1
00:00:00,969 --> 00:00:02,615
Si tu rates encore Shameless,
2
00:00:02,617 --> 00:00:05,121
je te coupe les testicules
et les file à bouffer au chien errant
3
00:00:05,122 --> 00:00:06,491
qui vit derrière le bar.
4
00:00:06,492 --> 00:00:08,695
Mais ça va pour aujour'hui.
5
00:00:08,696 --> 00:00:09,964
Tu es prévenu !
6
00:00:09,965 --> 00:00:10,799
[MUSIQUE ROCK]
7
00:00:10,800 --> 00:00:11,634
Phillip.
8
00:00:11,635 --> 00:00:12,970
Tito, stagiaire principal.
9
00:00:12,971 --> 00:00:14,038
- Enchanté.
- Suis-moi.
10
00:00:14,039 --> 00:00:15,141
On va visiter.
11
00:00:15,142 --> 00:00:16,677
Je remplis de la paperasse
12
00:00:16,678 --> 00:00:19,917
pour vous déshériter
les j'aurais-dû-vous-avorter.
13
00:00:19,918 --> 00:00:21,721
On va monter
un service de femmes de ménage
14
00:00:21,722 --> 00:00:24,092
qui n'a pas seulement les seins nus
mais qui nettoie également.
15
00:00:24,093 --> 00:00:25,429
On va détruire le marché.
16
00:00:25,430 --> 00:00:27,433
Ton machin est un peu bizarre.
17
00:00:27,434 --> 00:00:29,102
Avec toute cette peau en plus.
18
00:00:29,103 --> 00:00:31,574
J'ai parlé à Caleb de cette fille.
19
00:00:31,575 --> 00:00:32,776
Il la baise.
20
00:00:32,777 --> 00:00:33,912
LIP : Jolie poussette.
21
00:00:33,913 --> 00:00:34,847
D'où elle sort ?
22
00:00:34,848 --> 00:00:35,715
Du parc.
23
00:00:35,716 --> 00:00:36,551
Je vais la vendre.
24
00:00:36,552 --> 00:00:38,086
- Salut.
- Salut.
25
00:00:38,087 --> 00:00:39,457
Envie de te joindre à nous, poupée ?
26
00:00:39,458 --> 00:00:40,725
Bien sûr.
27
00:00:40,726 --> 00:00:41,594
(Fiona) Désolée de vous embêter.
28
00:00:41,595 --> 00:00:42,529
Je travaille au Patsy's.
29
00:00:42,530 --> 00:00:43,531
Je voudrais démissionner.
30
00:00:43,532 --> 00:00:44,733
On devrait juste le fermer.
31
00:00:44,734 --> 00:00:46,737
Si je reste en tant que manager,
32
00:00:46,738 --> 00:00:47,739
vous le garderez ouvert ?
33
00:00:47,740 --> 00:00:49,109
Maintenez-le juste à flot.
