﻿1
00:00:01,214 --> 00:00:04,505
- <i>Précédemment...</i>
- Qui êtes-vous ?

2
00:00:04,537 --> 00:00:07,438
- Oh, mon Dieu.
- Pitié, ne me faites pas de mal.

3
00:00:07,473 --> 00:00:09,173
- Nous avons une espionne.
- Ivy ?

4
00:00:10,977 --> 00:00:11,642
Attention !

5
00:00:16,332 --> 00:00:17,999
Gotham m'écoute.

6
00:00:18,034 --> 00:00:20,501
Il est l'heure d'appeler nos amis.

7
00:00:22,338 --> 00:00:24,038
Un ancien héros de guerre.

8
00:00:24,073 --> 00:00:26,340
Ancien chevalier blanc de la police.
Aujourd'hui chasseur de primes.

9
00:00:26,376 --> 00:00:28,576
Sauver Gotham n'est plus mon travail.

10
00:00:28,611 --> 00:00:30,812
Tu as tout d'un flic sauf le nom.

11
00:00:30,847 --> 00:00:33,815
Qui êtes-vous, Jim Gordon ?

12
00:00:33,850 --> 00:00:35,750
- Attendez...
- Fermez-la pour une fois.

13
00:00:54,404 --> 00:00:56,003
Quand je compterai jusqu'à trois,

14
00:00:56,039 --> 00:00:58,506
vous vous réveillerez en ne vous
souvenant plus

15
00:00:58,541 --> 00:01:00,903
de votre identité animale.

16
00:01:01,878 --> 00:01:03,811
Un, deux,

17
00:01:03,847 --> 00:01:04,846
trois.

18
00:01:09,052 --> 00:01:10,518
Merci.

19
00:01:10,553 --> 00:01:12,854
Un magicien ? Vraiment ?

20
00:01:12,889 --> 00:01:15,256
Un hypnotiseur. Je l'aime bien.

21
00:01:15,291 --> 00:01:16,924
En plus, les places sont réservées.
Sois content.

22
00:01:16,960 --> 00:01:18,285
Juste un avant-goût,

23
00:01:18,336 --> 00:01:19,594
mesdames et messieurs.

24
00:01:19,629 --> 00:01:24,131
Mais maintenant passons
quelque chose de plus...

25
00:01:24,167 --> 00:01:25,566
ésotérique.

26
00:01:25,602 --> 00:01:28,035
J'ai besoin d'un volontaire.

27
00:01:37,247 --> 00:01:38,480
Vous, monsieur.

28
00:01:39,694 --> 00:01:41,761
Magnifique veste.

29
00:01:41,796 --> 00:01:43,429
- Merci.
- Avocat ?

30
00:01:43,464 --> 00:01:45,264
Docteur.

31
00:01:45,299 --> 00:01:46,399
Votre maîtresse ?

32
00:01:46,434 --> 00:01:48,367
- Ma femme.
- Oh, ravissante.

33
00:01:52,740 --> 00:01:54,540
Regardez la montre.

34
00:01:54,575 --> 00:01:56,142
Les secondes avancent

35
00:01:56,822 --> 00:01:58,911
au rythme de votre coeur.

36
00:02:02,317 --> 00:02:05,051
Regardez-moi dans les yeux.

37
00:02:05,086 --> 00:02:07,253
Pas au-dessus, pas autour,

38
00:02:07,288 --> 00:02:10,222
mais bien au fond des yeux.

39
00:02:12,093 --> 00:02:15,806
Vous êtes complètement relaxé et vous
vous sentez en apesanteur.

40
00:02:17,598 --> 00:02:20,299
Êtes-vous prêt à faire
quelque chose d'impossible ?

41
00:02:27,442 --> 00:02:29,341
Mettez-vous debout sur la chaise.

42
00:02:34,515 --> 00:02:35,548
Sur le dossier.

43
00:02:35,583 --> 00:02:38,651
Souvenez-vous, vous ne pesez rien.

44
00:02:40,154 --> 00:02:43,122
- Il va tomber.
- Pas du tout, ma chère.

45
00:02:48,362 --> 00:02:52,331
Dans un état hypnotique, intouchable
par le doute et la peur,

46
00:02:52,366 --> 00:02:54,667
on peut accomplir l'impossible.

47
00:02:54,702 --> 00:02:57,002
Maintenant...

48
00:02:57,038 --> 00:02:58,716
sur un pied.

49
00:03:03,144 --> 00:03:05,778
Vous pouvez lui demander
tout ce que vous voulez ?

50
00:03:05,813 --> 00:03:08,074
Vous avez quelque chose
à l'esprit, Mlle Kean ?

51
00:03:10,351 --> 00:03:11,989
Sautez, monsieur.

52
00:03:16,691 --> 00:03:18,023
Oubliez la raison.

53
00:03:18,059 --> 00:03:19,692
Réveillez le vaurien.

54
00:03:19,727 --> 00:03:22,967
Quand je vous le dirai,
votre maison sera mon château.

55
00:03:23,005 --> 00:03:24,563
Maintenant je vais compter

56
00:03:24,599 --> 00:03:26,198
et taper dans mes mains,
et vous vous réveillerez.

57
00:03:26,234 --> 00:03:28,134
Trois, deux, un.

58
00:03:29,884 --> 00:03:31,704
Comment vous vous sentez, monsieur ?

59
00:03:31,739 --> 00:03:33,139
Très bien.

60
00:03:40,738 --> 00:03:43,515
Très impressionnant, M. Tetch.

61
00:03:43,579 --> 00:03:45,284
Vous avez certainement un don.

62
00:03:45,319 --> 00:03:47,022
Mais vous n'avez pas répondu
à ma question.

63
00:03:47,035 --> 00:03:50,589
Vous pouvez forcer les gens à faire
tout ce que vous leur demander ?

64
00:03:51,826 --> 00:03:54,260
Seulement les choses qu'elles veulent
secrètement faire.

65
00:03:54,295 --> 00:03:57,196
C'est surprenant 
ce que les gens rêvent de faire,

66
00:03:57,231 --> 00:03:59,565
secrètement, au plus profond d'eux.

67
00:03:59,600 --> 00:04:01,033
C'est vrai.

68
00:04:01,068 --> 00:04:03,169
Vous devez être un homme populaire.

69
00:04:03,204 --> 00:04:04,737
J'aimerais bien.

70
00:04:04,772 --> 00:04:07,573
Je gagne ma vie avec
ce genre de soirée, alors merci.

71
00:04:07,608 --> 00:04:09,241
Et vous êtes nouveau à Gotham ?

72
00:04:09,277 --> 00:04:11,110
Oui. Je viens d'arriver du Nord.

73
00:04:11,145 --> 00:04:12,411
Vous avez un endroit où rester?

74
00:04:12,446 --> 00:04:13,767
Pas encore.

75
00:04:14,549 --> 00:04:17,507
Mais j'arrive toujours 
à trouver quelque chose.

76
00:04:17,530 --> 00:04:23,486
Synchro par madhatters
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

77
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
C'est bizarre pour moi aussi.

78
00:04:34,635 --> 00:04:36,468
Comment tu t'appelles ?

79
00:04:36,504 --> 00:04:37,703
Cinq.

80
00:04:37,738 --> 00:04:41,140
En fait, 514A, 
mais ils m’appellent Cinq.

81
00:04:41,175 --> 00:04:43,409
- À Indian Hill ?
- Oui.

82
00:04:43,444 --> 00:04:45,044
Et avant ça ?

83
00:04:45,079 --> 00:04:47,780
Je ne me souviens pas...
Je ne me souviens de rien avant ça.

84
00:04:47,815 --> 00:04:49,081
C'est pratique, non ?

85
00:04:49,116 --> 00:04:50,149
Absolument rien ?

86
00:04:50,184 --> 00:04:51,917
Tu dois avoir eu une maison,

87
00:04:51,953 --> 00:04:53,552
une famille, des amis,

88
00:04:53,588 --> 00:04:55,154
des parents.

89
00:04:55,189 --> 00:04:56,455
Si c'est vrai,
je ne m'en rappelle pas.

