1
00:00:01,376 --> 00:00:02,835
Précédemment...
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,586
Je t'ai convaincu à tort qu'on
pouvait tout avoir. C'est fini.
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,928
J'ai un village, moi aussi, dirigé
par un dominateur, Kovar.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,473
Vous retournerez en Russie
et vous renverserez ce Kovar.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,554
Que comptez-vous faire, Oliver ?
6
00:00:20,813 --> 00:00:23,648
Je sais que tu n'aurais pas approuvé
ce que j'ai fait...
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,150
car tu as toujours été
meilleure que moi, Laurel.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,027
C'est ce que je préférais
chez toi.
9
00:00:28,278 --> 00:00:31,823
J'ai pensé à ce que m'aurait dit
Laurel. Elle m'aurait dit de partir.
10
00:00:32,074 --> 00:00:33,950
- Que comptes-tu faire ?
- Prendre du temps...
11
00:00:35,244 --> 00:00:38,120
loin de l'équipe.
Loin de cette ville.
12
00:00:38,372 --> 00:00:42,375
Moi, Oliver Queen, jure de soutenir
la charte et les lois de Star City,
13
00:00:42,626 --> 00:00:45,878
d'exécuter et de remplir les devoirs
qui incombent à mon rôle de maire.
14
00:00:54,221 --> 00:00:55,596
Votre frère est en retard.
15
00:00:55,848 --> 00:00:57,014
Donc à l'heure, pour lui.
16
00:00:57,266 --> 00:01:00,227
Et ce n'est pas simplement
mon frère, c'est aussi le maire.
17
00:01:00,505 --> 00:01:03,114
Peut-être que quelqu'un
devrait le lui rappeler.
18
00:01:03,519 --> 00:01:06,315
Puis-je faire quelque chose
pour vous, capitaine ?
19
00:01:10,047 --> 00:01:14,092
Cette soirée est importante.
Nous lançons l'Initiative anti-crime.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,243
Dois-je préciser combien...
La ville a besoin de l'I.A.C. ?
21
00:01:17,494 --> 00:01:20,746
Je sais, oui. Il le sait aussi,
c'est pourquoi il sera présent.
22
00:01:20,998 --> 00:01:23,791
Il a juste une petite affaire
à régler avant.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,043
Blonde ou rousse ?
24
00:01:26,628 --> 00:01:28,713
Brune, en réalité.
25
00:01:59,453 --> 00:02:01,537
J'ai trouvé la bombe.
26
00:02:04,541 --> 00:02:07,919
Non, ce n'est pas "la" bombe. Il y a
une, deux, trois... quatre bombes.
27
00:02:21,809 --> 00:02:25,015
J'y suis. Désactiver le cerveau
sera long. Tu peux occuper Machin ?
28
00:02:25,521 --> 00:02:28,189
Ça ne devrait pas poser de problème.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,825
Ça veut dire
que vous n'allez pas me tuer ?
30
00:02:39,076 --> 00:02:41,244
Que faut-il faire
pour être un peu aimé ?
31
00:02:41,495 --> 00:02:42,995
J'ai voulu
faire sauter la ville.
32
00:02:43,247 --> 00:02:45,581
Enfin... la moitie.
33
00:02:46,667 --> 00:02:48,584
Dors.
34
00:02:48,836 --> 00:02:51,963
Dis à la police de Star City
que je leur ai laissé un cadeau.
35
00:02:52,714 --> 00:02:53,714
Ne touchez pas à ça !
36
00:02:53,966 --> 00:02:55,883
Je la désamorce.
37
00:02:58,470 --> 00:03:01,051
On s'en occupe déjà.
Overwatch ?
38
00:03:03,767 --> 00:03:07,478
Ce truc est une pièce d'art moderne
sacrément amochée, maintenant.
39
00:03:10,524 --> 00:03:12,650
Tu vas te faire un nouvel ami ?
40
00:03:13,527 --> 00:03:15,903
Je vous avais dit
de ne plus jouer les héros.
41
00:03:16,155 --> 00:03:17,864
C'est aussi ma ville.
42
00:03:18,115 --> 00:03:20,074
Vous voulez aider ?
43
00:03:20,325 --> 00:03:22,535
Alors faites un don
aux services de police.
44
00:03:24,037 --> 00:03:25,163
Et gardez-la en hauteur.
45
00:03:25,414 --> 00:03:27,578
Garder quoi en hauteur ?
46
00:03:30,335 --> 00:03:32,332
Je ne veux plus vous voir
dans le coin !
47
00:03:42,514 --> 00:03:46,476
Le maire prononcera son discours
sur l'I.A.C. pendant la cérémonie
48
00:03:46,727 --> 00:03:50,438
- en l'honneur de Black Canary...
- Ou il peut en parler maintenant.
49
00:03:50,689 --> 00:03:53,816
L'I.A.C. est une étape importante
pour réduire le taux de criminalité,
50
00:03:54,067 --> 00:03:56,444
mais je ne vais pas l'envisager
sans une réforme.
51
00:03:56,695 --> 00:04:00,114
- Quel genre de réforme ?
- Nous enquêterons sur les soupçons
52
00:04:00,365 --> 00:04:05,352
- de corruption au sein de la police.
- M. le maire répondra aux questions
53
00:04:05,621 --> 00:04:09,373
lors de la cérémonie en l'honneur
de Black Canary. Merci à tous.
54
00:04:09,625 --> 00:04:12,508
Tu réalises que tu as accusé
la police de Star City d'être
55
00:04:12,628 --> 00:04:16,047
- corrompue, à son propre gala ?
- J'ai répondu à une question.
56
00:04:16,298 --> 00:04:19,050
Et tu viens également
d'accuser cette même police
57
00:04:19,301 --> 00:04:21,844
au lieu d'assumer la responsabilité
des crimes commis.
58
00:04:22,095 --> 00:04:24,972
- J'en assume la responsabilité.
- Oui, ton autre toi l'assume.
59
00:04:25,224 --> 00:04:28,851
Mais en tant que maire,
on dirait que tu es ailleurs.
60
00:04:29,102 --> 00:04:32,104
Le fait d'être encore en retard
n'aide pas à penser le contraire.
61
00:04:32,356 --> 00:04:36,359
Le fait d'être maire permet d'accéder
à des infos concrètes pour "l'autre".
62
00:04:36,610 --> 00:04:38,152
C'est un moyen d'atteindre un but.
63
00:04:38,403 --> 00:04:40,637
Ça n'avait pas commencé comme ça,
Ollie.
64
00:04:40,823 --> 00:04:43,866
Tu voulais devenir,
puis tu es devenu, le maire...
65
00:04:44,117 --> 00:04:47,036
- pour être réellement maire.
- Oui. Mais la réalité a frappé.
66
00:04:47,287 --> 00:04:50,665
Même s'il n'était pas question de
police corrompue, ce qui est le cas,
67
00:04:50,916 --> 00:04:53,167
ou d'électorat qui pense
que j'ai tout appris
68
00:04:53,418 --> 00:04:55,294
en regardant À la Maison blanche,
69
00:04:55,546 --> 00:04:59,132
je ne pourrais pas me concentrer
sur mon rôle de maire, Speedy...
70
00:04:59,383 --> 00:05:01,926
parce que je suis tout seul
à jouer l'autre type.
71
00:05:02,286 --> 00:05:03,991
Bien vu.
72
00:05:04,429 --> 00:05:08,808
Parle de la fiscalité et interroge
Garcia sur l'assainissement.
73
00:05:09,059 --> 00:05:12,270
Les CV pour le poste d'adjoint
au maire sont sur ton bureau.
74
00:05:12,521 --> 00:05:14,772
Je vais aller boire un verre.
