﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:04,380
<i>Quelle est la dose d'alcool
recommandée</i>

2
00:00:04,420 --> 00:00:05,940
<i>pour un enfant de 12 ans ?</i>

3
00:00:05,980 --> 00:00:08,740
<i>Je ne crois pas que vous compreniez.
Elle a un couteau à zombie.</i>

4
00:00:08,780 --> 00:00:11,180
<i>Nous sommes coincés
dans la salle des professeurs.</i>

5
00:00:11,220 --> 00:00:13,100
<i>Mon petit ami dit
qu'il me fera du mal</i>

6
00:00:13,140 --> 00:00:15,580
<i>parce que je veux pas faire d'anal
comme dans les pornos.</i>

7
00:00:15,620 --> 00:00:18,380
Ce n'était pas bouché quand
j'ai quitté la maison, d'accord ?

8
00:00:18,420 --> 00:00:19,860
Donc tu as dû…

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,740
Au secours !

10
00:00:21,780 --> 00:00:23,420
Je dois y aller.
Je suis au boulot.

11
00:00:23,460 --> 00:00:24,860
Bonjour, Al.

12
00:00:24,900 --> 00:00:27,100
- Bonjour, Martin. Agenda,
s'il vous plaît. - Agenda.

13
00:00:27,140 --> 00:00:29,460
Et que c'est une belle journée aussi.

14
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
En me réveillant, j'ai regardé
par la fenêtre et j'ai pensé :

15
00:00:31,740 --> 00:00:33,860
- Il n'y en a pas beaucoup de comme ça.
- Casque.

16
00:00:33,900 --> 00:00:36,340
- Casque. - Vous avez encore changé
le code de la porte, Martin ?

17
00:00:36,380 --> 00:00:38,740
Oui, j'étais un peu inquiet
quant à la sécurité.

18
00:00:38,780 --> 00:00:40,100
C'est très gentil mais

19
00:00:40,140 --> 00:00:43,180
il faut qu'on laisse rentrer
les gens qui travaillent ici. Bureau.

20
00:00:43,220 --> 00:00:46,220
Bureau. Le bureau est
à vous, monsieur. Merci.

21
00:00:53,300 --> 00:00:57,300
- Bonjour.
- Il y a une ventouse sous l'évier.

22
00:00:58,780 --> 00:01:01,340
Écoute, je ferai ça
quand je rentrerai.

23
00:01:02,740 --> 00:01:04,300
Il faut qu'on règle le problème
du code de la porte,

24
00:01:04,340 --> 00:01:06,540
et ça enfreint beaucoup
de multiples protocoles.

25
00:01:06,580 --> 00:01:09,100
C'est soit "beaucoup de" soit
"multiples", pas les deux.

26
00:01:09,140 --> 00:01:10,540
Répondez au téléphone, Nitin.

27
00:01:10,580 --> 00:01:13,540
- Je suis en ligne.
- Avec votre petite amie, Al, réglez ça.

28
00:01:13,580 --> 00:01:16,340
Ferme la lunette,
vaporise du Febreze autour.

29
00:01:16,380 --> 00:01:19,060
Je réglerai ça plus tard.
Je t'aime aussi.

30
00:01:19,100 --> 00:01:21,340
Nitin, répondez !

31
00:01:21,380 --> 00:01:25,380
- Où est l'intérimaire ? On nous
en avait promis un. - C'est encore moi.

32
00:01:25,900 --> 00:01:29,340
C'est bien ce que je pensais. C'est Nat
l'intérimaire de l'an dernier.

33
00:01:29,380 --> 00:01:32,100
Pas "intérimaire". On ne nous
appelle plus intérimaires.

34
00:01:32,140 --> 00:01:34,300
Mais "travailleurs temporaires",
comme "travailleurs du sexe",

35
00:01:34,340 --> 00:01:35,900
mais sans les relations sexuelles.

36
00:01:35,940 --> 00:01:38,660
- Bon à savoir. - Alors les potes
c'est quoi les ragotins ?

37
00:01:38,700 --> 00:01:41,180
- Pardon, quoi ?
- La reine des ragots est de retour.

38
00:01:41,220 --> 00:01:45,220
- Nitin est toujours là et
il est toujours énervant. - Qui ?

39
00:01:47,540 --> 00:01:50,580
Attendez, c'est vous qui portez
des pantalons infroissables.

40
00:01:50,620 --> 00:01:53,940
- Bonjour. - Tu es en retard
Rose Denby. - Merde, désolée.

41
00:01:55,340 --> 00:01:57,500
- C'est encore moi.
- C'est encore elle.

42
00:01:57,540 --> 00:02:00,620
C'était vous qui n'arriviez pas à faire
fonctionner le standard ?

43
00:02:00,660 --> 00:02:02,180
Je ne crois pas.

44
00:02:02,220 --> 00:02:06,220
Pouvez-vous répondre au téléphone
alors, s'il vous plaît ?

45
00:02:07,500 --> 00:02:09,540
Bonjour, Aide sociale…

46
00:02:09,580 --> 00:02:11,540
<i>Je voudrais parler
à une assistante sociale…</i>

47
00:02:11,580 --> 00:02:12,900
… je ne sais trop quoi.

48
00:02:12,940 --> 00:02:15,500
- <i>C'est pas sympa pour les gamins...</i>
- J'ai compris.

49
00:02:15,540 --> 00:02:19,380
Gamins aux bons soins de la grand-mère.
Affamés et sales.

50
00:02:19,420 --> 00:02:21,820
Tu es sûre qu'ils n'appellent pas
pour tes gamins ?

51
00:02:21,860 --> 00:02:23,540
J'ai noté ça aussi.

52
00:02:23,580 --> 00:02:27,580
- <i>D'accord, merci.</i>
- Merci, au revoir.

53
00:02:27,900 --> 00:02:29,620
Je peux aller me recoucher
maintenant ?

54
00:02:29,660 --> 00:02:32,700
Pure britannique débinant
les musulmans d'à côté ?

