﻿1
00:00:04,445 --> 00:00:07,078
Einstein disait que le temps
est une illusion,

2
00:00:07,103 --> 00:00:08,937
du fait qu'il ne soit pas
quantifiable.

3
00:00:08,939 --> 00:00:12,631
Mais Einstein n'avait pas à 
courir après le temps

4
00:00:12,656 --> 00:00:15,027
quand une opération tournait mal.

5
00:00:17,297 --> 00:00:18,983
Qu'est-ce qui s'est passé ?

6
00:00:19,008 --> 00:00:19,714
On s'est fait repérer.

7
00:00:19,716 --> 00:00:21,666
Génial comme ça, je n'aurait plus
à porter ce truc.

8
00:00:21,668 --> 00:00:23,334
Qu'est ce que ce truc peut gratter.
Où est Mac ?

9
00:00:23,336 --> 00:00:24,886
Toujours là haut.
Il ne partira pas tant que

10
00:00:24,888 --> 00:00:26,304
le virus ne sera pas chargé.

11
00:00:26,306 --> 00:00:29,173
Einstein a passé des années à penser
au concept du temps.

12
00:00:29,175 --> 00:00:30,502
Nous autre ?

13
00:00:30,527 --> 00:00:31,950
On ne pense au temps

14
00:00:31,974 --> 00:00:33,478
que lorsqu'il nous en manque.

15
00:00:40,036 --> 00:00:43,321
Mais en mélangeant du bicarbonate
de soude à du vinaigre,

16
00:00:43,323 --> 00:00:46,201
on peut s'acheter un peut plus de temps.

17
00:00:47,193 --> 00:00:48,076
Jack, allons-y !

18
00:00:48,078 --> 00:00:49,444
Et Mac ?

19
00:00:49,446 --> 00:00:51,362
Il a dit de ne pas s'occuper de lui,
de partir.

20
00:00:51,364 --> 00:00:52,997
Je me fiche de ce qu'il a dit,
on ne part pas !

21
00:00:52,999 --> 00:00:54,499
Où nous partons, ou nous mourrons.

22
00:00:55,036 --> 00:00:56,086
On a dit 0400.

23
00:00:56,088 --> 00:00:57,587
Il nous reste, genre, 15 secondes.

24
00:00:58,540 --> 00:01:00,373
- Roulez !
- Tu as entendu le monsieur !

25
00:01:18,253 --> 00:01:22,947
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

26
00:01:24,283 --> 00:01:27,150
LOS ANGELES, CALIFORNIE

27
00:01:34,376 --> 00:01:36,876
Salut, les gars.
On fête quelque chose ?

28
00:01:36,878 --> 00:01:38,478
Un truc de bizarre,

29
00:01:38,480 --> 00:01:40,246
d'embarrassant à dire ?

30
00:01:43,301 --> 00:01:45,051
Nous sommes là parce que
nous t'aimons...

31
00:01:45,592 --> 00:01:47,137
...et que nous sommes inquiets
à ton sujet.

32
00:01:47,139 --> 00:01:49,722
Et qu'est-ce qui vous inquiète ?

33
00:01:49,724 --> 00:01:52,091
Assieds-toi Angus.

34
00:01:52,093 --> 00:01:55,495
Elle, c'est Penny Parker.
Premier rendez-vous, premier baiser.

35
00:01:55,497 --> 00:01:57,397
Il n'y a pas beaucoup d'ex-copine
que vous pouvez

36
00:01:57,399 --> 00:01:58,932
toujours appeler bonne amie
après plusieurs années.

37
00:01:58,934 --> 00:02:01,184
- Mais elle en fait parti.
- Tu m'appelles Angus,

38
00:02:01,186 --> 00:02:02,235
ça doit pas être bon.

39
00:02:02,237 --> 00:02:04,103
Tout va bien. Tout va très bien.

40
00:02:04,105 --> 00:02:06,523
C'est juste  que ça ne va pas 
des masses à cette seconde.

41
00:02:06,525 --> 00:02:09,409
La raison qui nous rassemble 
tous ici est que...

42
00:02:11,053 --> 00:02:13,780
...j'ai bloqué mon compte Netflix.
Encore

43
00:02:13,782 --> 00:02:16,115
J'ai donc emprunté ton ordinateur...

44
00:02:17,786 --> 00:02:19,035
... et j'ai vu ça.

45
00:02:20,455 --> 00:02:22,438
Nikki est morte Mac. Elle est morte

46
00:02:22,440 --> 00:02:25,241
dans une accident de voiture.
Et c'est affreux, mais elle n'est plus.

47
00:02:25,266 --> 00:02:27,358
Je mérite ce type de regard.

48
00:02:27,383 --> 00:02:29,882
Après tout, j'avais dit à Jack que
j'avais arrêté de chercher Nikki.

49
00:02:29,907 --> 00:02:31,813
Cette recherche que tu as lancée

50
00:02:31,838 --> 00:02:33,194
rend les choses juste plus difficiles.

51
00:02:33,196 --> 00:02:35,229
Tu as tellement raison.

52
00:02:35,231 --> 00:02:36,881
Écoute, je sais que chacun traite
son chagrin

53
00:02:36,883 --> 00:02:38,799
de différente manière, d'accord,
mais ce que tu fais là,

54
00:02:38,801 --> 00:02:41,135
cyber-harceler une femme morte ?

55
00:02:41,137 --> 00:02:43,145
Ce n'est pas sain.

56
00:02:43,170 --> 00:02:44,786
On est de ta famille Mac.

57
00:02:44,811 --> 00:02:45,705
C'est pour ça qu'on est tous ici,

58
00:02:45,729 --> 00:02:47,562
pour t'aider à laisser le passer
dans le passer

59
00:02:47,564 --> 00:02:49,313
et aller de l'avant.

60
00:02:51,418 --> 00:02:52,867
Allez viens.

61
00:02:55,437 --> 00:02:57,705
On peut pas dire à Bozer que Nikki 
est toujours en vie

62
00:02:57,707 --> 00:02:59,791
et qu'elle est en fait une 
dangereuse psychopathe

63
00:02:59,793 --> 00:03:01,492
et une grande menace pour
la sécurité nationale ?

64
00:03:01,494 --> 00:03:02,493
Non, parce que Thormton

65
00:03:02,495 --> 00:03:04,808
le jetterait dans un avion
pour le mettre en prison.

66
00:03:04,833 --> 00:03:05,926
De plus, regarde ça.

67
00:03:05,951 --> 00:03:07,999
Sa manière d'intervenir
est trop drôle.

68
00:03:08,001 --> 00:03:09,300
D'accord, les gars,

69
00:03:09,302 --> 00:03:11,085
une personne à la fois.

70
00:03:11,087 --> 00:03:14,022
Jack s'il te plait dis à Mac
comment tu te sens.

71
00:03:16,109 --> 00:03:20,182
Tu sais, je t'aime et tout ça,

72
00:03:20,207 --> 00:03:21,956
mais je serai direct avec toi.

73
00:03:21,981 --> 00:03:23,731
Dire à ton ami que tu passes
à autre chose

74
00:03:23,733 --> 00:03:25,586
pendant que tu est tranquillement
à la recherche de Nikki

75
00:03:25,611 --> 00:03:27,485
et ce derrière son dos,
n'est pas cool du tout.

76
00:03:27,487 --> 00:03:29,437
Ce n'ai pas une bonne chose
pour ton avenir.

77
00:03:29,439 --> 00:03:32,356
Ouais, Mac, c'est genre malsain, man.

78
00:03:32,358 --> 00:03:34,625
Quand tu te concentres sur
la mauvaise chose,

79
00:03:34,627 --> 00:03:36,160
ceci peut affecter ton travail,

80
00:03:36,162 --> 00:03:38,996
et ça peut avoir de grosses
répercutions.

81
00:03:38,998 --> 00:03:40,081
Je pense...

82
00:03:40,083 --> 00:03:41,966
Je pense que Penny peux m'épauler
là dessus.

83
00:03:41,968 --> 00:03:44,619
On est supposé être franc
l'un envers l'autre.

84
00:03:44,621 --> 00:03:46,537
Je ressens beaucoup d'amour
dans cette salle.

85
00:03:46,539 --> 00:03:47,872
- Moi aussi.
- J'espère que tu sais

86
00:03:47,874 --> 00:03:49,724
que c'est un endroit sûr pour
partager, Angus

87
00:03:49,726 --> 00:03:52,376
et que moi et es années d'entrainement
sommes ici pour t'aider.

88
00:03:52,378 --> 00:03:54,011
Tu es étudiante en théâtre.

89
00:03:54,013 --> 00:03:56,013
Avec un soupson de psychologie.

90
00:03:56,015 --> 00:03:58,766
Nous allons faire maintenant
quelques jeux de rôle et...

91
00:03:58,768 --> 00:04:01,018
J'ai bien peur que cela doive attendre.

92
00:04:01,020 --> 00:04:03,938
Je viens juste de me rappeler que nous
avons une réunion de département

93
00:04:03,940 --> 00:04:05,423
dans 15 minutes.

94
00:04:05,425 --> 00:04:08,826
Désolé mon pote, je dois y aller.

95
00:04:08,828 --> 00:04:11,612
Mais merci pour tout. Super utile
d'ailleurs.

96
00:04:11,614 --> 00:04:14,148
Et je suis impatient
de passer à autre chose.

