﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:08,630
Il y a un mail
du comité d'événement ?

2
00:00:08,650 --> 00:00:09,830
Je ne peux pas répondre à ça.

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,800
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?

4
00:00:12,270 --> 00:00:13,870
Toi et Siri vous disputez encore ?

5
00:00:13,940 --> 00:00:15,410
Je comprends.

6
00:00:15,720 --> 00:00:18,220
Mon Roomba et moi
battons tout le temps.

7
00:00:20,980 --> 00:00:23,350
Le banquet de
Welltopia est ce weekend,

8
00:00:23,420 --> 00:00:24,980
et le comité des fêtes
n'a pas encore appelé

9
00:00:25,050 --> 00:00:26,480
pour me demander
d'être maître de cérémonie.

10
00:00:26,970 --> 00:00:27,550
Je vais vérifier

11
00:00:27,620 --> 00:00:29,390
que les téléphones marchent.

12
00:00:30,360 --> 00:00:32,560
Ils marchent.

13
00:00:32,630 --> 00:00:34,920
J'ai présenté cinq années de suite,

14
00:00:34,950 --> 00:00:36,850
et c'était avant ma
performance légendaire

15
00:00:36,870 --> 00:00:39,800
au légendaire Laught Factory.

16
00:00:39,870 --> 00:00:41,130
Pour être clair,

17
00:00:41,200 --> 00:00:43,630
vous avez fait un numéro de cinq
minutes pour les amis et la famille

18
00:00:43,700 --> 00:00:45,840
un mardi au coucher du soleil.

19
00:00:45,910 --> 00:00:47,810
Et vous en parlez toujours.

20
00:00:49,080 --> 00:00:52,778
Combien de psychiatres
faut-il pour changer une ampoule?

21
00:00:52,949 --> 00:00:53,760
Aucun.

22
00:00:53,765 --> 00:00:55,162
À moins qu'elle soit prête à changer.

23
00:01:00,790 --> 00:01:02,074
C'est juste un petit avant-goût

24
00:01:02,096 --> 00:01:04,150
de ce que vous allez recevoir
quand je serais l'hôte du banquet.

25
00:01:04,860 --> 00:01:08,496
Bon public.

26
00:01:08,666 --> 00:01:09,600
Vous ?

27
00:01:09,600 --> 00:01:11,904
Ils vous ont demandé
d'être l'hôte du banquet?

28
00:01:12,037 --> 00:01:12,837
Pourquoi ?

29
00:01:12,848 --> 00:01:14,208
Je ne sais pas, je suppose
que peut-être ils voulaient

30
00:01:14,218 --> 00:01:15,760
plus penser la comédie de l'homme

31
00:01:15,770 --> 00:01:17,730
et moins la comédie de l'homme
désespéré.

32
00:01:18,613 --> 00:01:20,101
Plus d'humour cérébral et

33
00:01:20,122 --> 00:01:23,350
moins de pitrerie clownesque
qui est votre marque.

34
00:01:33,573 --> 00:01:35,029
Vous étiez au courant de ça ?

35
00:01:37,744 --> 00:01:39,194
Un petit peu.

36
00:01:40,986 --> 00:01:44,474
Mais nous avions peut-être
peur de vous le dire.

37
00:01:44,640 --> 00:01:46,117
Parce que

38
00:01:46,517 --> 00:01:48,725
nous pensions que ça vous énerverait.

39
00:01:51,008 --> 00:01:52,176
P.S. Je voulais vous le dire.

40
00:01:52,192 --> 00:01:53,850
J'aime bien un peu de folie
pour rompre ma journée de travail.

41
00:02:03,760 --> 00:02:04,720
Merci...

42
00:02:06,314 --> 00:02:09,157
d'être honnête avec moi,
mais ça va.

43
00:02:09,541 --> 00:02:12,794
Et je vais effectivement pouvoir
profiter du banquet pour une fois.

44
00:02:13,450 --> 00:02:15,152
Vous ne mangez jamais
quand vous êtes l'animateur.

45
00:02:18,190 --> 00:02:19,274
Passez une bonne matinée.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,722
C'était sur le chemin.

47
00:02:37,650 --> 00:02:39,550
Pourquoi demanderaient-ils
à Pat d'être l'hôte ?

48
00:02:39,570 --> 00:02:41,300
Peut-être qu'ils veulent donner
sa chance à quelqu'un d'autre.

49
00:02:41,370 --> 00:02:43,440
Tu ne demandes pas à Mark
Zuckerberg de démissionner pour

50
00:02:43,510 --> 00:02:45,670
donner sa chance à quelqu'un d'autre.