75
00:05:22,114 --> 00:05:25,158
RUSSIE
76
00:05:25,993 --> 00:05:28,828
5 ANS PLUS TÔT
77
00:06:11,747 --> 00:06:13,414
Bien joué, mon ami.
78
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Tes gains de ce soir seront...
79
00:06:16,084 --> 00:06:17,919
Je vous l'ai dit...
80
00:06:18,420 --> 00:06:21,798
Je me fiche de l'argent.
81
00:06:22,049 --> 00:06:25,927
Ce qui m'intéresse, c'est ce que
vous m'avez promis si je gagnais.
82
00:06:26,178 --> 00:06:28,596
Oui, bien sûr.
83
00:06:30,140 --> 00:06:32,767
Mais quelles affaires as-tu
avec M. Kovar ?
84
00:06:33,310 --> 00:06:35,311
Ça ne vous regarde pas.
85
00:06:38,190 --> 00:06:39,440
C'est bien ce que je craignais...
86
00:06:39,691 --> 00:06:41,062
Quoi ?
87
00:06:41,401 --> 00:06:44,487
L'homme que tu as tué ce soir...
Tu n'étais pas censé gagner.
88
00:06:45,030 --> 00:06:48,950
C'était leur meilleur combattant.
Il leur rapportait le pactole.
89
00:06:49,493 --> 00:06:50,614
À qui ?
90
00:06:56,500 --> 00:06:58,751
On nous connaît
sous le nom de Bratva.
91
00:07:01,880 --> 00:07:03,631
Que faites-vous ici tous les deux ?
92
00:07:03,882 --> 00:07:04,966
Il est tard.
93
00:07:05,217 --> 00:07:06,592
C'est ce que je lui ai dit.
94
00:07:06,844 --> 00:07:09,011
Mais elle se plaignait
que le second processeur
95
00:07:09,304 --> 00:07:10,930
de l'unité graphique
overclockait le cache
96
00:07:11,181 --> 00:07:13,850
C'est sympa d'avoir quelqu'un ici
qui parle le Felicity.
97
00:07:14,101 --> 00:07:17,061
Je ne fais que la maintenance.
Les justiciers, c'est vous.
98
00:07:17,312 --> 00:07:19,730
Et le club ne va pas tarder
à s'agrandir.
99
00:07:19,982 --> 00:07:21,107
C'est quoi ?
100
00:07:21,358 --> 00:07:24,193
Un petit dossier sur Wild Dog.
101
00:07:24,444 --> 00:07:27,071
- Wild Dog ?
- Oui, à cause du T-shirt.
102
00:07:27,322 --> 00:07:30,992
- Sauvage, c'est mieux que stupide.
- J'ai suggéré le "Wild".
103
00:07:31,243 --> 00:07:33,536
D'accord... et pourquoi
ce dossier sur lui ?
104
00:07:33,787 --> 00:07:36,664
Je me disais qu'au lieu
de lui décocher une flèche,
105
00:07:36,915 --> 00:07:39,125
tu pouvais envisager de le recruter.
106
00:07:39,376 --> 00:07:40,585
Quoi ? Vous lui avez planté
une flèche ?
107
00:07:40,836 --> 00:07:44,422
Je n'ai pas été très éloquente,
mais il y a un paquet de candidats
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,884
voulant pallier l'incompétence
et la corruption de la police.
109
00:07:48,135 --> 00:07:50,261
Evelyn Sharp, M. Lunettes-de-ski...
110
00:07:50,512 --> 00:07:54,307
- Je cogite encore sur son pseudo.
- Il n'y aura pas de nouvelle équipe.
111
00:07:54,558 --> 00:07:56,809
Si tu ne l'as pas remarqué,
on manque de bras.
112
00:07:57,060 --> 00:07:58,644
Pour un temps seulement.
113
00:07:58,896 --> 00:08:02,273
John va revenir. Thea aussi.
114
00:08:02,566 --> 00:08:03,733
Et s'ils ne reviennent pas ?
115
00:08:03,984 --> 00:08:06,068
Alors je me débrouillerai.
116
00:08:06,320 --> 00:08:09,363
Allez vous reposer, tous les deux.
117
00:08:15,454 --> 00:08:16,704
Police !
118
00:08:16,955 --> 00:08:20,750
- Vous êtes encerclés !
- Jetez vos armes à terre !
119
00:08:25,631 --> 00:08:27,965
Que se passe-t-il ?
Ce ne sont pas nos hommes.
120
00:08:28,217 --> 00:08:30,589
Non. Ce sont Los Halcones.
121
00:08:31,887 --> 00:08:33,304
Vous voyez...
122
00:08:33,555 --> 00:08:35,181
Ils ont tenté de vous voler,
ce soir.
123
00:08:35,432 --> 00:08:37,391
À la suite de quoi,
il y a eu une fusillade.
124
00:08:37,643 --> 00:08:39,393
Vous les avez tués
125
00:08:39,770 --> 00:08:40,891
et ils vous ont tué.
126
00:08:45,025 --> 00:08:47,981
Balancez les corps.
Videz les caisses dans le fourgon.
127
00:08:51,490 --> 00:08:52,949
Bravo.
128
00:08:53,200 --> 00:08:55,284
Intelligence et efficacité.
129
00:08:55,536 --> 00:08:57,578
Très... Robin des Bois.
130
00:08:58,038 --> 00:09:01,624
Mais je doute que vous alliez
redistribuer aux pauvres
131
00:09:01,875 --> 00:09:05,624
avec tous ces gains mal acquis.
132
00:09:05,884 --> 00:09:07,713
Éclairez ma lanterne.
133
00:09:08,132 --> 00:09:09,461
Je viens d'arriver en ville.
134
00:09:09,883 --> 00:09:11,004
Tuez cette grande gueule.
135
00:09:11,264 --> 00:09:17,719
Attention ! Essayez de tuer cette
"grande gueule" et c'est la mort.
136
00:09:25,566 --> 00:09:27,228
C'est vous, le chef ?
137
00:09:27,488 --> 00:09:28,813
Allez vous faire voir.
138
00:09:30,737 --> 00:09:33,318
Je vais prendre ça pour un "oui".
139
00:09:38,036 --> 00:09:39,787
O.K., les gars.
140
00:09:52,843 --> 00:09:55,011
Il a dit que c'était le chef.
141
00:09:55,637 --> 00:09:58,264
Quelqu'un d'autre veut être le chef ?
142
00:09:58,765 --> 00:10:00,433
Personne ?
143
00:10:00,684 --> 00:10:03,098
Alors je suppose que ça sera moi.
144
00:10:07,024 --> 00:10:08,149
On a six morts.
145
00:10:08,401 --> 00:10:11,694
Le dealer et sa petite amie,
deux Los Halcones et l'un des nôtres.
146
00:10:11,946 --> 00:10:14,322
Qui est le sixième ?
147
00:10:14,907 --> 00:10:17,325
- Keating.
- La cause du décès est différente.
148
00:10:17,576 --> 00:10:21,329
- Tués à bout portant, sauf Keating.
- Traumatismes contondants.
149
00:10:22,123 --> 00:10:24,207
C'est quoi, ces trucs ?
Une carte de visite ?
150
00:10:24,458 --> 00:10:26,543
Le MO correspond à un criminel,
Tobias Church.
151
00:10:26,794 --> 00:10:27,794
D'après son casier,
152
00:10:28,045 --> 00:10:31,256
ses hommes et lui ont dévasté
Hub City et Blüdhaven.
153
00:10:31,507 --> 00:10:32,507
À présent, il est ici.
154
00:10:32,758 --> 00:10:35,427
La question est :
Que faisait Keating ici ?