55
00:02:32,740 --> 00:02:35,100
Agréablement, non, mais
ce n'est que le début.

56
00:02:35,140 --> 00:02:37,820
Est-ce qu'on a quelque chose
sur une famille Jones ?

57
00:02:37,860 --> 00:02:39,580
Il va falloir être plus spécifique.

58
00:02:39,620 --> 00:02:41,980
Rhona Jones ? 65 Nelson Way ?

59
00:02:42,020 --> 00:02:44,700
Je ferai une VRBD, vérification rapide
dans la base de données.

60
00:02:44,740 --> 00:02:47,140
Ça fait combien de temps
que vous avez été viré de la police ?

61
00:02:47,180 --> 00:02:48,780
Vous pensez encore être
dans "The Wire" ?

62
00:02:48,820 --> 00:02:51,300
J'ai quitté la police pour me recycler.
Elle ne m'a pas viré.

63
00:02:51,340 --> 00:02:53,860
Pas comme vos petites amies.

64
00:02:53,900 --> 00:02:56,940
<i>C'est l'aide sociale à l'enfance ?</i>

65
00:02:56,980 --> 00:03:00,700
- Excusez-moi. - <i>Occupez-vous
de mes gamins pendant mes vacances, OK ?</i>

66
00:03:02,860 --> 00:03:05,060
…Vous pensez qu'ils pourraient
être laissés sans surveillance ?

67
00:03:07,340 --> 00:03:09,380
Nitin ! Occupez-vous
de la porte. Je suis en ligne.

68
00:03:09,420 --> 00:03:11,780
Moi aussi, et on ne reçoit pas
sans rendez-vous.

69
00:03:11,820 --> 00:03:14,580
Je le sais et vous le savez,
mais celui qui tambourine

70
00:03:14,620 --> 00:03:16,900
à cette foutue porte ne le sait
évidemment pas.

71
00:03:16,940 --> 00:03:19,180
Je vous rappelle dans 5 minutes.

72
00:03:19,220 --> 00:03:20,900
Où est Nat ?

73
00:03:22,900 --> 00:03:25,700
Calum, combien de fois
je te l'ai dit ?

74
00:03:25,740 --> 00:03:28,020
Arrête de jouer
au défi chatterton.

75
00:03:28,060 --> 00:03:31,220
- Quelqu'un à des outils ?
- Tenez.

76
00:03:31,260 --> 00:03:35,180
- Ça va ? - Je vais bien. - Je pensais
que vous étiez opérée aujourd'hui.

77
00:03:35,220 --> 00:03:38,620
C'est demain. À midi,
je ne serai plus une femme.

78
00:03:38,660 --> 00:03:40,260
Vous changez de sexe ?

79
00:03:40,300 --> 00:03:41,980
Hystérectomie.

80
00:03:44,020 --> 00:03:46,620
Je veux que tu arrêtes YouTube.

81
00:03:46,660 --> 00:03:49,460
- Coupez ça. - Où ?
- Je ne sais pas. Ici, par là.

82
00:03:49,500 --> 00:03:53,380
- Ça continue de sonner et je dois
taper… - Ça continuera de sonner.

83
00:03:53,420 --> 00:03:55,780
Il suffit d'appuyer sur le bouton
que je vous ai montré

84
00:03:55,820 --> 00:03:58,780
et de dire "Aide sociale à l'enfance.
À qui désirez-vous parler ?"

85
00:03:58,820 --> 00:04:01,060
C'est très simple.
Et puis vous passez la personne.

86
00:04:01,100 --> 00:04:03,460
Je vous ai écrit tous les noms.

87
00:04:05,660 --> 00:04:08,380
Non, dites juste "Aide sociale à
l'enfance. À qui désirez-vous parler ?"

88
00:04:08,420 --> 00:04:10,660
Aide sociale à l'enfance.
À qui désirez-vous parler ?

89
00:04:10,700 --> 00:04:13,420
- Appuyez sur le bouton avec mon nom.
- Il est là, en fait.

90
00:04:13,460 --> 00:04:16,100
- Ils veulent vous parler maintenant.
- Passez-les-moi.

91
00:04:16,140 --> 00:04:17,500
Je ne peux pas leur parler là.

92
00:04:17,540 --> 00:04:20,660
- Il me faut un casque pour la
confidentialité - Il va mettre un casque…

93
00:04:20,700 --> 00:04:23,700
Passez-le-moi. Désolé.
Connectez-le à mon nom.

94
00:04:23,740 --> 00:04:25,380
Le déconnecter ?

95
00:04:25,420 --> 00:04:27,460
Ce ne sont pas mes oignons, Rose,

96
00:04:27,500 --> 00:04:30,620
mais ce matin la fiancée d'Al semble
particulièrement en manque d'affection.

97
00:04:30,660 --> 00:04:32,460
Les produits Quorn sont végétaliens.
Non ?

98
00:04:32,500 --> 00:04:33,940
Si.

99
00:04:33,980 --> 00:04:37,020
C'est bien fait pour lui, à vouloir
jouer dans la cour des grands.

100
00:04:37,060 --> 00:04:39,460
J'ai eu la sagesse de me marier
avec un homme reconnaissant

101
00:04:39,500 --> 00:04:42,740
qu'une femme couche
avec lui gratuitement.

102
00:04:42,780 --> 00:04:46,780
Un autre expresso ?

103
00:04:50,380 --> 00:04:54,380
- Pourquoi Martin est encore là ?
Il est en arrêt maladie. - Et donc ?

104
00:04:54,580 --> 00:04:57,980
50 % de l'effectif est toujours
en arrêt maladie. Il nous aide.

105
00:04:58,020 --> 00:05:00,500
- Il ne devrait pas être là.
- Il est censé aller où ?

106
00:05:00,540 --> 00:05:02,580
C'est pas comme s'il y avait
un spa de luxe pour

107
00:05:02,620 --> 00:05:05,820
- les travailleurs sociaux stressés.
- Les RH savent qu'il continue à venir ?