51
00:02:45,740 --> 00:02:49,240
Tu es le Mark Zuckerberg
des hôtes des banquets HMO ?

52
00:02:49,310 --> 00:02:52,580
Je l'étais jusqu'à ce que le Comité
des fêtes me Winklevoss.

53
00:02:53,380 --> 00:02:55,570
Laisse tomber.
Tu n'es pas une personne de comédie.

54
00:02:55,590 --> 00:02:57,590
Je suis la personne la
plus drôle dans mon club de lecture.

55
00:02:58,520 --> 00:02:59,820
Un club de lecture drôle ?

56
00:02:59,890 --> 00:03:03,090
C'est comme dire que je suis le type
le plus intelligent à mon sport.

57
00:03:04,300 --> 00:03:05,390
Quand t'es-tu inscrit au sport ?

58
00:03:05,460 --> 00:03:06,700
Le problème, c'est...

59
00:03:08,040 --> 00:03:10,070
tu sais ce que
ce banquet signifie pour moi.

60
00:03:10,130 --> 00:03:11,130
Écoute.

61
00:03:11,160 --> 00:03:13,450
Au lieu de mijoter dans ton jus,

62
00:03:13,470 --> 00:03:15,500
peut-être que tu te sentirais mieux
si tu prenais la grande route.

63
00:03:15,570 --> 00:03:18,570
Je ne le considérerai jamais.

64
00:03:18,640 --> 00:03:22,780
La route basse est plus facile, c'est
plus rapide, c'est sur la marque.

65
00:03:22,850 --> 00:03:25,950
Tu as obtenu beaucoup de
validation pour ta comédie.

66
00:03:26,020 --> 00:03:28,920
Tu peux te permettre d'être
émotionnellement généreux avec Pat.

67
00:03:30,960 --> 00:03:32,150
Tu as raison.

68
00:03:34,830 --> 00:03:38,090
Ce banquet HMO boiteux
est au-dessous de moi maintenant.

69
00:03:39,180 --> 00:03:43,330
Mais c'est le seul type de présentation
pourrie que Pat peut avoir.

70
00:03:43,400 --> 00:03:48,970
Je peux jeter un os à Pat
parce que je suis fait d'os.

71
00:03:49,040 --> 00:03:51,870
Tu sais quoi ? Je vais aller chercher
une bouteille de scotch pour Pat

72
00:03:51,940 --> 00:03:55,580
et dire, "Félicitations,
il est pas facile de voler un travail

73
00:03:55,650 --> 00:03:57,950
d'un candidat plus méritant."

74
00:03:58,210 --> 00:04:01,220
Je suis un peu fier de toi.

75
00:04:01,250 --> 00:04:03,580
Merci, Allison.
Je suis une bonne personne.

76
00:04:03,790 --> 00:04:05,650
Modeste, aussi.

77
00:04:26,469 --> 00:04:27,605
Pourquoi la fille du voisin

78
00:04:27,626 --> 00:04:30,200
est debout à l'extérieur de la fenêtre
de la cuisine en te regardant ?

79
00:04:30,260 --> 00:04:33,130
Emily ? Elle m'aime.

80
00:04:44,300 --> 00:04:45,970
Combien de temps est-elle restée là ?

81
00:04:46,000 --> 00:04:48,160
Ça dépend. Parfois elle
fait une pause pour manger.

82
00:04:48,192 --> 00:04:50,000
Parfois elle reste jusqu'à pas d'heure.

83
00:04:53,910 --> 00:04:56,750
Dave, tu as une harceleuse.

84
00:04:58,120 --> 00:05:00,750
Je n'aime pas mettre
des étiquettes sur des choses.

85
00:05:00,820 --> 00:05:03,410
Moi oui et j' étiquetterais ça

86
00:05:03,440 --> 00:05:05,610
d'un "B" pour " Bizarre ".

87
00:05:09,710 --> 00:05:11,940
Ne l'encourages pas.
Tu veux te débarrasser d'elle.

88
00:05:12,010 --> 00:05:12,870
Comment je fais ça ?

89
00:05:12,940 --> 00:05:14,740
Elle est toujours là ?

90
00:05:19,820 --> 00:05:22,620
Et ne revenez pas !

91
00:05:26,901 --> 00:05:28,500
Je ne travaille pas dur toute la journée

92
00:05:28,560 --> 00:05:31,060
pour revenir à la maison et manger
les restes d'un doggy...

93
00:05:31,130 --> 00:05:34,070
Excuse-moi ?
Comment tu m'as appelé ?

94
00:05:34,140 --> 00:05:36,170
C'est ce que je pensais !

