1
00:00:04,394 --> 00:00:08,296
Walter ? Walter, tu peux m'entendre ?
Walter ?
2
00:00:09,432 --> 00:00:11,399
Sylvester, qu'est-ce qu'il se passe ?
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
Tu es à 8 kilomètres de l'océan,
4
00:00:13,403 --> 00:00:15,569
tombant à environ 53 mètres par seconde
5
00:00:15,571 --> 00:00:17,271
sans parachute !
6
00:00:17,273 --> 00:00:19,407
D'accord, c'est là qu'un plan serait
utile.
7
00:00:19,409 --> 00:00:20,975
S'il te plait, dis moi que tu en as un !
8
00:00:21,911 --> 00:00:23,844
Respirez profondément.
9
00:00:25,648 --> 00:00:29,016
Ressentez tout le stress quitter votre corps.
10
00:00:31,521 --> 00:00:33,921
Inspirez par les pieds.
11
00:00:34,757 --> 00:00:37,024
Expirez par le sommet.
12
00:00:37,026 --> 00:00:39,694
Une impossibilité biologique.
13
00:00:39,696 --> 00:00:41,996
Ça ne signifie pas ça littéralement.
C'est une métaphore.
14
00:00:41,998 --> 00:00:45,199
Ça le fait sonner comme un idiot.
Voilà une comparaison.
15
00:00:46,269 --> 00:00:48,769
Purifiez votre esprit de toute pensée.
16
00:00:48,771 --> 00:00:50,037
Impossible.
17
00:00:50,039 --> 00:00:51,706
Le cerveau pense constamment.
18
00:00:51,708 --> 00:00:52,807
même pendant le sommeil.
19
00:00:52,809 --> 00:00:54,875
En fait, en 2013 un étudiant a trouvé
20
00:00:54,877 --> 00:00:57,411
une activité neuronale chez des sujets
dans un profond coma.
21
00:00:59,115 --> 00:01:01,148
Vous disiez tous les deux
que vous essayeriez.
22
00:01:01,150 --> 00:01:03,718
Nous sommes ici pour la relaxation.
23
00:01:03,720 --> 00:01:05,353
Désolé.
24
00:01:05,355 --> 00:01:08,489
Et nous allons trouver la sérénité,
même si elle nous tue.
25
00:01:11,094 --> 00:01:13,094
Balayez votre corps
26
00:01:13,096 --> 00:01:16,797
de toutes poches de négativité et
relâchez-la.
27
00:01:18,634 --> 00:01:19,633
Qu'est-ce qu'il se passe ?
28
00:01:19,635 --> 00:01:21,635
Le soudage des panneaux solaires.
29
00:01:21,637 --> 00:01:24,105
Je pensais que nous pourrions aller
un peu vert, sauvez un peu de vert.
30
00:01:24,107 --> 00:01:25,206
Non, avec le Dalaï-Lama.
31
00:01:25,208 --> 00:01:27,675
Walter est tendu car Paige
sort avec Tim,
32
00:01:27,677 --> 00:01:29,744
Toby est tendu à cause de...
Ton mari secret ?
33
00:01:29,746 --> 00:01:31,645
Tout ça stresse Sylvester,
34
00:01:31,647 --> 00:01:32,813
d'où ces foutaises.
35
00:01:32,815 --> 00:01:33,948
Ne critique pas la méditation.
36
00:01:33,950 --> 00:01:35,616
Même les marines l'utilisent
ces temps-ci.
37
00:01:35,618 --> 00:01:37,017
Pourquoi tu ne prends pas un tapis ?
38
00:01:37,019 --> 00:01:39,019
Inspirez la lumière blanche.
39
00:01:40,256 --> 00:01:41,989
Je passe.
40
00:01:41,991 --> 00:01:44,959
Attendez trois secondes.
41
00:01:44,961 --> 00:01:46,994
Expirez la fumée noire.
42
00:01:46,996 --> 00:01:49,697
Trois secondes ?
C'était à peine 2.38 secondes.
43
00:01:49,699 --> 00:01:51,132
On devait se détendre.
44
00:01:52,168 --> 00:01:53,868
C'est vrai...
Je vais recommencer.
45
00:01:55,638 --> 00:01:56,737
Il n'en est pas question.
46
00:01:56,739 --> 00:01:58,239
Non, je vous dis,
Je pense qu'elle est.
47
00:01:58,241 --> 00:01:59,840
Fils d'une piqûre d'abeille.
48
00:01:59,842 --> 00:02:00,908
Aidez-nous avec ça.
49
00:02:00,910 --> 00:02:02,543
Tim jure que la femme
disant "où est le bœuf"
50
00:02:02,545 --> 00:02:03,811
est pareil que
51
00:02:03,813 --> 00:02:05,579
"Je suis tombée et je ne
peux pas me relever"
52
00:02:05,581 --> 00:02:07,214
Dieu merci.
53
00:02:07,216 --> 00:02:09,283
J'avais peur que ce soit sans intérêt.
54
00:02:09,285 --> 00:02:11,419
Si j'ai tort, j'achèterai à manger,
donc ...
55
00:02:11,421 --> 00:02:13,387
Si tu as tort, tu dois cuisiner,
56
00:02:13,389 --> 00:02:15,322
ce qui inclut ton crumble
aux myrtilles.
57
00:02:15,324 --> 00:02:17,191
Il sait cuisiner.
C'est le paradis dans une tarte.
58
00:02:17,193 --> 00:02:19,059
Je dois travailler sur un projet.
59
00:02:25,935 --> 00:02:27,735
C'est un projet urgent ?
60
00:02:28,938 --> 00:02:31,005
C'est le plan de notre garage.
61
00:02:31,007 --> 00:02:32,306
AFA.
62
00:02:32,308 --> 00:02:34,308
Ça n'a rien à voir avec
ton assurance de voiture.
63
00:02:34,310 --> 00:02:35,910
C'est mon "Algorithme de Fuite Active"
64
00:02:35,912 --> 00:02:37,778
Je suis les déplacements
typiques de Paige,
65
00:02:37,780 --> 00:02:39,814
- indiqués par un "P".
- J'avais deviné.
66
00:02:39,816 --> 00:02:42,016
"I" ?
67
00:02:42,018 --> 00:02:44,485
Intrus.
68
00:02:44,487 --> 00:02:46,086
Les endroits où ils interagissent
69
00:02:46,088 --> 00:02:48,189
ont des points d'exclamation,
70
00:02:48,191 --> 00:02:50,391
et les nombres indiquent la durée.
71
00:02:50,393 --> 00:02:52,326
Par exemple, à 14h,
72
00:02:52,328 --> 00:02:55,162
ils se rassemblent dans la cuisine
73
00:02:55,164 --> 00:02:56,797
pour un café et du badinage banal
74
00:02:56,799 --> 00:02:58,299
pendant 8 minutes et 36 secondes.
75
00:02:58,301 --> 00:03:01,836
Depuis mon bureau,
j'aurais une vue dégagée
76
00:03:01,838 --> 00:03:03,037
et ça m'agace un peu.
77
00:03:03,039 --> 00:03:04,171
- Un peu?
- Bref...
78
00:03:04,173 --> 00:03:05,539
Mais grâce au AFA,
79
00:03:05,541 --> 00:03:07,641
je dois être ici, à l'écran d'accueil,
80
00:03:07,643 --> 00:03:09,477
où je m'occupe avec du travail
81
00:03:09,479 --> 00:03:10,711
jusqu'à ce qu'il soient séparés.
82
00:03:10,713 --> 00:03:13,948
Cette carte identifie 36 de ces endroits.
83
00:03:13,950 --> 00:03:17,017
Des comportementalistes
de classe internationale,
84
00:03:17,019 --> 00:03:19,186
comme moi, diraient
que ça va te rendre fou
85
00:03:19,188 --> 00:03:21,322
- si ce n'est pas déjà fait.
- Tu peux parler.
86
00:03:21,324 --> 00:03:23,157
Tu évites le cas Happy.
87
00:03:23,159 --> 00:03:24,658
Juste parce que j'ai arrêté de
la harceler
88
00:03:24,660 --> 00:03:26,160
ne veut pas dire que je l'évite.
89
00:03:26,162 --> 00:03:28,095
Regarde ça.
90
00:03:29,232 --> 00:03:30,264
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:03:30,266 --> 00:03:32,933
Voilà un dossier
de tous mes suspects.
92
00:03:32,935 --> 00:03:34,902
Chacun de ces bozos pourrait
être le mystérieux conjoint de Happy
93
00:03:34,904 --> 00:03:35,903
Attends.
94
00:03:35,905 --> 00:03:36,837
Ray ?
95
00:03:36,839 --> 00:03:38,806
Il faisait partie de nos vies,
puis il est parti.
96
00:03:38,808 --> 00:03:40,641
peut-être qu'il est engagement-phobique
97
00:03:40,643 --> 00:03:43,444
Le truc c'est que, là où tu
évites tes problèmes,
98
00:03:43,446 --> 00:03:45,646
Je rencontre les miens sans détour, Walter.
99
00:03:45,648 --> 00:03:48,182
tu a obtenu le Triple-A,
J'ai fais la Triple-H
100
00:03:49,218 --> 00:03:52,720
- Je traque le mari de Happy.
- Salut les gars.
101
00:03:52,722 --> 00:03:55,256
Salut.
102
00:03:55,258 --> 00:03:57,458
- J'interromps quelque chose ?
- Non.
103
00:03:57,460 --> 00:03:58,626
Ok, Richard Elia
en bas
104
00:03:58,628 --> 00:04:00,194
Je pense qu'il a un job pour nous.
105
00:04:00,196 --> 00:04:01,462
Cool.
106
00:04:01,464 --> 00:04:03,430
Ok.
107
00:04:05,568 --> 00:04:08,669
Mon entreprise a notre premier
lancement spatial habité
108
00:04:08,671 --> 00:04:10,237
Dans trois jours.
109
00:04:10,239 --> 00:04:12,506
Il va faire quelques tours
puis s'écraser.
110
00:04:12,508 --> 00:04:14,875
La routine, mais pour nous
ça passe ou ça casse.
111
00:04:14,877 --> 00:04:16,310
Il faut qu'on se voit
dans ce délai,
112
00:04:16,312 --> 00:04:18,979
ou nous perdons notre prochain
ronde de financement,
113
00:04:18,981 --> 00:04:22,283
et la NASA donneras nos contrats à
Space X ou Virgin Galactic
114
00:04:22,285 --> 00:04:23,551
Qu'est ce que scorpion peux
faire pour vous ?
115
00:04:23,553 --> 00:04:26,186
Vous reconnaissez ça ?
116
00:04:27,623 --> 00:04:29,089
C'est le dessin de l'accélérateur
de Walter.
117
00:04:29,091 --> 00:04:30,925
Après que vous ayez généreusement
partagé
118
00:04:30,927 --> 00:04:32,359
vos recherches sur la fusée,
119
00:04:32,361 --> 00:04:35,095
mes gars ont adapté certaines
de vos meilleures idées à notre oiseau.
120
00:04:35,097 --> 00:04:37,231
L'accélérateur de Walt est avant-gardiste.
C'est ce que je pensais,
121
00:04:37,233 --> 00:04:38,866
-mais il ne fonctionne pas.
-Je peux vous assurer.
122
00:04:38,868 --> 00:04:40,834
nous avons des preuves concrètes
comme quoi il fonctionne.
123
00:04:40,836 --> 00:04:42,369
Je sais que votre lancement
privé sur la plage
124
00:04:42,371 --> 00:04:43,938
à Noël dernier était un succès,
125
00:04:43,940 --> 00:04:46,273
mais quand nous l'avons adapté
à une plus grande fusée,
126
00:04:46,275 --> 00:04:48,375
nous avons eu des problèmes
d'instabilité.