34
00:00:50,809 --> 00:00:55,622
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
35
00:00:57,561 --> 00:01:00,354
♪ Think of all the luck you got ♪
36
00:01:00,867 --> 00:01:03,972
♪ Know that it's not for naught ♪
37
00:01:03,973 --> 00:01:07,078
♪ You were beaming once before ♪
38
00:01:07,079 --> 00:01:11,621
♪ But it's not like that anymore ♪
39
00:01:11,622 --> 00:01:14,827
♪ What is this downside ♪
40
00:01:14,828 --> 00:01:18,234
♪ That you speak of ? ♪
41
00:01:18,235 --> 00:01:20,506
♪ What is this feeling ♪
42
00:01:20,507 --> 00:01:25,014
♪ You're so sure of ? ♪
43
00:01:31,996 --> 00:01:35,168
♪ Round up the friends you got ♪
44
00:01:35,169 --> 00:01:38,341
♪ Know that they're not for naught ♪
45
00:01:38,342 --> 00:01:41,715
♪ You were willing once before ♪
46
00:01:41,716 --> 00:01:46,023
♪ But it's not like that anymore ♪
47
00:01:46,024 --> 00:01:49,229
♪ What is this downside ♪
48
00:01:49,230 --> 00:01:52,937
♪ That you speak of ? ♪
49
00:01:52,938 --> 00:01:54,841
♪ What is this feeling ♪
50
00:01:54,842 --> 00:01:58,583
♪ You're so sure of ? ♪
51
00:01:59,585 --> 00:02:00,653
[GÉMISSEMENT]
52
00:02:00,654 --> 00:02:03,825
[MUSIQUE ROCK]
53
00:02:03,826 --> 00:02:06,030
♪ Hey you ♪
54
00:02:06,031 --> 00:02:08,300
♪ Come to see me ♪
55
00:02:08,301 --> 00:02:10,806
♪ It ain't ever ♪
56
00:02:10,807 --> 00:02:13,545
♪ Soon enough, baby ♪
57
00:02:13,546 --> 00:02:15,949
♪ Come on, come on ♪
58
00:02:15,950 --> 00:02:17,553
[GÉMISSEMENT]
59
00:02:17,554 --> 00:02:19,957
♪ Aah ♪
60
00:02:19,958 --> 00:02:20,959
Merde !
61
00:02:20,960 --> 00:02:22,697
Merde. Merde.
62
00:02:22,698 --> 00:02:24,400
Putain. Putain.
63
00:02:24,401 --> 00:02:27,506
Ca va, bébé ? T'as fait un mauvais rêve ?
64
00:02:27,507 --> 00:02:29,544
Oh mon dieu.
65
00:02:29,545 --> 00:02:31,981
Hey... euh... on était juste...euh... en train de s'entraîner.
66
00:02:31,982 --> 00:02:33,250
Juste une bonne suée.
67
00:02:33,251 --> 00:02:34,921
Désolé, faut que je fasse réparer cette serrure.
68
00:02:34,922 --> 00:02:36,424
Ouais.
69
00:02:36,425 --> 00:02:38,027
Ca risque de prendre un
temps pour qu'il se rendorme.
70
00:02:38,028 --> 00:02:41,266
T'as fini et on peut terminer
notre exercice ?
71
00:02:41,267 --> 00:02:43,505
Non, tu sais, en fait, je
ferais mieux... euh... d'y aller.
72
00:02:43,506 --> 00:02:45,274
Je dois être à mon stage tôt.
73
00:02:45,275 --> 00:02:46,778
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
74
00:02:46,779 --> 00:02:48,347
Je bosse gratuit pour une bande de connards
75
00:02:48,348 --> 00:02:50,719
dont j'aurais botté
le cul au lycée.
76
00:02:50,720 --> 00:02:52,055
- Ça a l'air sympa.
- Ouais...
77
00:02:52,056 --> 00:02:53,391
Tu connais le chemin ?
78
00:02:53,392 --> 00:02:55,963
Je trouverai.
79
00:02:55,964 --> 00:02:57,298
Allons-y.
80
00:02:57,299 --> 00:02:58,703
Extinction des feux, allez.
81
00:03:01,341 --> 00:03:05,047
Non. Non, non, non. Non. Non, non!
82
00:03:05,048 --> 00:03:07,486
Tu dois m'aimer ! C'est ton devoir !
83
00:03:07,487 --> 00:03:09,055
Ferme là, mec !
84
00:03:09,056 --> 00:03:10,926
Non, non !
85
00:03:10,927 --> 00:03:12,830
- Ferme ta gueule !
- On est en train de dormir !
86
00:03:12,831 --> 00:03:15,001
Tu es en train de rêver.
87
00:03:15,002 --> 00:03:16,103
( tousse )
88
00:03:16,104 --> 00:03:18,207
Tu pleures dans ton rêve.
89
00:03:18,208 --> 00:03:20,413
De quoi tu rêvais ?