155
00:10:36,011 --> 00:10:37,345
Rien de bon.
156
00:10:37,596 --> 00:10:38,847
Il n'a rien signalé.
157
00:10:39,098 --> 00:10:41,349
Vous pensez que c'était
un des flics corrompus ?
158
00:10:41,600 --> 00:10:44,853
Peu importe. Il est mort.
159
00:10:46,105 --> 00:10:50,442
Lance était vraiment un emmerdeur,
mais le service filait droit.
160
00:10:50,693 --> 00:10:53,778
Vous pouvez toujours lui rendre
son badge, il est rentré.
161
00:10:54,029 --> 00:10:57,866
Mais il paraît qu'il a pas mal morflé
entre-temps.
162
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
LE MAIRE CHARMANT
MANQUE LE CONSEIL MUNICIPAL
163
00:11:04,582 --> 00:11:08,543
Oui, c'est bon...
164
00:11:15,760 --> 00:11:18,178
Frapper ? Ça ne vous ressemble pas.
165
00:11:18,846 --> 00:11:20,050
Laissez-nous une minute.
166
00:11:26,020 --> 00:11:27,682
Depuis quand êtes-vous rentré ?
167
00:11:28,105 --> 00:11:29,184
Deux semaines.
168
00:11:30,357 --> 00:11:31,733
Où est Donna ?
169
00:11:31,984 --> 00:11:33,021
Au Paradis.
170
00:11:35,446 --> 00:11:39,110
C'est un casino à Vegas
où elle est serveuse en ce moment.
171
00:11:40,284 --> 00:11:41,326
Donc vous n'êtes plus...
172
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
Voyons, Oliver...
173
00:11:44,038 --> 00:11:46,326
Les opposés s'attirent,
mais pas à ce point.
174
00:11:46,832 --> 00:11:48,083
Vous avez rompu avant que...
175
00:11:48,334 --> 00:11:52,003
Eh bien...
non pas que ça vous regarde,
176
00:11:52,254 --> 00:11:56,669
mais un alcoolique a besoin
d'une raison pour rester sobre.
177
00:11:58,177 --> 00:11:59,547
Et là, je suis à court.
178
00:12:01,222 --> 00:12:02,222
Quentin...
179
00:12:02,473 --> 00:12:06,601
Je ne suis pas sûr que vous soyez
apte à me juger, de toute façon.
180
00:12:10,189 --> 00:12:11,940
Je fais ce que je peux.
181
00:12:12,483 --> 00:12:13,483
LE MAIRE RATE LE CONSEIL
182
00:12:13,734 --> 00:12:16,397
Parfois, sauver la ville prend le pas
sur la diriger.
183
00:12:18,406 --> 00:12:20,532
Ça changera lorsque l'équipe
se sera reformée.
184
00:12:20,783 --> 00:12:23,071
Je consacrerai plus de temps
à mon rôle de maire.
185
00:12:25,663 --> 00:12:27,283
Vous pourriez faire partie
de l'équipe.
186
00:12:28,457 --> 00:12:30,708
Et recouvrir ce magnifique
visage d'un masque ?
187
00:12:30,960 --> 00:12:32,210
Ce n'est pas ce que je dis.
188
00:12:32,461 --> 00:12:35,125
Y a-t-il autre chose que je peux
faire pour vous, Oliver ?
189
00:12:35,506 --> 00:12:37,544
J'ai une journée plutôt chargée.
190
00:12:42,555 --> 00:12:44,342
Vous avez entendu parler
de la cérémonie ?
191
00:12:47,268 --> 00:12:48,972
La ville va rendre hommage à Laurel.
192
00:12:57,903 --> 00:13:01,614
Mieux vaut que je ne vienne pas
faire honte à sa mémoire.
193
00:13:17,965 --> 00:13:20,383
Vous avez tué
mon meilleur combattant.
194
00:13:20,634 --> 00:13:23,214
Vous m'avez coûté
beaucoup d'argent.
195
00:13:24,263 --> 00:13:25,842
Je suis désolé.
196
00:13:27,600 --> 00:13:29,976
Vous parlez très mal le russe.
197
00:13:30,728 --> 00:13:33,438
Vous avez un accent américain.
198
00:13:35,858 --> 00:13:37,442
Alors...
199
00:13:38,152 --> 00:13:40,690
que faites-vous
si loin de chez vous ?
200
00:13:43,365 --> 00:13:44,574
Adam Hunt.
201
00:13:44,825 --> 00:13:46,701
Daniel Brickwell.
202
00:13:46,952 --> 00:13:47,994
Frank Bertinelli.
203
00:13:48,245 --> 00:13:50,038
Si j'étais vous...
204
00:13:50,289 --> 00:13:51,873
Je remettrais ça dans mon sac.
205
00:13:52,124 --> 00:13:53,750
Jason Brodeur...
206
00:13:54,001 --> 00:13:55,919
- Leo Mueller...
- J'ai dit...
207
00:13:56,253 --> 00:13:58,333
remettez-le.
208
00:13:59,298 --> 00:14:04,094
Vous savez quoi ?
Ce carnet m'intrigue.
209
00:14:04,595 --> 00:14:07,050
Vous lui devez le fait
d'être encore en vie.
210
00:14:09,100 --> 00:14:10,553
Il appartenait à mon père.
211
00:14:12,520 --> 00:14:13,895
J'attends pour l'utiliser.
212
00:14:14,146 --> 00:14:15,475
Vous attendez quoi ?
213
00:14:16,399 --> 00:14:17,810
D'être prêt.
214
00:14:18,234 --> 00:14:20,563
Alors, j'ai une mauvaise nouvelle
pour vous.
215
00:14:24,532 --> 00:14:28,451
Vous allez mourir avant de l'être.
216
00:14:28,744 --> 00:14:29,869
Tu as dû te perdre.
217
00:14:30,121 --> 00:14:31,121
La mairie est par là.
218
00:14:31,372 --> 00:14:33,706
Je venais chercher des infos
sur notre nouvel ami.
219
00:14:33,958 --> 00:14:36,418
Et tu te demandes pourquoi
ta cote chute en flèche.
220
00:14:36,669 --> 00:14:39,379
- Je ne me le demande pas.
- Tu as semé tes gardes du corps ?
221
00:14:39,630 --> 00:14:42,257
Avant, je semais John Diggle.
222
00:14:44,176 --> 00:14:45,927
Tobias Church...
223
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
alias Charon.
224
00:14:48,681 --> 00:14:50,014
Le nocher des Enfers.
225
00:14:50,266 --> 00:14:52,809
Il a laissé des pièces
sur les yeux d'une victime, hier.
226
00:14:53,060 --> 00:14:55,979
- Dis donc !
- J'allais parfois à la fac.
227
00:14:56,230 --> 00:14:58,648
Il est recherché pour
pas moins de 20 meurtres.
228
00:14:58,899 --> 00:15:00,734
Et ce ne sont que ceux
dont on est sûrs.
229
00:15:00,985 --> 00:15:02,986
M. Church vient
de devenir notre priorité.
230
00:15:03,237 --> 00:15:05,321
"Notre" ne va pas suffire,
pour ce type.
231
00:15:06,657 --> 00:15:07,699
Church a une équipe
232
00:15:07,950 --> 00:15:10,160
et la tienne ne va pas revenir.
233
00:15:10,995 --> 00:15:12,746
- Tu n'en sais rien.
- Si, je le sais.
234
00:15:12,997 --> 00:15:14,497
Ça s'appelle
"ne pas être dans le déni."
235
00:15:14,749 --> 00:15:16,124
Tu devrais essayer.