97
00:04:14,150 --> 00:04:15,867
Content d'entendre ça parce que 
je t'ai inscrit sur

98
00:04:15,869 --> 00:04:17,618
quelques sites de rencontre,
et il y a quelques raretés

99
00:04:17,620 --> 00:04:19,570
- qui ne demandent qu'à te rencontrer.
- Rareté ?

100
00:04:19,572 --> 00:04:21,322
J'essaye juste d'aider mon pote

101
00:04:21,324 --> 00:04:23,804
à passer au travers cette délicate
situation.

102
00:04:26,171 --> 00:04:27,662
Agent Lee, qu'est que l'on a ?

103
00:04:27,664 --> 00:04:29,213
Il y a 18 min, nous avons eu
un appel de détresse

104
00:04:29,215 --> 00:04:30,248
venant d'un de nos agents,

105
00:04:30,250 --> 00:04:31,415
Carla Bannister.

106
00:04:31,417 --> 00:04:32,884
Elle a trouvé Sevchenko ?

107
00:04:32,886 --> 00:04:34,168
Sevchenko ?

108
00:04:34,170 --> 00:04:35,419
Un colonel Russe déshonoré.

109
00:04:35,421 --> 00:04:37,171
Sa famille était très puissante

110
00:04:37,173 --> 00:04:38,339
sous l'Union Soviétique.

111
00:04:38,341 --> 00:04:40,925
Ils ont tout perdu lorsque 
l'empire a chuté.

112
00:04:40,927 --> 00:04:44,228
Depuis, il essaye de relancer
la Guerre Froide.

113
00:04:44,230 --> 00:04:46,180
Donc tu veux nous dire que 
ce gars voudrait

114
00:04:46,182 --> 00:04:47,765
le retour de l'URSS ?

115
00:04:47,767 --> 00:04:48,850
Ne t'avise pas de commencer à chanter

116
00:04:48,852 --> 00:04:50,768
Tu gardes les secrets comme une
petite fille.

117
00:04:50,770 --> 00:04:53,404
Les gars ! C'est une grave situation.
Soyez sérieux.

118
00:04:53,406 --> 00:04:55,106
l'agent Bannister détient la preuve

119
00:04:55,108 --> 00:04:57,191
que Sevchenko rassemble
une milice privée

120
00:04:57,193 --> 00:04:59,410
d'ex-militaires Russes et 
d'anciens Spetsnaz.

121
00:04:59,412 --> 00:05:00,695
Donc, il pense

122
00:05:00,697 --> 00:05:02,530
renverser l'actuel gouvernement Russe...

123
00:05:02,532 --> 00:05:04,031
Peut-être qu'il fait plus que penser.

124
00:05:04,033 --> 00:05:05,283
Bannister a suivi Sevchenko

125
00:05:05,285 --> 00:05:07,418
jusqu'à entrepôt à 'ouest de Moscou.

126
00:05:07,420 --> 00:05:09,537
Elle a trouvé quelque chose que
vous devriez voir.

127
00:05:13,626 --> 00:05:15,259
Agent Bannister.

128
00:05:15,261 --> 00:05:16,210
Oui madame ?

129
00:05:16,212 --> 00:05:18,596
Qu'est-ce que vous avez ?

130
00:05:18,598 --> 00:05:20,264
La preuve que Sevchenko
rassemble des armes.

131
00:05:20,266 --> 00:05:22,433
Je savais que nous aurions besoin
d'un inventaire je me suis donc infiltrée

132
00:05:22,435 --> 00:05:25,102
pour faire une reconnaissance, 
et j'ai trouvé ça.

133
00:05:25,104 --> 00:05:27,605
Ça émet un haut niveau de radiation.

134
00:05:31,144 --> 00:05:33,477
Ce n'est pas bon comme son.

135
00:05:33,502 --> 00:05:36,267
Madame, je demande la permission
de briser le sceau.

136
00:05:36,292 --> 00:05:37,776
Jetons un oeil dedans

137
00:05:37,801 --> 00:05:39,867
avant que les hommes du colonel
ne reviennent.

138
00:05:39,869 --> 00:05:41,135
C'est trop risqué. Il faut que vous

139
00:05:41,137 --> 00:05:43,154
sortiez d'ici maintenant, et laissez 
une équipe de terrain prendre la relève.

140
00:05:43,156 --> 00:05:45,122
Il est possible qu'on ait affaire
à du matériel nucléaire.

141
00:05:45,124 --> 00:05:48,025
De l'Uranium appauvri dans les mains
d'un agent non-étatique.

142
00:05:48,027 --> 00:05:49,961
Il me faut briser ce verrou maintenant.

143
00:05:49,963 --> 00:05:50,928
Elle a raison Mac.

144
00:05:50,930 --> 00:05:51,879
Agent Bannister

145
00:05:51,881 --> 00:05:52,694
pouvez-vous regarder à l'intérieur ?

146
00:05:52,718 --> 00:05:54,332
Laissez-moi trouvez quelque chose
pour forcer le couvercle.

147
00:05:54,334 --> 00:05:55,466
Ça ne va pas marcher.

148
00:05:55,468 --> 00:05:56,500
La caisse est peut-être vielle,

149
00:05:56,502 --> 00:05:57,501
mais c'est du matériel militaire.

150
00:05:57,503 --> 00:05:59,053
Pouvez-vous me donner une vision
plus rapprochée ?

151
00:06:00,890 --> 00:06:04,008
Ce que vous regardez est 
une serrure tubulaire.

152
00:06:04,010 --> 00:06:05,142
Le must de la sécurité

153
00:06:05,144 --> 00:06:06,727
dans les années 1960, avant qu'elle ne
devienne

154
00:06:06,729 --> 00:06:08,145
des anti-vols pour vélos

155
00:06:08,147 --> 00:06:10,898
et les voleurs ont compris comment
l'ouvrir en utilisant un stylo à bille.

156
00:06:10,900 --> 00:06:12,083
Vous avez un stylo ?

157
00:06:13,293 --> 00:06:15,119
Je ne pensais pas devoir
passer un examen.

158
00:06:15,121 --> 00:06:17,772
Ca serait plus un quiz.

159
00:06:17,774 --> 00:06:20,691
Votre arme de service...
c'est un Glock, 9mm ?

160
00:06:21,945 --> 00:06:23,077
Prenez une balle,

161
00:06:23,079 --> 00:06:24,579
retirez l'ogive, jetez la poudre

162
00:06:24,581 --> 00:06:25,580
mais gardez la douille.

163
00:06:25,582 --> 00:06:27,832
C'est la même circonférence
qu'un stylo à bille.

164
00:06:31,037 --> 00:06:32,036
Bien.

165
00:06:32,038 --> 00:06:33,704
Mettez la douille vide

166
00:06:33,706 --> 00:06:35,423
dans votre chargeur de secours

167
00:06:38,094 --> 00:06:40,711
Très bien. Maintenant, 
vous avez une clé.

168
00:06:40,713 --> 00:06:42,922
Insérez la douille 
dans la serrure tubulaire.

169
00:06:43,766 --> 00:06:45,700
Augmentez la pression doucement.

170
00:06:45,702 --> 00:06:48,009
Tournez tout en attendant le...

171
00:06:49,856 --> 00:06:51,939
Ca amarché.

172
00:06:51,941 --> 00:06:52,807
Bien joué.

173
00:07:02,318 --> 00:07:03,284
Seigneur.

174
00:07:03,286 --> 00:07:04,902
Qu'est ce que c'est ?

175
00:07:04,904 --> 00:07:06,821
Ce n'est certainement pas
de l'uranium appauvri.

176
00:07:06,823 --> 00:07:07,989
Non pas du tout.

177
00:07:07,991 --> 00:07:10,091
C'est une ogive nucléaire Soviétique

178
00:07:10,093 --> 00:07:11,225
de 10 méga-tonnes.

179
00:07:17,674 --> 00:07:19,174
Qui êtes-vous ?

180
00:07:19,176 --> 00:07:21,009
J'ai dit, qui êtes-vous ?!

181
00:07:25,899 --> 00:07:28,016
Agent Bannister !

182
00:07:28,018 --> 00:07:29,818
Agent Bannister !

183
00:07:36,860 --> 00:07:38,193
Qui que vous soyez...

184
00:07:38,195 --> 00:07:41,946
vous auriez dû vous occuper 
de nos affaires.

185
00:07:53,474 --> 00:07:54,774
Qui êtes vous ?

186
00:07:54,776 --> 00:07:57,510
J'ai dit, qui êtes-vous ?

187
00:08:05,219 --> 00:08:08,971
L'homme qui a assassiné Carla
est Vladimir Sevchenko,

188
00:08:08,973 --> 00:08:10,523
ancien colonel chez les Spetsnaz...

189
00:08:10,525 --> 00:08:11,891
surentraîné, extrêmement dangereux

190
00:08:11,893 --> 00:08:12,975
hautement imprévisible.

191
00:08:12,977 --> 00:08:15,311
Maintenant ce psycho possède
une arme nucléaire.

192
00:08:15,313 --> 00:08:17,029
Parce qu'il se sait repéré
nous devons considérer

193
00:08:17,031 --> 00:08:18,731
qu'il va accélérer son calendrier.

194
00:08:18,733 --> 00:08:21,233
Une bombe atomique russe
n'importe où proche des Etats unis

195
00:08:21,235 --> 00:08:24,203
est suffisante pour ces gars-là
de lancer une nouvelle Guerre Froide.

196
00:08:24,205 --> 00:08:26,339
Donc il faut le neutraliser
avant que ça n'arrive.

197
00:08:26,341 --> 00:08:29,208
On met Mac devant cette bombe,
pour qu'il la désamorce.