90
00:03:21,582 --> 00:03:23,586
De souffrance, de trahison.
91
00:03:25,255 --> 00:03:29,262
Fiona et Debbie ont arraché
mon squelette de ma chair.
92
00:03:29,263 --> 00:03:31,266
Putain.
93
00:03:31,267 --> 00:03:34,072
Monica était aussi là.
94
00:03:34,073 --> 00:03:37,079
Elle buvait mon sang à la paille.
95
00:03:38,783 --> 00:03:39,984
Et tu étais là.
96
00:03:39,985 --> 00:03:42,456
- Quoi ?
- Et tes enfants.
97
00:03:42,457 --> 00:03:44,927
Tu as mis
98
00:03:44,928 --> 00:03:46,598
de la barbe-à-papa imbibée de whisky
99
00:03:46,599 --> 00:03:48,436
là où étaient mes os.
100
00:03:51,107 --> 00:03:53,111
Qui est Monica ?
101
00:03:54,715 --> 00:03:56,719
L'amour de ma vie.
102
00:03:58,188 --> 00:04:00,759
Le fléau de mon existence.
103
00:04:00,760 --> 00:04:03,765
[MUSIQUE ROCK]
104
00:04:05,135 --> 00:04:06,804
Quand tu te drogues...
105
00:04:09,110 --> 00:04:10,545
tu lui ressembles un peu.
106
00:04:10,546 --> 00:04:12,282
Hum.
107
00:04:12,283 --> 00:04:14,487
♪ I need an ambition ♪
108
00:04:15,924 --> 00:04:18,495
♪ So sign a petition ♪
109
00:04:21,234 --> 00:04:23,003
Tu as le même goût aussi.
110
00:04:25,008 --> 00:04:27,011
C'est sûrement la dent pourrie.
111
00:04:27,012 --> 00:04:30,619
♪ You need a direction ♪
112
00:04:30,620 --> 00:04:34,259
♪ She says I've got depression ♪
113
00:04:34,260 --> 00:04:36,296
♪ Why don't you make up your mind ♪
114
00:04:38,636 --> 00:04:40,439
Salope.
115
00:04:40,440 --> 00:04:42,175
Je sais que tu l'es, mais moi aussi ?
116
00:04:42,176 --> 00:04:45,014
♪ Take one day at a time ♪
117
00:04:47,887 --> 00:04:49,090
[Sonnerie de téléphone]
118
00:04:53,666 --> 00:04:54,900
Allez, Harriet.
119
00:04:54,901 --> 00:04:56,904
C'est l'heure de dormir.
120
00:04:56,905 --> 00:04:59,142
Elle a toujours peur de moi ?
121
00:04:59,143 --> 00:05:00,579
Elle t'a quand même vue
122
00:05:00,580 --> 00:05:02,315
balancer Frank la tête la première
dans les escaliers.
123
00:05:02,316 --> 00:05:04,820
Comment tu dis "il l'aurait vu venir"
en Nigérien ?
124
00:05:04,821 --> 00:05:06,189
Qu'est-ce que tu fais debout ?
125
00:05:06,190 --> 00:05:07,826
Caleb est bourré
et il m'envoie des messages.
126
00:05:07,827 --> 00:05:08,962
Te suppliant de le pardonner ?
127
00:05:08,963 --> 00:05:09,830
Il me supplie, puis m'insulte,
128
00:05:09,831 --> 00:05:11,667
puis il me supplie encore.
129
00:05:11,668 --> 00:05:12,536
Sympa tes cheveux d'après baise.
130
00:05:12,537 --> 00:05:14,205
Tinder, c'est génial.
131
00:05:14,206 --> 00:05:15,876
Du sexe gratuit, quand je veux.
132
00:05:15,877 --> 00:05:17,980
- Pas d'obligations.
- Mais t'es une fille.
133
00:05:17,981 --> 00:05:19,382
C'est pas toujours comme ça pour toi ?
134
00:05:19,383 --> 00:05:21,387
Peut-être.