127
00:04:48,377 --> 00:04:49,810
Regardez.
128
00:04:52,281 --> 00:04:54,882
Je sais que vous avez sauvé
la fille d'Elia
129
00:04:54,884 --> 00:04:56,283
d'un cartel l'année dernière,
130
00:04:56,285 --> 00:04:58,752
mais Walter n'aurait-il pas
détruit sa Ferrari
131
00:04:58,754 --> 00:05:00,821
et fait cramé son building ?
132
00:05:00,823 --> 00:05:02,489
C'était une de ses neuf Ferrari,
133
00:05:02,491 --> 00:05:04,024
donc je suis presque sûre
qu'elle ne lui a pas manqué.
134
00:05:04,026 --> 00:05:05,492
Et, le building c'était pas notre
faute.
135
00:05:06,493 --> 00:05:08,296
Bien que Walter a frappé
Elia sur la tête
136
00:05:08,297 --> 00:05:10,030
avec son ordinateur portable ce jour-là.
Vraiment?
137
00:05:10,032 --> 00:05:12,166
Je ne mets pas tout
dans les résumés de cas.
138
00:05:12,168 --> 00:05:13,534
Ces nombres ne peuvent pas être bons.
139
00:05:13,536 --> 00:05:15,102
Vos débiles d'ingénieurs ont
tout foiré.
140
00:05:15,104 --> 00:05:16,737
Je serai ravi que vous leur prouviez
qu'ils ont tort.
141
00:05:16,739 --> 00:05:18,205
Walter, le temps est
de l'essence.
142
00:05:18,207 --> 00:05:20,274
et je suis plus que disposé
à payer une prime.
143
00:05:25,781 --> 00:05:27,681
Les niveaux de carburant ont l'air bon.
144
00:05:27,683 --> 00:05:29,083
Vous êtes bon pour le
test, les gars.
145
00:05:29,085 --> 00:05:30,884
Aucune chance que ton accélérateur
soit le problème.
146
00:05:30,886 --> 00:05:32,519
Je parie que c'est leur système de valve.
147
00:05:32,521 --> 00:05:34,188
Eh bien, nous allons bientôt le découvrir.
148
00:05:39,829 --> 00:05:42,196
Donc, vous êtes
en compétition pour ce contrat, quel est-il?
149
00:05:42,198 --> 00:05:43,998
Donner des promenades à la NASA
jusqu'à ce qu'ils obtiennent leur propre
150
00:05:44,000 --> 00:05:45,366
programme humain de nouveau ?
151
00:05:45,368 --> 00:05:46,400
C'est comme un "Space Uber"
152
00:05:46,402 --> 00:05:48,469
Nos probabilités sont un
peu plus élevées.
153
00:05:48,471 --> 00:05:50,537
Les compagnies privées comme nous
sont le futur
154
00:05:50,539 --> 00:05:51,639
de l'exploration spatiale.
155
00:05:51,641 --> 00:05:53,607
Vous voyez, nous voulons faire
le prochain
156
00:05:53,609 --> 00:05:55,643
pas de géant pour l'humanité.
157
00:05:55,645 --> 00:05:57,778
Envoyer un homme sur Mars.
Ou une femme.
158
00:05:57,780 --> 00:05:59,913
Toute une colonie en fait.
Et l'accélérateur de Walter
159
00:05:59,915 --> 00:06:01,015
en serait le héros.
160
00:06:01,017 --> 00:06:02,616
Ça explique le van des chaînes
d'infos dehors.
161
00:06:02,618 --> 00:06:04,151
Un peu de RP (relations publiques)
pour l'ego de votre compagnie ?
162
00:06:04,153 --> 00:06:05,886
Un peu de RP n'a jamais
tué personne, Toby.
163
00:06:05,888 --> 00:06:07,655
En plus, Scorpion aura bonne presse
164
00:06:07,657 --> 00:06:09,056
si Walter peut tout mettre en oeuvre.
165
00:06:09,058 --> 00:06:10,858
Il va le faire.
Il le fait toujours.
166
00:06:10,860 --> 00:06:13,193
Le diagnostic est fait.
167
00:06:13,195 --> 00:06:14,828
Je vérifie les résultats.
168
00:06:15,698 --> 00:06:17,031
Je l'avais dit.
169
00:06:17,033 --> 00:06:19,533
Elia, le système de valves obsolète
de vos ingénieurs
170
00:06:19,535 --> 00:06:20,601
est en train de détruire
171
00:06:20,603 --> 00:06:21,969
le ratio de l'accélérateur de Walt.
172
00:06:21,971 --> 00:06:23,704
Nos experts nous ont conseillé
de mettre ça
173
00:06:23,706 --> 00:06:25,372
pour protéger de
l'instabilité standard
174
00:06:25,374 --> 00:06:26,607
en dessous de 60% de force.
175
00:06:26,609 --> 00:06:27,875
Il n'y aura pas cette instabilité,
176
00:06:27,877 --> 00:06:30,144
et je peux le prouver ; laissez-moi
juste défaire ce que vous avez fait
177
00:06:30,146 --> 00:06:31,478
et faire quelques tests.
178
00:06:31,480 --> 00:06:34,248
Je vais au centre de mission
récupérer les bonnes valves.
179
00:06:34,250 --> 00:06:36,550
On dirait que vous allez rester ici
un petit moment.
180
00:06:36,552 --> 00:06:37,851
Mon assistant va commander le repas.
181
00:06:37,853 --> 00:06:39,005
Un grec, ça vous va ?
182
00:06:39,028 --> 00:06:40,054
Tout va bien.
Merci.
183
00:06:40,056 --> 00:06:42,890
À partir du moment où c'est noté
"A" par le ministère de la Santé.
184
00:06:42,892 --> 00:06:44,591
Compris.
185
00:06:45,928 --> 00:06:47,327
Tu es sûre qu'un grec te convient ?
186
00:06:47,329 --> 00:06:49,530
Ca risque de t'émouvoir un peu.
Ferme-la.
187
00:06:49,532 --> 00:06:51,899
On a loué un film indépendant grec
hier soir,
188
00:06:51,901 --> 00:06:52,948
et peut-être que j'ai pleuré.
189
00:06:52,972 --> 00:06:53,902
Oui, elle a essayé de le cacher.
190
00:06:53,903 --> 00:06:55,536
C'était romantique.
J'y peux rien.
191
00:06:55,538 --> 00:06:56,670
Le véritable amour me
fait toujours pleurer.
192
00:06:56,672 --> 00:06:57,638
C'était une larme.
193
00:06:57,640 --> 00:06:59,673
C'était mignon, comme toi.
194
00:06:59,675 --> 00:07:01,208
OK.
195
00:07:01,210 --> 00:07:03,677
Intercom désactivé.
196
00:07:03,679 --> 00:07:05,446
Prends ça.
197
00:07:05,448 --> 00:07:07,281
Quel homme tu fais, Tim.
198
00:07:09,185 --> 00:07:11,719
Sylvester, que dit le radar ?
199
00:07:11,721 --> 00:07:13,187
Je suis dessus.
200
00:07:14,023 --> 00:07:16,290
Oh non, grosse tempête en vue.
201
00:07:16,292 --> 00:07:18,058
Les fusées sont des
bâtonnets en feu.
202
00:07:18,060 --> 00:07:19,827
On ferait mieux de sortir
Walter de cette canette.
203
00:07:19,829 --> 00:07:21,495
Walter, t'as entendu le bulletin météo ?
204
00:07:21,497 --> 00:07:23,564
Allô ? Walter ?
205
00:07:23,566 --> 00:07:25,165
Reçu, petit ?
206
00:07:25,167 --> 00:07:26,467
Walter !
207
00:07:26,469 --> 00:07:28,035
Ah, l'AFA.
208
00:07:28,037 --> 00:07:29,203
Que-qu'est-ce que ça veut dire ?
209
00:07:29,205 --> 00:07:31,138
Ça veut dire qu'il a retiré
son oreillette.
210
00:07:32,007 --> 00:07:33,273
Qu'en est-il de la radio de la capsule ?
211
00:07:33,275 --> 00:07:35,209
Il l'a probablement coupée aussi.
212
00:07:35,211 --> 00:07:36,643
Happy, ça serait peut-être
plus prudent
213
00:07:36,645 --> 00:07:38,612
que tu y retournes pour le chercher
214
00:07:38,614 --> 00:07:39,613
jusqu'à ce que cette tempête s'arrête.
215
00:07:39,615 --> 00:07:40,814
Compris.
216
00:07:52,595 --> 00:07:54,628
Oh merde.
217
00:07:54,630 --> 00:07:56,230
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Les moteurs sont lancés,
218
00:07:56,232 --> 00:07:57,498
et je ne peux pas les arrêter.
219
00:07:57,500 --> 00:07:58,866
Les éclairs ont dû toucher
les connexions.
220
00:07:58,868 --> 00:08:00,033
Walter l'a-t'il fait de son côté ?
221
00:08:00,035 --> 00:08:01,769
Probablement pas.
222
00:08:01,771 --> 00:08:03,337
Le fait qu'ils soient en marche
prouve
223
00:08:03,339 --> 00:08:05,105
que l'éclair a frappé le circuit ouvert
224
00:08:05,107 --> 00:08:06,206
sur lequel Walter était en train de
travailler.
225
00:08:06,208 --> 00:08:07,374
Le truc entier a cramé.
226
00:08:07,376 --> 00:08:08,876
Ce truc va se lancer.
227
00:08:08,878 --> 00:08:10,310
Les gars, ce truc va se lancer.
228
00:08:10,312 --> 00:08:11,745
Merde, ce truc va se lancer.
229
00:08:11,747 --> 00:08:13,714
Il y a un toboggan de secours
s'il peut sortir de la vanne,
230
00:08:13,716 --> 00:08:15,048
passer le portique, et aller
dans le bunker.
231
00:08:15,050 --> 00:08:16,817
Attends, Walter a le temps
pour ça ?
232
00:08:16,819 --> 00:08:18,519
Les maths ne sont pas en sa faveur.
233
00:08:18,521 --> 00:08:20,053
Il doit prendre une décision.
234
00:08:20,055 --> 00:08:24,124
T moins 25 secondes avant le lancement.
235
00:08:25,895 --> 00:08:26,898
Il ferme la vanne.
236
00:08:26,922 --> 00:08:28,730
Parce que si elle se lance en étant
ouverte, il meurt.
237
00:08:28,731 --> 00:08:30,497
Il faut qu'il s'attache.
Quand ce truc sera là-haut,
238
00:08:30,499 --> 00:08:31,532
l'inertie va le mettre au pied du mur,
239
00:08:31,534 --> 00:08:32,833
lui faisant ressentir qu'il fait
trois fois son poids.
240
00:08:32,835 --> 00:08:35,469
T moins 15 secondes.
241
00:08:37,106 --> 00:08:39,807
T moins 10 secondes.
242
00:08:39,809 --> 00:08:43,277
Neuf, huit, sept ...
243
00:08:44,079 --> 00:08:46,313
T moins cinq, quatre ...
244
00:08:46,315 --> 00:08:48,515
Trois, deux,
245
00:08:48,517 --> 00:08:50,284
un ...
246
00:08:55,324 --> 00:08:57,224
Merde.
247
00:08:57,248 --> 00:09:01,248
♪ Scorpion 3x03 ♪
It Isn't the Fall That Kills You
Diffusé le 10 octobre 2016
248
00:09:01,272 --> 00:09:03,272
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
249
00:09:16,962 --> 00:09:18,495
On doit relancer Walter
via la radio.
250
00:09:18,497 --> 00:09:20,297
Il a des problèmes plus gros que
les communications
251
00:09:20,299 --> 00:09:22,299
s'il veut survivre les prochaines
minutes.
252
00:09:22,301 --> 00:09:24,234
Quels problèmes ?