95
00:05:37,070 --> 00:05:39,490
Tout va bien avec toi et Eric ?

96
00:05:39,680 --> 00:05:41,150
Pourquoi ?

97
00:05:42,680 --> 00:05:44,710
En parlant d'Eric...

98
00:05:45,040 --> 00:05:46,448
Toujours sur écoute.

99
00:05:47,000 --> 00:05:49,740
Assistera-t-il au
banquet comme votre invité ?

100
00:05:49,960 --> 00:05:53,060
Oui, Pat, comme je vous l'ai dit
hier et la veille.

101
00:05:53,090 --> 00:05:54,390
Les relations sont volatiles,

102
00:05:54,420 --> 00:05:56,120
et je suis en charge des plus-uns.

103
00:05:56,190 --> 00:05:58,720
Poursuivez-moi donc
en justice pour être minutieux !

104
00:05:59,050 --> 00:06:00,780
Connor vient, aussi.

105
00:06:00,850 --> 00:06:02,120
Peu importe.

106
00:06:03,260 --> 00:06:06,390
Amenez-vous quelqu'un, Pat ?

107
00:06:06,410 --> 00:06:08,010
Il semblerait peu approprié

108
00:06:08,060 --> 00:06:10,360
d'amener un rancard à un événement de
travail où vous savez qu'un ex...

109
00:06:10,500 --> 00:06:12,200
va être.

110
00:06:13,870 --> 00:06:15,730
Ça le serait ?

111
00:06:16,020 --> 00:06:17,610
Ça le serait ?

112
00:06:19,000 --> 00:06:22,600
Écoute, je suis si heureux
qu'Eric soit mon plus-un.

113
00:06:22,620 --> 00:06:24,260
C'est de loin la meilleure relation

114
00:06:24,290 --> 00:06:25,670
que je vis depuis longtemps...

115
00:06:25,700 --> 00:06:29,000
Certaines personnes sont
toujours à l'écoute !

116
00:06:31,140 --> 00:06:33,210
Vous partez tôt, Mr Dr Ken.

117
00:06:33,280 --> 00:06:34,340
Vous êtes renvoyés ?

118
00:06:34,780 --> 00:06:37,750
Je me dirige juste
vers le magasin d'alcool.

119
00:06:37,820 --> 00:06:39,120
Parce que j'allais
donner votre place de parking

120
00:06:39,180 --> 00:06:42,080
au gars aux nouvelles oreilles, nez
et gorges.

121
00:06:43,660 --> 00:06:45,430
Vraie personne ordinaire.

122
00:06:45,510 --> 00:06:47,860
Déjà souvenu de mon anniversaire.

123
00:06:48,370 --> 00:06:50,590
Désolé, Juan-Julio.
Pas renvoyé.

124
00:06:50,820 --> 00:06:52,420
Je suis désolé, aussi.

125
00:07:01,000 --> 00:07:03,030
Trouve le magasin
d'alcool le plus proche.

126
00:07:03,100 --> 00:07:04,500
Magasin de réglisse.

127
00:07:04,570 --> 00:07:07,430
Pas magasin de réglisse !

128
00:07:07,500 --> 00:07:10,240
Magasin... d'alcool !

129
00:07:10,300 --> 00:07:11,550
Livermore, California.

130
00:07:11,580 --> 00:07:12,670
Je te déteste.

131
00:07:26,250 --> 00:07:27,580
Vous avez touché
la voiture de votre patron.

132
00:07:31,050 --> 00:07:33,180
J'ai hâte de dire au gars oreilles,
nez, et gorges

133
00:07:33,200 --> 00:07:35,070
la bonne nouvelle.

134
00:07:35,090 --> 00:07:37,990
Mr Dr Gary !

135
00:07:52,752 --> 00:07:54,282
Vous êtes-vous garé sur
votre place aujourd'hui ?

136
00:07:55,456 --> 00:07:56,544
Pourquoi je le ferais pas ?

137
00:07:56,597 --> 00:07:59,045
Votre plaque d'immatriculation
dit "Boyy Toyy" ?

138
00:08:00,350 --> 00:08:03,034
Je suis un garçon, et c'est mon jouet.

139
00:08:04,117 --> 00:08:07,824
Je me sens mal parce que j'ai
reculé dans votre jouet de garçon.

140
00:08:11,498 --> 00:08:12,752
Vous avez fait quoi ?

141
00:08:12,842 --> 00:08:14,160
Ne vous inquiétez pas.

142
00:08:14,181 --> 00:08:16,309
Mon assurance va payer pour tout,

143
00:08:17,000 --> 00:08:19,020
et, tenez.