Mais Tinder rend tout plus simple.
135
00:05:21,388 --> 00:05:24,693
Pas de confusion,
pas de mauvais mariages.
136
00:05:24,694 --> 00:05:26,864
Maintenant je baise et je me casse.
137
00:05:26,865 --> 00:05:29,302
Comme ça je garde mon énergie
pour les choses importantes.
138
00:05:29,303 --> 00:05:31,741
- Comme quoi ?
- Comme mon travail.
139
00:05:31,742 --> 00:05:33,545
Patsy's Pies ?
140
00:05:33,546 --> 00:05:34,880
T'es sûre de vouloir mettre
141
00:05:34,881 --> 00:05:36,216
toute ton énergie là-dedans ?
142
00:05:36,217 --> 00:05:37,553
C'est toi qui parles !
143
00:05:37,554 --> 00:05:39,089
Tu travailles toute la journée
gratuitement.
144
00:05:39,090 --> 00:05:40,659
- Elle marque un point.
- Mais mon putain de stage
145
00:05:40,660 --> 00:05:43,499
va devenir une super carrière.
146
00:05:45,903 --> 00:05:46,905
Quoi ?
147
00:05:48,509 --> 00:05:49,711
Sans vouloir te vexer.
148
00:05:51,047 --> 00:05:52,950
Woah.
149
00:05:52,951 --> 00:05:53,886
Je le prends mal.
150
00:05:54,888 --> 00:05:55,723
Hé
151
00:05:57,393 --> 00:06:00,164
Plutôt méchant.
152
00:06:00,165 --> 00:06:02,402
- Parce que c'est vrai.
- T'en es sûr ?
153
00:06:02,403 --> 00:06:03,972
Travailler gratuitement,
154
00:06:03,973 --> 00:06:05,308
c'est de l'esclavagisme.
155
00:06:12,423 --> 00:06:15,429
[sonnerie de téléphone]
156
00:06:18,067 --> 00:06:19,570
( assistant social ) Bonjour !
157
00:06:19,571 --> 00:06:20,605
Pour rappel,
158
00:06:20,606 --> 00:06:22,041
ce foyer sera fermé
159
00:06:22,042 --> 00:06:23,243
à la fin de la semaine
160
00:06:23,244 --> 00:06:24,513
[TOUS GÉMISSENT]
161
00:06:24,514 --> 00:06:26,349
La franchise "The Container Store"
162
00:06:26,350 --> 00:06:27,786
s'en prennent à notre bail.
163
00:06:27,787 --> 00:06:29,623
"The Container Store" ? Ça existe ?
164
00:06:29,624 --> 00:06:31,928
(Assistance Sociale)
Les volontaires distribuent
165
00:06:31,929 --> 00:06:34,900
les adresses d'autres refuges du coin.
166
00:06:34,901 --> 00:06:37,606
Ca dit que le plus proche
est à 60 blocs d'ici.
167
00:06:37,607 --> 00:06:39,410
On est censé marcher ?
168
00:06:39,411 --> 00:06:42,716
- Où est-ce qu'on va aller ?
- Retour à Tent City, bébé.
169
00:06:42,717 --> 00:06:44,553
Je déteste Tent City.
170
00:06:44,554 --> 00:06:46,457
Cette sorte de Père Noël essaye toujours
171
00:06:46,458 --> 00:06:47,993
De me mettre sur ses genoux.
172
00:06:47,994 --> 00:06:50,264
On ne va pas dormir dans des tentes
173
00:06:50,265 --> 00:06:51,767
Comme des indiens et des randonneurs.
174
00:06:51,768 --> 00:06:53,571
Je trouverai un endroit
qu'on pourra squater.
175
00:06:53,572 --> 00:06:57,178
Propre et sec,
du moins en intérieur.
176
00:06:57,179 --> 00:06:58,581
Je suis le patriarche de cette famille,
177
00:06:58,582 --> 00:07:00,184
Et je me charge de vous.