Problème numéro un :
253
00:09:24,236 --> 00:09:25,502
les systèmes de contrôle.
254
00:09:25,504 --> 00:09:27,337
La télémétrie de la fusée est en
désordre.
255
00:09:27,339 --> 00:09:28,872
La foudre a brouillé les ordinateurs.
256
00:09:28,874 --> 00:09:30,207
La foudre a frappé Apollo 12
pendant son lancement.
257
00:09:30,209 --> 00:09:32,509
Le contrôle est revenu
quand les astronautes
258
00:09:32,511 --> 00:09:34,611
sont passés en mode auxiliaire
et les ordinateurs ont redémarré.
259
00:09:34,613 --> 00:09:35,646
Walter le sait ?
260
00:09:35,648 --> 00:09:36,647
J'espère vraiment que oui.
261
00:09:46,592 --> 00:09:48,425
Et s'il arrive à redémarrer
les ordinateurs,
262
00:09:48,427 --> 00:09:50,027
il pourra alors régler
263
00:09:50,029 --> 00:09:52,429
le problème numéro deux,
la pression atmosphérique.
264
00:09:52,431 --> 00:09:53,931
S'il ne pressurise pas la cabine
265
00:09:53,933 --> 00:09:56,667
au fur et à mesure que la capsule monte,
son sang va littéralement bouillir.
266
00:09:56,669 --> 00:09:58,569
Combien de temps a-t-il ?
Moins d'une minute.
267
00:09:58,571 --> 00:10:00,604
Le bouton est du côté du copilote,
trois fauteuils dans cette capsule.
268
00:10:00,606 --> 00:10:02,072
En espérant que Walter ait sauté
dans la bonne.
269
00:10:14,019 --> 00:10:15,986
Il peut respirer là-haut ?
L'oxygène est inclus
270
00:10:15,988 --> 00:10:18,322
dans la pressurisation de la cabine
pour que les systèmes soient connectés.
271
00:10:18,324 --> 00:10:20,157
Si Walter atteint le bouton
à temps,
272
00:10:20,159 --> 00:10:21,124
il aura suffisamment d'air frais.
273
00:10:21,126 --> 00:10:22,659
Sinon ...
274
00:10:36,809 --> 00:10:38,442
Avons-nous un bouton d'abandon ?
Oui.
275
00:10:38,444 --> 00:10:39,943
Et si nous abandonnons,
276
00:10:39,945 --> 00:10:43,380
la capsule de Walter se sépare
de la fusée,
277
00:10:43,382 --> 00:10:45,549
les parachutes commencent à
se déployer, et il ...
278
00:10:45,551 --> 00:10:47,060
Chute à pic sur la Terre
sain et sauf.
279
00:10:47,084 --> 00:10:47,585
Oui.
280
00:10:47,586 --> 00:10:49,786
Faites-le alors !
On ne peut pas tant que Walt
281
00:10:49,788 --> 00:10:51,221
ne redémarre pas les ordinateurs.
282
00:10:51,223 --> 00:10:52,522
Ca nous amène au
problème numéro trois.
283
00:10:52,524 --> 00:10:53,857
Quel est le problème numéro trois ?
284
00:10:53,859 --> 00:10:55,292
L'abandon de la fermeture des fenêtres.
285
00:10:55,294 --> 00:10:56,560
C'est le problème numéro trois.
286
00:10:56,562 --> 00:10:58,829
Il doit abandonner avant que
la fusée n'atteigne l'espace,
287
00:10:58,831 --> 00:11:01,932
et il ne peut pas le faire tant que les
ordinateurs de la fusée ne marchent pas.
288
00:11:01,934 --> 00:11:03,834
Je dois abandonner.
289
00:11:03,836 --> 00:11:05,202
Venez, venez !
290
00:11:20,019 --> 00:11:22,352
L'ordinateur de Walter fonctionne.
J'appuie sur abandon !
291
00:11:24,556 --> 00:11:25,555
Venez, venez !
292
00:11:27,893 --> 00:11:28,859
Non. Non.
293
00:11:28,861 --> 00:11:31,328
Je ne peux pas abandonner.
Je ne peux pas abandonner !
294
00:11:31,330 --> 00:11:33,563
Les gars !
N’appuyez pas sur le bouton.
295
00:11:33,565 --> 00:11:35,365
N’appuyez pas sur le bouton.
296
00:11:38,070 --> 00:11:39,136
Non, non, non, non !
297
00:11:39,138 --> 00:11:39,812
Non !
298
00:11:39,836 --> 00:11:41,139
C'est quoi ce bordel ?
299
00:11:41,140 --> 00:11:42,406
La foudre a cramé l'ensemble
des parachutes.
300
00:11:42,408 --> 00:11:44,908
Si nous abandonnons la capsule sans
parachute, on tue Walter.
301
00:11:50,082 --> 00:11:52,315
Bon boulot, les gars.
302
00:11:52,317 --> 00:11:54,484
Je reçois des infos via les capteurs
médicaux dans les sièges.
303
00:11:54,486 --> 00:11:55,585
Walter est encore en vie,
304
00:11:55,587 --> 00:11:58,188
donc on a ça de gagné, ce
qui est génial.
305
00:11:58,190 --> 00:11:59,489
Et maintenant, il continue juste
à voyager
306
00:11:59,491 --> 00:12:00,691
dans l'espace pour toujours ?
307
00:12:00,693 --> 00:12:02,492
Non, la fusée était supposée
éjecter la capsule
308
00:12:02,494 --> 00:12:05,395
dans une orbite proche de la Terre
et puis s'arrêter.
309
00:12:05,397 --> 00:12:06,496
Ça veut dire quoi ?
310
00:12:06,498 --> 00:12:08,098
Ça veut dire que Walter
atteint l'espace là maintenant.
311
00:12:08,100 --> 00:12:11,201
Et la capsule se détache au moment
où on parle.
312
00:12:15,808 --> 00:12:18,308
Mais la fusée a juste été remplie
aux deux tiers de sa capacité
313
00:12:18,310 --> 00:12:19,876
pour le test, ce qui
est insuffisant
314
00:12:19,878 --> 00:12:21,311
pour maintenir une orbite stable.
315
00:12:21,313 --> 00:12:23,513
Donc la capsule est en orbite
instable
316
00:12:23,515 --> 00:12:25,515
et va se crasher sur Terre
317
00:12:25,517 --> 00:12:27,451
dans 26 heures.
318
00:12:27,453 --> 00:12:30,087
Et il va mourir parce que la capsule
n'a plus de parachute.
319
00:12:30,089 --> 00:12:31,421
En gros c'est ça.
320
00:12:31,423 --> 00:12:33,957
Problème numéro quatre,
ramener Walter à la maison.
321
00:12:33,959 --> 00:12:35,878
Comment ? Sa capsule est foutue.
Comme s'il pouvait faire du stop.
322
00:12:35,902 --> 00:12:37,095
Peut-être que oui.
323
00:12:37,096 --> 00:12:38,829
La nacelle de la Station
Spatiale Internationale
324
00:12:38,831 --> 00:12:39,930
pourrait prendre Walt.
325
00:12:39,932 --> 00:12:41,565
Sylvester ?
Je suis dessus.
326
00:12:41,567 --> 00:12:43,500
Ca marchera pas. L'ISS est
de l'autre côté de la Terre.
327
00:12:43,502 --> 00:12:44,901
Checke le journal de bord de la DOR.
328
00:12:44,903 --> 00:12:46,303
Il y aura une fusée
329
00:12:46,305 --> 00:12:48,138
de ravitaillement russe
lancée dans une semaine.
330
00:12:48,140 --> 00:12:50,674
Et notre capsule est conforme aux
Standards Internationaux de Mise à quai.
331
00:12:50,676 --> 00:12:52,576
Nous les convainquons de
modifier leur emploi du temps,
332
00:12:52,578 --> 00:12:54,277
les connectons à Walter
et le ramenons à la maison.
333
00:12:54,279 --> 00:12:55,879
Vladimir, sur ton chemin,
334
00:12:55,881 --> 00:12:59,249
tu peux prendre de la vodka, du
bortch et un irlandais de 68 kgs ?
335
00:12:59,251 --> 00:13:00,851
Tu déconnes ?
Ce sont des Russes.
336
00:13:00,853 --> 00:13:02,886
Pourquoi changeraient-ils leur emploi
du temps pour aider l'Oncle Sam ?
337
00:13:02,888 --> 00:13:04,321
Parce que comme ça on leur serait
redevables.
338
00:13:04,323 --> 00:13:05,956
Va avec Paige,
339
00:13:05,958 --> 00:13:07,357
au consulat russe.
340
00:13:07,359 --> 00:13:09,192
Lance l'argument Homeland,
et vois ce que tu peux faire.
341
00:13:09,194 --> 00:13:11,495
Ok. Tiens-nous au courant.
Evidemment.
342
00:13:11,497 --> 00:13:13,597
En parlant de nous tenir au courant,
343
00:13:13,599 --> 00:13:16,066
ça m'amène au problème numéro 5,
la communication.
344
00:13:16,068 --> 00:13:18,635
Regardez les dommages faits à la fusée.
345
00:13:18,637 --> 00:13:20,070
Quand la fusée a glissé de la tour
346
00:13:20,072 --> 00:13:22,205
pendant le lancement,
un débris
347
00:13:22,207 --> 00:13:23,774
est sûrement tombé dans le
tableau de communications.
348
00:13:23,776 --> 00:13:26,009
On ne peut pas parler à Walter.
349
00:13:26,011 --> 00:13:27,511
Et les oreillettes de Walter ?
350
00:13:33,552 --> 00:13:35,685
OK.
351
00:13:38,223 --> 00:13:41,258
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
352
00:13:41,260 --> 00:13:43,093
- Evidemment que non.
- Non pour les oreillettes.
353
00:13:43,095 --> 00:13:44,294
La capsule a une protection
contre les radiations,
354
00:13:44,296 --> 00:13:45,729
ce qui bloque le signal.
355
00:13:45,731 --> 00:13:47,497
Alors, qu'en serait-il d'un système de
détection et de commandement aéroporté ?
356
00:13:47,499 --> 00:13:49,833
Un gros oiseau de communications qui
pourrait sûrement remplacer
357
00:13:49,835 --> 00:13:51,835
le tableau de communications de
la fusée.
358
00:13:51,837 --> 00:13:53,036
Puis ils pourraient relayer un signal
359
00:13:53,038 --> 00:13:54,638
depuis le ciel vers vous.
360
00:13:54,640 --> 00:13:55,972
Le jet de ma société est garé ici,
mais il n'a pas
361
00:13:55,974 --> 00:13:57,854
l'équipement de diffusion dont vous
avez besoin.
362
00:13:59,178 --> 00:14:00,844
je sais comment on peut l'avoir.
363
00:14:00,846 --> 00:14:02,345
Ok, Cabe, j'ai besoin d'aide.
364
00:14:03,549 --> 00:14:07,184
J'ai besoin de votre avion plein d'essences et pilote prêt dans cinq minutes
365
00:14:08,253 --> 00:14:10,987
Une histoire d'avancées dans
le secteur privé de la fuséologie
366
00:14:10,989 --> 00:14:12,422
est devenu un récit édifiant
367
00:14:12,424 --> 00:14:14,090
alors qu'un lancement imprévu
368
00:14:14,092 --> 00:14:16,326
a peut-être lancé
un civil dans l'espace.
369
00:14:16,328 --> 00:14:18,929
Nous ne pouvons avoir accès
au centre de mission
370
00:14:18,931 --> 00:14:20,764
ou une audience avec ...
371
00:14:26,271 --> 00:14:27,637
Très subtile, Happy.
372
00:14:33,946 --> 00:14:35,679
Mon gouvernement serait
content d'aider.