90
00:04:56,490 --> 00:04:58,891
Je me suis réveillé dans ce labo
il y un an.

91
00:04:58,926 --> 00:05:01,393
J'étais enfermé tout le temps
que j'ai passé là-bas.

92
00:05:01,429 --> 00:05:05,731
Ils m'ont donné des livres, 
ont pratiqué des tests sur moi.

93
00:05:05,766 --> 00:05:07,132
Beaucoup de tests.

94
00:05:07,168 --> 00:05:09,301
J'entendais d'autres prisonniers 
dans les couloirs,

95
00:05:09,337 --> 00:05:11,503
mais je ne les ai jamais vus.

96
00:05:11,539 --> 00:05:13,606
Pas jusqu'à ce que Mlle Mooney 
nous fasse évader.

97
00:05:13,641 --> 00:05:16,275
Je suis tellement surpris
que tu sois venu ici.

98
00:05:16,310 --> 00:05:18,117
Quand je t'ai aperçu...

99
00:05:19,013 --> 00:05:20,312
je devais te rencontrer.

100
00:05:22,350 --> 00:05:23,916
Tu m'as vu ?

101
00:05:25,686 --> 00:05:27,486
Sur le toit.

102
00:05:27,521 --> 00:05:28,921
Avec cette fille.

103
00:05:28,956 --> 00:05:30,990
Selina. Elle m'a donné de l'argent.

104
00:05:31,025 --> 00:05:32,591
Je l'ai suivie.

105
00:05:32,627 --> 00:05:35,427
Tu es le bienvenu pour rester
ici tant que tu en auras besoin.

106
00:05:35,463 --> 00:05:37,763
Peut-être devrions nous contacter 
quelqu'un plus compétent

107
00:05:37,798 --> 00:05:39,765
dans ce domaine, Maître Bruce.

108
00:05:39,800 --> 00:05:41,934
Il est tard. Ça peut attendre demain.

109
00:05:41,969 --> 00:05:43,402
Je vais préparer
une des chambre d'amis.

110
00:05:48,476 --> 00:05:49,808
Maître Bruce,

111
00:05:49,844 --> 00:05:51,977
nous devons nous débarrasser 
de cette chose le plus vite possible.

112
00:05:52,013 --> 00:05:53,979
C'est un être humain, Alfred.
Il a besoin d'aide.

113
00:05:54,015 --> 00:05:55,814
Écoutez, je comprends

114
00:05:55,850 --> 00:05:58,550
que ce garçon vous touche, mais 
surveillez le, d'accord ?

115
00:05:58,586 --> 00:06:00,686
Enfin, c'est vous.
Hugo Strange a fait un clone de vous.

116
00:06:00,721 --> 00:06:01,921
Je pense que ça a un rapport

117
00:06:01,956 --> 00:06:03,155
avec cette société secrète 
où quelque chose.

118
00:06:03,190 --> 00:06:04,990
On fait quoi ?

119
00:06:05,026 --> 00:06:07,126
Le renvoyer dans la rue ?
Je veux savoir

120
00:06:07,161 --> 00:06:09,228
absolument tout autant que vous, Alfred.

121
00:06:09,263 --> 00:06:11,196
C'est mieux de la garder jusqu'à
ce qu'on comprenne.

122
00:06:11,232 --> 00:06:12,431
Bien, mais demain
nous appelons Lucius Fox.

123
00:06:12,466 --> 00:06:14,646
Peut-être saura-t-il quoi faire de ça.
Enfin, de lui.

124
00:06:39,026 --> 00:06:40,592
Petit-déjeuner ?

125
00:06:40,628 --> 00:06:42,594
Il y a un endroit au coin de la rue.

126
00:06:42,630 --> 00:06:44,096
Non merci.

127
00:06:44,131 --> 00:06:45,898
Je dois être à la Mairie dans une heure.

128
00:06:45,933 --> 00:06:46,932
Je dois rentrer prendre une douche.

129
00:06:46,968 --> 00:06:48,367
J'ai une douche.

130
00:06:48,402 --> 00:06:50,369
Tu as un grand trou noir dans le mur,

131
00:06:50,438 --> 00:06:52,538
pas de pression,
et une serviette humide.

132
00:06:56,727 --> 00:07:00,179
Je vais récupérer ma prime 
au GCPD aujourd'hui donc,

133
00:07:00,214 --> 00:07:02,681
je peux m'arrêter en revenant,
et rendre les choses

134
00:07:02,717 --> 00:07:05,384
un peu plus... agréables.

135
00:07:06,298 --> 00:07:07,753
Ouais, bonne chance avec ça.

136
00:07:16,497 --> 00:07:18,197
C'était fun.

137
00:07:18,232 --> 00:07:20,432
À plus.

138
00:07:22,220 --> 00:07:23,902
C'est ça.

139
00:07:23,938 --> 00:07:26,638
Je ne vais pas devenir trop implorant,

140
00:07:26,674 --> 00:07:30,809
mais c'est vrai que vous manquez
beaucoup à ce département.

141
00:07:30,845 --> 00:07:34,279
Un aussi grand talent que vous
est très difficile à trouver.

142
00:07:34,315 --> 00:07:37,282
Votre expertise et 
votre professionnalisme sont exemplaire.

143
00:07:37,318 --> 00:07:40,319
Je suis ravi que vous reveniez au GCPD.

144
00:07:40,354 --> 00:07:42,988
Où pourriez-vous améliorer les choses ?
Nulle part autant qu'ici.

145
00:07:43,024 --> 00:07:45,924
- Je sais. Ce n'est pas...
- Écoutez,

146
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
maintenant,

147
00:07:47,795 --> 00:07:49,895
pardonnez moi si

148
00:07:49,930 --> 00:07:52,698
j'aborde un sujet sensible,

149
00:07:52,733 --> 00:07:54,867
mais si vous êtes inquiète
à propos de Jim Gordon,

150
00:07:54,902 --> 00:07:57,102
Il ne travaille plus ici.

151
00:07:57,138 --> 00:08:00,239
Il n'est plus affilié au GCPD.

152
00:08:04,211 --> 00:08:05,544
Salut Harvey.

153
00:08:08,015 --> 00:08:10,249
Mon pote.

154
00:08:10,284 --> 00:08:11,583
Allons chercher un café.

155
00:08:11,619 --> 00:08:13,185
Je suis juste venu pour mon chèque.

156
00:08:13,220 --> 00:08:16,722
La ville me doit de l'argent pour les
dernier monstre de Strange capturés.

157
00:08:16,757 --> 00:08:18,624
- T'as bossé dur, c'est vrai...
- Jim ?

158
00:08:29,837 --> 00:08:33,205
Bonjour Jim. Qu'est-ce que tu...

159
00:08:34,275 --> 00:08:36,508
Bonjour. Tu as l'air en forme.

160
00:08:39,180 --> 00:08:40,979
Tu es de passage ?

161
00:08:41,015 --> 00:08:43,749
Non, nous... j'emménage ici.

162
00:08:43,784 --> 00:08:46,351
Définitivement.

163
00:08:47,388 --> 00:08:49,154
Avec mon fiancé.

164
00:08:53,594 --> 00:08:57,262
On lui offert la direction de la
traumatologie au Gotham General.

165
00:08:57,298 --> 00:08:59,264
Un docteur. Très bien.

166
00:09:01,168 --> 00:09:04,002
Le Capitaine Barnes a eu la gentillesse
de bien vouloir m'offrir

167
00:09:04,038 --> 00:09:06,004
mon ancien boulot. Ici.

168
00:09:06,040 --> 00:09:07,573
Je n'ai pas pris ma décision.

169
00:09:07,641 --> 00:09:10,375
Si tu acceptais, on se croiserait.

170
00:09:10,411 --> 00:09:12,911
Je viens de temps en temps
me faire payer.

171
00:09:14,815 --> 00:09:16,844
C'est bon de te revoir, Lee.

172
00:09:20,688 --> 00:09:23,659
Je devrais y aller.
Les déménageurs vont arriver.

173
00:09:24,558 --> 00:09:26,892
Porte-toi bien, Jim.