178
00:07:00,185 --> 00:07:01,622
Patriarche ?
179
00:07:03,459 --> 00:07:06,797
Mon rêve de cette nuit
n'était pas qu'un rêve.
180
00:07:06,798 --> 00:07:09,770
C'était une hallucination
de tous les médicaments ?
181
00:07:09,771 --> 00:07:12,576
Un message de mon inconscient
182
00:07:12,577 --> 00:07:15,715
J'y ai réfléchi toute la nuit.
183
00:07:15,716 --> 00:07:19,556
Mes enfants m'ont tout pris.
184
00:07:19,557 --> 00:07:21,927
Ils m'ont trahi. Ils m'ont étripé.
185
00:07:21,928 --> 00:07:23,765
Mais tu étais là...
186
00:07:23,766 --> 00:07:25,468
Toi et tes enfants...
187
00:07:25,469 --> 00:07:28,675
En train de me reconstruire.
188
00:07:28,676 --> 00:07:31,012
T'es sûr que t'es pas encore drogué ?
189
00:07:31,013 --> 00:07:34,620
Monica, j'ai besoin de ça.
190
00:07:34,621 --> 00:07:37,024
J'ai besoin d'une nouvelle famille
Gallagher.
191
00:07:37,025 --> 00:07:40,164
Et tu as besoin d'un homme responsable.
192
00:07:40,165 --> 00:07:42,703
Je m'appelle pas Monica.
193
00:07:42,704 --> 00:07:44,205
Je t'ai appelée Monica ?
194
00:07:44,206 --> 00:07:46,510
- Oui.
- C'est... un autre signe.
195
00:07:46,511 --> 00:07:48,146
On peut venir avec toi ?
196
00:07:48,147 --> 00:07:50,250
- Où sont tes parents ?
- Maman est morte.
197
00:07:50,251 --> 00:07:51,787
Papa est sorti hier
198
00:07:51,788 --> 00:07:54,258
et n'est pas rentré.
199
00:07:54,259 --> 00:07:55,762
Nom de Dieu.
200
00:07:55,763 --> 00:07:58,300
Troisième signe.
201
00:07:58,301 --> 00:08:01,640
- Qu..?
- Dieu me tend un nouveau départ.
202
00:08:01,641 --> 00:08:03,845
Nouveau Carl.
203
00:08:03,846 --> 00:08:04,947
Nouvelle Debbie.
204
00:08:04,948 --> 00:08:06,249
Je suis un mec
205
00:08:06,250 --> 00:08:08,320
Vraiment ? Tu as besoin d'une coupe de cheveux, Debs.
206
00:08:08,321 --> 00:08:09,857
Uh, Nouveau Ian.
207
00:08:09,858 --> 00:08:10,793
Nouveau Lip.
208
00:08:12,597 --> 00:08:15,033
Toi.
209
00:08:15,034 --> 00:08:16,302
T'es seul ?
210
00:08:16,303 --> 00:08:18,273
Ouais.
211
00:08:18,274 --> 00:08:19,877
Nouvelle Fiona.
212
00:08:19,878 --> 00:08:21,947
Je fais pas de plans à trois.
213
00:08:21,948 --> 00:08:23,316
Putain, nouvelle Monica.
214
00:08:23,317 --> 00:08:26,122
C'est ma nouvelle fille,
pas un plan à trois.
215
00:08:26,123 --> 00:08:27,492
Je suis...
216
00:08:27,493 --> 00:08:29,295
Mais on devrait discuter
la question des plans à trois.
217
00:08:29,296 --> 00:08:30,799
Parce que tu rates quelque chose.
218
00:08:30,800 --> 00:08:32,669
Mais non, ce n'est pas ça.
219
00:08:32,670 --> 00:08:34,005
C'est quoi ?
220
00:08:34,006 --> 00:08:35,408
Tu as besoin de nouveaux parents.