373
00:14:35,681 --> 00:14:37,814
Toutefois, en plus du financement
374
00:14:37,816 --> 00:14:41,484
et de la technologie de M. Elia
pour nous aider à nous lancer,
375
00:14:41,486 --> 00:14:43,386
nous avons besoin d'une chose.
376
00:14:43,388 --> 00:14:44,888
Qui est ?
377
00:14:44,890 --> 00:14:45,989
Crédit.
378
00:14:45,991 --> 00:14:48,725
Lorsque cette mission sera terminée,
nous voulons que votre président
379
00:14:48,727 --> 00:14:50,961
fasse une déclaration
pour dire au monde comment
380
00:14:50,963 --> 00:14:52,896
le programme spatial Russe
381
00:14:52,898 --> 00:14:54,631
a sauvé un agent américain de Homeland.
382
00:14:54,633 --> 00:14:55,504
Ouais, je ne suis pas sûr
que ça va se faire ...
383
00:14:55,528 --> 00:14:56,300
Fait.
384
00:14:56,301 --> 00:14:58,301
Nous devons consulter Cabe avant...
385
00:14:58,303 --> 00:15:00,937
L'agent Cabe Gallo m'a donné la
permission d'agir en son nom.
386
00:15:00,939 --> 00:15:03,607
Monsieur, nous avons un accord.
Parfait.
387
00:15:03,609 --> 00:15:06,042
Je vais vous laisser faire
les arrangements nécessaires.
388
00:15:11,483 --> 00:15:12,983
C'était quoi ça ?
389
00:15:12,985 --> 00:15:16,019
On ne va pas être d'accord sur le fait que
les US vont s'abaisser devant la Russie.
390
00:15:16,021 --> 00:15:17,287
Et on sait tous les deux que Cabe
391
00:15:17,289 --> 00:15:18,688
ne t'a pas autorisé à faire
quoi que ce soit.
392
00:15:18,690 --> 00:15:19,723
C'est vrai.
393
00:15:19,725 --> 00:15:21,424
Donc je suis en faute, pas toi.
394
00:15:21,426 --> 00:15:23,960
Je le ferais pour n'importe quel
membre de l'équipe.
395
00:15:23,962 --> 00:15:25,762
Maintenant, prépare les dispositions.
396
00:15:35,007 --> 00:15:36,206
C'était Tim.
397
00:15:36,208 --> 00:15:37,407
On dirait que je vais devoir passer
398
00:15:37,409 --> 00:15:38,808
un appel très gênant à la
Maison Blanche.
399
00:15:38,810 --> 00:15:39,809
Bien, je suis prêt.
400
00:15:39,811 --> 00:15:41,645
Ok les gars.
Essayons.
401
00:15:41,647 --> 00:15:43,213
Ok, je me connecte vers vous.
402
00:15:43,215 --> 00:15:44,381
Le signal est bon.
403
00:15:44,383 --> 00:15:46,483
En relais maintenant.
Ok, Toby,
404
00:15:46,485 --> 00:15:50,287
essaie.
Walter ? Walter, tu me reçois ?
405
00:15:50,289 --> 00:15:53,156
Les gars ... Les gars je vous entends.
406
00:15:53,158 --> 00:15:54,658
Vous m'entendez ?
On l'a.
407
00:15:54,660 --> 00:15:56,192
Oui, Walter, salut.
On peut t'entendre.
408
00:15:56,194 --> 00:15:57,294
Je zoome.
409
00:15:57,296 --> 00:15:59,663
Walter, M. Elia
est très énervé,
410
00:15:59,665 --> 00:16:01,031
et il veut sa fusée de retour
411
00:16:01,033 --> 00:16:02,499
maintenant, jeune homme.
412
00:16:02,501 --> 00:16:05,969
Je vais la rendre, mais probablement
pas en entier.
413
00:16:05,971 --> 00:16:07,137
Mon parachute est bloqué,
414
00:16:07,139 --> 00:16:09,205
et mon orbite est instable.
415
00:16:09,207 --> 00:16:11,541
Je suppose que vous êtes déjà
au courant de ça.
416
00:16:11,543 --> 00:16:14,678
Je pense avoir 25 heures avant
de me crasher.
417
00:16:14,680 --> 00:16:15,812
Des idées ?
418
00:16:15,814 --> 00:16:17,280
Oui, tu vas te faire déposer.
419
00:16:17,282 --> 00:16:19,082
Un vaisseau spatial russe
va venir
420
00:16:19,084 --> 00:16:20,717
te chercher à temps.
421
00:16:20,719 --> 00:16:22,652
Donc assieds-toi, détends-toi,
422
00:16:22,654 --> 00:16:23,853
et bon vol.
423
00:16:23,855 --> 00:16:25,722
Je pourrais te lancer mon
appli de méditation.
424
00:16:25,724 --> 00:16:27,190
Non, merci, euh ...
425
00:16:27,192 --> 00:16:29,492
Walter, n'oublie pas de me prendre un
tee-shirt sérigraphié
426
00:16:29,494 --> 00:16:30,961
"Mon pote a été lancé dans l'espace,
427
00:16:30,963 --> 00:16:33,330
et j'ai seulement eu ce tee-shirt
pourri."
428
00:16:33,332 --> 00:16:35,165
Vous entendez ça?
429
00:16:35,167 --> 00:16:37,767
Entendre quoi?
430
00:16:45,010 --> 00:16:46,676
Un bruit métallique de la cale.
431
00:16:47,446 --> 00:16:49,012
Non, pas reçu de bruit métallique.
432
00:16:49,014 --> 00:16:50,180
La cale est vide.
433
00:16:59,276 --> 00:17:00,775
Je maintiens ce que je dis.
434
00:17:00,777 --> 00:17:03,244
Pourquoi ouvre-t-il la cale ?
Il n'y a aucun bruit qui vient de là.
435
00:17:03,246 --> 00:17:04,713
Ça pourrait être la raison.
436
00:17:04,715 --> 00:17:07,015
Les réserves d'oxygène ont dû prendre
un coup pendant le lancement.
437
00:17:07,017 --> 00:17:09,217
Les niveaux d'O2 sont
dangereusement bas.
438
00:17:09,219 --> 00:17:10,318
Ça n'a aucun sens.
439
00:17:10,320 --> 00:17:11,386
Les capteurs de danger auraient
dû nous alerter.
440
00:17:11,388 --> 00:17:13,321
Bah, pas s'ils sont aussi
endommagés.
441
00:17:13,323 --> 00:17:16,524
Ce bruit métallique n'existe que dans
sa tête.
442
00:17:16,526 --> 00:17:17,759
C'est pas bon.
443
00:17:17,761 --> 00:17:19,227
Pas bon comment ?
444
00:17:19,229 --> 00:17:20,662
S'il commence à avoir de
fausses perceptions sonores,
445
00:17:20,664 --> 00:17:23,064
ça veut dire qu'il souffre déjà
d'hypoxie,
446
00:17:23,066 --> 00:17:25,133
ce qui veut dire que Cabe n'aura pas
à passer
447
00:17:25,135 --> 00:17:26,534
cet appel gênant à la
Maison Blanche,
448
00:17:26,536 --> 00:17:28,436
parce que Walter ne survivra pas
jusque là.
449
00:17:28,438 --> 00:17:30,672
Si on ne lui trouve pas de l'oxygène,
il est mort dans 32 minutes !
450
00:17:30,674 --> 00:17:32,173
Comment on sait si les choses
vont empirer ?
451
00:17:32,175 --> 00:17:34,376
Il aura de vraies hallucinations.
452
00:17:38,448 --> 00:17:40,715
Bonjour.
453
00:17:40,717 --> 00:17:42,350
Laisse-moi t'aider à sortir.
454
00:17:43,286 --> 00:17:45,920
Bonjour Walter.
Tu m'as manqué.
455
00:17:45,922 --> 00:17:46,921
Les gars, pourquoi vous ne m'aviez
pas dit
456
00:17:46,923 --> 00:17:48,156
que Paige était dans les soutes ?
457
00:17:48,158 --> 00:17:49,824
Je pense que ça vient juste d'empirer.
458
00:17:49,826 --> 00:17:52,894
Et ça serait le problème n° 6.
459
00:18:04,389 --> 00:18:07,589
Walter... Mon gars...
460
00:18:07,591 --> 00:18:11,226
Tu dois t'asseoir
pour garder un maximum d'oxygène
461
00:18:11,228 --> 00:18:13,295
et arrêter de parler à des gens
qui ne sont pas là.
462
00:18:13,297 --> 00:18:16,198
Son niveau d'oxygène sont en train
de chuter vraiment rapidement.
463
00:18:16,200 --> 00:18:17,499
Il lui reste moins de 28 minutes !
464
00:18:17,501 --> 00:18:19,001
Pourquoi il ne répond pas ?
Il peut entendre.
465
00:18:19,003 --> 00:18:21,437
Les cellules sensitives de son organe
de corti convertissent les vibrations
466
00:18:21,439 --> 00:18:23,605
en messages neuronaux qui sont
transportés à travers son cerveau.
467
00:18:23,607 --> 00:18:25,174
Donc, oui, techniquement, il t'entend,
468
00:18:25,176 --> 00:18:26,475
mais il ne t'écoute pas.
469
00:18:26,477 --> 00:18:29,778
En bref, Walter a pris des vacances
dans un monde irréel.
470
00:18:32,216 --> 00:18:34,450
La vue est tellement belle d'ici.
471
00:18:34,452 --> 00:18:35,517
C'est à couper le souffle.
472
00:18:35,519 --> 00:18:36,752
Je n'avais pas remarqué.
473
00:18:36,754 --> 00:18:39,788
Toute mon attention est prise
par quelque chose de beaucoup plus beau.
474
00:18:41,559 --> 00:18:43,392
C'est si mignon.
475
00:18:43,394 --> 00:18:44,393
Et poétique.
476
00:18:44,395 --> 00:18:46,462
Je me souviens de tout
ce que tu m'as appris.
477
00:18:46,464 --> 00:18:50,065
C'en est terminé des jours
où je ne savais pas mettre en pratique.
478
00:18:50,067 --> 00:18:51,600
Je peux me retenir
479
00:18:51,602 --> 00:18:54,369
quand j'entends quelque chose
de complètement faux.
480
00:18:54,371 --> 00:18:58,740
Je peux parler de banalités,
peu importe comme elles sont ennuyeuses.
481
00:18:58,742 --> 00:19:00,275
Je peux me rappeler
de complimenter quelqu'un
482
00:19:00,277 --> 00:19:02,644
quand j'observe quelque chose
de nouveau dans leur apparence.
483
00:19:02,646 --> 00:19:06,148
Par exemple, tu es absolument
magnifique dans cette tenue.
484
00:19:06,150 --> 00:19:07,516
On ne devrait pas être
en train d'écouter ça.
485
00:19:07,518 --> 00:19:08,717
Il ne sait pas ce qu'il dit.
486
00:19:08,719 --> 00:19:10,085
Il est malade.
487
00:19:10,087 --> 00:19:11,587
C'est ce qu'il dit qui
me rend malade.
488
00:19:11,589 --> 00:19:12,588
Moi aussi.
489
00:19:12,590 --> 00:19:14,623
Merci.
490
00:19:14,625 --> 00:19:16,258
C'est ce que je portais
la première fois qu'on s'est embrassé.
491
00:19:16,260 --> 00:19:17,993
Mais tu sais ça parce que...
492
00:19:17,995 --> 00:19:20,529
tu penses à ce baiser
tout le temps.
493
00:19:20,531 --> 00:19:23,866
Ce que je portais, mon parfum.
494
00:19:24,735 --> 00:19:26,835
La sensation de mes lèvres.
495
00:19:26,837 --> 00:19:28,637
Tout est gravé dans ta mémoire.
496
00:19:28,639 --> 00:19:30,639
J'ai stocké les infos, oui.