174
00:09:35,611 --> 00:09:38,137
Où est mon argent, Harvey ?

175
00:09:54,889 --> 00:09:56,922
Oubliez la raison.

176
00:09:56,957 --> 00:09:58,924
Réveillez le vaurien.

177
00:09:58,959 --> 00:10:00,459
Quand je vous le dirai,

178
00:10:00,494 --> 00:10:03,395
Votre maison sera mon château.

179
00:10:04,431 --> 00:10:07,032
Allez à la porte d'entrée.

180
00:10:46,950 --> 00:10:48,917
Chéri ?

181
00:11:05,168 --> 00:11:07,563
Qui êtes-vous ?

182
00:11:08,171 --> 00:11:10,138
Qui suis-je ?

183
00:11:13,953 --> 00:11:16,119
Tel un fantôme, vos rêves je hante

184
00:11:16,155 --> 00:11:18,021
car je sais ce qui vous épouvante.

185
00:11:19,191 --> 00:11:21,758
Alors fuyez, fuyez !

186
00:11:21,794 --> 00:11:23,026
Aussi vite que possible !

187
00:11:23,062 --> 00:11:26,430
Personne n'échappe au magicien.

188
00:11:32,571 --> 00:11:33,704
Parfait.

189
00:11:33,739 --> 00:11:36,039
Maintenant, enroule-là dans du plastique

190
00:11:36,075 --> 00:11:38,041
et va l'enterrer dans le jardin.

191
00:11:38,077 --> 00:11:40,978
Et vous allez devoir vous suicider.

192
00:11:41,013 --> 00:11:42,479
En vitesse.

193
00:11:58,631 --> 00:12:00,063
Ma tendre soeur.

194
00:12:02,167 --> 00:12:04,534
J'ai tant voyagé.

195
00:12:04,570 --> 00:12:07,537
Alors, montre-toi,

196
00:12:07,573 --> 00:12:09,539
où que tu sois.

197
00:12:25,424 --> 00:12:29,226
Cette fois, plus d'excuses. 
Mon argent... Où il est ?

198
00:12:29,261 --> 00:12:31,361
Je vais vous le trouver.

199
00:12:31,397 --> 00:12:32,663
Tu avais dit ça
la semaine dernière,

200
00:12:32,698 --> 00:12:34,464
ainsi que la semaine d'avant.

201
00:12:34,500 --> 00:12:37,467
J'aurais dû savoir que
tu étais une menteuse.

202
00:12:37,503 --> 00:12:39,102
- Une fraudeuse !
- J'ai perdu mon boulot.

203
00:12:39,138 --> 00:12:42,739
Trouves-en un autre ! Ne me trompe pas !

204
00:12:46,178 --> 00:12:49,279
Mais, peut-être que...

205
00:12:49,315 --> 00:12:51,915
l'on pourrait trouver une solution ?

206
00:12:51,950 --> 00:12:53,283
Si tu es une gentille fille ?

207
00:12:53,319 --> 00:12:55,719
Es-tu une gentille fille ?

208
00:12:55,754 --> 00:12:57,120
Restez loin de moi.

209
00:12:57,156 --> 00:12:59,723
- Sois gentille.
- Arrêtez, vous ne comprenez pas.

210
00:12:59,758 --> 00:13:00,791
Sois gentille...

211
00:13:13,172 --> 00:13:15,605
Je suis désolée.

212
00:13:15,641 --> 00:13:16,973
Vous n'auriez pas dû faire ça.

213
00:13:17,009 --> 00:13:18,975
C'est de votre faute.

214
00:13:20,179 --> 00:13:22,346
Depuis la mort de Galavan,

215
00:13:22,381 --> 00:13:24,348
la fonction de maire

216
00:13:24,383 --> 00:13:26,316
a été remplie par les représentants élus

217
00:13:26,352 --> 00:13:28,151
que vous voyez derrière moi.

218
00:13:28,187 --> 00:13:31,355
Cette ville a désespérément besoin

219
00:13:31,390 --> 00:13:32,656
d'un dirigeant chevronné et compétent.

220
00:13:32,691 --> 00:13:34,157
Dans leur grande sagesse,

221
00:13:34,193 --> 00:13:35,692
ils m'ont persuadé...

222
00:13:35,728 --> 00:13:37,394
Contre ma volonté...

223
00:13:37,429 --> 00:13:39,463
D'assumer de nouveau
la fonction de maire

224
00:13:39,498 --> 00:13:41,031
jusqu'à ce que de nouvelles élections

225
00:13:41,066 --> 00:13:42,866
soient tenues dans l'année qui vient.

226
00:13:47,573 --> 00:13:51,074
C'est une imposture.

227
00:13:51,110 --> 00:13:53,143
- Sécurité, faites partir ce criminel !
- Criminel ?

228
00:13:53,178 --> 00:13:56,680
J'ai été illégalement emprisonné 
par un système corrompu.

229
00:13:56,715 --> 00:14:00,617
Un système corrompu par cet homme,

230
00:14:00,652 --> 00:14:02,986
qui a l'audace

231
00:14:03,021 --> 00:14:05,922
de récupérer la fonction sur laquelle

232
00:14:05,958 --> 00:14:07,724
il a amené déshonneur et honte.

233
00:14:07,760 --> 00:14:09,192
Comment osez-vous ?

234
00:14:09,228 --> 00:14:10,927
Non, comment osez-vous

235
00:14:10,963 --> 00:14:13,864
venir ici et vous déclarez 
vous-même maire ?

236
00:14:13,899 --> 00:14:18,402
Le peuple exige d'avoir son mot à dire
sur la personne qui le représentera,

237
00:14:18,437 --> 00:14:20,737
- qui le protégera.
- Ouais !

238
00:14:20,773 --> 00:14:23,673
- Ouais !
- C'est moi...

239
00:14:23,709 --> 00:14:27,411
Et moi seul... qui ait chassé
les monstres infestant notre ville.

240
00:14:27,446 --> 00:14:30,247
Oh, pitié. Où étiez-vous,

241
00:14:30,282 --> 00:14:33,784
lorsque je faisais face au danger
aux mains de ces abominations ?

242
00:14:33,819 --> 00:14:37,254
Contestez-vous la nomination
de James en tant que maire ?

243
00:14:37,289 --> 00:14:39,189
Assurément.

244
00:14:41,660 --> 00:14:43,293
Fais-moi un zoom.

245
00:14:46,131 --> 00:14:50,033
Pour diriger cette ville,
quelqu'un devrait être légalement élu,

246
00:14:50,068 --> 00:14:52,469
et c'est pourquoi moi,
Oswald Cobblepot,

247
00:14:52,504 --> 00:14:55,472
je présente ma candidature
au poste de maire.

248
00:14:55,507 --> 00:14:56,807
Et j'exige,

249
00:14:56,842 --> 00:14:58,542
et le peuple exige,

250
00:14:58,577 --> 00:15:02,746
qu'une élection d'urgence
soit tenue sur-le-champ !

251
00:15:14,840 --> 00:15:17,340
Bien, bien, bien.

252
00:15:17,376 --> 00:15:19,509
Encore une fois, encore.

253
00:15:19,544 --> 00:15:21,544
Et encore.

254
00:15:24,646 --> 00:15:25,645
Bien joué.

255
00:15:26,281 --> 00:15:28,416
Encore une fois.

256
00:15:28,442 --> 00:15:29,592
Bonjour.

257
00:15:29,643 --> 00:15:31,484
Tu as bien dormi ?

258
00:15:31,519 --> 00:15:32,485
Oui.

259
00:15:35,423 --> 00:15:36,689
Tu aimerais essayer ?

260
00:15:36,725 --> 00:15:38,224
Je crois pas

261
00:15:38,259 --> 00:15:39,859
que ce soit une bonne idée, 
Maître Bruce.

262
00:15:39,894 --> 00:15:42,061
Je crois qu'un peu d'exercice
avant le petit déjeuner

263
00:15:42,097 --> 00:15:43,229
c'est peut-être ce dont il a besoin.

264
00:15:43,264 --> 00:15:45,164
Bien.

265
00:15:45,200 --> 00:15:47,367
Je vais y aller doucement.
Enfile-ça.