198
00:08:29,210 --> 00:08:30,576
Ce truc est super dangereux.

199
00:08:30,578 --> 00:08:31,661
Tu penses pouvoir le faire ?

200
00:08:31,663 --> 00:08:32,878
Je sais pas.

201
00:08:32,880 --> 00:08:34,747
Les Soviets avaient des centaines
de programmes secrets pour lesquels

202
00:08:34,749 --> 00:08:36,799
inconnus des Etats-Unis.

203
00:08:36,801 --> 00:08:39,385
Une partie de cette bombe, 
m'est familière, mais...

204
00:08:41,300 --> 00:08:43,389
...ce panneau de  commande-là

205
00:08:43,391 --> 00:08:44,674
possède du matériel

206
00:08:44,676 --> 00:08:46,926
que je n'ai jamais vu.

207
00:08:46,928 --> 00:08:48,894
Ça a été fait sur mesure.

208
00:08:48,896 --> 00:08:51,180
Bien, si on parle d'ordinateur,

209
00:08:51,182 --> 00:08:53,349
on met Riley devant cette bombe,
pour qu'elle la pirate,

210
00:08:53,351 --> 00:08:55,290
et on passe le week-end à prendre
des cocktails.

211
00:08:55,315 --> 00:08:56,736
C'est quoi le problème ?

212
00:08:57,605 --> 00:08:58,671
Je n'avais jamais vu

213
00:08:58,673 --> 00:09:00,656
ces extensions de fichiers avant.

214
00:09:00,658 --> 00:09:04,043
Ce système d’exploitation n'est pas
seulement vieux, il est propriétaire.

215
00:09:04,912 --> 00:09:06,245
Peut-être un truc unique.

216
00:09:06,247 --> 00:09:08,247
Je pense qu'on a affaire à un appareil
dit <i>main morte</i> :

217
00:09:08,249 --> 00:09:09,882
une bombe soviétique

218
00:09:09,884 --> 00:09:13,732
conçue pour riposter si Moscou
est attaquée.

219
00:09:13,757 --> 00:09:15,788
Destruction mutuelle assurée.

220
00:09:15,790 --> 00:09:17,456
L'explosion peut raser une ville,

221
00:09:17,458 --> 00:09:19,959
et rendre une zone comme le Texas
inhabitable.

222
00:09:20,928 --> 00:09:23,295
Ces Soviétiques étaient vraiment
de mauvais perdants.

223
00:09:23,297 --> 00:09:25,631
C'est quoi ce délire ?
On n'a pas signé une tonne de traités

224
00:09:25,633 --> 00:09:27,170
pour démanteler ces trucs ?

225
00:09:29,043 --> 00:09:30,492
Qu'est-ce que tu vois, Mac ?

226
00:09:31,055 --> 00:09:32,855
Riley, qu'est-ce que ça dit ?

227
00:09:32,857 --> 00:09:35,963
"Zhar-ptitsa."

228
00:09:35,988 --> 00:09:38,411
C'est "Oiseau de feu" en Russe.
[FireBird]

229
00:09:38,413 --> 00:09:40,322
FireBird est le nom

230
00:09:40,347 --> 00:09:41,447
d'un prétendu

231
00:09:41,449 --> 00:09:43,065
programme d'armes secrètes.

232
00:09:51,159 --> 00:09:52,708
C'est un rapport de la CIA

233
00:09:52,710 --> 00:09:55,878
venant d'une défection soviétique
en 1971.

234
00:09:55,880 --> 00:09:58,831
Venant d'un scientifique qui a donné
aux Etats-Unis des infos

235
00:09:58,833 --> 00:10:00,716
concernant des centaines 
de programmes d'armement.

236
00:10:00,718 --> 00:10:02,668
FireBird est l'un d'entre eux.

237
00:10:02,670 --> 00:10:04,336
Pas n'importe quel scientifique.

238
00:10:04,338 --> 00:10:07,339
Alexander Orlov, le chef ingénieur
du programme FireBird.

239
00:10:07,341 --> 00:10:09,560
S'il a programmé cette bombe,
il est sans doute le seul

240
00:10:09,585 --> 00:10:11,091
qui puisse nous dire comment
la neutraliser.

241
00:10:11,116 --> 00:10:13,012
S'il est toujours en vie.

242
00:10:15,183 --> 00:10:17,183
Il l'est. Au nord de la Virginie.

243
00:10:17,185 --> 00:10:18,401
Trouvez Orlov.

244
00:10:18,403 --> 00:10:20,319
Faites qu'il vous faut
pour neutraliser cette bombe.

245
00:10:20,321 --> 00:10:21,520
Retrouvez-moi à Moscou.

246
00:10:22,407 --> 00:10:24,223
Vous y allez seule ?

247
00:10:24,225 --> 00:10:26,342
L'agent Bannister était seule.

248
00:10:26,344 --> 00:10:29,811
Je l'ai recrutée. C'est à moi 
de m'en occuper.

249
00:10:29,836 --> 00:10:32,698
Je vais trouver Sevchenko.

250
00:10:32,700 --> 00:10:35,835
Et je vais ramener l'agent Bannister
à la maison.

251
00:10:40,208 --> 00:10:41,957
Et, où sommes-nous supposés trouver

252
00:10:41,959 --> 00:10:43,893
ce super génie Russe ?

253
00:10:43,895 --> 00:10:45,511
<i>C'est parti !</i>

254
00:10:45,513 --> 00:10:49,548
<i>Depuis le studio Bob Barker sur CBS
à Hollywood,</i>

255
00:10:49,550 --> 00:10:52,218
<i>voici le "Juste Prix" !</i>

256
00:10:56,524 --> 00:10:59,108
<i>Descendez !</i>

257
00:11:05,149 --> 00:11:07,366
<i>Descendez !</i>

258
00:11:09,237 --> 00:11:11,237
Ah non, pas encore.

259
00:11:11,239 --> 00:11:12,738
Pourquoi ?

260
00:11:12,740 --> 00:11:14,123
C'est toujours l'Amérique.

261
00:11:14,125 --> 00:11:17,042
J'ai la liberté de regarder
ce que je désire

262
00:11:17,044 --> 00:11:19,195
avec le volume que je désire.

263
00:11:19,197 --> 00:11:20,830
Pourquoi ces endrois

264
00:11:20,832 --> 00:11:22,414
sent toujours de la même manière ?

265
00:11:22,416 --> 00:11:23,916
Je ne sens rien, moi.

266
00:11:23,918 --> 00:11:25,050
C'est parce que

267
00:11:25,052 --> 00:11:26,886
tu sens déjà comme un vieux.

268
00:11:28,180 --> 00:11:30,564
C'est la photo la plus récente 
que l'on ait ?

269
00:11:30,589 --> 00:11:32,424
Il a changé de camps, ça fait 50 ans

270
00:11:32,426 --> 00:11:34,093
et il a fait profil bas depuis.

271
00:11:34,095 --> 00:11:36,762
C'est pas comme s'il postait
des selfies sur Instagram.

272
00:11:36,764 --> 00:11:38,564
C'est la meilleure photo que l'on ait.

273
00:11:38,566 --> 00:11:39,899
À moins que tu penses faire
une recherche sur Internet

274
00:11:39,901 --> 00:11:42,184
sans nous le dire.

275
00:11:42,186 --> 00:11:44,149
Tu veux faire ça maintenant ?

276
00:11:44,174 --> 00:11:46,338
TU m'as menti, mon pote.
Qu'est-ce que tu veux ?

277
00:11:46,340 --> 00:11:49,191
Les gars, concentrez-vous.
On doit trouver Orlov.

278
00:11:51,946 --> 00:11:54,413
Spetsnaz.

279
00:11:54,415 --> 00:11:55,998
Je pense que c'est lui.

280
00:12:04,542 --> 00:12:06,091
Pas mal.

281
00:12:06,093 --> 00:12:08,427
Mon Dieu, c'est toi en vieux.

282
00:12:12,183 --> 00:12:13,999
Papy vole des voitures !

283
00:12:15,586 --> 00:12:17,803
J'adore ce gars.

284
00:12:25,313 --> 00:12:27,313
Le câble sur la porte était
une bonne idée.

285
00:12:27,315 --> 00:12:29,648
Et je respecterais quiconque arrive

286
00:12:29,673 --> 00:12:31,392
à démarrer une voiture avec
un couteau à steack

287
00:12:31,394 --> 00:12:33,289
mais je dois vous parler !

288
00:12:33,314 --> 00:12:36,805
Éloignez-vous de moi,
enfoiré du KGB !

289
00:12:36,830 --> 00:12:39,959
KGB ? Le KGB a été dissout
avant ma naissance !

290
00:12:42,863 --> 00:12:44,780
Dr. Orlov, c'est au sujet de Firebird.

291
00:12:44,805 --> 00:12:46,304
Zhar-ptitsa !

292
00:12:49,837 --> 00:12:52,171
Zhar-ptitsa ?

293
00:12:52,173 --> 00:12:55,224
J'ai besoin de vous, sinon 
beaucoup de gens vont mourir.

294
00:13:10,131 --> 00:13:12,965
C'est un réacteur à fusion.

295
00:13:12,967 --> 00:13:16,385
Je voulais donner à mon pays
de l'énergie bon marcher,

296
00:13:16,387 --> 00:13:20,773
mais ce que le Kremlin voulait
c'était plus de bombes.

297
00:13:23,561 --> 00:13:26,729
Je ne suis plus un scientifique.