497
00:19:31,609 --> 00:19:34,510
Je sais que tu penses connaitre
mes limites - -
498
00:19:34,512 --> 00:19:37,045
ce dont je suis capable,
499
00:19:37,047 --> 00:19:39,815
ou plus précisément,
incapable de faire.
500
00:19:39,817 --> 00:19:41,283
Mais...
501
00:19:41,285 --> 00:19:42,718
Je peux encore te surprendre.
502
00:19:42,720 --> 00:19:43,819
Vraiment?
503
00:19:43,821 --> 00:19:45,153
Prouve-le.
504
00:19:58,536 --> 00:20:00,669
♪ Yes, it is ♪
505
00:20:00,671 --> 00:20:02,838
♪ Me in love with you ♪
506
00:20:02,840 --> 00:20:06,608
♪ You, you, you, you,
you, you, you ♪
507
00:20:06,610 --> 00:20:09,478
♪ It's so nice ♪
♪ It's got to be nice ♪
508
00:20:18,088 --> 00:20:21,089
Tu es sublime dans cette robe.
509
00:20:21,091 --> 00:20:22,925
C'est ce que je portais,
quand toi et moi on a dansé
510
00:20:22,927 --> 00:20:24,560
au diner de charité
il y a deux ans.
511
00:20:24,562 --> 00:20:26,428
Je n'ai jamais oublié
de quoi tu avais l'air dedans.
512
00:20:26,430 --> 00:20:27,496
C'est une Halston.
513
00:20:27,498 --> 00:20:29,298
Ça devrait s'appeler une Galaxie.
514
00:20:29,300 --> 00:20:31,700
Parce que ça contient
un corps divin.
515
00:20:34,004 --> 00:20:36,505
♪ Now that was the birth ♪
516
00:20:36,507 --> 00:20:38,874
♪ Of our love ♪
517
00:20:38,876 --> 00:20:39,942
♪ And since then... ♪
518
00:20:39,944 --> 00:20:42,444
Walter...
519
00:20:43,647 --> 00:20:46,014
♪ You're the sweetest thing... ♪
520
00:20:50,387 --> 00:20:52,254
C'était quoi ce bruit ?
521
00:20:52,256 --> 00:20:54,056
Juste des débris de l'espace.
522
00:20:56,827 --> 00:20:58,527
Viens ici.
523
00:20:58,529 --> 00:21:00,295
Je ne savais pas que tu
pouvais danser.
524
00:21:00,297 --> 00:21:02,230
C'est juste des mouvements corporels
525
00:21:02,232 --> 00:21:05,634
et de la physiologie
synchronisée à un motif rythmé.
526
00:21:05,636 --> 00:21:06,868
Tu sais, je sais très bien
527
00:21:06,870 --> 00:21:09,738
qu'avec tes connaissances
en kinésiologie et biologie,
528
00:21:09,740 --> 00:21:12,474
tu pourrais être aussi fort que
Tim si tu le voulais.
529
00:21:13,978 --> 00:21:17,579
Si je voulais perdre mon temps
à lever des objets lourds
530
00:21:17,581 --> 00:21:20,382
Encore et encore...
531
00:21:21,619 --> 00:21:23,051
Mais tu n'as pas besoin de faire ça,
532
00:21:23,053 --> 00:21:25,354
parce que tu te balades déjà
avec un super,
533
00:21:25,356 --> 00:21:27,356
génial cerveau.
534
00:21:28,292 --> 00:21:33,195
♪ Just as long as I'm your man ♪
535
00:21:42,906 --> 00:21:44,539
Si Walter savait qu'on voit ça,
536
00:21:44,541 --> 00:21:46,141
il choisirait de rester dans l'espace.
537
00:21:46,143 --> 00:21:48,343
Tu es tout mon monde.
538
00:21:48,345 --> 00:21:50,746
Je suis juste une lune
qui orbite autour de toi.
539
00:21:51,582 --> 00:21:53,281
C'est ça. Une lune qui orbite.
540
00:21:53,283 --> 00:21:54,583
C'est comme ça qu'on va sauver O'Brien,
541
00:21:54,585 --> 00:21:56,318
Walter arrive à court
d'oxygène et de temps.
542
00:21:56,320 --> 00:21:58,057
Tu dois nous expliquer ça vite.
543
00:21:58,058 --> 00:21:58,685
Il a dit "lune".
544
00:21:58,689 --> 00:22:00,022
La Lune est juste un satellite.
545
00:22:00,024 --> 00:22:01,923
Les satellites faits par les humains
ont toujours un peu de carburant
546
00:22:01,925 --> 00:22:03,025
restant de leurs fusées.
547
00:22:03,027 --> 00:22:05,127
Et ils utilisent de l'oxygène liquide
comme carburant.
548
00:22:05,129 --> 00:22:07,696
Les informations sur les satellites
sont quasi de l'information publique.
549
00:22:07,698 --> 00:22:09,331
Je dois juste en trouver un
qui va croiser
550
00:22:09,333 --> 00:22:10,332
la capsule de Walter.
551
00:22:10,334 --> 00:22:11,800
Trouvé. Ici.
552
00:22:11,802 --> 00:22:13,969
Une compagnie de télécommunication
norvégienne.
553
00:22:13,971 --> 00:22:16,104
Je ne comprends pas très bien
comment ça va marcher.
554
00:22:16,106 --> 00:22:18,340
Content que tu demandes, Cabe.
555
00:22:18,342 --> 00:22:20,876
Quand Walter va s'approcher du satellite,
556
00:22:20,878 --> 00:22:22,210
Je vais hacker le-dit satellite
557
00:22:22,212 --> 00:22:24,112
et utiliser ses propulseurs
pour l'envoyer directement
558
00:22:24,114 --> 00:22:26,448
dans les soutes de la capsule.
559
00:22:26,450 --> 00:22:27,783
Walter va libérer l'oxygène liquide,
560
00:22:27,785 --> 00:22:29,651
et en se réchauffant,
il va se transformer en gaz.
561
00:22:29,653 --> 00:22:31,086
Il pourra en respirer
et faire redémarrer son cerveau.
562
00:22:31,088 --> 00:22:32,754
Ça a l'air génial,
sauf que
563
00:22:32,756 --> 00:22:34,022
je regarde Walter danser tout seul
564
00:22:34,024 --> 00:22:35,223
depuis deux minutes.
565
00:22:35,225 --> 00:22:37,526
Pour que ça marche,
il devrait être assez conscient
566
00:22:37,528 --> 00:22:39,995
pour ouvrir les portes des soutes
pour arriver au satellite.
567
00:22:41,031 --> 00:22:42,431
Je sais que tu peux m'entendre.
568
00:22:42,433 --> 00:22:44,166
Ecoute moi, gars.
569
00:22:44,168 --> 00:22:45,367
Ça ne sert à rien, Cabe.
Je le regarde.
570
00:22:45,369 --> 00:22:47,135
Il parle à invisi-Paige.
571
00:22:47,137 --> 00:22:48,970
Tu ne peux pas l'atteindre.
572
00:22:48,972 --> 00:22:49,938
Elle peut !
573
00:22:49,940 --> 00:22:51,239
Quoi ? Qu'est-ce j'ai fait ?
574
00:22:51,241 --> 00:22:54,009
Pas de "ce que tu as fait",
mais plutôt "ce que tu vas faire".
575
00:22:54,011 --> 00:22:55,410
Tu es sur le point d'entrer
576
00:22:55,412 --> 00:22:57,646
dans la prise psychotrope de l'hypoxémie
dans laquelle est notre Super-gars.
577
00:22:57,648 --> 00:22:59,347
Pourquoi il danse ?
578
00:22:59,349 --> 00:23:02,250
En terme novice, il est à court d'oxygène
et il est timbré.
579
00:23:02,252 --> 00:23:04,086
Et la seule personne à qui il parlera
c'est toi.
580
00:23:04,088 --> 00:23:06,488
vu qu'il pense
que t'es là-haut avec lui.
581
00:23:06,490 --> 00:23:08,190
Quoi ? Qu'est-ce qu'il... dit ?
582
00:23:11,528 --> 00:23:13,161
Des choses.
583
00:23:14,631 --> 00:23:17,165
Paige, tu n'as que quelques minutes,
donc parle-lui
584
00:23:17,167 --> 00:23:19,334
et amène-le à tirer
ce grand levier bleu
585
00:23:19,336 --> 00:23:21,103
qui ouvre la porte extérieure
586
00:23:21,105 --> 00:23:22,604
pour que Sylvester puisse
faire entrer un satellite.
587
00:23:22,606 --> 00:23:23,872
Et si je n'y arrive pas ?
588
00:23:23,874 --> 00:23:26,108
Alors il meurt.
Mais, Paige,
589
00:23:26,110 --> 00:23:27,642
tu sais comment nous parler.
590
00:23:27,644 --> 00:23:29,111
C'est pour ça que tu es dans l'équipe.
591
00:23:29,113 --> 00:23:31,747
On sait que tu vas y arriver.
592
00:23:33,217 --> 00:23:34,382
OK, tout le monde dehors.
593
00:23:34,384 --> 00:23:36,418
Pourquoi ? Et si tu as
besoin de notre aide ?
594
00:23:36,420 --> 00:23:38,520
C'est une conversation privée
entre moi et Walter.
595
00:23:38,522 --> 00:23:39,621
Tout le monde dehors.
596
00:23:39,623 --> 00:23:40,756
L'heure tourne. Allez-y.
597
00:23:40,758 --> 00:23:42,624
Allez.
598
00:23:44,094 --> 00:23:46,161
Toi aussi, Happy.
Je peux t'entendre par dessus les micros.
599
00:23:46,163 --> 00:23:47,362
Mince.
600
00:23:51,502 --> 00:23:53,668
J'ai une surprise pour toi.
601
00:23:53,670 --> 00:23:55,504
Ferme les yeux.
602
00:23:55,506 --> 00:23:56,538
Je peux les ouvrir maintenant ?
603
00:23:56,540 --> 00:23:58,774
Oui.
604
00:24:00,477 --> 00:24:01,543
Une omelette norvégienne.
605
00:24:01,545 --> 00:24:04,279
Ça bat de loin
un crumble aux myrtilles.
606
00:24:14,258 --> 00:24:15,557
C'est parfait.
607
00:24:15,559 --> 00:24:17,926
C'est le dessert
le plus scientifiquement intéressant.
608
00:24:17,928 --> 00:24:21,296
L'air enfermé dans des petites poches
de meringue agit comme un isolant;
609
00:24:21,298 --> 00:24:22,564
ralentissant le transfert de chaleur.
610
00:24:22,566 --> 00:24:26,868
Comme ça, le four à 230° ne fond
pas la glace à l'intérieur.
611
00:24:26,870 --> 00:24:29,538
Peux-tu me montrer comment
le faire ?
612
00:24:29,540 --> 00:24:30,539
Dans le four
613
00:24:30,541 --> 00:24:31,740
du garage ?
614
00:24:31,742 --> 00:24:33,041
On pourrait cuisiner ensemble
615
00:24:33,043 --> 00:24:34,743
et s'amuser,
616
00:24:34,745 --> 00:24:36,778
mais on...
devrait y retourner d'abord.
617
00:24:36,780 --> 00:24:38,380
Juste nous ?
618
00:24:38,382 --> 00:24:40,816
Juste nous, juste toi et moi...
619
00:24:40,818 --> 00:24:43,552
...moi, mais si tu veux rentrer,
620
00:24:43,554 --> 00:24:45,153
tu dois tirer le grand...
621
00:24:45,155 --> 00:24:48,456
... levier bleu près du siège.
622
00:24:48,458 --> 00:24:49,825
Ça t'amènera à la maison.
623
00:24:49,827 --> 00:24:51,660
Ah, je vois le levier.
624
00:24:51,662 --> 00:24:54,162
Tu es assises juste à côté
sur le siège.