221
00:08:35,409 --> 00:08:36,877
J'ai besoin de nouveaux enfants.
222
00:08:36,878 --> 00:08:38,581
Des enfants reconnaissants, aimants.
223
00:08:38,582 --> 00:08:41,052
Faits de barbe-à-papa au whisky.
224
00:08:41,053 --> 00:08:44,927
Pas ces ingrats que j'ai élevés.
225
00:08:44,928 --> 00:08:46,865
Bienvenue, nouveaux Gallagher.
226
00:08:48,034 --> 00:08:48,968
Allez.
227
00:08:48,969 --> 00:08:50,103
Faîtes un câlin à papa Frank.
228
00:08:50,104 --> 00:08:51,674
Allez.
229
00:08:51,675 --> 00:08:53,376
Allez.
230
00:08:53,377 --> 00:08:55,214
Allez ! Nous...
231
00:08:55,215 --> 00:08:58,353
Voilà.
232
00:08:58,354 --> 00:08:59,991
Yeah.
233
00:09:00,993 --> 00:09:02,127
Okay.
234
00:09:02,128 --> 00:09:03,464
Viens, on peut pas être en retard.
235
00:09:03,465 --> 00:09:05,300
La garderie c'est pour les perdants.
236
00:09:05,301 --> 00:09:06,337
Merci, Frank.
237
00:09:07,573 --> 00:09:09,676
Oh, là.
238
00:09:09,677 --> 00:09:11,346
Je ne suis pas violent, Joyalisi.
239
00:09:11,347 --> 00:09:12,716
Je suis juste à la bourre.
240
00:09:12,717 --> 00:09:15,320
Son nom est Jolayemi.
241
00:09:15,321 --> 00:09:16,857
Elle peut m'appeler comme elle veut.
242
00:09:16,858 --> 00:09:18,828
- (Franny pleure)
- Oh.
243
00:09:18,829 --> 00:09:20,598
Tu m'en dois une
pour cette semaine.
244
00:09:20,599 --> 00:09:22,001
Oui.
245
00:09:22,002 --> 00:09:23,538
Je suis désolée.
Je suis un peu à court d'argent.
246
00:09:23,539 --> 00:09:25,107
Mon business sur Internet a
été un peu ralenti
247
00:09:25,108 --> 00:09:26,677
à cause d'un manque de stock,
248
00:09:26,678 --> 00:09:28,214
mais je te l'aurai pour ce soir.
249
00:09:33,291 --> 00:09:35,528
Ok, merci. Passe une bonne journée.
250
00:09:35,529 --> 00:09:38,133
(Franny pleure)
251
00:09:38,134 --> 00:09:39,235
Luther, qu'est-ce qui se passe?
252
00:09:39,236 --> 00:09:40,738
Ce qui se passe?
253
00:09:40,739 --> 00:09:42,274
Ce qui se passe c'est que tu as
donné la gonorrhée à ma fille,
254
00:09:42,275 --> 00:09:43,644
pauvre tâche de merde.
255
00:09:43,645 --> 00:09:44,780
- C'est ce qui se passe.
- Vraiment?
256
00:09:44,781 --> 00:09:45,915
(Debbie) Cours, Carl!
257
00:09:45,916 --> 00:09:48,921
[MUSIQUE ROCK]
258
00:09:51,795 --> 00:09:52,996
C'est quoi ce bordel?
259
00:10:01,080 --> 00:10:02,849
Tu ferais mieux de courir, Gallagher!
260
00:10:15,442 --> 00:10:17,812
♪ I've been down ♪
261
00:10:17,813 --> 00:10:20,350
♪ To the point of nothing ♪
262
00:10:20,351 --> 00:10:22,856
♪ Looking for someone ♪
263
00:10:22,857 --> 00:10:26,530
♪ To bring me round ♪
264
00:10:26,531 --> 00:10:30,037
♪ Help us all ♪
265
00:10:31,808 --> 00:10:34,981
♪ Help us all ♪
266
00:10:37,520 --> 00:10:38,888
- (Soupire)
- Quoi?