298
00:13:26,731 --> 00:13:31,696
Juste un vieil homme qui écrit
sur les murs.

299
00:13:32,436 --> 00:13:34,119
Ça ne change rien.

300
00:13:34,121 --> 00:13:36,238
Mais vous pouvez toujours
changer les choses.

301
00:13:36,240 --> 00:13:38,474
Mais c'est pour ça que je suis parti.

302
00:13:38,476 --> 00:13:40,459
Une arme conçue que dans un but :

303
00:13:40,461 --> 00:13:43,295
s'assurer que si 
les Soviétiques perdent,

304
00:13:43,297 --> 00:13:45,464
que la planète entière se perde
avec nous.

305
00:13:45,466 --> 00:13:48,667
Ce n'est pas une stratégie, 
c'est de la folie.

306
00:13:48,669 --> 00:13:49,918
Après la guerre froide,

307
00:13:49,943 --> 00:13:51,878
elle était censée être 
mise hors service.

308
00:13:52,840 --> 00:13:55,507
C'est notre boulot, maintenant.

309
00:13:56,727 --> 00:13:58,927
Vous avez créé ce langage 
de programmation, exact ?

310
00:14:01,953 --> 00:14:03,570
Alors, je suis presque sûre que
vous êtes la seule personne en vie

311
00:14:03,594 --> 00:14:05,548
qui peut nous dire comment 
neutraliser cette bombe.

312
00:14:05,573 --> 00:14:07,471
Une fois l'appareil

313
00:14:07,496 --> 00:14:09,302
activé, connaître le  langage

314
00:14:09,327 --> 00:14:11,582
n'est que la moitié de l'équation.

315
00:14:11,607 --> 00:14:13,546
Il vous faut les mots de passe.

316
00:14:14,799 --> 00:14:16,165
Mots de passe ?

317
00:14:16,167 --> 00:14:17,250
Vous pouvez, genre...

318
00:14:17,252 --> 00:14:19,969
les casser, ou n'importe quoi, exact ?

319
00:14:19,994 --> 00:14:21,269
Sur une machine de 50 ans

320
00:14:21,271 --> 00:14:23,923
avec un S.E. sur mesure...
pas facilement.

321
00:14:23,925 --> 00:14:25,174
Surtout quand

322
00:14:25,176 --> 00:14:27,176
juste une erreur équivaut à 
un champignon atomique.

323
00:14:27,178 --> 00:14:28,845
Qui a ces mots de passe ?

324
00:14:28,847 --> 00:14:31,848
Nous étions tellement propanoïques.

325
00:14:31,850 --> 00:14:36,102
Les scientifiques avaient des devoirs
comme les espions.

326
00:14:36,104 --> 00:14:38,104
Comme vous deux, sans doute.

327
00:14:38,823 --> 00:14:40,990
Vous avez le cerveau, c'est ça ?

328
00:14:40,992 --> 00:14:44,076
Et vous, pas tant que ça.

329
00:14:44,946 --> 00:14:49,365
Nous aurons besoin de mon binôme,
Victor Levkin.

330
00:14:49,367 --> 00:14:50,950
Celui qui a lancé le programme.

331
00:14:50,952 --> 00:14:54,036
Il avait les autorisations, 
et lui seulement connaîssait

332
00:14:54,038 --> 00:14:56,088
les mots de passe 
pour éteindre la bombe.

333
00:14:56,090 --> 00:14:58,875
S'il vous plait... dites-moi qu'il
est toujours en vie.

334
00:14:58,877 --> 00:15:02,378
Da. Nous sommes les deux seuls
qui restent.

335
00:15:02,380 --> 00:15:05,047
Pouvez-vous nous amener à lui ?

336
00:15:09,721 --> 00:15:11,882
Il me faut un téléphone.

337
00:15:14,275 --> 00:15:16,476
Alors où est ce Victor ?

338
00:15:18,986 --> 00:15:20,563
Nous sommes genre pressés.

339
00:15:20,565 --> 00:15:22,398
Combien de temps ça va prendre
pour le joindre ?

340
00:15:23,318 --> 00:15:24,784
Mec, on a une voiture.

341
00:15:24,786 --> 00:15:26,903
Pas besoin d'appeler Uber, ok?

342
00:15:26,905 --> 00:15:29,822
Nyet. Nyet!

343
00:15:29,824 --> 00:15:31,207
Qu'est-ce que vous... ?

344
00:15:31,209 --> 00:15:32,909
Ça fait, genre, trois commandes
qu'il annule.

345
00:15:32,911 --> 00:15:34,293
Ce gars détruit mon score chez Uber.

346
00:15:34,295 --> 00:15:37,023
Et pourquoi c'est mon téléphone
qu'il utilise déjà ?

347
00:15:37,048 --> 00:15:41,083
Parce que il ne viendra pas
s'il sait que c'est moi.

348
00:15:52,764 --> 00:15:55,398
Nyet! Service refusé !
Service refusé !

349
00:15:55,400 --> 00:15:57,310
Je ne pense pas, mec.

350
00:15:57,335 --> 00:15:58,768
Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez.

351
00:15:58,770 --> 00:16:00,736
Arrêtez ça, sérieusement.

352
00:16:00,738 --> 00:16:02,488
Arrêtez !

353
00:16:03,608 --> 00:16:06,005
Vous avez perdu l'esprit ?

354
00:16:06,030 --> 00:16:08,444
J'aime votre style, mon gars,
mais on ne fait que discuter là.

355
00:16:08,446 --> 00:16:11,113
Je ne te parlerai jamais,
sale porc du KGB !

356
00:16:11,115 --> 00:16:12,915
Il ne sont pas du KGB.

357
00:16:12,917 --> 00:16:14,200
Comme si vous me le diriez
si c'était le cas.

358
00:16:14,202 --> 00:16:16,085
Je devais me douter que tu 
réagirais comme ça.

359
00:16:16,087 --> 00:16:17,787
Tu réagis tout le temps comme ça.

360
00:16:17,789 --> 00:16:19,841
Réagir comme quoi ?

361
00:16:19,866 --> 00:16:20,693
On ne s'est pas parlé

362
00:16:20,718 --> 00:16:22,708
depuis 1991 !

363
00:16:22,710 --> 00:16:26,128
Comme un abruti. Voilà ce que tu fais.

364
00:16:26,130 --> 00:16:27,847
Tu es celui qui a toujours échoué
pour partager

365
00:16:27,849 --> 00:16:29,215
les infos pour des missions critiques !

366
00:16:29,217 --> 00:16:33,052
Et voilà Cuba, Cuba a toute les sauces.

367
00:16:33,054 --> 00:16:34,520
On s'était mis d'accord
pour pas parler de Cuba !

368
00:16:34,522 --> 00:16:36,472
- Devrions-nous...
- C'est comme si on vous

369
00:16:36,474 --> 00:16:37,974
avait photocopiés, mais que 
vous étiez sortis

370
00:16:37,976 --> 00:16:39,141
Russes et ridés

371
00:16:39,143 --> 00:16:41,110
Ca suffit !

372
00:16:41,112 --> 00:16:42,721
Vous deux êtes les deux seuls
à pouvoir arrêter

373
00:16:42,746 --> 00:16:44,914
une bombe nucléaire.

374
00:16:44,916 --> 00:16:48,484
Et nous sommes du mauvais côté
de la planète.

375
00:16:48,486 --> 00:16:50,596
C'est quoi le bon côté
de la planète ?

376
00:16:50,621 --> 00:16:53,141
<i>Mother Russia,
how are you sleeping ?</i>

377
00:16:53,166 --> 00:16:55,207
<i>Middle winter cold winds blow.</i>

378
00:16:55,209 --> 00:16:56,576
Jack.

379
00:16:57,579 --> 00:16:58,516
Je vote

380
00:16:58,541 --> 00:17:00,379
pour que tu ne chantes plus jamais.

381
00:17:00,381 --> 00:17:01,547
Juste pour ton information,

382
00:17:01,572 --> 00:17:04,166
c'est un classique...
Iron Maiden, "Mother Russia".

383
00:17:04,168 --> 00:17:06,934
J'ai juré ne jamais retourner.

384
00:17:20,184 --> 00:17:22,818
Ça fait trois fois depuis que nous
avons décollés.

385
00:17:27,025 --> 00:17:29,859
Donc... qu' est ce que vous êtes ?

386
00:17:29,861 --> 00:17:31,861
Ingénieur en électricité,

387
00:17:31,863 --> 00:17:34,447
physicien, mécanicien ?

388
00:17:34,449 --> 00:17:37,366
Un peu de la colonne A, et

389
00:17:37,368 --> 00:17:39,535
un peu de la colonne B.

390
00:17:39,537 --> 00:17:40,536
Ce qu'il n'est pas

391
00:17:40,538 --> 00:17:41,587
c'est vous.

392
00:17:41,589 --> 00:17:43,205
Si on veut neutraliser cette bombe,

393
00:17:43,207 --> 00:17:45,625
il faut que vous m'enseigner votre code.

394
00:17:46,717 --> 00:17:50,373
Donc, ton ami c'est le cerveau 
et toi...?

395
00:17:52,467 --> 00:17:54,800
Je suis, genre, les muscles.

396
00:17:54,802 --> 00:17:58,187
J'assure ses arrière, 
on est une équipe.

397
00:17:58,189 --> 00:17:59,972
Une équipe ?

398
00:17:59,974 --> 00:18:02,041
Combien de fois lui as-tu sauvé la vie ?