236
00:15:16,375 --> 00:15:17,625
Ces cinq derniers mois,
237
00:15:17,877 --> 00:15:19,669
tu t'es retrouvé
comme figé dans de l'ambre,
238
00:15:19,920 --> 00:15:23,673
à attendre que les choses reviennent
à la normale. Ça n'arrivera pas.
239
00:15:24,425 --> 00:15:25,800
Tu dois aller de l'avant.
240
00:15:26,052 --> 00:15:28,178
Surtout avec un type comme ça
en ville.
241
00:15:28,429 --> 00:15:32,015
Ne t'inquiète pas, il ne restera
pas longtemps. Contente-toi...
242
00:15:32,266 --> 00:15:34,387
de me trouver
un moyen de le localiser.
243
00:15:40,066 --> 00:15:41,900
Pourquoi n'est-il pas
à la mairie ?
244
00:15:42,151 --> 00:15:43,943
Je me pose cette question sans arrêt.
245
00:15:44,195 --> 00:15:45,361
Sur quoi travailles-tu ?
246
00:15:45,613 --> 00:15:48,156
Oliver me demande la localisation
du nouveau méchant.
247
00:15:48,407 --> 00:15:49,485
Et s'il ne demande pas ?
248
00:15:51,243 --> 00:15:53,495
J'ai une adresse pour ce type
Tu peux vérifier ?
249
00:15:53,746 --> 00:15:55,205
Je suis heureux en mariage.
250
00:15:55,456 --> 00:15:58,083
Vois ce que tu peux trouver.
Vérifie s'il est... loco.
251
00:15:58,334 --> 00:16:01,127
On l'appelle "Wild Dog".
C'est déjà établi, non ?
252
00:16:01,379 --> 00:16:02,379
- Allez...
- Non.
253
00:16:02,630 --> 00:16:04,292
- S'il te plaît ?
- Bon, d'accord.
254
00:16:08,052 --> 00:16:09,386
La ville, c'est comme la taule.
255
00:16:09,637 --> 00:16:11,971
En arrivant, vous repérez
le type le plus costaud
256
00:16:12,223 --> 00:16:13,640
et vous le dérouillez, sévère.
257
00:16:13,891 --> 00:16:16,476
Ça fait passer un message :
"Ne me faites pas chier."
258
00:16:16,727 --> 00:16:18,895
Nous y voici.
259
00:16:19,146 --> 00:16:22,399
Alors, qui est le type
le plus costaud ?
260
00:16:23,567 --> 00:16:26,319
Il est très peu probable
qu'il accepte de se montrer,
261
00:16:26,604 --> 00:16:31,319
mais mon petit frère disait toujours,
"on ne pêche pas sans hameçon."
262
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
Merci à tous d'être venus.
263
00:16:38,416 --> 00:16:43,002
Avec tout ce que nous traversons,
on peut se demander pourquoi
264
00:16:43,254 --> 00:16:44,796
nous prenons la peine
d'honorer quelqu'un.
265
00:16:45,047 --> 00:16:49,467
Pourquoi commander une statue
et la dévoiler lors d'une cérémonie ?
266
00:16:49,719 --> 00:16:53,388
Cet argent pourrait être
mieux investi, c'est sûr.
267
00:16:54,014 --> 00:16:57,600
Mais je pense qu'il n'y a rien de tel
que d'exposer un rappel
268
00:16:57,852 --> 00:17:01,855
de ce dont nous sommes capables
lorsque nous nous unissons.
269
00:17:02,940 --> 00:17:06,234
Un rappel à la mémoire de ceux
qui ont fait le sacrifice ultime
270
00:17:06,527 --> 00:17:08,653
pour protéger notre ville.
271
00:17:09,905 --> 00:17:14,451
Pour nous rappeler que tant que l'on
garde leur souvenir dans nos coeurs,
272
00:17:15,995 --> 00:17:18,705
nous verrons des jours meilleurs.
273
00:17:20,958 --> 00:17:22,542
Et comme elle nous le rappelle...
274
00:17:24,378 --> 00:17:26,796
faisons en sorte
de ne jamais l'oublier.
275
00:17:27,882 --> 00:17:29,340
Mesdames et messieurs,
276
00:17:29,592 --> 00:17:31,342
Laurel Lance.
277
00:17:31,594 --> 00:17:32,630
Black Canary.
278
00:18:30,842 --> 00:18:32,398
G.I.P.N
279
00:18:45,876 --> 00:18:47,251
- Felicity...
- On a vu ça.
280
00:18:47,586 --> 00:18:50,129
Pourquoi ne s'est-il pas battu ?
Désolé, question idiote.
281
00:18:50,381 --> 00:18:53,049
- On peut les localiser ?
- Ils ont désactivé les caméras.
282
00:18:53,300 --> 00:18:55,760
Et il n'y aucun satellite,
On y va à l'aveugle.
283
00:18:56,011 --> 00:18:59,055
Si c'est un vrai fourgon de police,
elle ne sera d'aucune aide.
284
00:18:59,306 --> 00:19:02,892
Speedy devrait enfiler sa tenue
et aller à la pêche aux infos, non ?
285
00:19:03,143 --> 00:19:05,061
Tu peux pirater
les serveurs de la police
286
00:19:05,312 --> 00:19:07,814
pour essayer de trouver une piste ?
287
00:19:08,607 --> 00:19:09,816
Messieurs...
288
00:19:10,150 --> 00:19:12,110
et madame.
289
00:19:12,361 --> 00:19:14,946
Ceci n'a rien de personnel.
290
00:19:15,864 --> 00:19:19,659
Je sais que ça peut sembler personnel,
mais ce n'est pas le cas.
291
00:19:19,910 --> 00:19:24,706
Vous êtes ici comme le moyen
d'arriver à une fin.
292
00:19:25,124 --> 00:19:27,667
J'ai trouvé le moyen
de rendre les politiciens utiles.
293
00:19:27,918 --> 00:19:30,128
Vous voulez Green Arrow ?
294
00:19:36,760 --> 00:19:38,261
Monsieur le maire.
295
00:19:38,512 --> 00:19:41,681
Green Arrow ne viendra pas.
296
00:19:41,932 --> 00:19:43,224
Vous perdez votre temps.
297
00:19:43,475 --> 00:19:44,892
Juste par curiosité...
298
00:19:45,144 --> 00:19:48,521
comment se fait-il que vous
en sachiez autant sur M. Arrow ?
299
00:19:49,773 --> 00:19:53,145
Je sais de source assez sûre
qu'il est un peu coincé en ce moment.
300
00:19:53,610 --> 00:19:55,236
Vous êtes son ami ?
301
00:19:55,487 --> 00:19:57,780
J'ai des relations. Et je...
302
00:19:58,032 --> 00:20:01,159
Écoutez. Si vous laissez partir
ces gens,
303
00:20:02,536 --> 00:20:04,370
je ferai en sorte qu'il vienne.
304
00:20:04,621 --> 00:20:07,957
- Marché conclu ?
- Non, absolument pas.
305
00:20:08,208 --> 00:20:10,585
Je n'ai pas besoin de votre aide,
M. le maire.
306
00:20:10,836 --> 00:20:14,917
Vous pensez que je me donne
autant de mal sans avoir de plan ?
307
00:20:20,471 --> 00:20:22,508
C'est parce que je crois
que vous êtes idiot.
308
00:20:24,224 --> 00:20:28,180
Emmenez M. Queen dans un endroit
tranquille et raisonnez-le.
309
00:20:34,485 --> 00:20:36,903
Vous avez failli trouer
la tête de mon ami.
310
00:20:37,154 --> 00:20:40,234
Désolé, patron...
Je savais pas.
311
00:20:42,659 --> 00:20:43,701
Laisse-nous.
312
00:20:48,874 --> 00:20:50,244
Mon carnet !