267
00:10:38,889 --> 00:10:40,692
Je suis inquiète pour Fiona.
268
00:10:40,693 --> 00:10:43,029
Je sais pas quoi lui dire. J'arrête pas
d'écrire des SMS puis de les supprimer.
269
00:10:43,030 --> 00:10:44,666
- Pourquoi t'es inquiète?
- J'ai plus de nouvelles.
270
00:10:44,667 --> 00:10:46,403
J'ai pas eu le temps de passer.
C'est bizarre.
271
00:10:46,404 --> 00:10:48,239
J'ai aucune idée de ce qui se
passe dans sa vie.
272
00:10:48,240 --> 00:10:49,976
Elle est occupée à baiser des étrangers.
273
00:10:49,977 --> 00:10:51,480
C'est un nouveau hobby. Très prenant.
274
00:10:51,481 --> 00:10:53,016
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
275
00:10:53,017 --> 00:10:54,786
Kev est sur la route
avec le camion de glace.
276
00:10:54,787 --> 00:10:56,523
Camion de nichons, tu veux dire ?
277
00:10:56,524 --> 00:10:58,359
Il a déjà sept réservations.
278
00:10:58,360 --> 00:11:00,698
Alors quoi, je m'occupe du bar, tu
fais du strip, Kev s'occupe des bébés ?
279
00:11:00,699 --> 00:11:02,702
Ca serait plus drôle de faire du
strip tease ensemble.
280
00:11:02,703 --> 00:11:04,205
Alors Kev s'occupe des enfants
derrière le bar?
281
00:11:04,206 --> 00:11:06,008
Non, il veut nous faire faire un tour.
282
00:11:06,009 --> 00:11:07,545
Fais le videur, au cas où.
283
00:11:07,546 --> 00:11:08,748
Un mac, tu veux dire.
284
00:11:08,749 --> 00:11:09,883
Alors qui va surveiller le bar?
285
00:11:09,884 --> 00:11:12,354
[KLAXON]
286
00:11:12,355 --> 00:11:13,892
C'est Kev.
287
00:11:18,602 --> 00:11:22,241
Regardez ça, soeurs-femmes!
288
00:11:22,242 --> 00:11:23,677
On va faire un tour avec ça ?
289
00:11:23,678 --> 00:11:25,848
T'as vu ?
290
00:11:25,849 --> 00:11:27,786
(Rires)
291
00:11:27,787 --> 00:11:29,221
Whoo!
292
00:11:29,222 --> 00:11:31,025
Tu sais, mes seins sont plus petits
que ça.
293
00:11:31,026 --> 00:11:32,429
Nos clients feront pas attention.
Hey, mon pote.
294
00:11:33,799 --> 00:11:36,235
Des femmes de ménages à moitié
nues qui lavent.
295
00:11:36,236 --> 00:11:37,238
Fais passer le mot.
296
00:11:38,240 --> 00:11:39,743
Où sont les enfants?
297
00:11:39,744 --> 00:11:40,711
Regarde.
298
00:11:40,712 --> 00:11:41,880
Bâtit par nos soins.
299
00:11:41,881 --> 00:11:43,384
T'es prêt pour ça ?
300
00:11:46,223 --> 00:11:47,124
Qu'est-ce que tu en penses ?
301
00:11:47,125 --> 00:11:48,193
C'est du génie non ?
302
00:11:48,194 --> 00:11:49,361
Ils adorent.
303
00:11:49,362 --> 00:11:50,230
Il peuvent pas... les regarder.
304
00:11:50,231 --> 00:11:51,600
Regarde. Ils adorent.
305
00:11:51,601 --> 00:11:53,437
C'est quoi cette odeur ?
306
00:11:53,438 --> 00:11:55,608
Ça ne vient pas du van.
Excusez-moi, monsieur.