399
00:18:03,277 --> 00:18:05,945
Honnètement, il a dû me sauver 
la mienne bien plus,

400
00:18:05,947 --> 00:18:07,563
si on fait les comptes.

401
00:18:08,616 --> 00:18:10,900
Je me rappelle ce sentiment.

402
00:18:10,902 --> 00:18:13,152
C'est un bon sentiment.

403
00:18:13,154 --> 00:18:14,654
Mais ça passera.

404
00:18:15,497 --> 00:18:17,323
Un partenariat est comme le mariage.

405
00:18:17,325 --> 00:18:20,409
Au début, tout est mignon, comme ça.

406
00:18:21,597 --> 00:18:23,979
Ça me gène pas.

407
00:18:23,981 --> 00:18:26,048
Parles moi de ça dans 40 ans.

408
00:18:26,050 --> 00:18:29,301
C'est comme ça que je sais
quand il réfléchit.

409
00:18:29,303 --> 00:18:31,921
Mais il te dit tout ce à quoi
il réfléchit ?

410
00:18:35,960 --> 00:18:38,094
Thornton.

411
00:18:40,481 --> 00:18:42,199
déroutez-vous vers la Sibérie.

412
00:18:42,224 --> 00:18:44,233
C'est là que Sevchenko amène la bombe.

413
00:18:44,235 --> 00:18:47,687
Je n'ai pas encore l'endroit exact...

414
00:18:47,689 --> 00:18:49,538
mais je sais où trouver
son messager maintenant.

415
00:18:49,540 --> 00:18:51,407
De qui tu tiens ces informations ?

416
00:18:53,161 --> 00:18:54,944
Disons simplement
que je suis la fille de ma mère.

417
00:18:54,946 --> 00:18:56,162
Vous avez Orlov ?

418
00:18:56,164 --> 00:18:58,414
Ouais, il est ici, à bord.
Avec un invité.

419
00:18:58,416 --> 00:19:00,249
Je vous rattraperai en Serbie.

420
00:19:00,251 --> 00:19:01,584
On a besoin de Cheget.

421
00:19:01,586 --> 00:19:03,285
Attends, on a besoin d'un quoi ?

422
00:19:03,287 --> 00:19:04,420
Cheget.

423
00:19:04,422 --> 00:19:07,123
Un ordinateur qui parle
à l'ordinateur de la bombe.

424
00:19:07,125 --> 00:19:09,675
Sans le Cheget, on ne pourra pas dire
à l'ordinateur de s’éteindre.

425
00:19:09,677 --> 00:19:11,927
On va peut-être avoir besoin
de faire un petit arrêt.

426
00:19:11,929 --> 00:19:13,095
Quoique tu aies à faire,

427
00:19:13,097 --> 00:19:14,130
fais le vite.

428
00:19:14,132 --> 00:19:15,232
Tu avais raison.

429
00:19:15,257 --> 00:19:17,967
Sevchenko prévoit de déclencher
cette bombe dans les prochaines 24 h.

430
00:19:19,444 --> 00:19:21,804
Donc on a besoin d'autre chose
maintenant ?

431
00:19:21,806 --> 00:19:24,306
Apparemment, deux vieux Russes
grincheux ne sont pas assez.

432
00:19:24,308 --> 00:19:26,099
On a aussi besoin
d'un vieil ordinateur grincheux.

433
00:19:26,124 --> 00:19:28,477
Ça commence à devenir
un peu bizarre, genre

434
00:19:28,479 --> 00:19:30,279
chasse au trésor de guerre froide.

435
00:19:30,281 --> 00:19:32,481
Où peut-on avoir
un de ces Chuggernauts ?

436
00:19:32,483 --> 00:19:33,449
Cheget.

437
00:19:33,451 --> 00:19:34,366
Peu importe.

438
00:19:34,368 --> 00:19:36,452
Tu veux dire un de ceux-là ?

439
00:19:38,706 --> 00:19:42,324
J'ai tué 27 personnes
pour garder ce secret,

440
00:19:42,326 --> 00:19:46,378
qui est maintenant sur Internet
accessible au monde entier.

441
00:19:46,380 --> 00:19:49,465
Même les secrets se font vieux, Viktor.

442
00:19:53,571 --> 00:19:55,838
Où peut on en avoir un ?

443
00:19:55,840 --> 00:19:58,581
D'après ça, on ne peut pas.

444
00:19:58,606 --> 00:20:00,676
Ils ont été détruites après que 
l'emprise Russe fût complète.

445
00:20:00,678 --> 00:20:03,846
Ils ne voulaient pas
que quelqu'un puisse les descendre.

446
00:20:03,848 --> 00:20:05,397
Ne crois pas

447
00:20:05,399 --> 00:20:08,350
tout ce que tu lis.

448
00:20:08,352 --> 00:20:10,436
Ils n'ont pas tous été détruits.

449
00:20:17,434 --> 00:20:20,411
ZUKOVKA, RUSSIE

450
00:20:21,473 --> 00:20:24,387
<i>30 km de Moscou</i>

451
00:20:24,535 --> 00:20:26,535
Un refuge.

452
00:20:26,537 --> 00:20:29,538
Du temps du KGB.

453
00:20:29,540 --> 00:20:31,123
Tu caches quelque chose assez bien,

454
00:20:31,125 --> 00:20:34,960
et même les capitalistes avides
comme Poutine ne peuvent le trouver.

455
00:20:40,885 --> 00:20:42,277
Tu l'as toujours.

456
00:20:44,355 --> 00:20:47,223
C'était juste la bonne taille
pour le cacher.

457
00:20:51,729 --> 00:20:52,978
C'est nous,

458
00:20:52,980 --> 00:20:55,064
il y a 50 ans.

459
00:20:57,819 --> 00:20:59,735
Tu en as vraiment gardé un ?

460
00:20:59,737 --> 00:21:02,872
Mais les ordres
étaient de les détruire tous.

461
00:21:02,874 --> 00:21:06,075
Des fois les ordres sont stupides.

462
00:21:06,077 --> 00:21:08,994
Donc tu avais des doutes aussi ?

463
00:21:08,996 --> 00:21:10,746
Bien sûr que j'avais des doutes.

464
00:21:10,748 --> 00:21:12,965
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?

465
00:21:12,967 --> 00:21:14,500
Tu ne m'as laissé aucune chance.

466
00:21:14,502 --> 00:21:16,302
Tu as fui sans prévenir.

467
00:21:16,304 --> 00:21:18,087
Tu m'as abandonné.

468
00:21:18,089 --> 00:21:19,388
Nous y voilà.

469
00:21:19,390 --> 00:21:21,757
Essaye de ne pas chercher
ton ex-petite amie pour celui là.

470
00:21:26,597 --> 00:21:28,666
On ne peut pas utiliser ça
pour l'instant.

471
00:21:30,234 --> 00:21:32,434
Ça fonctionne
qu'avec du voltage Russe à 240.

472
00:21:32,436 --> 00:21:34,854
- Si ça fonctionne.
- Ah, du voltage.

473
00:21:34,856 --> 00:21:36,438
On ne peut pas être sûr
que Sevchenko va mettre la bombe

474
00:21:36,440 --> 00:21:37,439
près d'une prise,

475
00:21:37,441 --> 00:21:38,504
donc on doit trouver

476
00:21:38,529 --> 00:21:42,361
comment transformer ça
en quelque chose de petit et mobile.

477
00:21:43,414 --> 00:21:45,531
Je vais avoir besoin
de ta batterie de portable pour ça.

478
00:21:48,619 --> 00:21:50,419
Personne ne casse mon matos
à part moi.

479
00:21:50,421 --> 00:21:51,704
Tu peux utiliser ma sauvegarde.

480
00:21:51,706 --> 00:21:53,289
Tu transportes deux ordinateurs ?

481
00:21:53,291 --> 00:21:54,957
Tu garde un flingue de secours, non ?

482
00:21:54,959 --> 00:21:56,592
Deux flingues de secours.

483
00:21:56,594 --> 00:21:58,210
Oui, m'dame.

484
00:21:58,212 --> 00:22:00,462
Je pensais que je ne reverrais
plus jamais ça.

485
00:22:00,464 --> 00:22:02,380
Encore une fois,
je pensais que je ne reverrais

486
00:22:02,405 --> 00:22:04,767
plus jamais Moscou.

487
00:22:04,769 --> 00:22:06,468
Qu'est-ce qui t'a convaincu
de partir ?

488
00:22:06,470 --> 00:22:09,889
j'ai passé ma vie a construire
des bombes comme Firebird,

489
00:22:09,891 --> 00:22:13,392
à les rendre meilleures,
plus efficaces.

490
00:22:13,394 --> 00:22:15,277
Je ne pensais à rien d'autre.

491
00:22:15,279 --> 00:22:18,314
Quand j'ai regardé les tests.

492
00:22:18,316 --> 00:22:20,032
Pas comme les autres tests.

493
00:22:20,057 --> 00:22:22,738
Celui ci, on incinérait des maisons.

494
00:22:22,763 --> 00:22:26,906
Avec des canapés, avec des lampes,
avec des mannequins

495
00:22:26,908 --> 00:22:29,074
pour des gens qui mangeaient leur dîner
sur la table de la cuisine.

496
00:22:29,076 --> 00:22:31,827
Et dans un flash...

497
00:22:34,200 --> 00:22:36,382
Tout a disparu.