108
00:05:05,860 --> 00:05:08,780
De quoi vous plaignez-vous ?
Vous venez de commander un cappuccino.

109
00:05:08,820 --> 00:05:10,820
- Pas du tout, Rose.
- C'était un latte ?

110
00:05:10,860 --> 00:05:13,220
Désolée d'interrompre
la matinée du café.

111
00:05:13,260 --> 00:05:17,260
- On pourrait se voir dans mon bureau ?
- Oui, Denise. M'dame.

112
00:05:17,860 --> 00:05:21,420
En fait, je ne suis pas la reine,
mais si vous insistez,

113
00:05:21,460 --> 00:05:23,380
c'est "Madame"
comme dans "Dame".

114
00:05:23,420 --> 00:05:25,100
D'accord, m'dame.

115
00:05:25,140 --> 00:05:27,100
Et c'est "Nitin" et pas "Naïtine".

116
00:05:27,140 --> 00:05:28,900
Ne vous foutez pas de moi.

117
00:05:28,940 --> 00:05:30,940
Tu fais quoi ce soir, Rose ?

118
00:05:30,980 --> 00:05:33,380
Tu vas à la cantine
ou tu te fais un "Naïtine" ?

119
00:05:33,420 --> 00:05:35,220
Un "Naïtine", je pense.
Et toi ?

120
00:05:35,260 --> 00:05:37,020
C'est limite raciste, je pourrais

121
00:05:37,060 --> 00:05:39,940
en parler avec votre supérieure
pendant notre réunion.

122
00:05:39,980 --> 00:05:42,260
Vous êtes un peu nerveux ?

123
00:05:42,300 --> 00:05:45,220
Qu'est-ce que va faire
la directrice ?

124
00:05:45,260 --> 00:05:47,900
Elle va vous faire
panpan cucul ?

125
00:05:47,940 --> 00:05:49,780
Je dois aller aux toilettes.

126
00:05:49,820 --> 00:05:53,820
Vous pouvez lui dire si elle vient
me chercher, s'il vous plaît ?

127
00:06:06,140 --> 00:06:09,900
On ne peut vraiment pas laisser
entrer n'importe qui sans permission.

128
00:06:09,940 --> 00:06:12,660
J'allais appeler mais un imbécile
n'arrêtait pas de merder

129
00:06:12,700 --> 00:06:14,900
et me passait l'aide aux
personnes âgées.

130
00:06:14,940 --> 00:06:16,940
- Al est là ?
- Rappelez-moi à quoi il ressemble.

131
00:06:16,980 --> 00:06:20,500
Il a un regard pétillant et
un genre de sourire charmant.

132
00:06:20,540 --> 00:06:23,460
- Quelqu'un s'appelle Al
dans ce bureau ? - À part moi.

133
00:06:23,500 --> 00:06:26,060
Regard pétillant,
sourire charmant.

134
00:06:26,100 --> 00:06:28,700
- Ça va ? - Je vais bien.
Et vous êtes de retour ici parce que…

135
00:06:28,740 --> 00:06:31,100
- Je passais dans le coin.
- Vraiment ?

136
00:06:31,140 --> 00:06:33,340
Je vais l'emmener
dans la salle de réunion.

137
00:06:33,380 --> 00:06:37,380
À l'avenir, seul le personnel
est autorisé à l'intérieur du bureau.

138
00:06:42,500 --> 00:06:46,500
Il devrait être numérisé.

139
00:06:48,020 --> 00:06:49,540
Ah non !

140
00:06:49,580 --> 00:06:52,980
Je cherche quelque chose
sur Rhona Jones.

141
00:06:53,020 --> 00:06:55,660
Je suis sûre que nous l'avons
prise en charge il y a longtemps.

142
00:06:55,700 --> 00:06:57,860
Ça commence vraiment
à me taper sur les nerfs.

143
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
Ce n'était pas cette prof de chimie

144
00:06:59,940 --> 00:07:02,260
qui faisait faire du LSD
aux gamins, non ?

145
00:07:02,300 --> 00:07:05,220
Non, ça c'était Mona.
Et c'était de l'ecstasy.

146
00:07:05,260 --> 00:07:08,460
Enfin, ça me faisait plus
penser à de l'ecstasy.

147
00:07:08,500 --> 00:07:12,500
La dernière fois que j'ai pris une
drogue dure, j'ai fini mariée avec Lee.

148
00:07:15,260 --> 00:07:18,020
Entrez.

149
00:07:18,060 --> 00:07:22,060
Asseyez-vous.

150
00:07:22,100 --> 00:07:25,140
J'ai la charge de créer
de petits groupes structurés.

151
00:07:25,180 --> 00:07:28,020
Dans l'idéal, j'aurais demandé
à votre supérieure, Ingrid, de le faire,

152
00:07:28,060 --> 00:07:31,180
mais, comme vous le savez,
elle va être opérée, Dieu merci.

153
00:07:31,220 --> 00:07:33,820
Je ne pourrais supporter
un jour de plus son air idiot

154
00:07:33,860 --> 00:07:37,860
- et ses histoires d'hystérectomie.
- Compris.

155
00:07:40,980 --> 00:07:44,980
Nitin, vous êtes brillant.

156
00:07:46,860 --> 00:07:48,900
Merci.

157
00:07:50,420 --> 00:07:54,420
Non, j'ai dû… J'ai couru dans
les escaliers à cause des toilettes…

158
00:07:54,460 --> 00:07:57,900
Non respect des délais, clients sur des
listes dont les affaires sont classées,

159
00:07:57,940 --> 00:08:01,380
- délais de réponse excessifs ne seront
pas tolérés. - J'approuve tout à fait.

160
00:08:01,420 --> 00:08:03,900
Observez vos collègues et
faites-moi un rapport.

161
00:08:03,940 --> 00:08:07,140
Qui a le meilleur rapport qualité/prix
et surtout, qui ne l'a pas.