625
00:24:54,164 --> 00:24:55,597
C'est ça.
626
00:24:55,599 --> 00:24:57,732
... à côté de moi.
627
00:25:01,572 --> 00:25:03,238
Wal... Walter.
628
00:25:03,240 --> 00:25:04,339
Tu vas bien ?
629
00:25:04,341 --> 00:25:05,540
Pourquoi tu ne...
630
00:25:05,542 --> 00:25:06,708
... t'assoies pas après moi ?
631
00:25:07,845 --> 00:25:09,611
Je suis troublé.
Je sais.
632
00:25:09,613 --> 00:25:11,580
C'est parce que tu n'as pas
assez d'oxygène.
633
00:25:11,582 --> 00:25:13,114
Non, c'est parce que tu as choisi Tim.
634
00:25:13,984 --> 00:25:16,151
Je sais que je ne peux pas être ce dont
tu as besoin.
635
00:25:16,153 --> 00:25:18,053
Je sais que je ne peux pas être
émotionnellement présent
636
00:25:18,055 --> 00:25:19,688
comme tu le mérites,
637
00:25:19,690 --> 00:25:22,591
mais j'ai toujours pensé que...
638
00:25:22,593 --> 00:25:25,293
qu'au final, que tu veux...
639
00:25:25,295 --> 00:25:27,362
tu veux être avec moi.
640
00:25:27,364 --> 00:25:29,898
Et...
641
00:25:29,900 --> 00:25:30,899
C'est pour ça que j'ai mal.
642
00:25:30,901 --> 00:25:32,767
Parce que...
643
00:25:33,770 --> 00:25:35,804
... parce que je t'aime.
644
00:25:40,878 --> 00:25:43,111
Je t'aime aussi, Walter.
645
00:25:44,381 --> 00:25:46,882
Et nous-nous pouvons être ensemble.
Tu dois juste...
646
00:25:46,884 --> 00:25:50,318
tirer ce levier,
et ça sera juste toi et moi.
647
00:25:52,155 --> 00:25:54,956
Et nous serons ensemble...
648
00:25:54,958 --> 00:25:56,124
pour toujours.
649
00:25:57,861 --> 00:25:59,527
Je ne vois pas le levier,
650
00:25:59,529 --> 00:26:00,695
Je vois juste ta main.
651
00:26:00,697 --> 00:26:03,565
C'est ce que je veux dire.
Prends ma main.
652
00:26:03,567 --> 00:26:04,733
Tire-moi vers toi.
653
00:26:04,735 --> 00:26:08,403
Fais-le, et tout ira bien Walter.
654
00:26:11,675 --> 00:26:13,008
Tire-moi près de toi.
655
00:26:27,958 --> 00:26:29,190
La porte est ouverte.
656
00:26:29,192 --> 00:26:30,525
Oui !
657
00:26:32,529 --> 00:26:33,628
Bon travail. Ça va ?
658
00:26:35,866 --> 00:26:37,365
Bon boulot là dedans.
659
00:26:37,367 --> 00:26:38,700
Ça n'a pas du être facile.
660
00:26:38,702 --> 00:26:39,901
Tu as du lui dire quoi ?
661
00:26:39,903 --> 00:26:42,637
Juste ce qu'il avait besoin d'entendre.
662
00:26:44,541 --> 00:26:46,441
OK, je suis dans le satellite norvégien.
663
00:26:46,443 --> 00:26:47,876
Je dois juste manipuler
664
00:26:47,878 --> 00:26:49,411
les propulseurs,
et je serai capable
665
00:26:49,413 --> 00:26:51,212
de le guider à travers la porte externe
dans quelques minutes.
666
00:26:51,214 --> 00:26:53,548
Walter ouvre la porte interne
et l'oxygène liquide se vaporise
667
00:26:53,550 --> 00:26:55,617
et il reste en vie.
Je ne suis pas si sûr de ça.
668
00:26:55,619 --> 00:26:57,552
Il ne peut pas ouvrir la porte interne
s'il est dans les pommes.
669
00:26:57,554 --> 00:26:59,487
Et s'il n'ouvre pas la porte...
Il ne reçoit pas l'oxygène.
670
00:26:59,489 --> 00:27:00,722
Et s'il ne reçoit pas l'oxygène...
671
00:27:00,724 --> 00:27:01,756
Alors Walter mourra.
672
00:27:03,393 --> 00:27:05,060
Walter, réveille-toi bordel !
673
00:27:05,062 --> 00:27:06,194
Walter qu'est-ce qu'il se passe ?
674
00:27:06,196 --> 00:27:07,629
Il est inconscient.
Fais-lui entendre ta voix.
675
00:27:08,699 --> 00:27:09,798
Walter, c'est moi.
Tu te rappelles, tu a promis
676
00:27:09,800 --> 00:27:11,633
de revenir au garage avec moi !
677
00:27:11,635 --> 00:27:13,201
Ça ne sert à rien.
678
00:27:13,203 --> 00:27:14,636
Il est dans les pommes.
679
00:27:29,587 --> 00:27:30,686
Très bien,
680
00:27:30,688 --> 00:27:31,787
S'il est dans les pommes,
681
00:27:31,789 --> 00:27:33,222
comment allons-nous emmener
l'oxygène vers lui ?
682
00:27:33,224 --> 00:27:34,857
On ne peut pas.
683
00:27:34,859 --> 00:27:36,659
Mais peut-être qu'on peut
l'emmener vers l'oxygène.
684
00:27:36,661 --> 00:27:37,960
Je n'aime pas la direction
que ça prend.
685
00:27:37,962 --> 00:27:38,928
Et quelle direction ça prend ?
686
00:27:38,930 --> 00:27:40,596
Happy veut que j'utilise
les propulseurs
687
00:27:40,598 --> 00:27:42,164
pour pousser la capsule
dans l'atmosphère,
688
00:27:42,166 --> 00:27:43,833
où il sera entouré d'oxygène.
689
00:27:43,835 --> 00:27:46,068
Mais Walter est dans la capsule.
Comment va-t-il aller vers l'oxygène ?
690
00:27:46,070 --> 00:27:47,403
Voilà, c'est la partie que
je n'aime pas.
691
00:27:47,405 --> 00:27:48,804
On fait exploser la vanne à distance.
692
00:27:48,806 --> 00:27:50,139
Le changement de pression aspire
Walter
693
00:27:50,141 --> 00:27:51,674
dans le ciel,
où il sera capable de respirer.
694
00:27:51,676 --> 00:27:53,342
Nous l'avons couvert
à cette l'école de médecine
695
00:27:53,344 --> 00:27:55,277
Tomber des milliers de pieds
sans parachute,
696
00:27:55,279 --> 00:27:57,046
il est mauvais pour votre santé.
Je vais l'attraper.
697
00:27:57,048 --> 00:27:59,181
Mm, je ne pense pas qu'il font des gants de Baseball aussi gros.
698
00:27:59,183 --> 00:28:01,250
Non, dans une mission de marines,
on a fait un saut en parachute.
699
00:28:01,252 --> 00:28:02,284
Un de nos gars évanouis
700
00:28:02,286 --> 00:28:03,719
Il avait un mauvais mélange de choses
dans son réservoir.
701
00:28:03,721 --> 00:28:05,921
J'ai plongé après lui, je l'ai attrapé,
J'ai tiré son parachute.
702
00:28:05,923 --> 00:28:08,290
Si j'ai pu l'attraper,
je peux attraper Walter.
703
00:28:08,292 --> 00:28:09,859
Sauf que je suis en train de
faire reculer le satellite
704
00:28:09,861 --> 00:28:11,660
dans la soute en ce moment,
en ce moment même.
705
00:28:11,662 --> 00:28:12,895
Il n'y a pas le temps pour que tu
706
00:28:12,897 --> 00:28:15,097
montes dans un avion et que tu arrives
la bas. En plus,
707
00:28:15,099 --> 00:28:16,265
si je ne pousse pas cette capsule
708
00:28:16,267 --> 00:28:17,433
dans l'atmosphère dans
les prochaines ...
709
00:28:17,435 --> 00:28:18,500
180 secondes.
710
00:28:18,502 --> 00:28:20,469
... 180 secondes, Walter suffoquera !
711
00:28:20,471 --> 00:28:21,537
Je peux le faire !
712
00:28:21,539 --> 00:28:23,105
J'ai eu une formation de saut
dans le Corps,
713
00:28:23,107 --> 00:28:25,307
et cette avion est déjà en train
de poursuivre la capsule.
714
00:28:25,309 --> 00:28:26,675
C'est la seule chance qu'il a.
715
00:28:26,677 --> 00:28:28,978
Elia, vous devez avoir des parachutes
d'urgence sur cette plateforme.
716
00:28:28,980 --> 00:28:30,279
Placard du fond, en haut.
717
00:28:30,281 --> 00:28:31,280
Très bien.
718
00:28:31,282 --> 00:28:32,414
Le timing doit être parfait.
719
00:28:32,416 --> 00:28:33,515
Sly ?
Tu as une idée
720
00:28:33,517 --> 00:28:35,384
de combien de variables
ont besoin d'être entrées
721
00:28:35,386 --> 00:28:37,419
dans l'ordre pour que Cabe
et Walter se rejoignent ?
722
00:28:37,421 --> 00:28:39,355
Non ! Mais toi oui.
Donc calcule le !
723
00:28:39,924 --> 00:28:41,824
Ok...
724
00:28:41,826 --> 00:28:43,325
La dernière fois que tu as fais ça ?
725
00:28:43,327 --> 00:28:44,360
Il y a 30 ans.
726
00:28:44,362 --> 00:28:46,095
Je n'en ai même pas 30.
727
00:28:46,097 --> 00:28:47,897
- La ferme.
- OK, Cabe,
728
00:28:47,899 --> 00:28:49,932
Je viens juste d'avoir votre vitesse et
vos coordonnées par votre pilote.
729
00:28:49,934 --> 00:28:52,334
La capsule de Walter plonge à
travers l'atmosphère,
730
00:28:52,336 --> 00:28:53,535
donc nous devons faire ça maintenant.
731
00:28:53,537 --> 00:28:54,970
Combien tu pèses ?
90 kg ?
732
00:28:54,972 --> 00:28:56,906
93.
733
00:28:56,908 --> 00:28:59,508
J'ai débuté un programme lundi.
734
00:28:59,510 --> 00:29:01,343
OK, ça va affecter les calculs.
735
00:29:01,345 --> 00:29:03,145
Très bien, Cabe, quand je dis, "Go",
736
00:29:03,147 --> 00:29:04,213
vous devrez bondir.
737
00:29:04,215 --> 00:29:05,281
Compris, gamin.
738
00:29:05,283 --> 00:29:06,615
La capsule de Walter se consume
739
00:29:06,617 --> 00:29:07,783
dans l'atmosphère.
740
00:29:07,785 --> 00:29:09,585
Ok, à mon top, je vais dire à Cabe
741
00:29:09,587 --> 00:29:11,387
de sauter d'un avion parfait
742
00:29:11,389 --> 00:29:13,789
puis éjecter mon ami dans
l'atmosphère
743
00:29:13,791 --> 00:29:14,957
sans parachute.
744
00:29:14,959 --> 00:29:16,025
Ne t'inquiète pas pour moi, Sylvester !
745
00:29:16,027 --> 00:29:17,226
Dis moi juste quand !
746
00:29:17,228 --> 00:29:18,527
Cabe, maintenant !
747
00:29:27,104 --> 00:29:29,305
Ok, quelques secondes avant de
lancer Walter, mais quelqu'un
748
00:29:29,307 --> 00:29:31,507
va devoir appuyer sur ce bouton
parce que je-je ne peux pas le faire.
749
00:29:31,509 --> 00:29:33,442
Je le ferai.
Bien.