144
00:08:24,500 --> 00:08:26,530
Je suppose que ce n'était pas assez
de se vautrer dans la jalousie

145
00:08:26,600 --> 00:08:28,670
de ma présentation du banquet, non.

146
00:08:29,080 --> 00:08:31,350
Vous avez passé vos nerfs
sur ma " boy toy ".

147
00:08:34,517 --> 00:08:36,954
C'était un accident.

148
00:08:37,328 --> 00:08:40,250
Damona, vous me croyez, non ?

149
00:08:43,152 --> 00:08:44,736
Gentil, gentil Clark.

150
00:08:45,386 --> 00:08:47,280
Vous me croyez, n'est-ce pas ?

151
00:08:47,904 --> 00:08:49,808
Je crois que c'est
ce que vous croyez.

152
00:08:51,770 --> 00:08:53,792
Oh, Juan - Julio.
Vous étiez là.

153
00:08:53,834 --> 00:08:55,093
Dieu merci.

154
00:08:55,450 --> 00:08:56,896
Vous pouvez trouver les images
de vidéo-surveillance ?

155
00:08:56,970 --> 00:08:58,224
Un peu que j'en suis capable.

156
00:09:04,512 --> 00:09:06,629
Je dois juste rentrer mon mot de passe.

157
00:09:12,120 --> 00:09:13,146
Un peu d'intimité ?

158
00:09:20,910 --> 00:09:22,389
Oh, ça rame un peu.

159
00:09:22,410 --> 00:09:23,610
Damona, je peux fermer ces fenêtres ?

160
00:09:23,642 --> 00:09:25,066
Oh, oui, garde juste mes
e-mails ouverts.

161
00:09:25,109 --> 00:09:26,501
Attends, c'est le Groupon dont
tu me parlais ?

162
00:09:26,528 --> 00:09:28,341
- Trésor. Raglin Brothers... on arrive.
- On arrive.

163
00:09:28,368 --> 00:09:29,946
Montre juste la cassette !

164
00:09:33,178 --> 00:09:34,832
Je te déteste !

165
00:09:37,700 --> 00:09:40,090
Je ne criais pas sur Pat.
Je criais sur Siri.

166
00:09:40,106 --> 00:09:41,189
C'était de sa faute!

167
00:09:41,226 --> 00:09:43,640
Bien sûr.
C'est la faute de la femme.

168
00:09:44,510 --> 00:09:46,837
Non !
Je prenais la grande route !

169
00:09:46,885 --> 00:09:48,602
Ken, vous ne connaissez pas
les grandes routes

170
00:09:48,634 --> 00:09:50,389
tant que vous ne conduisaient
pas dans les Alpes.

171
00:09:51,450 --> 00:09:53,872
Et ce sont clairement
les grandes routes !

172
00:10:01,300 --> 00:10:02,960
Tu cherches la fille du voisin ?

173
00:10:03,300 --> 00:10:04,280
Elle était là avant.

174
00:10:04,310 --> 00:10:05,170
Elle l'était ?

175
00:10:05,480 --> 00:10:07,280
J'ai mis en route les arroseurs.

176
00:10:09,700 --> 00:10:11,840
Dave, si Emily te manque,

177
00:10:11,870 --> 00:10:13,870
peut-être qu'elle était
plus qu'une harceleuse.

178
00:10:14,500 --> 00:10:15,536
Tu penses ?

179
00:10:15,594 --> 00:10:16,590
Elle est un peu bizarre,

180
00:10:16,620 --> 00:10:19,010
mais vous faites
beaucoup de choses étranges,

181
00:10:19,040 --> 00:10:21,650
comme vous habiller
pour l'école la veille

182
00:10:21,720 --> 00:10:24,520
puis dormir dans vos vêtements.

183
00:10:24,590 --> 00:10:27,140
Ça s'appel le pouvoir du réveil.

184
00:10:27,160 --> 00:10:28,810
Warren Buffett le fait.

185
00:10:30,800 --> 00:10:34,600
Le problème, c'est peut-être
qu'il se passe plus de choses ici.

186
00:10:34,670 --> 00:10:36,730
Peut-être que tu aimes Emily.

187
00:10:36,800 --> 00:10:40,390
Moi l'aimer ? C'est dingue.

188
00:10:43,910 --> 00:10:45,232
Peut-être pas.

189
00:10:45,900 --> 00:10:47,080
C'est dingue.

190
00:10:47,690 --> 00:10:50,390
Elle s'est tenue sur les arroseurs
pendant 10 bonnes minutes !

191
00:10:51,770 --> 00:10:53,400
Pas normal !