162
00:08:07,180 --> 00:08:10,540
Et ne laissez pas vos attachements et
amitiés personnels vous bloquer.

163
00:08:10,580 --> 00:08:14,580
Croyez-moi ça ne sera pas le cas.
Je n'en ai aucun.

164
00:08:14,900 --> 00:08:18,580
Anne-Marie, votre dossier est clos
depuis des mois. Pourquoi êtes-vous là ?

165
00:08:18,620 --> 00:08:22,420
- Charlie va bien ?
- Il ne s'appelle plus Charlie.

166
00:08:22,460 --> 00:08:26,460
J'ai pensé que ça pourrait avoir
une connotation négative plus tard.

167
00:08:26,540 --> 00:08:29,100
- Comment s'appelle-t-il alors ?
- Al.

168
00:08:29,140 --> 00:08:32,260
Je ne lui ai pas donné
votre prénom.

169
00:08:32,300 --> 00:08:34,820
Diminutif de… Petit Alfie.

170
00:08:34,860 --> 00:08:38,860
Vous vouliez quelque chose
de particulier ?

171
00:08:40,460 --> 00:08:44,460
Al Jr voulait vous inviter
à son anniversaire.

172
00:08:46,420 --> 00:08:50,420
J'étais votre assistant social.
Je ne suis pas son père.

173
00:08:50,740 --> 00:08:53,300
Il ne pense pas que vous l'êtes.

174
00:08:54,540 --> 00:08:56,580
Vous le voyez deux fois plus
que son vrai père.

175
00:08:56,620 --> 00:08:59,380
- Désolé. - Ça va lui briser
le cœur si vous ne venez pas.

176
00:08:59,420 --> 00:09:01,540
Répondez, allez-vous-en,
ne vous occupez pas de moi.

177
00:09:01,580 --> 00:09:03,540
C'est juste un client.

178
00:09:03,580 --> 00:09:06,780
Un ex-client, en fait.
Rien d'important.

179
00:09:06,820 --> 00:09:08,820
- Putain, merci.
- Quoi ?

180
00:09:08,860 --> 00:09:11,460
Tu as été sur mon ordinateur ?

181
00:09:11,500 --> 00:09:14,380
Écoute, si c'est à propos de
mon historique de recherche,

182
00:09:14,420 --> 00:09:16,260
je peux parfaitement l'expliquer…

183
00:09:16,300 --> 00:09:18,940
Je ne t'ai pas supprimée de mes amis.
Je ne sais pas de quoi tu parles.

184
00:09:24,540 --> 00:09:26,660
Quelqu'un a dû pirater mon compte.

185
00:09:26,700 --> 00:09:30,100
Écoute, je te rappelle.

186
00:09:30,140 --> 00:09:34,140
Merde.

187
00:09:39,660 --> 00:09:42,540
Ça traîne ici depuis 2 semaines.
Je ne le mangerais pas.

188
00:09:46,940 --> 00:09:49,380
- Tout va bien, Ing ?
- Oui, ça baigne.

189
00:09:49,420 --> 00:09:53,420
Je me demande juste
comment ça sera, d'être sans utérus.

190
00:09:54,900 --> 00:09:58,300
Allons Ingrid. Ce n'est pas
la tuyauterie qui fait la femme.

191
00:09:58,340 --> 00:10:02,340
C'est la personnalité.

192
00:10:02,420 --> 00:10:04,660
La voilà,
le fantôme du frigo.

193
00:10:04,700 --> 00:10:06,900
Putain de merde,
qu'est-ce que tu fais là, Lee ?

194
00:10:06,940 --> 00:10:10,460
Et pourquoi tu es habillé comme un
animateur d'émission enfantine de 1986 ?

195
00:10:10,500 --> 00:10:14,500
Et bonjour à toi aussi, Rosie.

196
00:10:15,460 --> 00:10:17,060
Il faut que je te parle.

197
00:10:17,100 --> 00:10:20,780
Merde !

198
00:10:20,820 --> 00:10:22,500
Comment vous avez fait ça ?

199
00:10:22,540 --> 00:10:25,020
J'ai deviné votre mot de passe et
j'ai une application.

200
00:10:25,060 --> 00:10:28,460
- Vous devez enlever ça. Vous avez une
application pour ça ? - Cool, Raoul.

201
00:10:28,500 --> 00:10:31,460
Calmez-vous. Ç'est pas en ligne depuis
si longtemps. Je voulais juste m'amuser.

202
00:10:31,500 --> 00:10:34,180
Ce n'est pas drôle.
Je pourrais perdre mon boulot.

203
00:10:34,220 --> 00:10:36,180
Ma fiancée trouve ça très marrant.

204
00:10:36,220 --> 00:10:37,780
Cette vieille bique ?

205
00:10:37,820 --> 00:10:39,820
Il vous faut quelqu'un
qui vous aime vraiment.

206
00:10:39,860 --> 00:10:43,460
Elle m'aime. Elle est enflammée.
Elle vient d'une famille enflammée.

207
00:10:43,500 --> 00:10:47,220
Moi aussi. Mon frère tire
12 mois pour un incendie criminel.

208
00:10:47,260 --> 00:10:49,340
Je plaisante, je plaisante.

209
00:10:49,380 --> 00:10:52,020
Il n'a pas été condamné.
Ils ne l'ont jamais trouvé.

210
00:10:52,060 --> 00:10:54,260
Je ne sais jamais si
vous êtes sérieuse ou pas.

211
00:10:54,300 --> 00:10:56,060
Enlevez ça, c'est tout.

212
00:10:56,100 --> 00:10:58,660
Enlevez ça de Facebook,
enlevez ça du cloud,

213
00:10:58,700 --> 00:11:01,420
enlevez ça du world wide
putain de quoi que ce soit.

214
00:11:01,460 --> 00:11:03,020
Faites-le disparaître.

215
00:11:03,060 --> 00:11:06,700
- C'est fait.
- Vraiment ? C'est tout ?

216
00:11:06,740 --> 00:11:09,860
- Merci. Vous ne pouvez plus venir ici.
- Quoi ?