750
00:29:33,444 --> 00:29:36,512
Tu t'es porté volontaire bien vite.
751
00:29:38,883 --> 00:29:42,217
Très bien, éjection du génie dans
trois, deux, un.
752
00:29:42,219 --> 00:29:43,218
Maintenant.
753
00:29:48,025 --> 00:29:48,958
Oh, non !
754
00:29:48,960 --> 00:29:50,326
Que veux tu dire par "Oh, non" ?!
755
00:29:50,328 --> 00:29:51,727
Il est sorti de la capsule.
C'est ce qu'on voulait.
756
00:29:51,729 --> 00:29:53,262
En dépit de la force qui l'a poussée
en dehors de la capsule,
757
00:29:53,264 --> 00:29:55,064
il a été capable de se tenir
sur le levier plus longtemps
758
00:29:55,066 --> 00:29:56,298
que quiconque aurait pu le faire.
759
00:29:56,300 --> 00:29:58,000
Il a cru que c'était ma main.
760
00:29:58,002 --> 00:29:59,468
Son subconscient essaye
de s'accrocher à vous.
761
00:29:59,470 --> 00:30:01,337
Compte tenu de la vitesse et la distance
de ce que nous avons affaire à,
762
00:30:01,339 --> 00:30:03,372
une seconde peut gâcher tout mes calculs
763
00:30:04,241 --> 00:30:05,941
Cabe pourrait manquer
764
00:30:07,011 --> 00:30:08,444
Walter ?!
765
00:30:08,446 --> 00:30:09,445
Walter, tu m'entends ?
766
00:30:09,447 --> 00:30:11,513
Walter !
767
00:30:12,683 --> 00:30:13,949
Sylvester, que se passe t'il ?!
768
00:30:13,951 --> 00:30:15,951
Tu es à environ 8 kilomètres de l'océan,
769
00:30:15,953 --> 00:30:19,822
tombant à environ 53 mètres
par seconde sans parachute!
770
00:30:19,824 --> 00:30:22,157
D'accord, c'est là qu'un plan
serait utile.
771
00:30:22,159 --> 00:30:23,392
S'il te plait dis moi que tu en as un.
772
00:30:23,394 --> 00:30:25,160
Attends, s'il te plait.
773
00:30:25,162 --> 00:30:27,162
Qu... Sylvester,
Qu'est ce que tu fais?!
774
00:30:27,164 --> 00:30:29,932
Il est en train de chuter vers
sa mort, et Cabe risque de ne pas
775
00:30:29,934 --> 00:30:32,868
l'attraper dans les airs avec une
chance sur un million
776
00:30:32,870 --> 00:30:34,303
parce qu'il était
accroché à un levier
777
00:30:34,305 --> 00:30:36,405
qu'il pensait être une image de Paige !
778
00:30:36,407 --> 00:30:38,340
Tu veux vraiment que je lui
dise ça ?!
779
00:30:38,342 --> 00:30:39,641
Non, il est préférable que vous ne dites pas cela.
780
00:30:39,643 --> 00:30:40,676
Peut-être que nous pouvons corriger
781
00:30:40,678 --> 00:30:41,677
La trajectoire de Cabe
782
00:30:41,679 --> 00:30:42,811
en utilisant la physique.
783
00:30:42,813 --> 00:30:44,179
Cabe, ouvrez vos bras,
784
00:30:44,181 --> 00:30:46,982
paumes ver l'extérieur pendant une
seconde, laissez le vent vous ralentir.
785
00:30:49,420 --> 00:30:51,487
Espérons que cela suffise!
786
00:30:52,623 --> 00:30:54,590
Walter. C'est Sylvester.
787
00:30:54,592 --> 00:30:55,824
Sylvester, c'est quoi ce bordel ?
788
00:30:55,826 --> 00:30:56,892
Je suis désolé de te stresser,
789
00:30:56,894 --> 00:30:58,027
mais tu dois me faire une faveur
790
00:30:58,029 --> 00:30:59,028
et regarder à ta droite.
791
00:31:00,131 --> 00:31:01,930
Tu vois ce petit point
arrivant sur toi ?
792
00:31:01,932 --> 00:31:03,532
C'est Cabe.
793
00:31:03,534 --> 00:31:04,533
Quand il entre en collision avec toi,
794
00:31:04,535 --> 00:31:06,201
tu dois l'attraper et le serrer fort.
795
00:31:06,203 --> 00:31:08,637
Ce sera une collision violente.
796
00:31:08,639 --> 00:31:09,738
C'est comme t'accrocher à une
tornade
797
00:31:09,740 --> 00:31:10,773
qui arrive sur toi.
798
00:31:10,775 --> 00:31:12,408
Ok, berce juste ce ballon.
799
00:31:12,410 --> 00:31:14,209
Ne le combats pas, sinon il
t'échappera des mains.
800
00:31:14,211 --> 00:31:15,611
Je n'ai jamais attrapé
un ballon de football !
801
00:31:15,613 --> 00:31:17,846
Je pense que je suis large
sur l'approche !
802
00:31:17,848 --> 00:31:20,449
Maigre dans la direction opposée
pour contrer la variable.
803
00:31:21,752 --> 00:31:23,452
J'essaie !
804
00:31:24,288 --> 00:31:25,487
Je n'arrive pas à...
805
00:31:25,489 --> 00:31:27,222
Walter !
806
00:31:28,225 --> 00:31:29,691
Cabe !
807
00:31:30,728 --> 00:31:32,094
Cabe !
808
00:31:32,096 --> 00:31:33,695
Walter !
809
00:31:33,697 --> 00:31:35,731
Je l'ai manqué !
Cabe.
810
00:31:36,200 --> 00:31:37,366
Tirez votre goulotte.
811
00:31:38,235 --> 00:31:39,435
Les gars, dites moi s'il vous plaît
812
00:31:39,437 --> 00:31:40,936
qu'il y a un plan "B".
813
00:31:55,392 --> 00:31:56,825
Ok. Je viens de raccrocher
814
00:31:56,827 --> 00:31:57,959
avec notre ami
Amiral Pace.
815
00:31:57,961 --> 00:31:58,927
Il y a un sous-marin
816
00:31:58,929 --> 00:32:00,896
sur les manœuvres en
zone immédiate.
817
00:32:00,898 --> 00:32:02,497
Ils ont été envoyés
pour ramasser Cabe et ...
818
00:32:02,499 --> 00:32:03,632
récupérer Walter.
819
00:32:03,634 --> 00:32:05,734
Récupérer? Nous ne pouvons pas seulement
le laisser tomber.
820
00:32:05,736 --> 00:32:07,602
Paige, je ne pensais pas ça comme ça, C'est juste que...
821
00:32:07,604 --> 00:32:08,937
C'est juste que
nous sommes a court d'options.
822
00:32:08,939 --> 00:32:10,072
Nous sommes Scorpion.
Nous sommes jamais a court d'options.
823
00:32:10,074 --> 00:32:11,473
Il y a déjà du avoir des moments
824
00:32:11,475 --> 00:32:13,408
où les gens sont tombés
sans parachute et ont survécu.
825
00:32:13,410 --> 00:32:14,810
situation excessivement rare.
826
00:32:14,812 --> 00:32:15,911
Je rappelle Walter.
827
00:32:15,913 --> 00:32:17,179
Nous avons besoin de son cerveau.
828
00:32:17,181 --> 00:32:18,413
Walter.
829
00:32:18,415 --> 00:32:20,515
C'est le gang, mais on n'a pas
de plan B pour le moment.
830
00:32:20,517 --> 00:32:21,616
Je dirais que c'est le bon moment d'en
trouver un !
831
00:32:21,618 --> 00:32:22,684
Voilà pourquoi nous sommes à la recherche
832
00:32:22,686 --> 00:32:23,852
des facteurs communs
833
00:32:23,854 --> 00:32:25,921
dans des histoires ou le parachute
ne s'active pas et la personne survie.
834
00:32:25,923 --> 00:32:27,055
Je me souviens d'un gars
dans le Kansas
835
00:32:27,057 --> 00:32:28,290
qui a frapper un champ labouré
et a survécu.
836
00:32:28,292 --> 00:32:30,192
une fois que je lis une histoire sur un homme
qui c'est écrasé
837
00:32:30,194 --> 00:32:31,426
dans le marais Okefenokee.
838
00:32:31,428 --> 00:32:32,928
Fraîchement labouré,
839
00:32:32,930 --> 00:32:34,363
marécages...
Ils sont tombés sur quelque chose de mou.
840
00:32:34,365 --> 00:32:35,464
Walter s’apprête à frapper l'eau.
841
00:32:35,466 --> 00:32:36,965
- L'eau est molle.
- Non non Non.
842
00:32:36,967 --> 00:32:39,234
La tension de la surface de l'eau
ne permet pas de compression.
843
00:32:39,236 --> 00:32:41,069
S'il touche l'eau à cette
vitesse, il est comme le ciment.
844
00:32:41,071 --> 00:32:42,070
Le facteur commun
845
00:32:42,072 --> 00:32:44,606
c'est l'aération.
J'ai besoin de Chewing Gum.
846
00:32:44,608 --> 00:32:46,475
Il a raison,
les marécages sont naturellement aérés.
847
00:32:46,477 --> 00:32:48,477
Pareil pour un sol labouré. On doit
juste aéré l'eau.
848
00:32:48,479 --> 00:32:50,045
J'étais un plongeur au lycée.
849
00:32:50,047 --> 00:32:51,980
Y'a t-il un sport auquel tu n'a pas joué?
850
00:32:51,982 --> 00:32:54,449
Dans la pratique, ils adoucissent
l'eau en utilisant une machine
851
00:32:54,451 --> 00:32:55,650
qui fait sauter les bulles dans la piscine.
852
00:32:55,652 --> 00:32:57,386
Il a aidé à prévenir les blessures.
C'est une piscine.
853
00:32:57,388 --> 00:32:59,354
On parle de l'océan Pacifique
854
00:32:59,356 --> 00:33:00,856
Mais Walter va juste frapper
une petite zone.
855
00:33:00,858 --> 00:33:02,157
Sylvester peut calculer les coordonées exactes,
856
00:33:02,159 --> 00:33:03,558
puis nous avons besoin
d'une grosse explosion
857
00:33:03,560 --> 00:33:05,794
sous-marine profonde
qui est parfaitement chronométré.
858
00:33:05,796 --> 00:33:07,729
ça va tourbillonner l'eau,
casser la tension de la surface
859
00:33:07,731 --> 00:33:09,464
et envelopper le corps de Walt quand il
va tomber.
860
00:33:09,466 --> 00:33:11,233
Mes chances de survie sont basses.
861
00:33:11,235 --> 00:33:13,468
Tes chances de survie sont de zéro.
862
00:33:13,470 --> 00:33:15,003
C'est notre seule chance, mec.
863
00:33:15,005 --> 00:33:17,005
Je vais appeler l'amiral
Pace au commandement naval.
864
00:33:17,007 --> 00:33:18,407
Je lui dit qu'on a les coordonnées et l'ordre de lancement
865
00:33:18,409 --> 00:33:20,675
pour les secours aussi vite que possible.
Ordre de lancement?
866
00:33:20,677 --> 00:33:22,310
Je vais faire exploser une torpille
juste sous Walter.
867
00:33:22,312 --> 00:33:23,211
Cela fournira
868
00:33:23,213 --> 00:33:24,446
Happy, l'explosion.
869
00:33:24,448 --> 00:33:25,414
se qu'elle cherche.
870
00:33:27,384 --> 00:33:29,317
Mec les torpilles.
On a ordre direct
871
00:33:29,319 --> 00:33:31,653
de tirer sur
le commandement de l'amiral Pace.
872
00:33:31,655 --> 00:33:34,423
Oui, oui, Amiral.
Feu!