192
00:11:03,380 --> 00:11:05,600
J'ai dit à Eric que c'était smoking

193
00:11:05,630 --> 00:11:06,850
mais il voulait faire son propre truc.

194
00:11:06,920 --> 00:11:08,350
Tu avais dit que c'était facultatif.

195
00:11:08,420 --> 00:11:11,408
Tout est techniquement facultatif, Eric.

196
00:11:11,472 --> 00:11:15,018
Mais la plupart d'entre nous a choisi de
ne pas s'habiller pour un foutu rodéo !

197
00:11:16,520 --> 00:11:18,533
Écoute, si tu t'en prends à moi
toute la soirée à propos de ma tenue,

198
00:11:18,544 --> 00:11:20,120
je vais trouver quelqu'un
qui m'apprécie, moi

199
00:11:20,150 --> 00:11:21,800
et mes beaux jeans.

200
00:11:21,870 --> 00:11:23,170
Bien !

201
00:11:23,240 --> 00:11:25,248
Et pendant que tu y es,
vérifie le buffet !

202
00:11:25,312 --> 00:11:27,870
Je voudrais savoir comment
planifier mon assiette, péquenaud !

203
00:11:29,110 --> 00:11:31,150
N'est-ce pas amusant ?

204
00:11:31,429 --> 00:11:33,150
Comme, nous avec nos gars.

205
00:11:33,840 --> 00:11:35,620
C'est tellement amusant.

206
00:11:35,690 --> 00:11:39,260
Il n'y a que toi, moi,
Connor, et le péquenaud.

207
00:11:39,330 --> 00:11:41,030
- Quelque chose ne va pas ?
- Écoute.

208
00:11:41,141 --> 00:11:42,538
Je suis ton ami, donc je
vais juste te donner ceci...

209
00:11:42,618 --> 00:11:43,541
Quoi ? Non.

210
00:11:43,594 --> 00:11:45,000
J'arrive.

211
00:11:47,590 --> 00:11:50,610
Vous vous disputez toujours.
C'est super gênant.

212
00:11:50,640 --> 00:11:51,680
Connor est là-bas

213
00:11:51,700 --> 00:11:53,840
en pleine conversation avec lui-même.

214
00:12:00,460 --> 00:12:03,200
S'il te plaît !
C'est juste la façon dont nous sommes.

215
00:12:03,270 --> 00:12:04,870
Nous sommes juste totalement
honnêtes les uns avec les autres.

216
00:12:04,930 --> 00:12:06,450
Toi et Connor
ne vous disputez jamais ?

217
00:12:06,470 --> 00:12:07,590
Bien sûr que non.

218
00:12:07,610 --> 00:12:10,080
Qu'est-ce tu fais quand il
fait quelque chose qui te dérange ?

219
00:12:10,100 --> 00:12:11,470
Rien de ce qu'il fait
ne me dérange.

220
00:12:14,310 --> 00:12:17,250
Parfois quand il mange,

221
00:12:17,270 --> 00:12:21,664
il fait ça, comme son, "Mmmm".

222
00:12:22,650 --> 00:12:26,750
Ça me donne envie d'être
d'accord avec l'idée de mourir seul.

223
00:12:29,840 --> 00:12:30,870
Et tu ne dis rien ?

224
00:12:30,930 --> 00:12:32,670
Et risquer de se disputer ? Non.

225
00:12:32,700 --> 00:12:34,190
Je suis juste assis là et le prends,

226
00:12:34,260 --> 00:12:37,430
comme quand vous avez un conducteur
Uber politiquement incorrect.

227
00:12:39,300 --> 00:12:41,030
Toutes les relations que j'ai eues,

228
00:12:41,100 --> 00:12:42,900
j'ai eu ce genre de trucs.

229
00:12:42,920 --> 00:12:45,410
Je me suis disputé du
premier jour au dernier jour

230
00:12:45,470 --> 00:12:48,510
et parfois c'est le même jour.

231
00:12:50,410 --> 00:12:52,210
Je veux que ça marche avec Eric.

232
00:12:52,230 --> 00:12:53,710
Je veux que ça marche avec Connor.

233
00:12:53,970 --> 00:12:55,610
Peut-être nous devrions juste
avoir confiance en nos instincts.

234
00:12:58,000 --> 00:13:00,850
Historiquement,
toi et moi avons passé

235
00:13:00,920 --> 00:13:03,790
de nombreuses soirées seuls
avec nos instincts.

236
00:13:08,394 --> 00:13:11,066
"Appréciez l'humour de Pat Hein" ?

237
00:13:11,109 --> 00:13:12,208
Non, merci.