266
00:15:47,402 --> 00:15:49,502
Main droite. L'autre.

267
00:15:49,537 --> 00:15:51,671
Comme ça. Parfait, en position.

268
00:15:51,706 --> 00:15:53,473
Souviens-toi...

269
00:15:53,508 --> 00:15:56,576
Voyons ce que tu as dans le ventre,
non, gants toujours levés.

270
00:15:56,611 --> 00:15:58,878
Protège toujours ton menton, d'accord ?

271
00:15:58,913 --> 00:16:01,547
Prêt ? C'est parti. Paf.

272
00:16:01,583 --> 00:16:03,516
Prêt ?

273
00:16:03,551 --> 00:16:04,751
Allez.

274
00:16:06,588 --> 00:16:07,854
- Désolé. Désolé...
- Non,

275
00:16:07,889 --> 00:16:09,555
tout va pour le mieux.

276
00:16:09,591 --> 00:16:11,791
Voyons si tu peux le refaire.

277
00:16:11,826 --> 00:16:12,792
Attention.

278
00:16:16,765 --> 00:16:18,407
Bon sang.

279
00:16:20,201 --> 00:16:21,401
Qui t'as appris tout ça ?

280
00:16:21,436 --> 00:16:22,984
Personne.

281
00:16:22,996 --> 00:16:25,667
Ou alors... Je ne m'en souviens pas.

282
00:16:27,425 --> 00:16:30,576
Bon, voyons ce que tu vaux,
joie-de-vivre.

283
00:16:30,612 --> 00:16:32,311
C'est reparti. On y va.

284
00:16:36,618 --> 00:16:39,485
Bon sang, je suis terriblement désolé.

285
00:16:39,521 --> 00:16:41,254
Pour quoi ?

286
00:16:41,289 --> 00:16:43,322
- Ton nez.
- Tu n'as rien senti ?

287
00:16:46,828 --> 00:16:48,230
J'aurais dû ?

288
00:16:49,631 --> 00:16:51,597
Bon, eh bien,

289
00:16:51,633 --> 00:16:54,667
je pense que ça suffit pour aujourd'hui,
non, Maître Bruce ?

290
00:16:54,702 --> 00:16:55,935
Voilà pour toi.

291
00:16:55,970 --> 00:16:57,470
Appuie ça fort contre ton nez.

292
00:16:57,505 --> 00:17:00,339
Ça va ? Eh voilà.

293
00:17:00,390 --> 00:17:01,823
Arrête le saignement.

294
00:17:01,858 --> 00:17:03,558
Bon garçon.

295
00:17:08,531 --> 00:17:10,998
C'est une sacrée cicatrice.

296
00:17:12,024 --> 00:17:14,199
Où l'as-tu eue ?
Si tu t'en rappelles.

297
00:17:17,811 --> 00:17:19,574
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait, là-bas ?

298
00:17:28,040 --> 00:17:30,918
Bonjour, monsieur Gordon.

299
00:17:30,918 --> 00:17:32,269
Du thé ?

300
00:17:32,322 --> 00:17:33,287
Comment m'avez-vous trouvé ?

301
00:17:33,323 --> 00:17:34,856
Vous êtes célèbre, monsieur.

302
00:17:34,891 --> 00:17:36,791
Votre nom est dans les journaux.

303
00:17:36,826 --> 00:17:38,659
Le chasseur de primes sans peur.

304
00:17:45,101 --> 00:17:46,634
Je veux que vous retrouviez ma soeur.

305
00:17:47,766 --> 00:17:49,270
Nous sommes très proches.

306
00:17:49,305 --> 00:17:52,573
Nous avons perdu nos parents très jeunes.

307
00:17:52,609 --> 00:17:54,775
Je suis devenu son tuteur.

308
00:17:54,811 --> 00:17:56,711
Mais sa maladie s'est avérée

309
00:17:56,746 --> 00:17:58,228
trop difficile pour moi.
J'ai cherché de l'aide.

310
00:17:58,267 --> 00:17:59,881
La pire aide.

311
00:17:59,916 --> 00:18:02,250
Ce monstre de professeur Strange.

312
00:18:02,285 --> 00:18:04,218
Sa maladie ?

313
00:18:04,254 --> 00:18:06,487
Un poison dans son sang.

314
00:18:06,522 --> 00:18:09,457
Très rare. Unique, en fait.

315
00:18:09,492 --> 00:18:10,825
Il l'a internée.

316
00:18:10,860 --> 00:18:13,127
Arguant qu'elle avait besoin
d'une supervision constante.

317
00:18:13,162 --> 00:18:15,062
Il ne me laissait pas la voir.

318
00:18:15,098 --> 00:18:16,564
Vous avez essayé la police ?

319
00:18:16,599 --> 00:18:18,499
Inutile.

320
00:18:18,534 --> 00:18:20,891
Nous sommes à Gotham, après tout.

321
00:18:20,929 --> 00:18:24,105
Les années ont filé
et j'ai perdu espoir.

322
00:18:24,140 --> 00:18:26,007
Et puis j'ai appris pour l'évasion.

323
00:18:26,042 --> 00:18:28,175
J'ai pensé qu'elle s'était échappée
avec les autres.

324
00:18:28,211 --> 00:18:29,310
Maintenant, elle est là-dehors.

325
00:18:29,345 --> 00:18:30,378
Seule.

326
00:18:30,446 --> 00:18:31,412
Apeurée.

327
00:18:31,447 --> 00:18:34,989
Le GCPD donne 5.000 dollars
par évadé d'Indian Hills.

328
00:18:35,027 --> 00:18:36,497
Vous offrez plus ?

329
00:18:38,021 --> 00:18:39,253
Le double.

330
00:18:39,289 --> 00:18:41,429
Je vais voir ce que je peux faire.

331
00:18:42,125 --> 00:18:44,256
Merci beaucoup.

332
00:18:52,167 --> 00:18:54,390
Laissez-moi votre numéro.

333
00:19:03,980 --> 00:19:06,213
Vous avez connu
tant de souffrance et de malheur.

334
00:19:07,884 --> 00:19:09,917
J'espère que vous n'êtes
pas trop seul.

335
00:19:13,156 --> 00:19:14,722
Je ne suis pas pessimiste.

336
00:19:14,757 --> 00:19:17,425
Je dis juste que c'est autre chose de...

337
00:19:17,460 --> 00:19:20,628
Putain de merde.

338
00:19:20,663 --> 00:19:21,629
Ici le quartier général,
laissez-moi vous dire...

339
00:19:21,664 --> 00:19:24,632
Le crime est partout
à Gotham, Butch.

340
00:19:24,667 --> 00:19:26,500
Qui mieux qu'un criminel
pour la nettoyer ?

341
00:19:26,536 --> 00:19:28,169
Ecoutez,

342
00:19:28,204 --> 00:19:30,404
vous savez que j'ai affronté
le pire de Gotham,

343
00:19:30,440 --> 00:19:32,807
mais les hommes politiques ?
Ils me fichent les jetons.

344
00:19:32,842 --> 00:19:34,342
J'ai le peuple de Gotham avec moi.

345
00:19:34,377 --> 00:19:36,177
Les gens sont effrayés,
donc en colère.

346
00:19:36,212 --> 00:19:38,212
Vers qui vont-ils se tourner ?

347
00:19:38,247 --> 00:19:40,047
Aubrey James ?

348
00:19:40,083 --> 00:19:41,048
Pitié.

349
00:19:41,084 --> 00:19:43,384
Cet homme est un fainéant.

350
00:19:43,419 --> 00:19:47,688
J'ai l'opportunité
de bâtir un héritage.

351
00:19:47,724 --> 00:19:50,424
Un dont mon père serait fier.

352
00:19:52,462 --> 00:19:54,261
Ton avis ?

353
00:19:58,735 --> 00:19:59,967
Je vote pour vous.

354
00:20:01,738 --> 00:20:03,871
Monsieur Cobblepot,
Aubrey James au téléphone.

355
00:20:03,906 --> 00:20:05,773
Il veut vous rencontrer, seul.

356
00:20:28,564 --> 00:20:30,464
Que cherches-tu ?