217
00:11:09,900 --> 00:11:12,980
Ce n'est pas un centre d'accueil.
Votre dossier est clos.

218
00:11:13,020 --> 00:11:16,780
Vous ne correspondez plus
aux seuils de besoins.

219
00:11:16,820 --> 00:11:20,820
Mais j'ai encore besoin de plein
de choses. Comme une assurance auto.

220
00:11:21,900 --> 00:11:25,380
- Vous avez une voiture maintenant ?
- Non, parce que je n'ai pas d'assurance.

221
00:11:25,420 --> 00:11:28,340
Écoutez…

222
00:11:28,380 --> 00:11:30,340
Vous avez connu l'enfer.

223
00:11:30,380 --> 00:11:34,380
Mais vous avez survécu,
vous devriez être fière de vous.

224
00:11:38,380 --> 00:11:42,380
D'accord. Allez.

225
00:11:42,620 --> 00:11:44,780
Tu avais promis que
tu les prendrais pour le week-end.

226
00:11:44,820 --> 00:11:47,780
- Tu ne peux pas décevoir les gamins
encore une fois. - Te décevoir plutôt.

227
00:11:47,820 --> 00:11:50,140
Qu'est-ce que tu as prévu
de si important ?

228
00:11:50,180 --> 00:11:52,860
Une soirée cocooning, blottie
contre une bouteille de Cava à 6 £ ?

229
00:11:52,900 --> 00:11:54,620
Écoute, je dois aller aider ma mère.

230
00:11:54,660 --> 00:11:56,780
Un rat a rongé la canalisation
de ses toilettes.

231
00:11:56,820 --> 00:12:00,420
- Euphémisme ? - Elle a de l'eau pleine
de matières fécales jusqu'aux genoux.

232
00:12:00,460 --> 00:12:03,420
- Elle ne s'en sort pas.
- J'ai été invité ce week-end

233
00:12:03,460 --> 00:12:05,220
à une fête dans les Cotswolds.

234
00:12:05,260 --> 00:12:06,940
C'est pour ça que tu es habillé
comme un con ?

235
00:12:06,980 --> 00:12:10,180
- Non, c'est juste un style différent.
J'ai changé. - Tu as rencontré quelqu'un

236
00:12:10,220 --> 00:12:13,820
et tu es venu ici juste pour
me le balancer à la figure !

237
00:12:13,860 --> 00:12:16,980
Rose, vous savez que vous avez
une réunion de service dans 4 minutes ?

238
00:12:17,020 --> 00:12:20,380
- Je suis l'ex-mari de Rose. - On n'est
pas encore techniquement divorcés.

239
00:12:20,420 --> 00:12:24,400
- Visite personnelle. Vous connaissez
les règles. - Allez vous faire foutre.

240
00:12:28,000 --> 00:12:30,880
Merci à tous.

241
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
Voilà l'agent Harris et
à ma droite Cass,

242
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
la psychologue de l'équipe.

243
00:12:35,360 --> 00:12:37,200
Puisque nous avons atteint le quorum,

244
00:12:37,240 --> 00:12:39,560
Alastair, voulez-vous
faire le point, s'il vous plaît ?

245
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
C'est Alastair avec un A ou un I ?

246
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
Les deux.

247
00:12:44,280 --> 00:12:45,760
Mettez juste Al.

248
00:12:45,800 --> 00:12:48,120
On ne devrait pas avoir
des numéros de code plutôt ?

249
00:12:48,160 --> 00:12:50,240
C'est plus simple.
J'en ai déjà un.

250
00:12:51,760 --> 00:12:52,840
Que veut dire CC ?

251
00:12:52,880 --> 00:12:54,960
- Connard complet.
- En fait, non.

252
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
CC indique le quartier.

253
00:12:56,560 --> 00:12:58,480
On utilisera les initiales.

254
00:12:58,520 --> 00:13:00,200
- Où est RD ?
- R qui ?

255
00:13:00,240 --> 00:13:04,240
Rose Denby. Elle s'occupe
d'un client très délicat.

256
00:13:04,640 --> 00:13:06,640
Je croyais que c'était son mari.

257
00:13:08,840 --> 00:13:12,840
Désolée de mon retard, je n'ai rien
pu trouver sur la famille Jones.

258
00:13:12,880 --> 00:13:16,360
J'espère que vous avez réglé
les problèmes domestiques avec votre mari.

259
00:13:16,400 --> 00:13:19,240
Vous connaissez les règles quant aux
problèmes personnels pendant le travail.

260
00:13:19,280 --> 00:13:21,320
On a mauvaise presse
à ce sujet.

261
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
- Je suis vraiment désolée.
- N'écrivez pas ça.

262
00:13:23,400 --> 00:13:25,080
J'en suis encore
au numéro de matricule.

263
00:13:25,120 --> 00:13:27,560
Désolée, on peut avancer un peu ?
Il faut que je parte tôt.

264
00:13:27,600 --> 00:13:28,840
Pour un endroit sympa ?

265
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
Délinquants juvéniles.

266
00:13:30,240 --> 00:13:32,880
- Tentative de suicide. - On peut
faire le point, s'il vous plaît,

267
00:13:32,920 --> 00:13:36,560
sur cette famille avec inceste
entre frères et sœurs ?

268
00:13:36,600 --> 00:13:38,160
M'dame, il faut que j'assiste ?

269
00:13:38,200 --> 00:13:42,200
Non. Venez me voir après.

270
00:13:42,360 --> 00:13:43,480
Tu m'as gardé quelques biscuits ?

271
00:13:43,520 --> 00:13:46,280
Il a 3 Fingers au chocolat
sous son képi.

272
00:13:46,320 --> 00:13:47,640
C'est une bonne astuce.

273
00:13:47,680 --> 00:13:50,440
Rose, voyons votre rapport
sur les Barber

274
00:13:50,480 --> 00:13:52,800
si vous avez eu le temps
d'y travailler.

275
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
Les Barber.