238
00:13:13,690 --> 00:13:15,888
Essaye juste de t'amuser.

239
00:13:15,925 --> 00:13:17,818
Hé, attention.

240
00:13:19,157 --> 00:13:21,808
Je suis désolé.
Ne cassez pas ma voiture.

241
00:13:29,040 --> 00:13:31,136
Pourquoi il n'y a aucune poubelle ici ?!

242
00:13:42,096 --> 00:13:43,482
Penses-tu que nous nous disputons trop ?

243
00:13:43,509 --> 00:13:44,437
Je ne sais pas.

244
00:13:45,050 --> 00:13:46,597
La vraie question est pourquoi
tu continues à marcher sur moi

245
00:13:46,624 --> 00:13:48,554
avec ces gros machins
que tu pense être des pieds ?

246
00:13:53,802 --> 00:13:57,610
Merci, Eric, pour ta... critique constructive.

247
00:13:57,653 --> 00:14:00,133
Je vais essayer
d'être une meilleure danseuse.

248
00:14:02,128 --> 00:14:03,248
Tu te sens bien ?

249
00:14:04,634 --> 00:14:05,584
Jamais mieux.

250
00:14:06,590 --> 00:14:08,096
Parce que tu danses comme un bœuf ivre.

251
00:14:10,224 --> 00:14:11,237
Tu es...

252
00:14:14,138 --> 00:14:16,085
tu es un homme drôle avec un...

253
00:14:16,266 --> 00:14:18,442
beau jeans approprié.

254
00:14:18,938 --> 00:14:20,458
C'est ce que tu es.

255
00:14:35,400 --> 00:14:39,941
Pourrais-je juste te demander
pour le son du "Mmm" ?

256
00:14:40,805 --> 00:14:41,760
De quoi tu parles ?

257
00:14:41,818 --> 00:14:43,200
Juste quand tu prends
une bouchée de quelque chose,

258
00:14:43,237 --> 00:14:46,634
tu fais ce... bruit.

259
00:14:48,298 --> 00:14:49,637
Je suppose que ça te dérange.

260
00:14:49,690 --> 00:14:52,778
C'est la bande sonore
de mes cauchemars.

261
00:14:54,197 --> 00:14:56,661
Tu te disputes avec moi ?

262
00:14:57,290 --> 00:14:58,500
Je ne sais pas.

263
00:14:59,365 --> 00:15:00,512
Peut-être un petit peu.

264
00:15:01,010 --> 00:15:01,600
D'accord.

265
00:15:01,648 --> 00:15:03,456
Je suppose que je peux
te dire ce qui me dérange.

266
00:15:03,866 --> 00:15:04,378
Comme quoi ?

267
00:15:04,420 --> 00:15:06,293
Le fait que tu aies tendance
à réagir d'une manière excessive.

268
00:15:14,981 --> 00:15:16,453
Pat a 15 minutes de retard.

269
00:15:16,485 --> 00:15:18,037
Voilà à quel point
son timing est comique.

270
00:15:18,074 --> 00:15:19,720
Comment ça se fait que
je ne suis pas l'hôte de ça ?

271
00:15:20,880 --> 00:15:21,941
Tu sais quoi ? Assez.

272
00:15:22,112 --> 00:15:23,232
Pat a déjà assez souffert.

273
00:15:23,557 --> 00:15:25,856
Je pense qu'il a pris le
sujet de Damona assez mal.

274
00:15:26,042 --> 00:15:27,280
Quelqu'un a abîmé sa voiture.

275
00:15:28,512 --> 00:15:30,340
Sois juste un ami, OK ?

276
00:15:30,682 --> 00:15:32,442
Pat est bloqué sur le
côté de l'autoroute.

277
00:15:32,460 --> 00:15:34,970
- Envisageriez-vous...
- Oui !

278
00:15:35,514 --> 00:15:36,976
Vous n'êtes pas obligé
de me demander deux fois.

279
00:15:37,205 --> 00:15:38,704
Elle ne te demande pas une seule fois.

280
00:15:41,594 --> 00:15:44,789
Pat Hein ne pourra pas venir ce soir.

281
00:15:44,853 --> 00:15:48,437
Son pare-chocs est tombé sur la 405.

282
00:15:50,197 --> 00:15:53,477
Il dit qu'il est pas dans le meilleur
des quartiers, mais jusqu'à présent,

283
00:15:53,514 --> 00:15:55,221
Personne n'a pu à
Jimmy ses portes ouvertes

284
00:15:55,226 --> 00:15:56,106
et de le joindre.