357
00:20:30,500 --> 00:20:33,034
Les cicatrices sur ton dos
sont particulières.

358
00:20:33,069 --> 00:20:34,468
J'espérais trouver une source,

359
00:20:34,504 --> 00:20:36,604
un indice sur leur raison d'être.

360
00:20:36,639 --> 00:20:38,439
Tu dois te cacher.

361
00:20:38,474 --> 00:20:40,141
Quoi ?

362
00:20:42,678 --> 00:20:44,478
Elle ne comprendra pas.

363
00:20:45,915 --> 00:20:47,915
Tu fais quoi ?

364
00:20:47,950 --> 00:20:49,116
Mes devoirs.

365
00:20:52,688 --> 00:20:53,829
Quelque chose ne va pas ?

366
00:20:57,794 --> 00:20:59,660
Ivy a disparu.

367
00:21:02,165 --> 00:21:03,786
Elle va bien refaire surface.

368
00:21:04,867 --> 00:21:06,133
Comme toujours, non ?

369
00:21:07,170 --> 00:21:09,470
Elle a fait une chute.

370
00:21:09,505 --> 00:21:13,240
C'était une longue chute,
et elle a fini dans l'eau.

371
00:21:13,276 --> 00:21:14,675
Elle a peut-être survécu.

372
00:21:14,710 --> 00:21:16,946
J'ai un mauvais pressentiment.

373
00:21:16,984 --> 00:21:20,247
Ne le prends pas mal, mais...

374
00:21:22,718 --> 00:21:24,952
ça ne te ressemble pas de t'inquiéter.

375
00:21:24,987 --> 00:21:27,955
Cette gamine, elle n'avait personne.

376
00:21:27,990 --> 00:21:29,957
Seulement moi.

377
00:21:29,992 --> 00:21:32,827
Personne d'autre
ne voulait lui parler.

378
00:21:47,977 --> 00:21:49,477
Je ne devrais pas abandonner,
pas vrai ?

379
00:21:50,339 --> 00:21:52,746
Refaire un tour dans les foyers,

380
00:21:52,782 --> 00:21:54,381
dans nos cachettes préférées ?

381
00:21:54,417 --> 00:21:56,383
Oui.

382
00:21:56,419 --> 00:21:57,985
Bonne idée.

383
00:21:59,889 --> 00:22:01,856
Tu viens avec moi ?

384
00:22:03,426 --> 00:22:07,128
Avec une voiture,
je pourrais me déplacer plus vite.

385
00:22:09,365 --> 00:22:12,032
Oui, enfin... non.

386
00:22:12,068 --> 00:22:14,835
- Non. Pas maintenant. Je...
- Quoi ?

387
00:22:14,871 --> 00:22:15,903
C'est trop te demander ?

388
00:22:15,938 --> 00:22:17,638
Après tout ce que j'ai fait pour toi ?

389
00:22:17,673 --> 00:22:20,040
- Selina, c'est pas ça. Je...
- Oublie.

390
00:22:20,076 --> 00:22:22,710
J'ai été idiote de venir ici.

391
00:22:22,745 --> 00:22:25,080
Sel... Je...
Tu tombes au mauvais moment.

392
00:22:27,683 --> 00:22:30,319
Tu sais quoi ?
T'es qu'un sale gosse égoïste.

393
00:22:36,125 --> 00:22:37,458
Je suis désolé.

394
00:22:38,928 --> 00:22:40,895
Je suis désolé.

395
00:23:06,939 --> 00:23:09,406
- Vous voulez quoi ?
- Je piste quelqu'un. Tu peux l'avoir vu.

396
00:23:09,441 --> 00:23:11,408
Et même, pourquoi je vous le dirais ?

397
00:23:11,443 --> 00:23:14,945
Elle a des ennuis,
et je peux te payer.

398
00:23:20,152 --> 00:23:21,718
Je ne veux pas de votre argent.

399
00:23:21,753 --> 00:23:24,754
- Alors que veux-tu ?
- Ivy.

400
00:23:24,790 --> 00:23:26,289
Elle a disparu.

401
00:23:26,325 --> 00:23:27,824
- Depuis quand ?
- Trop longtemps.

402
00:23:28,775 --> 00:23:31,595
Ouvrez l'oeil pour elle,
d'accord ?

403
00:23:31,630 --> 00:23:33,997
Ça marche.

404
00:23:34,032 --> 00:23:36,132
Elle est d'Indian Hill.

405
00:23:39,571 --> 00:23:43,073
Elle était avec Mooney,
mais un jour ou deux seulement.

406
00:23:43,108 --> 00:23:45,576
Aux dernières nouvelles,
elle bossait au Narrows Bar.

407
00:23:46,573 --> 00:23:48,196
D'accord. Merci.

408
00:24:16,675 --> 00:24:18,642
T'es qui, bordel ?

409
00:24:19,645 --> 00:24:21,645
T'es un flic ?

410
00:24:22,681 --> 00:24:24,080
Nan.

411
00:24:24,116 --> 00:24:26,750
T'arrives trop tard
si tu veux piller l'endroit.

412
00:24:26,785 --> 00:24:28,827
L'incendie a pris tout ce que j'avais.

413
00:24:28,862 --> 00:24:30,862
Je cherche quelqu'un.

414
00:24:30,897 --> 00:24:32,831
Elle s'appelle Alice.

415
00:24:32,866 --> 00:24:34,199
C'est une blague ?

416
00:24:34,234 --> 00:24:36,660
Non. Qu'y a-t-il de drôle ?

417
00:24:36,703 --> 00:24:39,371
C'est cette espèce de cinglée
qui allumé ce feu.

418
00:24:40,688 --> 00:24:42,699
- Pourquoi elle ferait ça ?
- Comment je le saurais ?

419
00:24:42,734 --> 00:24:45,468
Elle disait s'être coupée. Je lui ai dit
d'aller se nettoyer.

420
00:24:45,504 --> 00:24:46,670
Elle m'a dit
que je ne comprenais pas.

421
00:24:46,705 --> 00:24:48,338
"Mon sang est sur le comptoir."
Et puis sans prévenir,

422
00:24:48,373 --> 00:24:50,442
toute la cuisine était en feu.

423
00:24:50,532 --> 00:24:52,976
Quelqu'un va devoir payer les frais.

424
00:24:53,011 --> 00:24:56,379
Dites-moi où elle est,
mon client paiera.

425
00:24:56,415 --> 00:24:58,581
- C'est qui, ton client ?
- Vous savez où elle est ?

426
00:24:58,617 --> 00:25:00,483
Si je le savais,
je serais ailleurs.

427
00:25:02,187 --> 00:25:04,154
Merci pour votre temps.

428
00:25:04,189 --> 00:25:06,189
On n'a pas terminé.

429
00:25:06,224 --> 00:25:08,858
Je vais t'apprendre
les bonnes manières.

430
00:25:18,870 --> 00:25:20,236
T'en as eu assez ?

431
00:25:20,272 --> 00:25:21,871
Pas encore.

432
00:25:27,746 --> 00:25:29,913
Maintenant, oui.

433
00:25:40,929 --> 00:25:42,207
Désolé pour l'attente.

434
00:25:42,245 --> 00:25:44,260
Les vendredis soirs à Gotham
nous tiennent occupés.

435
00:25:44,296 --> 00:25:47,063
- Comment vous sentez-vous ?
- Ça ira.

436
00:25:47,099 --> 00:25:48,798
Enlevez votre chemise.

437
00:25:48,834 --> 00:25:50,266
Pour ne pas mettre de sang.

438
00:25:59,555 --> 00:26:01,745
James Gordon, le policier.

439
00:26:01,780 --> 00:26:03,446
Je l'étais.

440
00:26:05,550 --> 00:26:07,050
Je n'ai pas besoin de vous dire

441
00:26:07,085 --> 00:26:08,885
que ça va faire mal.

442
00:26:10,655 --> 00:26:12,322
Allons-y.

443
00:26:21,800 --> 00:26:24,701
Lee m'a parlé en bien de vous.

444
00:26:28,440 --> 00:26:31,007
Je suis Mario, le fiancé de Lee.