498
00:22:36,384 --> 00:22:37,733
Et après ça,

499
00:22:37,758 --> 00:22:40,386
je ne pouvais plus penser à mon travail
sans penser à mon neveu

500
00:22:40,388 --> 00:22:44,423
en train de dîner avec ses parents
à la table de la cuisine.

501
00:22:47,261 --> 00:22:49,812
Ils ne m'auraient jamais laissé
arrêter de fabriquer des bombes,

502
00:22:49,814 --> 00:22:53,098
donc je... j'ai dû fuir.

503
00:22:53,100 --> 00:22:54,550
J'étais un lâche.

504
00:22:54,552 --> 00:22:59,154
J'ai essayé de fuir quelque chose
que j'ai fait.

505
00:22:59,156 --> 00:23:01,774
Nous sommes responsables pour

506
00:23:01,776 --> 00:23:04,026
ce que nous avons créé.

507
00:23:05,863 --> 00:23:08,197
Mais tu n'as jamais dit à Levkin
ce que tu traversais ?

508
00:23:08,199 --> 00:23:11,200
Ces vieux secrets...

509
00:23:12,470 --> 00:23:15,587
...m'ont coûté mon pays,

510
00:23:15,589 --> 00:23:17,640
mon meilleur ami.

511
00:23:22,630 --> 00:23:25,381
Thornton, qu'est-ce qu'il y a ?

512
00:23:25,383 --> 00:23:26,887
Tu es prêt ?

513
00:23:26,912 --> 00:23:27,903
On se rapproche.

514
00:23:27,928 --> 00:23:30,970
J'ai l'espion de Sevchenko en vue.

515
00:23:31,856 --> 00:23:33,939
Et à moins d'avoir perdu mes talents,

516
00:23:33,941 --> 00:23:35,812
on devrait savoir la position
exacte de notre bombe

517
00:23:35,837 --> 00:23:37,226
dans quelques minutes.

518
00:23:37,228 --> 00:23:38,477
On sera prêts.

519
00:23:49,573 --> 00:23:51,657
Bien joué, Mac.

520
00:23:51,659 --> 00:23:54,410
Le Cheget est maintenant
un ordinateur portable.

521
00:23:55,663 --> 00:23:57,830
Alarme du périmètre.

522
00:24:04,305 --> 00:24:06,138
Spetsnaz.

523
00:24:09,093 --> 00:24:12,094
L'URSS n'existe peut-être plus, mais les
Soviétiques n'oublient jamais un ennemi.

524
00:24:12,096 --> 00:24:13,979
Ils ont dû nous reconnaître
à l'aéroport.

525
00:24:13,981 --> 00:24:15,397
Baissez-vous !

526
00:24:16,734 --> 00:24:17,833
Par ici !

527
00:24:17,835 --> 00:24:20,185
Entre ! Entre !
Dans le trou de lapin.

528
00:24:20,187 --> 00:24:21,487
Qu'est-ce qu'un trou de lapin ?

529
00:24:21,489 --> 00:24:24,023
Tant que ça arrête les balles,
qu'est-ce que ça peut faire ?

530
00:24:32,140 --> 00:24:34,616
On doit protéger le Cheget.

531
00:24:34,618 --> 00:24:36,035
Mets-le ici.

532
00:24:36,037 --> 00:24:37,021
Jack.

533
00:24:37,164 --> 00:24:38,544
Tiens-moi ça.

534
00:24:43,695 --> 00:24:44,913
Quoi avec la farine, Mac ?

535
00:24:44,937 --> 00:24:46,308
Pour quand on sortira
du trou de lapin.

536
00:24:48,613 --> 00:24:50,222
Par ici.

537
00:24:50,247 --> 00:24:51,863
Allons-y.

538
00:24:56,737 --> 00:24:59,238
Par ici. Plus vite, plus vite.

539
00:25:01,826 --> 00:25:04,076
Sauf si ce plan se termine avec moi
mangeant un millier de pancakes,

540
00:25:04,078 --> 00:25:05,461
je ne l'aime pas.

541
00:25:22,995 --> 00:25:24,578
Parfait, continue de les secouer.

542
00:25:36,063 --> 00:25:37,763
Sérieusement, à quoi sert la farine ?

543
00:25:37,765 --> 00:25:40,149
En grosse concentration,
l'air et la farine

544
00:25:40,151 --> 00:25:41,433
sont très inflammable.

545
00:25:41,435 --> 00:25:43,102
Très bien, Riley, vas-y !

546
00:25:43,104 --> 00:25:45,187
- On est bons ?
- Oui, vas-y.

547
00:25:56,283 --> 00:25:58,500
Viktor, que s'est-il passé ?

548
00:25:58,502 --> 00:26:01,658
Ils savaient à propos
du refuge et du tunnel.

549
00:26:01,683 --> 00:26:03,122
Où est Orlov ?

550
00:26:03,124 --> 00:26:04,173
Ils l'ont pris.

551
00:26:04,175 --> 00:26:05,974
Ils ont pris Alexei.

552
00:26:05,976 --> 00:26:09,128
On ne peut pas arrêter
la bombe sans lui.

553
00:26:17,376 --> 00:26:20,031
AÉROPORT PRIVÉ, KOSOVO

554
00:26:22,214 --> 00:26:24,831
Qui peut me dire comment vous avez
fait pour avoir le dispositif,

555
00:26:24,833 --> 00:26:26,716
et perdre le seul homme
capable de l'utiliser.

556
00:26:26,718 --> 00:26:28,335
- Ils nous attendaient quand nous...
- Il n'y avait rien que l'on puisse faire.

557
00:26:28,337 --> 00:26:30,637
C'était de ma faute.
J'ai laissé tomber Orlov.

558
00:26:30,639 --> 00:26:32,088
Voici Victor Levkin.

559
00:26:32,090 --> 00:26:33,840
- Ancien du KG...
- KGB.

560
00:26:33,842 --> 00:26:36,009
J'ai vu son nom
dans le compte-rendu d'Orlov.

561
00:26:36,011 --> 00:26:37,143
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

562
00:26:37,168 --> 00:26:38,603
Il connait les mots de passe
pour désarmer la bombe.

563
00:26:38,605 --> 00:26:41,014
C'est grâce à lui
qu'on dispose de Cheget.

564
00:26:41,016 --> 00:26:42,899
C'est aussi grâce à lui qu'on a ceci.

565
00:26:42,901 --> 00:26:45,852
Il l'a eu sur un Spetsnaz
qui tentait de nous tuer.

566
00:26:45,854 --> 00:26:46,770
Les hommes de Schevchenko

567
00:26:46,772 --> 00:26:47,771
communiquent en utilisant

568
00:26:47,773 --> 00:26:48,866
des téléphones cryptés.

569
00:26:48,891 --> 00:26:52,492
Et comme ça a été fait de mon vivant,
je peux le hacker.

570
00:26:55,864 --> 00:26:59,082
Et maintenant nous avons
la clé de cryptage.

571
00:26:59,084 --> 00:27:00,116
Bien.

572
00:27:00,118 --> 00:27:01,201
Craque-le.

573
00:27:01,203 --> 00:27:03,203
J'ai pris ça
sur l'espion de Sevchenko.

574
00:27:03,205 --> 00:27:06,256
Ça retransmet nos infos techniques
à la fondation Phoenix.

575
00:27:09,607 --> 00:27:11,641
C'est bon,
j'ai les instructions d'exfiltration

576
00:27:11,643 --> 00:27:14,277
pour être à l'abri en dehors du rayon
d'explosion, à une distance minimale,

577
00:27:14,279 --> 00:27:15,428
et des coordonnées GPS.

578
00:27:15,430 --> 00:27:17,563
L'emplacement de la cible
de Sevchenko.

579
00:27:17,565 --> 00:27:20,266
C'est le camp Bondsteel,

580
00:27:20,268 --> 00:27:22,869
une base de l'armée américaine
en dehors du Kosovo.

581
00:27:22,871 --> 00:27:25,037
Sevchenko a envoyé ça ?

582
00:27:25,039 --> 00:27:26,706
Il dit à son peuple de s'enfuir.

583
00:27:26,708 --> 00:27:28,741
Il va déclencher la bombe
aujourd'hui.

584
00:27:37,001 --> 00:27:39,418
Dr Orlov.

585
00:27:39,420 --> 00:27:40,920
Dis bonjour à ton enfant.

586
00:27:40,922 --> 00:27:44,223
Emprisonné pour plus de 50 ans.

587
00:27:44,225 --> 00:27:47,393
Et prêt maintenant
à remplir son destin.

588
00:27:47,395 --> 00:27:49,595
C'est un chef d'oeuvre.

589
00:27:49,597 --> 00:27:52,431
Et tu es un artiste.

590
00:27:52,433 --> 00:27:56,102
Je suis ici pour te charger de tes
prochains travaux.

591
00:27:56,104 --> 00:27:58,187
Je veux que tu m'en construises
d'autres.

592
00:27:58,189 --> 00:27:59,155
Mais bien sûr.

593
00:27:59,157 --> 00:28:00,740
Mais c'est la seule raison

594
00:28:00,742 --> 00:28:02,191
pour laquelle
vous êtes toujours vivant.

595
00:28:03,328 --> 00:28:05,328
J'amasse de l'uranium
depuis des années.

596
00:28:05,330 --> 00:28:07,339
Nous allons finalement faire

597
00:28:07,364 --> 00:28:10,249
ce que l'Union Soviétique
aurait dû faire il y a longtemps :

598
00:28:10,251 --> 00:28:13,536
pas seulement recommencer
la Guerre Froide mais la finir.