285
00:15:58,848 --> 00:16:01,157
Voici le Dr Ken Parks !

286
00:16:10,240 --> 00:16:11,701
Tu avais raison, Allison.

287
00:16:11,904 --> 00:16:14,394
Désolé, je n'arrive pas à être drôle.

288
00:16:14,469 --> 00:16:16,069
Ça ne vous a pas
arrêté l'année dernière.

289
00:16:25,616 --> 00:16:27,072
Devine qui a une petite amie ?

290
00:16:27,269 --> 00:16:28,506
T'as parlé à Emily ?

291
00:16:28,554 --> 00:16:29,680
Bien joué, Dave.

292
00:16:30,570 --> 00:16:34,096
Alors, tu vas l'emmener sur une de
vos promenades d'apprentissage ?

293
00:16:34,325 --> 00:16:36,362
Nous sommes vraiment plus casaniers.

294
00:16:44,858 --> 00:16:47,738
Tu as une capacité vraiment
unique de passer inaperçu.

295
00:16:49,210 --> 00:16:52,197
J'aime ça chez elle.
Elle est comme un super-héros.

296
00:16:55,237 --> 00:16:56,261
Elle est entrée dans la maison ?!

297
00:17:01,242 --> 00:17:03,173
Grand-père. Non.

298
00:17:03,370 --> 00:17:07,232
Chaque relation est différente,
et si cela fonctionne pour eux...

299
00:17:08,346 --> 00:17:10,069
Mais je ne lui fais pas un en-cas.

300
00:17:10,133 --> 00:17:12,533
Tu les nourris, et ils
continuent de revenir.

301
00:17:31,642 --> 00:17:33,232
Vous êtes la dernière personne
que j'attendais

302
00:17:33,290 --> 00:17:34,848
pour venir me chercher
sur le bord de l'autoroute.

303
00:17:35,536 --> 00:17:38,378
J'ai pensé à coup sûr que
vous accueilleriez là-bas à ma place.

304
00:17:39,141 --> 00:17:40,090
Je l'ai fait.

305
00:17:40,202 --> 00:17:41,349
La foule me suppliait de rester.

306
00:17:41,365 --> 00:17:43,893
Ils scandaient mon nom,
tiraient sur mes vêtements.

307
00:17:45,376 --> 00:17:47,674
Mais je n'ai pas pu terminer.

308
00:17:48,560 --> 00:17:50,154
Je pensais à vous là-bas

309
00:17:50,176 --> 00:17:53,946
et à votre agression imminente
et... à votre situation.

310
00:17:54,010 --> 00:17:56,442
Que vous pensiez que
c'était ou non un accident,

311
00:17:56,693 --> 00:17:57,925
c'était encore de ma faute.

312
00:17:59,717 --> 00:18:00,842
Merci.

313
00:18:00,869 --> 00:18:02,490
Et je suis désolé de ne pas
avoir été plus gracieux

314
00:18:02,528 --> 00:18:04,725
en vous demandant de bombarder...
Je veux dire accueillir.

315
00:18:09,189 --> 00:18:13,370
La voiture est un endroit idéal
pour les conversations difficiles.

316
00:18:14,368 --> 00:18:16,602
Vous n'êtes pas obligé
d'avoir un contact visuel.

317
00:18:17,808 --> 00:18:20,634
C'est là où mon père m'a parlé
des oiseaux et des abeilles.

318
00:18:21,770 --> 00:18:23,685
Et de son autre famille.

319
00:18:26,320 --> 00:18:28,400
Je veux dire que...

320
00:18:29,300 --> 00:18:30,416
la seule raison pour
laquelle la comité des fêtes

321
00:18:30,421 --> 00:18:34,010
m'a demandé de présenter est...
que je l'ai réclamer.

322
00:18:34,965 --> 00:18:35,941
Quoi ?

323
00:18:38,709 --> 00:18:39,424
Pourquoi ?

324
00:18:41,328 --> 00:18:44,357
Même si Damona
et moi ne sommes plus ensemble,

325
00:18:44,837 --> 00:18:48,090
je voulais que son nouveau galant
pense que son ex était quelqu'un.

326
00:18:49,226 --> 00:18:50,805
J'ai pris la route basse.

327
00:18:51,365 --> 00:18:53,296
Vous ne devinerez jamais
en me regardant Ken,

328
00:18:53,344 --> 00:18:56,458
mais je peux être petit...
et prétentieux.

329
00:18:57,301 --> 00:18:58,373
Moi aussi.

330
00:18:59,413 --> 00:19:01,093
Je fais des trucs
comme ça tout le temps.