276
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

277
00:13:55,440 --> 00:13:58,920
Attaqué et proféré des insultes
racistes envers un homme vulnérable,

278
00:13:58,960 --> 00:14:01,680
poignardé et mis le feu
à un retraité.

279
00:14:01,720 --> 00:14:03,280
Ces adolescents sont des animaux.

280
00:14:03,320 --> 00:14:04,880
Ce sont des filles de 10 ans.

281
00:14:09,720 --> 00:14:12,920
Tous les téléphones
doivent être éteints.

282
00:14:12,960 --> 00:14:16,960
Éteignez-le et votre bourgeoise
saura que vous avez rejeté son appel.

283
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
Pas d'urgence pour acheter
un des ces articles, Martin.

284
00:14:27,600 --> 00:14:30,400
Je les vends pour une copine.
C'est un petit boulot coquin.

285
00:14:30,440 --> 00:14:33,440
Mais si vous trouvez quelque chose
que vous aimez, je vous fais 15 %.

286
00:14:33,480 --> 00:14:35,640
Maintenant, voyons un peu ces tifs.

287
00:14:35,680 --> 00:14:38,400
Déjà entendu parler
de gel pour cheveux ?

288
00:14:38,440 --> 00:14:41,040
Je sais tout des produits
pour cheveux, Nat.

289
00:14:41,080 --> 00:14:44,160
Croyez-le ou pas, ça a été
une coupe mulet déstructurée.

290
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
J'étais un Nouveau Romantique.

291
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
Et maintenant vous être
un vieux romantique.

292
00:14:47,920 --> 00:14:50,680
Pas plus que ça depuis
que ma femme est morte…

293
00:14:50,720 --> 00:14:52,600
Désolée de l'apprendre, Martin.

294
00:14:52,640 --> 00:14:54,760
Il faut vous inscrire sur Meetic.

295
00:14:56,640 --> 00:14:58,960
- Je suis comme un ouistiti.
- Comment ?

296
00:14:59,000 --> 00:15:00,160
On est partenaires à vie,

297
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
et on a un gros derrière rouge.

298
00:15:03,120 --> 00:15:05,480
Je plaisante.

299
00:15:05,520 --> 00:15:09,520
Vous voulez que je réponde ?

300
00:15:10,360 --> 00:15:12,000
<i>Bonjour…</i>

301
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Bonjour. Aide sociale à l'enfance.

302
00:15:14,080 --> 00:15:17,600
<i>Je dois parler
au conseil d'administration.</i>

303
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
Rhona Jones ?

304
00:15:21,680 --> 00:15:23,840
Rose Denby, services sociaux.

305
00:15:23,880 --> 00:15:25,480
Je peux entrer, s'il vous plaît ?

306
00:15:25,520 --> 00:15:28,640
Putain, j'y crois pas.

307
00:15:28,680 --> 00:15:30,800
Ça a pris un peu de temps
pour me mettre la puce à l'oreille,

308
00:15:30,840 --> 00:15:33,400
mais pas étonnant que ça
me dise quelque chose.

309
00:15:33,440 --> 00:15:35,880
Tu es mariée avec lui ?

310
00:15:35,920 --> 00:15:39,000
Ça ne te suffisait pas de baiser avec
mon petit copain derrière mon dos.

311
00:15:39,040 --> 00:15:40,640
Il ne demandait qu'à te quitter.

312
00:15:40,680 --> 00:15:42,240
Tu étais mon amie.

313
00:15:42,280 --> 00:15:44,600
Je n'avais rien. Tu avais tout :

314
00:15:44,640 --> 00:15:47,240
un appart, un boulot,
un beau mec avec une moto.

315
00:15:47,280 --> 00:15:50,000
Pendant que je trimais dur
de bonne heure,

316
00:15:50,040 --> 00:15:52,200
tu baisais avec lui dans mon lit.

317
00:15:52,240 --> 00:15:53,720
Et j'avais oublié ça.

318
00:15:53,760 --> 00:15:55,680
Vous m'avez foutue dehors,
espèce de salopards.

319
00:15:55,720 --> 00:15:56,880
On t'a laissé la moto.

320
00:15:56,920 --> 00:15:59,400
Et des chlamydias.
Je ne voulais pas cette putain de moto.

321
00:15:59,440 --> 00:16:00,800
Elle valait plusieurs briques.

322
00:16:00,840 --> 00:16:03,120
Tant mieux, parce que je l'ai
balancée dans le canal.

323
00:16:03,160 --> 00:16:05,520
Peu importe, finalement
tu as gagné. Tu as Andy.

324
00:16:11,200 --> 00:16:12,720
Mon Dieu.

325
00:16:15,280 --> 00:16:17,880
Tant que ça ? Nom de Dieu.
Combien pour 6 ?

326
00:16:17,920 --> 00:16:19,560
Vous pouvez acheter des roses
pas chères en ligne.

327
00:16:19,600 --> 00:16:21,560
Peut-être quand
vous n'êtes pas au boulot.

328
00:16:21,600 --> 00:16:23,360
Elle n'est pas périmée !

329
00:16:23,400 --> 00:16:25,560
Je viens de
l'utiliser sur Costcutter !

330
00:16:25,600 --> 00:16:26,920
Conneries !

331
00:16:28,840 --> 00:16:31,200
Je peux livrer des fleurs
à Caitlin, si vous voulez.

332
00:16:31,240 --> 00:16:34,120
En fait, il y a une offre
2 pour 1 à la station service

333
00:16:34,160 --> 00:16:35,440
en bas de la rue.

334
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Ça devrait la reconquérir.

335
00:16:36,520 --> 00:16:39,120
Un inconnu qui a l'air d'avoir
mis les doigts dans une prise

336
00:16:39,160 --> 00:16:41,720
déboule à sa porte
avec un bouquet d'œillets merdiques.

337
00:16:41,760 --> 00:16:42,840
Parfait.

338
00:16:42,880 --> 00:16:44,760
Désolé.