873
00:33:35,292 --> 00:33:36,558
D'après mes maths, les torpilles
devraient
874
00:33:36,560 --> 00:33:37,759
détoner dans 10 secondes
875
00:33:37,761 --> 00:33:39,961
Walter, les pieds joints,
orteils pointés,
876
00:33:39,963 --> 00:33:41,396
bras collés au corps, menton rentré,
877
00:33:41,398 --> 00:33:44,566
et essaie de relaxer.
Oh, sûr, relaxer. Pas de problème.
878
00:33:47,137 --> 00:33:50,205
Cinq, quatre, trois,
879
00:33:50,207 --> 00:33:52,974
deux, un.
880
00:34:06,957 --> 00:34:09,758
Ici le XO Calvin pour l'USS Grandin
881
00:34:09,760 --> 00:34:11,827
Nous avons retrouvé Walter O'Brien
882
00:34:14,498 --> 00:34:15,664
Il est vivant
883
00:34:15,666 --> 00:34:17,466
- Je répète : il est vivant.
- Oui !
884
00:34:17,468 --> 00:34:20,101
Oui !
885
00:34:20,103 --> 00:34:22,537
Viens mec !
886
00:34:22,539 --> 00:34:23,738
Viens !
887
00:34:23,740 --> 00:34:25,006
Scorpion !
888
00:34:25,008 --> 00:34:27,476
Scorpion !
889
00:34:34,485 --> 00:34:35,851
Tu devrais te reposer.
890
00:34:35,853 --> 00:34:38,353
Je me suis reposé pendant
cinq jours.
891
00:34:38,355 --> 00:34:39,721
Je deviens totalement fou
892
00:34:39,723 --> 00:34:40,789
Dommage.
Maintenant prends ton médicament.
893
00:34:40,791 --> 00:34:41,890
J'aime pas le
méthylprednisolone.
894
00:34:41,892 --> 00:34:43,758
Euh, ça me rend nerveux.
895
00:34:43,760 --> 00:34:46,228
Toby dit qu'il maintient l'inflammation
vers le bas autour de ta L4.
896
00:34:46,230 --> 00:34:48,897
L5.
Peu importe. Prends le.
897
00:34:54,204 --> 00:34:55,871
Donc...
898
00:34:55,873 --> 00:34:58,039
Comment va ta tête?
899
00:34:58,942 --> 00:35:01,877
Ça va mieux.
Plus de maux de tête.
900
00:35:01,879 --> 00:35:05,514
Et, euh... La perte de mémoire ?
901
00:35:07,351 --> 00:35:09,017
Je me rappelle de la chute,
902
00:35:09,019 --> 00:35:12,120
l'explosion torpillée.
903
00:35:12,122 --> 00:35:14,623
Rien à part ça
904
00:35:14,625 --> 00:35:16,358
excepté m'être réveillé à l'hôpital.
905
00:35:16,360 --> 00:35:18,193
Je voulais dire, euh, dans la capsule.
906
00:35:18,195 --> 00:35:20,262
Aucun souvenir du tout de ça,
de ce que tu as
907
00:35:20,264 --> 00:35:21,997
pensé, ou vécu ?
908
00:35:21,999 --> 00:35:23,565
Non, rien.
909
00:35:23,567 --> 00:35:25,567
Mais c'est logique vu le
niveau d'oxygène.
910
00:35:25,569 --> 00:35:27,168
Désolé d'interrompre,
911
00:35:27,170 --> 00:35:29,571
Mais vous avez un visiteur, patron.
M. Elia.
912
00:35:29,573 --> 00:35:31,439
Il se repose.
Mensonge.
913
00:35:31,441 --> 00:35:34,276
Si je ne bouge pas,
je vais perdre la tête.
914
00:35:36,346 --> 00:35:37,913
De quoi vous parliez ?
915
00:35:37,915 --> 00:35:39,014
De rien, on discutait juste.
916
00:35:39,016 --> 00:35:40,682
Pardon.
Je peux t'aider
917
00:35:40,684 --> 00:35:42,918
en bas.
Il va bien.
918
00:35:44,721 --> 00:35:45,954
Oui ?
919
00:35:45,956 --> 00:35:48,256
Pourquoi tu le pousses à
chercher ses souvenirs ?
920
00:35:48,258 --> 00:35:50,191
Je m'inquiète pour son cerveau.
921
00:35:50,193 --> 00:35:53,395
C'est l'atout principal ... de Scorpion.
922
00:35:53,397 --> 00:35:56,665
Tu mens. Tu veux savoir s'il se
souvient d'avoir confessé son amour.
923
00:35:56,667 --> 00:35:58,700
Tu mens. Je veux savoir s'il va bien.
924
00:35:58,702 --> 00:36:00,869
Paige, t'es avec Tim maintenant.
925
00:36:00,871 --> 00:36:03,004
Walter tente de t'oublier,
926
00:36:03,006 --> 00:36:05,307
mais son subconscient
ne veut pas.
927
00:36:05,309 --> 00:36:07,509
Si tu déterres ces souvenirs
928
00:36:07,511 --> 00:36:09,844
et si tu y touches, ça va
le blesser
929
00:36:09,846 --> 00:36:11,646
encore plus que quand
il a chuté dans l'eau.
930
00:36:11,648 --> 00:36:13,181
Crois-moi, si un de ses souvenirs
931
00:36:13,183 --> 00:36:16,518
de ce qu'il s'est passé dans la capsule
est enfoui, il remontera à la surface.
932
00:36:16,520 --> 00:36:18,053
Il y aura des indices.
933
00:36:18,055 --> 00:36:19,788
Et c'est pas très bon.
934
00:36:19,790 --> 00:36:21,590
Parce que cela signifie
qu'il ne peut pas obtenir plus de vous,
935
00:36:21,592 --> 00:36:23,925
ce qui signifie un gros tas de chaos
936
00:36:23,927 --> 00:36:25,860
pour nous tous.
937
00:36:25,862 --> 00:36:28,563
Surtout le gars
qui ne peuvent pas traiter l'émotion.
938
00:36:33,403 --> 00:36:36,338
Je dois ... faire la vaisselle.
939
00:36:45,215 --> 00:36:46,815
OK.
940
00:36:46,817 --> 00:36:48,016
Mon Dieu.
941
00:36:48,018 --> 00:36:49,985
Mes docteurs vous soignent bien ?
942
00:36:49,987 --> 00:36:51,386
Trop bien.
943
00:36:51,388 --> 00:36:54,656
Ils viennent vous voir deux fois par
jour pour évaluer vos fonctions cognitives.
944
00:36:54,658 --> 00:36:56,992
Seulement deux fois ? Je leur avais
dit matin, midi et soir.
945
00:36:56,994 --> 00:36:58,059
Tu ne devrais pas te sentir coupable.
946
00:36:58,061 --> 00:36:59,294
Les coups de foudre
sont imprévisibles.
947
00:36:59,296 --> 00:37:00,595
Je me sens coupable.
948
00:37:00,597 --> 00:37:02,497
J'ai regardé l'enregistrement pour
essayer de voir
949
00:37:02,499 --> 00:37:03,798
ce qui aurait pu être fait pour
prévoir ça.
950
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
Tu trouves
quelque chose d'intéressant?
951
00:37:05,602 --> 00:37:07,636
Oui.
952
00:37:07,638 --> 00:37:09,170
Mais pas en ce qui concerne
la fusée
953
00:37:09,172 --> 00:37:10,639
Walter, tu avais une demi-seconde
954
00:37:10,641 --> 00:37:11,773
pour décider si tu pouvais
955
00:37:11,775 --> 00:37:13,575
sortir de la capsule
avant le lancement
956
00:37:13,577 --> 00:37:15,844
ou si ta meilleure chance
de survie
957
00:37:15,846 --> 00:37:17,912
était de fermer la trappe
et de te lancer.
958
00:37:17,914 --> 00:37:19,681
J'ai calculé les chances
et j'ai décidé
959
00:37:19,683 --> 00:37:21,082
qu'il n'y avait pas le temps de fuir.
960
00:37:21,084 --> 00:37:22,684
Certainement une décision difficile.
961
00:37:22,686 --> 00:37:24,953
Mais dans la même situation,
J'aurais essayé de sortir.
962
00:37:24,955 --> 00:37:26,287
Presque tout le monde l'aurait fait.
963
00:37:26,289 --> 00:37:28,790
Eh bien, tu n'a pas un QI de 197.
964
00:37:30,027 --> 00:37:31,960
Mais je suis en dessous de 150.
965
00:37:31,962 --> 00:37:33,561
Et j'ai une certaine expérience de la
vie.
966
00:37:33,563 --> 00:37:35,563
Le fait est, Walter...
967
00:37:35,565 --> 00:37:37,966
Je sais que toi et Paige avez une sorte
de truc.
968
00:37:37,968 --> 00:37:39,801
Et je n'ai pas pu m'empêcher
de remarquer
969
00:37:39,803 --> 00:37:42,203
qu'elle s'est rapprochée du
dernier membre de ton équipe.
970
00:37:42,205 --> 00:37:44,673
Timothy, oui.
Ce que je veux dire c'est que
971
00:37:44,675 --> 00:37:48,376
les gars qui pensent comme vous et moi--
972
00:37:48,378 --> 00:37:50,111
nous évitons ce que nous ne pouvons pas résoudre,
973
00:37:50,113 --> 00:37:53,181
et faisons presque tout pour l'éviter,
peu importe si c'est drastique.
974
00:37:53,183 --> 00:37:55,884
Je suis passé par là,
pendant mon divorce.
975
00:37:55,886 --> 00:37:57,719
Walter, les gens comme toi et moi
976
00:37:57,721 --> 00:38:00,588
on doit trouver quelque chose pour
remplir notre temps constructivement,
977
00:38:00,590 --> 00:38:04,192
parce que la prochaine fois que
tu essaies d'éviter les choses ...
978
00:38:06,496 --> 00:38:09,097
... on pourrait ne pas être capables
de te ramener à la maison.
979
00:38:10,767 --> 00:38:12,967
OK ?
OK.
980
00:38:12,969 --> 00:38:14,436
Très bien.
981
00:38:14,438 --> 00:38:15,637
Prends soin de toi l'ami.
982
00:38:15,639 --> 00:38:18,173
OK. Toi aussi.
983
00:38:27,651 --> 00:38:29,517
Hmm. Tout le monde est parti?
984
00:38:29,519 --> 00:38:30,819
Paige fait le nettoyage,
985
00:38:30,821 --> 00:38:32,787
Sylvester est à une sorte de festival
d'amateurs de comics,
986
00:38:32,789 --> 00:38:34,756
Happy est à la casse,
et je suis occupé ...
987
00:38:34,758 --> 00:38:36,624
Tu cherches le mari d'Happy?
Ouaip.
988
00:38:36,626 --> 00:38:38,893
Je pense encore que c'est une mauvaise idée.
Je me fiche toujours de ton avis.
989
00:38:38,895 --> 00:38:40,628
C'est suffisant.
990
00:38:40,630 --> 00:38:43,164
Je me sens mieux,
991
00:38:43,166 --> 00:38:45,333
donc je vais chez Emma
pour le dessert.
992
00:38:45,335 --> 00:38:47,869
Chez Emma-- c'est cet endroit connu pour
son Baked Alaska (omelette norvégienne) ?
993
00:38:47,871 --> 00:38:49,337
Oui, depuis que je me suis
réveillé à l'hôpital,
994
00:38:49,339 --> 00:38:50,872
je n'arrête pas de penser au
Baked Alaska.
995
00:38:50,874 --> 00:38:53,975
Ça revient toujours dans
mes pensées.
996
00:38:53,977 --> 00:38:55,877
OK, on se voit plus tard.
997
00:39:02,093 --> 00:39:03,692
Oh merde.
998
00:39:04,081 --> 00:39:10,881
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com