313
00:21:00,678 --> 00:21:03,012
Oliver Queen.
314
00:21:03,389 --> 00:21:05,176
Mon frère.
315
00:21:07,309 --> 00:21:09,680
Anatoli. C'est un vrai plaisir
de te revoir.
316
00:21:11,689 --> 00:21:13,559
Qu'est-ce que tu fais ?
317
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
Je t'ai disloqué les pouces.
318
00:21:18,737 --> 00:21:21,155
Pratique si être attaché
devient une habitude.
319
00:21:23,242 --> 00:21:24,951
Ça va faire un peu mal.
320
00:21:25,202 --> 00:21:26,828
Enfoiré !
321
00:21:27,079 --> 00:21:29,325
Un peu d'entraînement
et tu y arriveras seul.
322
00:21:29,585 --> 00:21:31,577
Apporte un couteau
la prochaine fois !
323
00:21:31,837 --> 00:21:33,668
Un couteau, ça n'a rien de drôle.
324
00:21:34,670 --> 00:21:36,838
Mon vieil ami !
Je te croyais mort.
325
00:21:37,089 --> 00:21:38,548
Eh bien...
326
00:21:38,799 --> 00:21:42,510
Si tu n'étais pas arrivé,
je le serais probablement.
327
00:21:43,679 --> 00:21:45,930
Ça fait du bien de te voir,
tovarisch.
328
00:21:46,181 --> 00:21:47,635
Que viens-tu faire en Russie ?
329
00:21:49,226 --> 00:21:51,644
Je suis venu tuer Konstantin Kovar.
330
00:21:52,271 --> 00:21:54,063
Si c'est la vérité.
331
00:21:54,314 --> 00:21:56,852
Je ne t'ai pas rendu service
en te sauvant la vie.
332
00:22:01,113 --> 00:22:03,364
On a réussi à localiser Oliver.
333
00:22:03,615 --> 00:22:05,778
- Qui, Felicity et Curtis ?
- Aucun des deux.
334
00:22:07,578 --> 00:22:11,873
Felicity dit que ce doit être l'oeuvre
d'un certain Tobias Church.
335
00:22:12,124 --> 00:22:13,624
Et il a bien bossé.
336
00:22:13,876 --> 00:22:18,171
Il sait que Green Arrow a un accès
à la vidéosurveillance de la ville.
337
00:22:18,422 --> 00:22:20,423
Donc il essaie de déloger
Green Arrow
338
00:22:20,674 --> 00:22:23,926
mais il ignore qu'il le tient déjà.
C'est mignon, pas vrai ?
339
00:22:24,178 --> 00:22:26,012
Bien, dans ce cas...
340
00:22:26,263 --> 00:22:27,550
Vous devez agir.
341
00:22:28,182 --> 00:22:30,469
C'est marrant, j'allais vous dire
la même chose.
342
00:22:33,020 --> 00:22:36,689
Pour la première fois
depuis très longtemps,
343
00:22:36,940 --> 00:22:39,979
j'ai enfin l'impression
de redevenir moi-même.
344
00:22:40,527 --> 00:22:41,689
Je ne tue plus, je ne...
345
00:22:42,780 --> 00:22:43,946
suis plus une justicière,
346
00:22:44,198 --> 00:22:45,782
je suis...
347
00:22:46,241 --> 00:22:48,779
une version normale de moi-même.
348
00:22:50,204 --> 00:22:55,833
Je pense qu'après tout ce qui est
arrivé avec Laurel, je...
349
00:22:56,502 --> 00:23:00,416
j'avais vraiment besoin de savoir
qu'une telle vie était possible.
350
00:23:01,048 --> 00:23:02,590
Et maintenant que j'ai ma réponse,
351
00:23:03,217 --> 00:23:04,717
je n'ai pas envie de la lâcher.
352
00:23:05,386 --> 00:23:06,511
Oui, je vois.
353
00:23:06,762 --> 00:23:10,682
Je comprends. Vraiment.
354
00:23:10,933 --> 00:23:12,600
J'ai perdu mon boulot, j'ai perdu...
355
00:23:12,851 --> 00:23:15,019
ma fille, j'ai perdu mon bébé
356
00:23:15,270 --> 00:23:18,517
et j'ai voulu mettre le monde
sur pause.
357
00:23:20,567 --> 00:23:21,693
Et puis...
358
00:23:22,111 --> 00:23:24,445
J'ai écouté le discours d'Oliver.
359
00:23:24,697 --> 00:23:28,157
Et j'ai réalisé que je ne pouvais pas
mettre le monde sur pause.
360
00:23:28,409 --> 00:23:30,743
Ma vie doit continuer.
361
00:23:36,250 --> 00:23:39,038
Même si cette vie n'est pas
celle que je voulais.
362
00:23:45,884 --> 00:23:47,802
Je n'ai pas voté pour vous.
363
00:23:48,053 --> 00:23:49,429
Ce n'est pas grave.
364
00:23:49,680 --> 00:23:51,300
J'ai été élu sans opposition.
365
00:23:57,938 --> 00:24:00,231
On vous appelle le "maire charmant".
366
00:24:03,235 --> 00:24:04,522
Plus pour longtemps.
367
00:24:08,073 --> 00:24:10,616
Si vous me frappez encore une fois...
368
00:24:14,371 --> 00:24:15,663
je vous tue.
369
00:24:15,914 --> 00:24:17,540
Vous délirez.
370
00:24:17,791 --> 00:24:19,662
Vous êtes menotté à cette chaise.
371
00:24:33,515 --> 00:24:34,557
Pitié, non...
372
00:24:34,808 --> 00:24:35,892
Je suis désolé...
373
00:24:36,143 --> 00:24:38,556
mais personne
ne doit connaître mon secret.
374
00:24:44,443 --> 00:24:46,277
Je croyais que tu avais arrêté.
375
00:24:46,528 --> 00:24:47,737
Oui, moi aussi.
376
00:25:02,002 --> 00:25:03,252
Speedy.
377
00:25:03,504 --> 00:25:07,173
Des fils-piège. Ils veulent
tout faire sauter avec des explosifs.
378
00:25:07,424 --> 00:25:10,093
- Quoi ?
- Si on y va,
379
00:25:10,344 --> 00:25:14,180
- on va tout faire sauter.
- On ne peut pas les laisser ici.
380
00:25:24,233 --> 00:25:26,353
On reviendra les chercher.
381
00:25:31,824 --> 00:25:34,367
Felicity est en train de chercher
les plans de la centrale.
382
00:25:34,619 --> 00:25:38,663
- Si on arrive à passer ces fils...
- On tuera tous les types de Church
383
00:25:38,914 --> 00:25:41,082
- au lieu d'un seul ?
- Pardon ?
384
00:25:41,334 --> 00:25:43,627
Je t'ai vu briser la nuque
de ce type, Ollie.
385
00:25:43,878 --> 00:25:47,047
Tu l'as assassiné. Je croyais
qu'il n'était plus question de ça.
386
00:25:47,506 --> 00:25:49,341
Peut-être que si je m'étais
moins retenu,
387
00:25:49,592 --> 00:25:50,967
Laurel serait encore en vie.
388
00:25:51,218 --> 00:25:53,553
Tu dois arrêter de te cacher
derrière ça.
389
00:25:53,804 --> 00:25:56,014
Ce n'est pas ce qu'elle aurait voulu,
tu le sais.
390
00:25:56,265 --> 00:26:00,226
Thea, tu m'as dit
que les morts ne voulaient rien.
391
00:26:01,687 --> 00:26:04,648
J'aurais pu tuer Damien Darhk
avant cette nuit à lron Heights.