599
00:28:13,538 --> 00:28:16,305
Et cette fois, la Russie va gagner.

600
00:28:16,307 --> 00:28:18,291
Vous êtes cinglé.

601
00:28:18,293 --> 00:28:21,043
Je préfère mourir que de vous aider.

602
00:28:21,963 --> 00:28:25,631
J'ai toujours
adoré les challenges, Docteur.

603
00:28:27,402 --> 00:28:29,468
La base est en alerte maximale.

604
00:28:29,470 --> 00:28:31,304
Tous ceux qui ne sont pas indispensables
vont être évacués.

605
00:28:31,306 --> 00:28:33,306
EOD va faire un autre balayage
mais ils disent que

606
00:28:33,308 --> 00:28:34,473
la bombe atomique n'est pas là.

607
00:28:34,475 --> 00:28:35,608
Attends, Firebird n'est pas
un scalpel,

608
00:28:35,610 --> 00:28:36,525
c'est une massue.

609
00:28:36,527 --> 00:28:37,860
Que la base soit la cible

610
00:28:37,862 --> 00:28:39,645
ne veut pas dire
que la bombe est physiquement là.

611
00:28:39,647 --> 00:28:41,940
Je sors les images satellites
de la zone.

612
00:28:43,484 --> 00:28:44,650
On recherche un endroit

613
00:28:44,652 --> 00:28:46,786
avec un rayon d'explosion
de 3 km

614
00:28:46,788 --> 00:28:49,655
dans toutes les directions
autour de la base.

615
00:28:49,657 --> 00:28:51,824
Attends une minute.

616
00:28:51,826 --> 00:28:53,159
Regardez l'usine.

617
00:28:53,161 --> 00:28:54,961
Elle semble non entretenue
et abandonnée,

618
00:28:54,963 --> 00:28:56,128
mais regarde la terre.

619
00:28:56,130 --> 00:28:58,164
Il y a des traces de pneus fraîches
juste là.

620
00:28:58,166 --> 00:29:00,066
Ça doit être là qu'est Schevchenko.

621
00:29:18,603 --> 00:29:20,403
C'est soit ça, soit on est tombé

622
00:29:20,405 --> 00:29:21,771
sur une convention de Spetsnaz.

623
00:29:21,773 --> 00:29:22,772
La caisse est vide.

624
00:29:22,774 --> 00:29:24,023
La bombe doit être dans le bâtiment.

625
00:29:24,025 --> 00:29:25,441
Elle sera au dernier étage.

626
00:29:25,443 --> 00:29:27,660
La hauteur va maximiser
le rayon d'explosion.

627
00:29:27,662 --> 00:29:29,829
Ils doivent avoir amené 
Orlov ici avec la bombe.

628
00:29:29,831 --> 00:29:31,137
On bouge, maintenant.

629
00:29:31,442 --> 00:29:33,082
Attends, maintenant.

630
00:29:33,084 --> 00:29:35,701
J'apprécie ton enthousiasme,
Viktor, vraiment,

631
00:29:35,703 --> 00:29:38,788
mais on ne peut pas marcher droit
vers la porte principale. On peut, Mac ?

632
00:29:41,442 --> 00:29:44,877
Mais on peut conduire.

633
00:29:47,131 --> 00:29:48,798
Jamais...

634
00:29:49,634 --> 00:29:51,801
...je ne vous aiderai.

635
00:29:51,803 --> 00:29:53,519
Mais vous allez le faire.

636
00:29:53,521 --> 00:29:56,472
Nous allons rendre sa grandeur 
à la Russie.

637
00:29:56,474 --> 00:29:58,891
Ou nous allons effacer
toute votre famille

638
00:29:58,893 --> 00:30:01,894
de la surface de la terre.

639
00:30:01,896 --> 00:30:04,947
Je vois que votre neveu
vit à Novgorod

640
00:30:04,949 --> 00:30:09,368
avec sa femme et ses trois filles.

641
00:30:09,370 --> 00:30:11,287
Salopard.

642
00:30:11,289 --> 00:30:12,336
Remballez tous.

643
00:30:12,361 --> 00:30:16,409
Nous emmenons notre cher docteur avec nous
pendant qu'il reconsidère son choix.

644
00:30:29,090 --> 00:30:32,308
15 minutes avant la distance
minimum de sécurité, gentlemen.

645
00:30:32,310 --> 00:30:33,759
En avant.

646
00:31:01,672 --> 00:31:03,089
Il détient Orlov et la bombe.

647
00:31:03,091 --> 00:31:04,623
Le compte à rebours est en marche.

648
00:31:04,625 --> 00:31:06,675
Il ne va pas tenir longtemps
là-bas, Mac.

649
00:31:06,677 --> 00:31:07,760
Je sais.

650
00:31:07,762 --> 00:31:09,211
On a de la compagnie.

651
00:31:16,270 --> 00:31:18,070
Bien joué.

652
00:31:18,072 --> 00:31:19,555
Merci.

653
00:31:19,557 --> 00:31:21,373
Est-ce que tu viens
de la jouer Donkey-kong avec eux ?

654
00:31:21,375 --> 00:31:23,309
C'était génial.

655
00:31:39,994 --> 00:31:41,460
Tire ça quand je te le dis.

656
00:31:51,639 --> 00:31:52,755
Maintenant !

657
00:32:02,283 --> 00:32:04,683
Schevchenko ne doit pas s'échapper.

658
00:32:04,685 --> 00:32:06,402
Il a du matériel pour plus de bombes.

659
00:32:06,404 --> 00:32:09,271
Colonel, on a besoin de 10 minutes
pour sortir de la zone d'explosion.

660
00:32:09,273 --> 00:32:11,357
Si on ne part pas maintenant,
on ne pourra plus le faire.

661
00:32:22,370 --> 00:32:24,503
Les femmes d'abord.

662
00:32:41,189 --> 00:32:41,999
Alexei.

663
00:32:42,024 --> 00:32:43,272
Le plus gros problème avec le temps

664
00:32:43,274 --> 00:32:45,391
est que tu ne peux pas
en fabriquer plus,

665
00:32:45,393 --> 00:32:47,276
ce qui est bien
quand tout va dans le bon sens.

666
00:32:47,278 --> 00:32:50,329
Mais soyons honnête,
quand est-ce que cela est déjà arrivé ?

667
00:32:52,733 --> 00:32:54,567
On a un problème là.

668
00:32:54,569 --> 00:32:56,735
Le clavier a brûlé.

669
00:32:59,240 --> 00:33:00,706
Je ne peux pas arrêter la bombe

670
00:33:00,708 --> 00:33:02,754
si je ne peux pas communiquer
avec l'ordinateur.

671
00:33:22,394 --> 00:33:24,144
Comment ça se passe, Mac ?

672
00:33:24,146 --> 00:33:26,153
Pas aussi bien que ce que j'aimerais.

673
00:33:26,178 --> 00:33:28,615
J'ai totalement confiance en toi,
parce que tu sais,

674
00:33:28,617 --> 00:33:29,949
Si tu foires, on est tous morts.

675
00:33:29,951 --> 00:33:31,401
Pas très important.

676
00:33:31,403 --> 00:33:33,263
Donc, pas de pression.

677
00:33:39,928 --> 00:33:42,128
Les claviers d'ordinateur
sont en fait très simples.

678
00:33:42,130 --> 00:33:45,232
Appuyer sur une touche complète
un circuit électrique.

679
00:33:45,257 --> 00:33:47,717
Si tu rates des touches,
tu peux utiliser

680
00:33:47,719 --> 00:33:49,302
presque n'importe quel autre objet.

681
00:33:49,304 --> 00:33:51,888
Un boulon, un crochet,
un engrenage...

682
00:33:53,894 --> 00:33:55,110
Le clavier ne connaît
pas la différence,

683
00:33:55,112 --> 00:33:57,395
tant que ça complète le circuit.

684
00:33:57,397 --> 00:33:59,096
Donc, en attachant un câble

685
00:33:59,121 --> 00:34:01,345
à chacune de mes nouvelles touches
et un autre câble

686
00:34:01,370 --> 00:34:03,071
à mon vieux scientifique russe,

687
00:34:03,096 --> 00:34:04,931
son contact envoie le bon signal

688
00:34:04,956 --> 00:34:07,228
et ton ordinateur pense
que c'est entier à nouveau.

689
00:34:10,731 --> 00:34:12,498
Boulon, crochet, engrenage.

690
00:34:12,500 --> 00:34:13,836
Chacun est maintenant une touche.

691
00:34:13,861 --> 00:34:15,728
Ton corps est la terre,
donc quand tu les touches...

692
00:34:15,752 --> 00:34:18,654
Mon corps complète le circuit,
et je deviens un

693
00:34:18,656 --> 00:34:19,822
- Avec ma création.
- Exactement.

694
00:34:34,841 --> 00:34:36,257
Viktor !

695
00:34:38,476 --> 00:34:39,675
Je suis presque sortie.

696
00:34:39,677 --> 00:34:42,261
Chaque balle compte et j'ai besoin 
que tu couvres mes arrières.

697
00:34:43,514 --> 00:34:45,981
Je pensais qu'avoir un bureau d'angle 
t'avais rendu plus mou.

698
00:34:56,126 --> 00:34:58,410
- Bouge pas.
- Tu ne comprends pas.

699
00:34:58,412 --> 00:35:01,497
Si on ne nettoie pas la zone
d'explosion, on meurt tous.

700
00:35:02,399 --> 00:35:04,933
Le mot de passe est...