339
00:16:44,800 --> 00:16:47,560
- Je suis vraiment stressé.
- C'est pas grave, Al.

340
00:16:47,600 --> 00:16:48,640
Je sais que vous souffrez.

341
00:16:48,680 --> 00:16:51,000
Cela étant dit, je n'aurais pas
pris des œillets.

342
00:16:51,040 --> 00:16:53,080
Ils sentent la tristesse
et la pâte d'amandes.

343
00:16:53,120 --> 00:16:55,720
Pourquoi les mecs pensent qu'un bouquet
règlera toutes leurs conneries ?

344
00:16:55,760 --> 00:16:58,080
Je n'ai jamais acheté de fleurs
à une femme et j'en suis fier.

345
00:16:58,120 --> 00:16:59,400
Je suis censé faire quoi ?

346
00:16:59,440 --> 00:17:01,480
Caitlin ne va même pas
me rappeler.

347
00:17:01,520 --> 00:17:05,520
Avec une foutue assez bonne raison.

348
00:17:06,440 --> 00:17:07,600
C'est vous, non ?

349
00:17:07,640 --> 00:17:09,600
J'ai faim !

350
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
D'accord, attends une minute.

351
00:17:13,680 --> 00:17:16,520
<i>Avez-vous une adresse mail ?</i>

352
00:17:39,680 --> 00:17:42,440
C'est un peu une surprise.

353
00:17:42,480 --> 00:17:46,320
La dernière fois que je t'ai vu,
tu étais jusqu'aux couilles dans Rhona.

354
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
Tu m'as brisé le cœur,
espèce de salopard.

355
00:17:51,560 --> 00:17:54,640
Ça m'a pris des années
pour t'oublier.

356
00:17:57,080 --> 00:18:00,680
Viens t'assoir dans l'autre pièce.
Allez, prends tes comprimés.

357
00:18:06,520 --> 00:18:08,760
Vous avez entendu parler
du code de déontologie ?

358
00:18:08,800 --> 00:18:12,400
Les travailleurs sociaux doivent
établir des limites et ne pas abuser

359
00:18:12,440 --> 00:18:14,760
de leur position pour
en tirer un avantage personnel,

360
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
financier ou sexuel.

361
00:18:16,320 --> 00:18:18,920
- Mais… - Mais ? J'ai hâte
de voir où votre "mais" nous amène.

362
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
Mais il ne s'est rien passé !

363
00:18:20,720 --> 00:18:23,560
Je suis avec Caitlin. Pourquoi
je risquerais de tout foutre en l'air ?

364
00:18:23,600 --> 00:18:26,520
Vous ne pensiez pas avec votre tête,
vous pensiez avec votre…

365
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
Ne dites pas "bite".

366
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
- On ne peut pas prendre le risque.
- On ?

367
00:18:29,960 --> 00:18:31,480
Moi et Denise.

368
00:18:31,520 --> 00:18:34,080
D'accord. Dénoncez-nous.
Balancez-nous.

369
00:18:34,120 --> 00:18:38,120
Mais sachez que "Faire
un enregistrement audiovisuel

370
00:18:38,520 --> 00:18:41,200
"d'un collègue sans son autorisation
écrite peut entraîner

371
00:18:41,240 --> 00:18:45,240
des sanctions disciplinaires graves."

372
00:18:45,560 --> 00:18:47,280
Je peux ?
Je ne me rappelle pas de ça.

373
00:18:47,320 --> 00:18:48,760
Prends un Bourbon.

374
00:18:48,800 --> 00:18:49,960
Je ne veux pas un Bourbon, Al.

375
00:18:50,000 --> 00:18:52,920
Bien le bonjour à Denise
pendant qu'elle vous sucera.

376
00:18:59,680 --> 00:19:01,520
Tu vas nous enlever
les gamins ?

377
00:19:01,560 --> 00:19:02,920
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

378
00:19:02,960 --> 00:19:06,960
- Où est leur mère ? - De retour
en désintox encore une fois.

379
00:19:07,760 --> 00:19:09,920
C'est une camée, Rose.

380
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
Elle ment, elle nous roule,
elle nous vole.

381
00:19:12,680 --> 00:19:14,360
On n'en pouvait plus.

382
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
Et le père ?

383
00:19:15,520 --> 00:19:18,200
Il est mort d'une overdose
l'année dernière. Connard.

384
00:19:18,240 --> 00:19:20,400
C'est lui qui l'a entraînée
là-dedans.

385
00:19:20,440 --> 00:19:21,800
Il te faut une assistance.

386
00:19:21,840 --> 00:19:24,800
Les enfants les plus âgés
vont à l'école, au moins ?

387
00:19:24,840 --> 00:19:28,560
Parfois, mais quand Andy va mal,
je ne peux pas le laisser.

388
00:19:28,600 --> 00:19:31,200
Il est vraiment malade.

389
00:19:31,240 --> 00:19:33,840
Le problème est que si
ça rentre dans le système,

390
00:19:33,880 --> 00:19:35,360
ça ne dépendra plus de moi.

391
00:19:35,400 --> 00:19:37,520
Les gamins pourraient être placés.

392
00:19:37,560 --> 00:19:38,600
Tu dois aimer ça.

393
00:19:38,640 --> 00:19:41,000
Bien sûr, ça m'amuse vraiment

394
00:19:41,040 --> 00:19:44,480
d'enlever des enfants
innocents à leur famille.

395
00:19:44,520 --> 00:19:46,360
Je vais te dire
ce que je vais faire.

396
00:19:46,400 --> 00:19:50,400
Je vais essayer de te procurer
une autre sorte d'assistance.

397
00:19:50,560 --> 00:19:53,320
J'ai plus besoin d'assistance
téléphonique ou de groupes de discussion.

398
00:19:53,360 --> 00:19:55,040
Il me faut quelqu'un
qui aille à Lidl.

399
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
Ces associations sont bien.

400
00:19:56,320 --> 00:19:58,840
Je veux que tu les appelles et
que tu leur parles, d'accord ?