445
00:26:35,347 --> 00:26:37,313
C'est gentil de sa part.

446
00:26:40,419 --> 00:26:42,819
Je ne sais pas où vous vous situez
dans tout ça,

447
00:26:43,884 --> 00:26:46,256
mais je veux vous dire que 
je l'aime beaucoup.

448
00:26:46,900 --> 00:26:48,391
Je prendrai bien soin d'elle.

449
00:26:51,129 --> 00:26:53,296
C'est bon à savoir.

450
00:26:53,331 --> 00:26:55,465
Alors on se comprend ?

451
00:26:55,500 --> 00:26:57,700
Pas de souci.

452
00:26:57,736 --> 00:26:59,436
Pourquoi ce serait l'inverse ?

453
00:26:59,471 --> 00:27:01,938
Lee et moi c'est de l'histoire ancienne,
l'eau a coulé sous les ponts.

454
00:27:02,720 --> 00:27:04,274
Je ne vous ferai pas de problème.

455
00:27:04,309 --> 00:27:08,778
Je ne vous souhaite que le meilleur.

456
00:27:10,682 --> 00:27:12,082
Terminé.

457
00:27:21,693 --> 00:27:23,660
Mais...

458
00:27:23,695 --> 00:27:26,396
si vous lui faites du mal,

459
00:27:27,029 --> 00:27:29,138
je vous retrouverai et je vous tuerai.

460
00:27:35,240 --> 00:27:38,007
Il y a trois jours, cette fille
est peut-être venue ici

461
00:27:38,043 --> 00:27:39,309
avec des brûlures sur elle.

462
00:27:39,344 --> 00:27:41,010
Ça vous dit quelque chose ?
Il me faut son adresse.

463
00:27:41,046 --> 00:27:42,320
Vous la reconnaissez ?

464
00:27:55,753 --> 00:27:58,094
Un lieu public. Intelligent.

465
00:27:58,130 --> 00:28:00,730
Connaissant votre goût pour
l'exagération,

466
00:28:00,765 --> 00:28:01,998
Je trouvais cela nécessaire.

467
00:28:03,301 --> 00:28:04,701
Je suis très flatté.

468
00:28:04,736 --> 00:28:08,204
Mais pourquoi m'épuiser pour rien ?

469
00:28:08,240 --> 00:28:10,273
Le public me voit comme un homme

470
00:28:10,308 --> 00:28:12,542
d'action, de changement. Vous...

471
00:28:12,577 --> 00:28:16,045
Vous êtes une blague
triste et dépassée.

472
00:28:16,081 --> 00:28:19,002
Pendant que Galavan humiliait
cette ville, où étiez-vous ?

473
00:28:20,075 --> 00:28:22,085
Dans un entrepôt,
une boîte sur la tête.

474
00:28:24,322 --> 00:28:25,955
Vous êtes un fou inconstant, Pingouin,

475
00:28:25,991 --> 00:28:28,691
et les gens vont voir à travers vous.

476
00:28:29,318 --> 00:28:32,529
J'ai les juges,
les syndicats, le GCPD,

477
00:28:32,564 --> 00:28:34,731
et une équipe de juristes
derrière moi.

478
00:28:34,766 --> 00:28:36,232
Et vous ?

479
00:28:36,268 --> 00:28:38,001
J'ai moi.

480
00:28:40,071 --> 00:28:42,772
Vous êtes dérangé !

481
00:28:49,106 --> 00:28:50,446
Pas cette fois, Pingouin.

482
00:28:50,482 --> 00:28:52,615
Ma tête ne retournera pas
dans une boîte.

483
00:28:54,986 --> 00:28:57,100
Oh, vous.

484
00:28:57,139 --> 00:29:01,752
Tellement malin.
Toujours un coup d'avance.

485
00:29:08,500 --> 00:29:10,300
Jamais trois.

486
00:29:11,403 --> 00:29:14,337
Détendez-vous.
Je vous veux vivant.

487
00:29:14,372 --> 00:29:15,939
Une élection avec moi
comme unique candidat,

488
00:29:15,974 --> 00:29:19,145
Ça ne serait pas marrant, hein ?

489
00:29:21,169 --> 00:29:22,792
Toutefois, vous avez raison
sur un point.

490
00:29:22,814 --> 00:29:24,641
J'ai besoin d'un peu d'aide,

491
00:29:24,691 --> 00:29:28,259
et j'ai la personne idoine en tête.

492
00:29:56,648 --> 00:29:59,824
On ne me ment pas !
Pas de mensonges !

493
00:30:03,388 --> 00:30:06,189
Son sang est sur vous ?

494
00:30:10,170 --> 00:30:12,099
Je ne savais pas trop
comment il allait tourner.

495
00:30:12,839 --> 00:30:14,906
Tourner ?
C'est quoi, son problème ?

496
00:30:14,941 --> 00:30:16,708
Il est infecté.

497
00:30:16,743 --> 00:30:19,010
Infecté par quoi ?

498
00:30:19,045 --> 00:30:21,679
Moi. Vous êtes qui ?

499
00:30:21,715 --> 00:30:23,431
Qu'est-ce que vous faites là ?

500
00:30:23,444 --> 00:30:25,144
Ton frère te cherche.

501
00:30:27,878 --> 00:30:30,213
Il ne doit pas... me trouver.

502
00:31:31,721 --> 00:31:33,053
Il est parti.

503
00:31:34,290 --> 00:31:35,856
Il a pris des vêtements à vous

504
00:31:35,891 --> 00:31:37,458
et les clés de la voiture.

505
00:31:37,493 --> 00:31:39,326
Il a aussi coupé ses cheveux.

506
00:31:39,362 --> 00:31:41,362
Pour vous ressembler.

507
00:31:43,199 --> 00:31:45,199
Nous devons le poursuivre.

508
00:31:45,234 --> 00:31:47,601
Je ne sais pas exactement

509
00:31:47,637 --> 00:31:51,030
qui a organisé cette rencontre,
monsieur Cobblepot,

510
00:31:51,065 --> 00:31:53,841
mais comme vous le voyez,
j'ai pour fardeau de devoir

511
00:31:53,876 --> 00:31:56,343
remettre de l'ordre
dans cet établissement,

512
00:31:56,379 --> 00:31:59,046
et ce n'est pas tâche aisée.

513
00:31:59,081 --> 00:32:02,116
Un homme de votre réputation
n'aurait pas dû être envoyé ici

514
00:32:02,151 --> 00:32:03,550
pour nettoyer le bazar de Strange.

515
00:32:03,586 --> 00:32:04,785
En effet.

516
00:32:04,820 --> 00:32:07,021
Lâchez-moi ! Laissez-moi !

517
00:32:07,056 --> 00:32:09,823
Êtes-vous au courant
de mes ambitions ?

518
00:32:09,859 --> 00:32:11,792
D'être maire ?

519
00:32:13,562 --> 00:32:15,496
Une fois maire, je vous accorderai

520
00:32:15,531 --> 00:32:18,299
le poste que vous voudrez.

521
00:32:18,334 --> 00:32:20,100
Responsable Psychiatrie de Gotham,

522
00:32:20,136 --> 00:32:22,803
un siège au Conseil de la Santé
de Gotham ?

523
00:32:22,838 --> 00:32:24,471
En échange de quoi ?

524
00:32:25,708 --> 00:32:28,842
Même si ma victoire
est inévitable,

525
00:32:28,878 --> 00:32:32,813
J'ai bien peur qu'un élément clé
de ma campagne ne soit manquant.

526
00:32:32,848 --> 00:32:35,683
Un des mes collègues est enfermé ici.
Injustement.

527
00:32:35,718 --> 00:32:39,186
Suggérez-vous que je relâche
un criminel condamné

528
00:32:39,221 --> 00:32:40,788
dans la nature ?

529
00:32:40,823 --> 00:32:43,757
Oui. Pour votre avancement.

530
00:32:43,793 --> 00:32:45,592
Cela demanderait

531
00:32:45,628 --> 00:32:47,926
une analyse exhaustive du patient,
des audiences de sursis,

532
00:32:47,990 --> 00:32:49,563
des appels...