701
00:35:11,342 --> 00:35:13,529
Cet ordinateur est trop vieux.

702
00:35:13,554 --> 00:35:15,844
Les commandes mettent
un temps fou pour s'exécuter.

703
00:35:15,846 --> 00:35:17,763
et on n'a pas assez de temps.

704
00:35:21,786 --> 00:35:23,385
Quand tu as écris ça,
combien de chiffre as tu utilisé ?

705
00:35:23,387 --> 00:35:25,104
- pour l'année ?
- Deux.

706
00:35:25,106 --> 00:35:27,556
Personne ne pensait que ces armes
dureraient si longtemps

707
00:35:27,558 --> 00:35:29,808
Le bug Y2K...
Peut être qu'on peut l'utiliser ici.

708
00:35:29,810 --> 00:35:32,361
Les ordis ont toujours besoin
de connaitre la date

709
00:35:32,363 --> 00:35:34,199
Et avec une année a deux chiffres,
remettre à zéro l'horloge

710
00:35:34,224 --> 00:35:38,901
lui faire croire que
c'est 1916, pas 2016

711
00:35:38,903 --> 00:35:42,004
Et tu viens juste de 
t'acheter 100 années.

712
00:35:45,326 --> 00:35:46,875
Dur dur de gérer le changement 
de siècle, n'est ce pas ?

713
00:35:49,046 --> 00:35:50,295
Viktor.

714
00:35:50,297 --> 00:35:51,921
On l'a' fait.

715
00:35:53,134 --> 00:35:54,883
On l'a' fait !

716
00:35:54,885 --> 00:35:58,887
Viktor... il faut 
qu'on te trouve un medecin

717
00:35:58,889 --> 00:36:00,672
Il faut qu'on lui trouve un
médecin tout de suite.

718
00:36:01,992 --> 00:36:03,842
Il n'y a plus assez de temps.

719
00:36:05,146 --> 00:36:08,013
Ecoute moi, mon vieil ami.

720
00:36:08,015 --> 00:36:10,546
Je n'étais pas en colère contre toi

721
00:36:10,571 --> 00:36:13,051
pour avoir quitté la Russie.

722
00:36:13,053 --> 00:36:17,189
J'étais blessé parce que
tu ne m'as pas assez fait confiance

723
00:36:17,191 --> 00:36:18,874
pour me dire ton plan.

724
00:36:18,876 --> 00:36:21,660
Je serais venu avec toi.

725
00:36:21,662 --> 00:36:23,709
Je voulais te protéger, Viktor.

726
00:36:24,987 --> 00:36:27,516
Ça a toujours été...

727
00:36:27,518 --> 00:36:29,668
mon travail.

728
00:36:32,456 --> 00:36:35,541
Viktor ? Viktor ?

729
00:36:50,891 --> 00:36:53,392
Je suis vraiment désolé
pour Viktor, mec.

730
00:36:53,394 --> 00:36:55,861
C'était quelqu'un de bien.
Je l'aimais bien.

731
00:36:55,863 --> 00:36:57,696
C'était quelqu'un de bien.

732
00:36:59,900 --> 00:37:02,234
À propos de Nikki...

733
00:37:02,236 --> 00:37:04,653
Je t'ai dit que j'avais arrêté
de la chercher et j'ai menti.

734
00:37:04,655 --> 00:37:06,154
Tu le sais.

735
00:37:06,156 --> 00:37:07,956
Mais j'ai fait ça parce que
je ne voulais pas

736
00:37:07,958 --> 00:37:10,158
que tu t'en inquiètes.

737
00:37:11,996 --> 00:37:14,162
Me faire du souci pour toi,
c'est mon job.

738
00:37:14,164 --> 00:37:15,998
Et je sais que certains sujets
sont inabordables,

739
00:37:16,000 --> 00:37:18,133
Mais lorsqu'il s'agit de choses
liées au boulot, tu vois...

740
00:37:18,135 --> 00:37:19,334
J'en ai fini avec Nikki.

741
00:37:19,336 --> 00:37:20,669
Elle est le problème
de quelqu'un d'autre maintenant.

742
00:37:20,671 --> 00:37:24,172
C'est bon de l'entendre.

743
00:37:24,174 --> 00:37:26,341
Plus de secrets
à partir de maintenant.

744
00:37:26,343 --> 00:37:29,261
Dans ce cas-là, si c'est vrai...

745
00:37:29,263 --> 00:37:31,430
Je vais juste le dire.

746
00:37:31,432 --> 00:37:33,398
Quoi ?

747
00:37:33,400 --> 00:37:35,684
Ton sens de la mode...

748
00:37:35,686 --> 00:37:37,486
C'est horrible.

749
00:37:37,488 --> 00:37:40,188
Quoi ?

750
00:37:40,190 --> 00:37:42,608
Pourquoi tu me parles de ça ?

751
00:37:42,610 --> 00:37:44,693
Je suis... Je dis juste...

752
00:37:44,695 --> 00:37:47,029
Tu t'habilles dans le noir
ou quelque chose comme ça ?

753
00:37:48,532 --> 00:37:49,555
tu sais quoi.

754
00:37:49,580 --> 00:37:51,667
Puisqu'on doit être honnête,
je deteste quand tu chantes.

755
00:37:51,669 --> 00:37:52,834
Je l'ai toujours detesté.

756
00:37:52,836 --> 00:37:54,536
Tu es horrible.

757
00:37:54,538 --> 00:37:55,537
Tu massacres Iron Maiden.

758
00:37:55,539 --> 00:37:57,539
Massacrer Iron Maiden ?

759
00:37:57,541 --> 00:38:00,375
Je dois te faire savoir
que je suis champion de karaoké

760
00:38:00,377 --> 00:38:01,543
dans 4 états.

761
00:38:01,545 --> 00:38:04,880
Qui l'a décidé... ?

762
00:38:04,882 --> 00:38:06,882
Très bien, prouve-le.

763
00:38:10,554 --> 00:38:12,137
Pas ici.

764
00:38:14,441 --> 00:38:16,892
♪ Salt-N-Pepa's here,
and we're in effect ♪

765
00:38:16,894 --> 00:38:18,810
♪ Want you to push it, babe ♪

766
00:38:24,401 --> 00:38:25,567
♪ Now push it ♪

767
00:38:28,739 --> 00:38:29,821
Regarde ce pas.

768
00:38:31,408 --> 00:38:34,209
Qu'est-ce
que "Salt and Pepper" t'ont fait ?

769
00:38:35,245 --> 00:38:37,045
C'est "Salt-N-Pepa."

770
00:38:38,415 --> 00:38:39,998
T'es un horrible danseur.

771
00:38:40,000 --> 00:38:41,174
Quatre états.

772
00:38:49,510 --> 00:38:50,642
On y est.

773
00:38:50,644 --> 00:38:52,761
Home sweet home.

774
00:38:54,231 --> 00:38:57,074
S'il te plaît, remercie tes amis.

775
00:38:57,099 --> 00:38:59,351
Ne croyez pas
que nous ne vous appellerons pas

776
00:38:59,353 --> 00:39:02,437
la prochaine fois que l'on aura besoin
d'un génie russe pour résoudre un problème.

777
00:39:02,439 --> 00:39:03,739
Ça me ferait plaisir.

778
00:39:04,942 --> 00:39:06,274
Mon fauteuil.

779
00:39:08,983 --> 00:39:11,279
Ma télé.

780
00:39:18,922 --> 00:39:21,757
C'est "Le Juste Prix" ?

781
00:39:21,759 --> 00:39:23,709
Tu aimes "Le Juste Prix" ?

782
00:39:23,711 --> 00:39:26,128
C'est mon émission préférée.

783
00:39:26,130 --> 00:39:28,597
Ça vous dérange si je regarde
avec vous ?

784
00:39:28,599 --> 00:39:29,681
J'adorerais.

785
00:39:30,718 --> 00:39:33,518
Mettons un petit peu plus fort.

786
00:39:33,520 --> 00:39:35,470
Et voilà nos quatre
premiers candidats

787
00:39:35,472 --> 00:39:40,609
pour débuter cette 43e saison
du "Juste Prix" !

788
00:39:40,611 --> 00:39:45,814
Et voilà votre présentateur,
Drew Carey !

789
00:40:00,998 --> 00:40:02,631
Agent Bannister.

790
00:40:02,633 --> 00:40:03,832
Qu'avez-vous ?

791
00:40:03,834 --> 00:40:06,084
Qui êtes-vous ?

792
00:40:08,338 --> 00:40:09,888
Ce n'est pas votre faute.

793
00:40:09,890 --> 00:40:11,390
Vous le savez, n'est-ce pas ?

794
00:40:14,344 --> 00:40:15,977
J'aurais dû écouter Mac.

795
00:40:15,979 --> 00:40:18,814
J'aurais pu demander à d'autres agents
plus qualifiés d'ouvrir la boîte.

796
00:40:18,816 --> 00:40:21,116
Et maintenant
je dois dire à des parents

797
00:40:21,118 --> 00:40:24,041
que leur fille est morte
à cause d'une décision que j'ai prise.

798
00:40:26,907 --> 00:40:30,826
C'est une décision
qui a sauvé des millions de vies.

799
00:40:33,530 --> 00:40:36,531
Oui, peut-être.

800
00:40:36,533 --> 00:40:40,752
Mais toquer à cette porte ne sera pas
plus facile pour autant.

801
00:40:40,754 --> 00:40:44,372
Non. Non, ça ne le sera pas.

802
00:41:04,626 --> 00:41:09,460
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