392
00:26:04,899 --> 00:26:06,566
J'avais déjà eu plusieurs occasions.
393
00:26:06,817 --> 00:26:08,103
Je ne l'ai pas fait.
394
00:26:08,694 --> 00:26:13,448
J'ai cru qu'emprunter la bonne voie
comptait plus que sauver des vies.
395
00:26:13,699 --> 00:26:18,161
Et c'est une erreur
que je ne ferai jamais plus.
396
00:26:18,412 --> 00:26:20,330
Je n'appellerais pas le fait
de ne pas tuer
397
00:26:20,581 --> 00:26:22,040
- une erreur, Ollie.
- Moi, si.
398
00:26:22,291 --> 00:26:25,669
Parce que lorsque j'ai tué Darhk,
j'ai dû me rendre à l'évidence :
399
00:26:25,920 --> 00:26:27,831
Malcolm Merlyn avait raison.
400
00:26:29,757 --> 00:26:33,385
Soit je suis prêt à faire
tout ce qui est nécessaire,
401
00:26:33,970 --> 00:26:36,179
soit je ne devrais rien faire
du tout.
402
00:26:36,430 --> 00:26:38,342
Voilà pourquoi
je ne devrais rien faire.
403
00:26:39,558 --> 00:26:40,803
Je ne pourrai jamais plus.
404
00:26:44,230 --> 00:26:45,689
Ollie, je suis désolée.
405
00:26:45,940 --> 00:26:48,644
J'aimerais rendre hommage à Laurel
autant que toi,
406
00:26:49,068 --> 00:26:50,443
mais pas comme ça.
407
00:26:50,695 --> 00:26:52,570
Je me fiche de tes raisons.
408
00:26:52,822 --> 00:26:56,193
Pour moi, se remettre à tuer
est un sacré pas en arrière.
409
00:26:57,785 --> 00:27:00,036
Et je ne veux rien
avoir à faire avec ça.
410
00:27:04,709 --> 00:27:06,293
Désolé que tu aies dû entendre ça.
411
00:27:06,544 --> 00:27:07,877
Les risques du métier.
412
00:27:08,129 --> 00:27:10,380
- Ça va ?
- En voyant Thea en tenue,
413
00:27:10,631 --> 00:27:13,550
j'ai eu l'impression que tout
était redevenu normal.
414
00:27:13,801 --> 00:27:17,506
- Je suis à court d'électrochocs...
- Écoute...
415
00:27:18,014 --> 00:27:22,726
Être un justicier ce n'est pas juste
porter un masque et trouver un nom.
416
00:27:22,977 --> 00:27:25,353
Ces gens sont des amateurs,
Felicity.
417
00:27:25,605 --> 00:27:29,316
Tu penses vraiment qu'ils vont
remplacer Dig, Thea ou Laurel ?
418
00:27:29,567 --> 00:27:31,651
Ce serait impossible,
même si je leur demandais
419
00:27:31,902 --> 00:27:33,528
et je n'en ai même pas envie.
420
00:27:33,779 --> 00:27:35,989
Ils se battent déjà, Oliver.
421
00:27:36,240 --> 00:27:38,742
Grâce à toi, inspirés par toi.
422
00:27:38,993 --> 00:27:40,827
Après ce qui est arrivé à Laurel.
423
00:27:41,078 --> 00:27:43,747
Comment peux-tu me demander
de mettre des gens en danger ?
424
00:27:43,998 --> 00:27:46,082
Ce n'est pas moi qui te le demande.
425
00:27:46,334 --> 00:27:49,377
Te souviens-tu de ta promesse
faite à Laurel avant sa mort ?
426
00:27:49,629 --> 00:27:52,422
Laurel pensait à l'avenir.
Il est temps de penser au tien.
427
00:27:52,673 --> 00:27:55,300
Pour l'instant, je pense
à arrêter Tobias Church.
428
00:27:55,551 --> 00:27:57,552
- Oliver...
- Alors tiens-moi au courant
429
00:27:57,803 --> 00:27:59,882
quand tu sauras
comment contourner ces fils.
430
00:28:07,855 --> 00:28:11,149
Rien n'est jamais simple avec toi,
Oliver Queen.
431
00:28:11,400 --> 00:28:14,486
Tu as survécu à Lian Yu.
Deux fois, tu as dit.
432
00:28:14,737 --> 00:28:17,489
Et au lieu de rentrer chez toi,
tu viens chez moi.
433
00:28:17,740 --> 00:28:19,616
J'ignorais que c'était ta ville
434
00:28:19,867 --> 00:28:22,369
et que tu étais un chef
de la Bratva.
435
00:28:22,620 --> 00:28:25,789
Avtoritet,
c'est comme... un capitaine.
436
00:28:26,040 --> 00:28:27,374
Oui.
437
00:28:27,667 --> 00:28:29,751
Quel est ton problème avec Kovar ?
438
00:28:30,002 --> 00:28:32,462
J'ai fait une promesse.
439
00:28:32,713 --> 00:28:34,673
De le tuer ou de mourir en essayant ?
440
00:28:34,924 --> 00:28:36,549
Parce que mourir est plus probable.
441
00:28:36,801 --> 00:28:40,255
J'ai compris, Anatoli. Dis-moi juste
si tu peux m'aider à l'approcher.
442
00:28:41,097 --> 00:28:42,806
Kovar a une armée.
443
00:28:43,057 --> 00:28:44,349
Des soldats du gouvernement.
444
00:28:44,600 --> 00:28:46,810
Il est très dangereux.
445
00:28:47,186 --> 00:28:49,848
Tu es sûr de vouloir risquer ta vie
pour cette promesse ?
446
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Le requin qui ne nage pas coule.
447
00:29:00,616 --> 00:29:02,027
Qu'est-ce que ça veut dire ?
448
00:29:02,535 --> 00:29:05,662
Je sais pourquoi
tu n'es pas rentré chez toi.
449
00:29:06,122 --> 00:29:08,206
Tu ne nages pas.
450
00:29:08,916 --> 00:29:12,043
Cette affaire avec Kovar,
c'est une vieille promesse.
451
00:29:12,295 --> 00:29:14,170
Une promesse du passé.
452
00:29:14,422 --> 00:29:16,172
Tu dois aller de l'avant, mon ami.
453
00:29:16,424 --> 00:29:18,675
Tu dois avancer,
passer à autre chose.
454
00:29:18,926 --> 00:29:20,594
As-tu l'intention de m'aider...
455
00:29:22,305 --> 00:29:23,138
ou pas ?
456
00:29:24,098 --> 00:29:25,765
Très bien.
457
00:29:26,309 --> 00:29:28,768
Mais tu mourras de toute façon.
458
00:29:30,396 --> 00:29:31,396
Curtis ?
459
00:29:31,647 --> 00:29:35,066
C'est la chasse au superhéros
la plus dingue que j'aie faite.
460
00:29:35,318 --> 00:29:36,776
Même si c'est la seule...
461
00:29:37,028 --> 00:29:39,613
Wild Dog n'est pas un superhéros,
mais un justicier.
462
00:29:39,864 --> 00:29:42,532
Il va falloir que tu m'expliques
la différence.
463
00:29:42,783 --> 00:29:44,951
Passer une petite annonce
aurait mieux marché.
464
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
Plus personne ne les lit.
465
00:29:46,954 --> 00:29:50,457
- Reviens et on décidera quoi faire.
- Ça marche.
466
00:29:54,837 --> 00:29:56,123
Qu'est-ce que vous voulez ?
467
00:30:00,134 --> 00:30:02,796
Salut. ici John.
Laissez-moi un message.
468
00:30:06,390 --> 00:30:09,809
J'espère que tout se passe bien
là-bas.