533
00:32:49,598 --> 00:32:52,433
Le confinement est activé.

534
00:32:52,468 --> 00:32:53,767
Je répète, le confinement est activé.

535
00:32:53,803 --> 00:32:56,236
Bien sûr, il y a toujours le plan B.

536
00:32:56,272 --> 00:32:58,772
Je ne vous donne rien...

537
00:32:58,808 --> 00:33:00,641
Mais je m'assure que
vous restiez ici pour toujours.

538
00:33:00,676 --> 00:33:02,509
Pas comme directeur, non.

539
00:33:03,946 --> 00:33:06,513
Vous frotterez le plancher

540
00:33:06,549 --> 00:33:07,881
et vous viderez
les latrines des détenus.

541
00:33:10,820 --> 00:33:12,119
Ces options.

542
00:33:18,060 --> 00:33:20,994
Regardez-moi dans les yeux.

543
00:33:21,030 --> 00:33:22,296
Pas autour,

544
00:33:22,365 --> 00:33:25,566
Pas au-dessus, dans la pupille.

545
00:33:25,601 --> 00:33:29,036
Dormez.

546
00:33:31,073 --> 00:33:34,141
Qu'aimeriez-vous voir

547
00:33:34,176 --> 00:33:35,609
Miss Kean faire ?

548
00:33:35,644 --> 00:33:37,778
Des prouesses physiques ?

549
00:33:37,813 --> 00:33:39,913
Un voyage dans son for intérieur ?

550
00:33:39,949 --> 00:33:42,082
Elle pense qu'on manque de folie.

551
00:33:46,422 --> 00:33:48,789
Je vais compter à l'envers
en partant de trois,

552
00:33:48,824 --> 00:33:50,124
et vous me trouverez irrésistible.

553
00:33:50,159 --> 00:33:52,092
Vous serez

554
00:33:52,128 --> 00:33:53,127
folle amoureuse de moi.

555
00:33:54,697 --> 00:33:55,896
Trois...

556
00:33:55,931 --> 00:33:57,664
Deux...

557
00:33:57,700 --> 00:34:00,267
Un.

558
00:34:03,172 --> 00:34:04,605
Me portez-vous de l'affection ?

559
00:34:05,875 --> 00:34:08,339
M'aimez-vous ?

560
00:34:09,323 --> 00:34:11,578
Enormément.

561
00:34:15,117 --> 00:34:16,717
Mais...

562
00:34:16,752 --> 00:34:19,205
et si je ne ressentais pas
la même chose ?

563
00:34:20,175 --> 00:34:22,656
- Oh, bon sang.
- Si j'en aimais une autre ?

564
00:34:22,691 --> 00:34:23,824
Je suis désolé,

565
00:34:23,859 --> 00:34:25,859
Barbara, ma chère, mais...

566
00:34:27,229 --> 00:34:31,265
Trois, deux, un, réveil.

567
00:34:31,300 --> 00:34:33,167
Elle accepte mal le rejet.

568
00:34:35,953 --> 00:34:39,173
Mesdames et Messieurs,
le grand Jervis Tetch.

569
00:34:55,832 --> 00:34:57,765
- Vous l'avez trouvée ?
- Je l'ai trouvée.

570
00:34:57,801 --> 00:34:59,267
Et je l'ai perdue.

571
00:34:59,302 --> 00:35:01,636
Elle a tiré sur un gars
et a mis le feu à son corps.

572
00:35:01,671 --> 00:35:03,137
Elle dit qu'elle est infectée.

573
00:35:03,173 --> 00:35:04,839
Elle a aussi dit
qu'elle n'avait rien à faire

574
00:35:04,874 --> 00:35:06,307
avec vous.

575
00:35:06,343 --> 00:35:08,021
Vous m'expliquez ce que c'est
que ce bordel ?

576
00:35:08,800 --> 00:35:11,446
C'est compliqué.

577
00:35:11,481 --> 00:35:14,549
Je vais au GCPD.

578
00:35:14,584 --> 00:35:16,017
Vous pourrez leur expliquer.

579
00:35:16,052 --> 00:35:18,119
Ne faites pas ça.

580
00:35:18,154 --> 00:35:20,054
Allons dans un endroit plus discret.

581
00:35:20,090 --> 00:35:22,490
Permettez-moi de vous expliquer
la situation.

582
00:35:35,038 --> 00:35:36,271
Qu'est-ce qui rend

583
00:35:36,306 --> 00:35:37,605
le sang d'Alice infecté ?

584
00:35:37,641 --> 00:35:39,140
Elle ne m'a pas l'air malade.

585
00:35:40,176 --> 00:35:41,709
Elle n'est pas malade.

586
00:35:41,745 --> 00:35:44,345
- Elle est puissante.
- Comment ça ?

587
00:35:44,381 --> 00:35:47,015
- Je veux des réponses, Tetch !
- Vous les méritez.

588
00:35:47,050 --> 00:35:48,449
Entendez-vous le tic-tac
de ma montre ?

589
00:35:51,621 --> 00:35:54,022
Écoutez attentivement.

590
00:35:54,057 --> 00:35:55,390
Le tic-tac,

591
00:35:55,425 --> 00:35:58,793
il se synchronise avec
les battements de votre coeur ?

592
00:36:02,098 --> 00:36:05,300
Regardez-moi dans les yeux.

593
00:36:05,335 --> 00:36:07,935
Pas au-dessus, pas autour,

594
00:36:07,971 --> 00:36:09,804
dans la pupille.

595
00:36:09,839 --> 00:36:11,973
Dormez-vous, Jim ?

596
00:36:13,176 --> 00:36:14,342
Montrez-moi.

597
00:36:14,377 --> 00:36:17,011
Sortez votre flingue
et posez-le sur le sol.

598
00:36:25,455 --> 00:36:26,554
Bien.

599
00:36:26,589 --> 00:36:28,256
Marchez jusqu'au bord

600
00:36:28,325 --> 00:36:29,757
et montez sur le muret.

601
00:36:33,863 --> 00:36:36,164
Le chemin a été long et dur

602
00:36:36,199 --> 00:36:39,167
pour vous, Jim Gordon.

603
00:36:39,202 --> 00:36:43,871
Vous en avez assez
de la vie, pas vrai ?

604
00:36:45,942 --> 00:36:48,142
Reposez-vous, Jim.

605
00:36:51,381 --> 00:36:53,748
Fermez les yeux.

606
00:36:53,783 --> 00:36:56,250
Dormez pour l'éternité.

607
00:37:09,471 --> 00:37:12,405
Au fond, vous voulez mourir, Jim.

608
00:37:12,441 --> 00:37:16,030
Vous voulez mettre un terme

609
00:37:16,081 --> 00:37:19,079
à cette vie misérable, vide
et sans amour, non ?

610
00:37:20,828 --> 00:37:21,960
Laissez-moi vous aider.

611
00:37:21,995 --> 00:37:24,029
Je vais compter jusqu'à dix.

612
00:37:24,064 --> 00:37:25,564
Quand j'attendrai dix,

613
00:37:25,599 --> 00:37:27,399
vous allez simplement

614
00:37:27,434 --> 00:37:29,067
sauter du muret

615
00:37:29,103 --> 00:37:32,070
et vous trouverez la paix éternelle.

616
00:37:34,041 --> 00:37:37,050
Prêt ? Oui.

617
00:37:38,011 --> 00:37:39,544
Un.

618
00:37:39,580 --> 00:37:41,079
Deux

619
00:37:41,849 --> 00:37:42,681
Trois.

620
00:37:42,716 --> 00:37:44,015
Quatre.

621
00:37:44,051 --> 00:37:46,716
- Cinq.
- Stop !

622
00:37:48,102 --> 00:37:49,267
Dieu merci.

623
00:37:49,303 --> 00:37:50,735
Je t'ai enfin trouvé !

624
00:37:50,771 --> 00:37:52,504
Dis à cet homme de descendre.

625
00:37:52,539 --> 00:37:53,572
Ne t'occupes pas de lui.

626
00:37:53,607 --> 00:37:55,574
- Pose cette arme.
- Monsieur !