401
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Je te laisse ces numéros.

402
00:20:00,400 --> 00:20:03,480
Si, quand je reviens lundi,
tu ne les as pas contactées,

403
00:20:03,520 --> 00:20:05,160
je serai sans pitié.

404
00:20:05,200 --> 00:20:09,200
Ces gamins ne peuvent pas
continuer à vivre comme ça.

405
00:20:10,640 --> 00:20:13,800
Celui-là, d'accord ?

406
00:20:13,840 --> 00:20:17,320
Un de mes amis la dirige, d'accord ?

407
00:20:17,360 --> 00:20:20,840
Et ils proposent une aide concrète,
assure-toi qu'il les contacte.

408
00:20:20,880 --> 00:20:23,640
Merci.

409
00:20:23,680 --> 00:20:26,240
- Tu n'étais pas obligée.
- Tu as raison.

410
00:20:26,280 --> 00:20:30,280
J'ai failli aller à côté m'asseoir
sur lui et abréger ses souffrances.

411
00:20:34,680 --> 00:20:37,400
Vous allez bien ?

412
00:20:37,440 --> 00:20:39,560
Vous avez l'air
d'avoir avalé un trou du cul.

413
00:20:39,600 --> 00:20:41,560
Merci bien.

414
00:20:41,600 --> 00:20:43,280
Des infos sur la famille Jones ?

415
00:20:43,320 --> 00:20:45,360
Section 17 ?
On doit se mobiliser ?

416
00:20:45,400 --> 00:20:47,160
Non, on doit juste
garder un œil dessus.

417
00:20:47,200 --> 00:20:49,240
Je garde un œil dessus, Rose…

418
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
pour vos conneries.

419
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
Allô ?

420
00:20:55,720 --> 00:20:57,880
Nitin est sur le sentier
de la guerre.

421
00:20:57,920 --> 00:21:00,600
J'ai réussi à le faire taire
avec ma connaissance supérieure

422
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
du code de déontologie.

423
00:21:01,920 --> 00:21:03,760
Quoi ? Tu veux dire
que tu l'as lu ?

424
00:21:03,800 --> 00:21:06,960
Bien sûr que non.
J'ai inventé des conneries.

425
00:21:15,960 --> 00:21:19,960
- Vous faites quoi ?
- Par ici. Allez.

426
00:21:21,280 --> 00:21:22,480
Je suis désolée.

427
00:21:22,520 --> 00:21:24,600
J'ai fait une bêtise

428
00:21:24,640 --> 00:21:27,280
mais vous nous manquez vraiment.

429
00:21:27,320 --> 00:21:29,840
Donne les fleurs à Al.

430
00:21:29,880 --> 00:21:32,520
Merci, mon petit gars.

431
00:21:32,560 --> 00:21:34,360
Je vais les donner à ta maman,

432
00:21:34,400 --> 00:21:36,720
parce qu'elle les mérite.

433
00:21:36,760 --> 00:21:39,360
Quand un homme fait un truc gentil,
il veut quelque chose.

434
00:21:39,400 --> 00:21:42,960
Je ne veux rien. Je veux juste
que vous partiez, d'accord ?

435
00:21:43,000 --> 00:21:46,200
Le plus gentiment possible.

436
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
Je pensais que
vous vous sentiez concerné.

437
00:21:47,280 --> 00:21:51,280
C'est mon boulot de
fournir des conseils judicieux,

438
00:21:51,320 --> 00:21:54,480
de l'assistance et des moyens.

439
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
Ce n'est pas mon boulot…

440
00:21:57,480 --> 00:22:01,480
Ce n'est pas mon boulot
de me sentir concerné.

441
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
J'ai des rapports plus intéressants
de l'école primaire de ma fille.

442
00:22:06,840 --> 00:22:10,280
Vous avez une semaine
pour me donner de vrais ragots.

443
00:22:10,320 --> 00:22:12,000
- D'accord, désolé.
- Je dois licencier

444
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
et si vous ne faites pas
attention, ce sera vous.

445
00:22:14,240 --> 00:22:15,480
Maintenant, dégagez.

446
00:22:15,520 --> 00:22:16,920
Et Nitin, changez de chemise :

447
00:22:16,960 --> 00:22:19,040
on dirait qu'une souris
a chié dans la poche.

448
00:22:19,080 --> 00:22:20,600
Quoi ?

449
00:22:20,640 --> 00:22:24,160
- À demain. - Tu as réussi
à persuader Lee de prendre les gamins ?

450
00:22:24,200 --> 00:22:25,560
Nous avons trouvé un compromis.

451
00:22:25,600 --> 00:22:27,080
Il les fait goûter chez moi

452
00:22:27,120 --> 00:22:29,960
puis je le laisse aller
à son week-end de connards snobs.

453
00:22:30,000 --> 00:22:32,040
Ça ne te ressemble pas
de faire des compromis.

454
00:22:32,080 --> 00:22:34,880
Merci. Je ne sais pas, peut-être que
Lee n'est pas si mal que ça.

455
00:22:34,920 --> 00:22:37,400
J'ai eu de pires petits copains.

456
00:22:37,440 --> 00:22:38,720
Verse-les, c'est ça.

457
00:22:38,760 --> 00:22:41,280
Les enfants, Lee !

458
00:22:41,320 --> 00:22:42,640
Je suis rentrée.

459
00:22:42,680 --> 00:22:45,800
- Fais bien attention… - Maman,
papa nous apprend à faire des frites.

460
00:22:45,840 --> 00:22:48,000
- Génial ! - Il faut que
tu retournes dans la cuisine.

461
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
C'est bien.
Retourne-les sur la plaque.

462
00:22:50,080 --> 00:22:52,880
- Il est où ? - Brasse-les avec ta main,
ça n'a pas d'importance.

463
00:22:52,920 --> 00:22:55,280
Elles ne doivent pas
être trop chaudes.

464
00:22:55,320 --> 00:22:58,680
<i>Coucou !</i>