469
00:30:11,312 --> 00:30:12,437
Rien ne presse,
470
00:30:12,688 --> 00:30:15,982
mais si tu pouvais me rappeler
dès que tu peux,
471
00:30:16,233 --> 00:30:19,402
j’ai une question et je pense
que tu dois avoir la réponse.
472
00:30:19,862 --> 00:30:21,488
Prends soin de toi.
473
00:30:24,158 --> 00:30:25,819
On se sent seul au sommet,
M. le maire ?
474
00:30:26,619 --> 00:30:29,454
En fait, ce n'est pas être maire
qui me fait me sentir seul.
475
00:30:31,666 --> 00:30:33,368
Thea ne reviendra pas.
476
00:30:35,127 --> 00:30:36,336
John non plus.
477
00:30:36,587 --> 00:30:41,126
Il y a un proverbe russe auquel
je repense souvent, ces temps-ci.
478
00:30:47,682 --> 00:30:52,018
Le requin qui ne nage pas...
479
00:30:52,478 --> 00:30:54,229
Coule.
480
00:30:54,480 --> 00:30:56,815
Si on n'avance pas, on meurt.
481
00:30:57,066 --> 00:31:01,236
Vous mourrez si vous essayez
d'affronter seul Tobias Church.
482
00:31:01,487 --> 00:31:04,864
Il n'y a plus d'équipe, Quentin.
Et je n'ai pas confiance en la police.
483
00:31:05,116 --> 00:31:08,320
Alors, oubliez-les.
Et faites confiance à ces types.
484
00:31:12,206 --> 00:31:13,456
Le lieutenant Conahan.
485
00:31:13,708 --> 00:31:15,125
Je l'ai entraîné moi-même.
486
00:31:15,376 --> 00:31:17,627
Il est tellement réglo
qu'il se gare pas en double file.
487
00:31:17,878 --> 00:31:19,879
Il se porte garant
de chacun de ces hommes.
488
00:31:20,131 --> 00:31:21,464
Pour quoi faire ?
489
00:31:21,716 --> 00:31:25,045
Vous aider, du mieux
que nous pouvons.
490
00:31:25,428 --> 00:31:26,755
"Nous" ?
491
00:31:27,930 --> 00:31:31,802
Je ne connais pas de proverbe russe,
mais il nous faut aller de l'avant.
492
00:31:34,186 --> 00:31:38,016
- Je m'attendais à plus rude.
- C'est ce que Laurel aurait voulu.
493
00:31:41,861 --> 00:31:45,399
Après ce soir, j'ai réalisé
qu'il pouvait arriver n'importe quoi.
494
00:31:47,575 --> 00:31:49,486
C'est pourquoi
tu dois me promettre...
495
00:31:55,082 --> 00:31:56,249
Tout ce que tu veux.
496
00:31:56,500 --> 00:31:58,251
S'il te plaît...
497
00:31:59,962 --> 00:32:02,374
ne me laisse pas être
le dernier Black Canary.
498
00:32:03,007 --> 00:32:07,587
Comme ça, une partie de moi
sera toujours auprès de toi.
499
00:32:09,972 --> 00:32:11,174
Je te le promets.
500
00:32:22,782 --> 00:32:24,143
Il n'y a rien.
501
00:32:24,404 --> 00:32:26,405
Je vais fumer une clope.
502
00:32:28,908 --> 00:32:31,034
- On y est.
- Bien reçu.
503
00:32:31,285 --> 00:32:34,746
Je vais désamorcer les bombes.
Fisher va délivrer les conseiller.
504
00:32:34,998 --> 00:32:38,542
D'accord. Faites attention.
Je vous couvre d'ici.
505
00:32:39,127 --> 00:32:41,586
À votre avis, c'est où "ici",
pour eux ?
506
00:32:41,838 --> 00:32:43,297
J'ai oublié de préciser.
507
00:32:43,548 --> 00:32:47,676
Je suis jalouse. Je supplie Oliver
de monter une équipe...
508
00:32:47,927 --> 00:32:49,052
Ce n'est pas une équipe.
509
00:32:49,304 --> 00:32:53,974
Si, c'en est une. Équipe : personnes
associées dans une action commune.
510
00:32:58,813 --> 00:33:00,480
Am...
511
00:33:03,526 --> 00:33:04,811
stram...
512
00:33:08,489 --> 00:33:09,524
gram.
513
00:33:13,953 --> 00:33:15,871
C'est pas trop tôt.
514
00:33:27,216 --> 00:33:29,426
Ne vous en faites pas.
515
00:33:29,677 --> 00:33:34,848
Après vous avoir tué, je relâcherai
les otages, c'est promis.
516
00:34:01,167 --> 00:34:02,000
- On me tire dessus.
- Fischer.
517
00:34:02,835 --> 00:34:03,835
J'ai besoin d'aide.
518
00:34:04,087 --> 00:34:05,504
Conahan, Fisher a des ennuis.
Aidez-le.
519
00:34:05,755 --> 00:34:07,631
Négatif. On a un problème
plus grave.
520
00:34:07,882 --> 00:34:10,968
- Church a raccordé le conducteur.
- Le conducteur c'est au centre...
521
00:34:11,219 --> 00:34:14,589
Si ça fonctionne, l'immeuble entier
va exploser. Vous devez tous sortir.
522
00:34:15,723 --> 00:34:17,641
Pas sans Church.
523
00:34:19,060 --> 00:34:22,479
Toute la centrale va sauter
et je ne peux rien y faire.
524
00:34:25,108 --> 00:34:27,067
- Sortez-les !
- Je vais désamorcer le fil.
525
00:34:27,318 --> 00:34:28,944
Je m'en occupe.
526
00:34:36,786 --> 00:34:38,412
- Overwatch !
- Otages en sécurité.
527
00:34:38,830 --> 00:34:39,865
Tu as cinq secondes.
528
00:34:58,808 --> 00:35:01,643
Reste en vol.
529
00:35:34,427 --> 00:35:35,928
Bonjour.
530
00:35:36,179 --> 00:35:39,223
J'avais prévu de prendre position
pour l'Initiative anti-crime
531
00:35:39,474 --> 00:35:41,684
lors de la cérémonie
en hommage à Black Canary.
532
00:35:41,935 --> 00:35:43,769
Mais nous avons été interrompus.
533
00:35:44,020 --> 00:35:46,814
Dans les jours qui ont suivi,
j'ai revu ma position.
534
00:35:47,065 --> 00:35:49,733
J'étais peu disposé
à adopter l'I.A.C.
535
00:35:49,985 --> 00:35:53,529
au vu de la corruption rampante
qui règne au sein de notre police.
536
00:35:53,780 --> 00:35:57,241
Mais ces quatre officiers ont montré,
à moi comme à cette ville,
537
00:35:57,492 --> 00:36:01,453
qu'il y a encore d'excellents
éléments dans la police.
538
00:36:01,705 --> 00:36:04,873
Aujourd'hui, j'annonce la formation
officielle de l'Unité anti-crime.
539
00:36:05,125 --> 00:36:07,710
Ces quatre officiers
me rendront compte directement.
540
00:36:07,961 --> 00:36:14,550
C'est en travaillant ensemble
que nous pourrons sauver cette ville.
541
00:36:17,554 --> 00:36:20,097
Je voulais tous vous remercier
d'être venus,
542
00:36:20,348 --> 00:36:23,309
et vous remercier aussi
d'avoir décidé d'écouter ma vision.
543
00:36:23,560 --> 00:36:26,353
Green Arrow ne pourra être arrêté
544
00:36:26,605 --> 00:36:27,730
que si...
545
00:36:27,981 --> 00:36:29,690
nous décidons de nous unir.