627
00:37:55,609 --> 00:37:56,741
Descendez !

628
00:37:56,777 --> 00:37:58,844
Il ne peut pas t'entendre.

629
00:37:58,879 --> 00:37:59,911
Ne t'approche pas de moi.

630
00:38:02,182 --> 00:38:03,448
Pourquoi es-tu ici

631
00:38:03,484 --> 00:38:04,950
si tu ne veux pas parler ?

632
00:38:06,753 --> 00:38:08,320
Baisse ton arme, Alice.

633
00:38:08,355 --> 00:38:09,888
Tu es diabolique.

634
00:38:09,957 --> 00:38:11,356
Laisse moi tranquille !

635
00:38:11,391 --> 00:38:12,916
Ou je te tue.

636
00:38:14,394 --> 00:38:17,101
Mais Alice, je t'aime.

637
00:39:00,741 --> 00:39:02,040
Je suis sain d'esprit.

638
00:39:02,075 --> 00:39:03,175
Absolument.

639
00:39:03,210 --> 00:39:05,710
À 100%. Je vous ai examiné moi-même.

640
00:39:06,847 --> 00:39:07,879
Et le meurtre de Mlle Kringle ?

641
00:39:07,915 --> 00:39:09,447
Commis alors que vous étiez fou.

642
00:39:09,483 --> 00:39:10,649
- L'officier Dougherty.
- Fou.

643
00:39:10,684 --> 00:39:11,950
- L'officier Pinkney.
- Fou.

644
00:39:11,985 --> 00:39:13,418
- Et je suis...
- Sain d'esprit.

645
00:39:13,453 --> 00:39:16,288
Et pas responsable des actes

646
00:39:16,323 --> 00:39:17,822
perpétré durant votre maladie.

647
00:39:17,858 --> 00:39:20,225
Vous êtes libre, Edward.

648
00:39:20,260 --> 00:39:21,960
Sans vouloir faire la fine bouche,

649
00:39:21,995 --> 00:39:23,628
comment avez-vous...

650
00:39:30,971 --> 00:39:33,305
Laisser tomber.

651
00:39:36,777 --> 00:39:39,644
Bonjour, cher ami.

652
00:39:47,500 --> 00:39:49,033
Tu penses encore à 
ta rencontre avec Jim ?

653
00:39:50,102 --> 00:39:51,569
Il n'y a rien de plus à dire.

654
00:39:51,604 --> 00:39:52,736
C'est du passé maintenant.

655
00:39:52,772 --> 00:39:53,737
Ça fait moins d'un an.

656
00:39:53,773 --> 00:39:55,439
Je pense qu'il y a
plein de choses à dire.

657
00:39:55,475 --> 00:39:57,241
Après tout ce que vous
avez traversé ensemble,

658
00:39:57,276 --> 00:39:58,609
j'ai juste besoin de savoir
qu'il ne reste rien à dire.

659
00:39:58,644 --> 00:40:00,845
Tu devrais lui parler toi-même,
dans ce cas.

660
00:40:00,880 --> 00:40:03,347
- C'est fait.
- Vraiment ?

661
00:40:03,382 --> 00:40:05,115
Tu aurais pu le mentionner

662
00:40:05,151 --> 00:40:06,684
dès notre arrivée ici.

663
00:40:06,719 --> 00:40:07,918
Quand ? Comment ?

664
00:40:07,954 --> 00:40:09,420
J'allais t'en parler.

665
00:40:09,455 --> 00:40:11,422
Il est venu aux urgences,
il lui fallait des points de suture.

666
00:40:11,457 --> 00:40:12,623
Étonnant.

667
00:40:12,658 --> 00:40:15,259
J'en ai profité pour me présenter.

668
00:40:15,294 --> 00:40:18,496
Il n'a pas fait le lien
au début, vu que...

669
00:40:18,531 --> 00:40:20,998
tu ne lui avais pas dit mon nom.

670
00:40:22,358 --> 00:40:24,168
Je n'en ai pas eu l'occasion.

671
00:40:25,204 --> 00:40:26,637
C'est ça.

672
00:40:26,672 --> 00:40:28,572
Quoi, "c'est ça" ?

673
00:40:30,376 --> 00:40:32,443
J'arrive au mauvais moment ?

674
00:40:35,948 --> 00:40:37,047
Content que tu aies pu venir, Papa.

675
00:40:37,083 --> 00:40:39,250
Je suis content que tu m'aies invité.

676
00:40:46,939 --> 00:40:49,393
Quand Mario est né,

677
00:40:49,428 --> 00:40:50,794
j'ai promis à mon épouse

678
00:40:50,830 --> 00:40:52,863
qu'il n'appartiendrai jamais
à mon monde.

679
00:40:52,899 --> 00:40:56,166
Qu'on l’élèverait pour qu'il ait 
une vie belle et honnête.

680
00:40:56,202 --> 00:40:58,736
Et nous l'avons fait.

681
00:40:58,771 --> 00:41:00,137
Et il a cette vie.

682
00:41:01,207 --> 00:41:02,573
Il ne peut pas utiliser le nom Falcone,

683
00:41:02,608 --> 00:41:05,175
mais il fait honneur à sa famille.

684
00:41:05,211 --> 00:41:07,878
Mon épouse nous observe de là-haut,

685
00:41:07,914 --> 00:41:09,346
et elle est tellement fière et heureuse.

686
00:41:09,382 --> 00:41:10,514
Elle vous adorerait, Lee.

687
00:41:10,550 --> 00:41:12,983
Vous êtes exactement le genre de femme

688
00:41:13,019 --> 00:41:14,685
qu'elle aurait souhaité pour son fils.

689
00:41:16,689 --> 00:41:19,690
Une seule chose l'aurait inquiétée.

690
00:41:21,497 --> 00:41:23,827
Ma femme dirait que
vous êtes un peu trop belle.

691
00:41:25,392 --> 00:41:28,399
Les plus grandes tragédies commencent
avec un visage comme le vôtre.

692
00:41:30,092 --> 00:41:32,002
Les hommes en tombent amoureux
alors qu'ils ne devraient pas.

693
00:41:33,285 --> 00:41:35,072
Ça leur fait faire des folies.

694
00:41:35,107 --> 00:41:36,840
Papa, vraiment ?

695
00:41:36,876 --> 00:41:38,709
Vous faites allusion à Jim Gordon.

696
00:41:40,913 --> 00:41:42,880
Je lui ai parlé.

697
00:41:43,237 --> 00:41:45,049
Il a tourné la page.

698
00:41:45,084 --> 00:41:46,850
Je vais bien, lui aussi.

699
00:41:46,886 --> 00:41:48,619
On a tourné la page tous les deux.

700
00:41:48,654 --> 00:41:50,554
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

701
00:41:55,828 --> 00:41:57,294
À vous deux.

702
00:41:57,330 --> 00:41:58,888
Une union bénie.

703
00:42:27,927 --> 00:42:29,360
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?

704
00:42:29,395 --> 00:42:31,061
Je voulais m'excuser

705
00:42:31,097 --> 00:42:33,197
pour la façon dont 
je t'ai traité la nuit dernière.

706
00:42:34,623 --> 00:42:37,968
Je suis désolé. J'étais indélicat et
grossier.

707
00:42:40,439 --> 00:42:42,840
Alfred sait que tu as sa voiture ?

708
00:42:44,310 --> 00:42:46,752
Pourquoi lui dirais-je ?
Elle est à moi, pas à lui.

709
00:42:48,276 --> 00:42:49,963
Est-ce que tu veux faire un tour ?

710
00:42:51,813 --> 00:42:53,250
Tu as faim ?

711
00:42:53,285 --> 00:42:54,818
Qu'est-ce qui t'arrive ?

712
00:42:56,194 --> 00:42:58,122
Tu sembles...

713
00:42:58,157 --> 00:43:00,057
différent.

714
00:43:00,747 --> 00:43:02,331
Est-ce une mauvaise chose ?

715
00:43:05,297 --> 00:43:06,730
Je mangerais bien.

716
00:43:08,534 --> 00:43:10,774
Ne m'attendez pas, les losers.