331
00:19:01,925 --> 00:19:03,637
Les routes basses sont
tellement plus faciles.

332
00:19:05,120 --> 00:19:07,322
S'ils faisaient des coupe-files,
j'en aurais un.

333
00:19:10,805 --> 00:19:13,493
Je me demande qui
les accueille au banquet.

334
00:19:15,189 --> 00:19:17,600
Probablement quelqu'un
tiré au hasard parmi la foule.

335
00:19:21,410 --> 00:19:26,624
J'ai trois enfants...
11, 17 et 46 ans.

336
00:19:28,112 --> 00:19:30,096
Je ne dis pas que mon
mari est un enfant.

337
00:19:30,218 --> 00:19:31,994
Je ne veux pas insulter les enfants.

338
00:19:33,872 --> 00:19:35,237
Ken est génial.

339
00:19:35,408 --> 00:19:36,453
Demandez-lui.

340
00:19:39,328 --> 00:19:39,978
Qu'est-ce... ?

341
00:19:40,010 --> 00:19:41,925
Les gars vous avez été un
super public.

342
00:19:42,005 --> 00:19:43,488
Tellement meilleur que mon mari.

343
00:19:45,557 --> 00:19:47,237
Il ne pense pas que je sois drôle!

344
00:19:47,376 --> 00:19:49,189
Mais il pense qu'il est drôle,

345
00:19:49,200 --> 00:19:50,832
donc il n'est sûrement pas
le meilleur juge.

346
00:19:54,309 --> 00:19:56,773
Merci, Radisson Ballroom B

347
00:19:56,906 --> 00:19:58,218
Merci !

348
00:20:03,157 --> 00:20:05,626
Éric et moi ne nous sommes pas
disputés pendant deux heures.

349
00:20:05,664 --> 00:20:06,570
C'était l'enfer.

350
00:20:07,797 --> 00:20:11,909
Mais nous avons eu une éruption
dans l'entrée sur des cure-dents.

351
00:20:12,288 --> 00:20:13,312
Tout va bien maintenant.

352
00:20:14,746 --> 00:20:15,717
Nous nous sommes disputés,

353
00:20:15,765 --> 00:20:17,658
et il s'avère que nous
ne sommes pas doués pour ça.

354
00:20:17,765 --> 00:20:20,565
Nous n'avions aucune idée de quoi
faire ou comment s'en sortir.

355
00:20:20,688 --> 00:20:23,701
Finalement, j'ai dû accepter
de regarder "Stranger Things".

356
00:20:26,901 --> 00:20:28,208
J'ai donné notre ticket
au voiturier.

357
00:20:28,245 --> 00:20:29,765
Notre voiture nous attends.

358
00:20:30,837 --> 00:20:32,794
J'apporte ton manteau pour que
tu ne fasses pas la queue.

359
00:20:34,517 --> 00:20:36,213
Ce n'est pas mon manteau, génie.

360
00:20:37,941 --> 00:20:40,058
Tu veux attendre plus longtemps ?
Un manteau est un manteau.

361
00:20:42,821 --> 00:20:45,130
C'est ma fille. Ça te va bien.

362
00:20:47,536 --> 00:20:49,989
C'était mon manteau, mais j'en
prendrai un autre. Ça va.

363
00:20:53,632 --> 00:20:55,237
As-tu vu quoi ce soit ?
Comment j'étais ?

364
00:20:55,285 --> 00:20:56,890
Tu étais si drôle.

365
00:20:56,922 --> 00:21:00,693
Et pas seulement le club de lecture qui
est drôle... le banquet HMO est drôle.

366
00:21:05,669 --> 00:21:07,274
Tu as arrangé les choses avec Pat ?

367
00:21:07,376 --> 00:21:08,496
Oui, c'est bon.

368
00:21:08,608 --> 00:21:09,989
Tu avais raison
à propos de la grande route.

369
00:21:10,058 --> 00:21:10,986
Ça fait du bien.

370
00:21:11,061 --> 00:21:13,242
Vraiment ? Tu es un homme
de grande route maintenant ?

371
00:21:13,322 --> 00:21:14,490
Pas sûr que ça va coller,

372
00:21:14,506 --> 00:21:15,696
mais profitons du moment.

373
00:21:17,738 --> 00:21:20,117
Toutes tes blagues ont été sur moi ?

374
00:21:20,810 --> 00:21:22,460
La plupart d'entre elles n'ont
rien à voir avec toi.

375
00:21:23,957 --> 00:21:25,290
Merci d'avoir menti.

376
00:21:26,437 --> 00:21:27,418
Grande route.

377
00:21:29,706 --> 00:21:31,717
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