546
00:36:30,525 --> 00:36:32,985
Sous un commandement unique.
547
00:36:33,236 --> 00:36:35,654
Et ce leader, je suppose
qu'il s'agirait de vous ?
548
00:36:35,906 --> 00:36:37,573
Il faut quelqu'un de l'extérieur.
549
00:36:38,241 --> 00:36:41,076
Je le sais, parce qu'il m'a fallu
moins de 12 heures
550
00:36:41,328 --> 00:36:43,412
pour infiltrer vos organisations.
551
00:36:43,663 --> 00:36:44,948
Toutes vos organisations.
552
00:36:45,290 --> 00:36:48,493
Que voulez-vous dire
par "infiltrer" ?
553
00:36:55,550 --> 00:36:58,545
Voilà ce que je veux dire,
M. Bertinelli.
554
00:36:59,721 --> 00:37:01,055
Que fais-tu encore ici ?
555
00:37:01,306 --> 00:37:03,641
Je pensais
que tu allais célébrer ta victoire.
556
00:37:03,892 --> 00:37:05,351
Ça n'a rien d'une victoire.
557
00:37:05,602 --> 00:37:07,353
Tu es passé du maire
qui-ne-fiche-rien
558
00:37:07,604 --> 00:37:09,355
au maire rock-star
en moins de 24 h.
559
00:37:09,606 --> 00:37:11,482
Moi j'appellerais ça une victoire.
560
00:37:11,733 --> 00:37:14,276
- Church est toujours dehors.
- Je ne m'en fais pas.
561
00:37:14,527 --> 00:37:17,613
Avec tes nouveaux superflics et
les justiciers que tu vas recruter,
562
00:37:17,864 --> 00:37:20,324
Church va se retrouver en prison
en un rien de temps.
563
00:37:20,575 --> 00:37:22,449
- Je vois bien ce que tu fais.
- Quoi ?
564
00:37:22,600 --> 00:37:24,954
Parler d'une nouvelle équipe
comme si c'était acquis.
565
00:37:25,205 --> 00:37:31,252
Ça ? Je me suis dit que puisque
le maire continuait de "nager",
566
00:37:31,503 --> 00:37:35,297
- Green Arrow ferait pareil.
- Tu as peut-être raison.
567
00:37:35,549 --> 00:37:38,717
Lance m'a parlé de ce proverbe russe,
au fait. Très poétique.
568
00:37:38,969 --> 00:37:40,344
Attends...
569
00:37:41,596 --> 00:37:43,639
Tu viens de dire
que j'avais peut-être raison ?
570
00:37:44,349 --> 00:37:45,808
Est-ce que ça va ?
571
00:37:47,686 --> 00:37:50,479
- J'ai enquêté sur ton type.
- Wild Dog ?
572
00:37:50,730 --> 00:37:52,314
Son vrai nom est Rene Ramirez.
573
00:37:52,566 --> 00:37:54,191
Mais Wild Dog, c'est plus flippant.
574
00:37:54,442 --> 00:37:57,653
- Tu as enquêté, ça veut dire...
- Que j'envisage de le recruter.
575
00:37:57,904 --> 00:37:58,858
Y a intérêt.
576
00:37:59,823 --> 00:38:04,569
Sinon,
j'aurai subi tout ça pour rien.
577
00:38:04,829 --> 00:38:07,580
- Mon Dieu, que s'est-il passé ?
- Je cherchais ce M. Dog,
578
00:38:07,831 --> 00:38:11,159
et deux types d'une violence folle
m'ont agressé avec un couteau.
579
00:38:11,419 --> 00:38:16,005
- Vous vous rappelez leur visage ?
- Oui. Je dis tout à une condition.
580
00:38:17,090 --> 00:38:18,875
Vous me recrutez aussi.
581
00:38:22,679 --> 00:38:24,388
Kovar est un homme menacé.
582
00:38:24,639 --> 00:38:26,307
Beaucoup de gens veulent le tuer.
583
00:38:26,558 --> 00:38:29,810
Les seuls gens puissants
capables d'affronter son armée...
584
00:38:30,312 --> 00:38:32,187
c'est la Bratva.
585
00:38:33,440 --> 00:38:35,149
Alors...
586
00:38:35,901 --> 00:38:39,111
D'abord, tu dis que ça va me tuer...
587
00:38:40,196 --> 00:38:43,407
et maintenant,
on dirait que tu veux me former.
588
00:38:44,034 --> 00:38:48,454
À moins d'être prudent,
le résultat sera le même.
589
00:38:54,669 --> 00:38:59,882
Si je survis à ça,
j'intègre la Bratva.
590
00:39:00,467 --> 00:39:02,968
Si tu survis à ça...
591
00:39:03,637 --> 00:39:08,098
tu pourras entamer le processus
pour faire partie de la Bratva.
592
00:39:21,112 --> 00:39:23,614
Salut, mon pote.
Comment vas-tu ?
593
00:39:23,906 --> 00:39:25,011
Eh bien...
594
00:39:25,242 --> 00:39:29,495
À part le fait d'avoir une grosse
impression de déjà vu, ça peut aller.
595
00:39:29,746 --> 00:39:33,123
- Et toi, alors ? Toujours maire ?
- Oui. Toujours pas destitué.
596
00:39:33,375 --> 00:39:36,835
Patiente encore un peu,
ils vont reprendre leurs esprits.
597
00:39:37,087 --> 00:39:38,246
J'ai reçu ton message.
598
00:39:38,797 --> 00:39:39,797
Tout va bien ?
599
00:39:40,048 --> 00:39:42,591
Oui, ça va. Je...
600
00:39:43,009 --> 00:39:46,136
Je voulais te parler d'un truc
et avoir ton point de vue.
601
00:39:48,223 --> 00:39:49,223
À quel sujet ?
602
00:39:49,474 --> 00:39:52,427
Felicity pense qu'il est temps
de former une nouvelle équipe.
603
00:39:53,103 --> 00:39:55,229
Et tu veux savoir ce que j'en pense ?
604
00:39:55,564 --> 00:39:57,049
Oui.
605
00:39:59,401 --> 00:40:00,727
Je suis d'accord avec elle.
606
00:40:03,154 --> 00:40:05,857
Ce n'est pas vraiment la réponse
que tu attendais, hein ?
607
00:40:10,328 --> 00:40:13,163
Mais ça ne m'étonne pas.
608
00:40:14,624 --> 00:40:18,335
Je dois me faire à l'idée que rien
ne sera plus comme avant.
609
00:40:18,587 --> 00:40:20,789
Est-ce que ça inclut
Felicity et toi ?
610
00:40:21,631 --> 00:40:22,999
Je n'en sais rien.
611
00:40:45,113 --> 00:40:46,614
Tu es un magicien.
612
00:40:46,865 --> 00:40:48,365
Dure journée ?
613
00:40:48,617 --> 00:40:50,409
Longue, surtout.
614
00:40:51,119 --> 00:40:52,870
Ça va mieux, maintenant.
615
00:41:08,345 --> 00:41:11,513
Bonsoir, chérie.
Oui, je rentre.
616
00:41:11,765 --> 00:41:14,808
Oui, c'était une bonne journée.
Très bonne, même.
617
00:41:15,101 --> 00:41:16,560
Des couches et du lait en poudre,
O.K.
618
00:41:16,811 --> 00:41:18,562
J'arrive bientôt.
619
00:41:25,445 --> 00:41:27,730
Ça va ? Je peux vous aider ?
620
00:41:50,095 --> 00:41:51,887
Green Arrow ?
621
00:41:53,265 --> 00:41:56,217
Non, je ne suis pas Green Arrow.
622
00:42:24,754 --> 00:42:26,755
Traduction :
Hélène Janin