307
00:11:55,609 --> 00:11:57,177
C'est une entreprise légale.
308
00:11:57,178 --> 00:12:00,184
[LES DEUX HURLENT EN RUSSE]
309
00:12:03,290 --> 00:12:05,126
- Whoa !
- C'est quoi ce bordel ?
310
00:12:05,127 --> 00:12:07,097
Lana !
311
00:12:07,098 --> 00:12:08,132
Arrête !
312
00:12:08,133 --> 00:12:09,402
[LES DEUX SE POUSSENT FORT]
313
00:12:09,403 --> 00:12:11,372
- (PARLE EN RUSSE)
- Oh!
314
00:12:11,373 --> 00:12:12,475
- Non !
- J'ai...
315
00:12:12,476 --> 00:12:13,544
Merde.
316
00:12:13,545 --> 00:12:14,746
[LES DEUX CRIENT]
317
00:12:14,747 --> 00:12:17,753
[HURLENT EN RUSSE]
318
00:12:20,492 --> 00:12:22,996
Qu'est-ce qu'il se passe, bordel ?
319
00:12:22,997 --> 00:12:25,501
[SVETLANA HALÈTE]
320
00:12:25,502 --> 00:12:27,304
[CRACHE]
321
00:12:27,305 --> 00:12:29,609
C'est mon père.
322
00:12:29,610 --> 00:12:31,613
Il reste avec nous en ce moment.
323
00:12:31,614 --> 00:12:34,118
[SVETLANA HALÈTE]
324
00:12:34,119 --> 00:12:35,021
[CRACHE]
325
00:12:36,624 --> 00:12:38,427
Le gars de la table huit
a renvoyé son burger
326
00:12:38,428 --> 00:12:39,996
et est parti sans payer.
327
00:12:39,997 --> 00:12:42,168
Il a dit que c'était comme manger
du carton au ketchup.
328
00:12:47,011 --> 00:12:48,881
Johnny, viens.
329
00:12:48,882 --> 00:12:50,418
Si tu brûles encore un burger,
330
00:12:50,419 --> 00:12:52,054
je vais te faire frire.
331
00:12:52,055 --> 00:12:54,659
Si tu me donnais de la meilleur viande
j'aurais pas à la carboniser.
332
00:12:54,660 --> 00:12:56,463
Cette merde que tu as acheté a un
gout de brulée.
333
00:12:56,464 --> 00:12:58,400
J'ai dû réduire le budget.
Sinon on perdra notre travail.
334
00:12:58,401 --> 00:12:59,636
Tu as ce pour quoi t'as payé.
335
00:12:59,637 --> 00:13:00,838
Tu peux pas être un peu créative ?
336
00:13:00,839 --> 00:13:02,575
Comme des nouvelles épices ?
337
00:13:02,576 --> 00:13:04,278
Tu penses mieux connaître
mon travail que moi ?
338
00:13:04,279 --> 00:13:05,448
Je t'en prie, fais-le.
339
00:13:05,449 --> 00:13:08,286
T'as adopté cette
attitude en prison?
340
00:13:08,287 --> 00:13:09,289
Allo ?
341
00:13:11,494 --> 00:13:12,830
Liam l'a frappé où ?
342
00:13:14,165 --> 00:13:16,370
Il s'est excusé ?
343
00:13:17,973 --> 00:13:20,143
Je vais venir le chercher.
344
00:13:20,144 --> 00:13:22,381
Je dois aller chercher
mon frère à la garderie.
345
00:13:22,382 --> 00:13:24,820
Essaie de n'empoisonner personne.
346
00:13:32,403 --> 00:13:35,808
[ANNONCE INDISTINCTE DU P. A.]
347
00:13:35,809 --> 00:13:38,012
Tu vas manger par terre ?
348
00:13:38,013 --> 00:13:39,348
T'es là depuis quand ?
349
00:13:39,349 --> 00:13:40,651
Je suis arrivé tôt.
350
00:13:40,652 --> 00:13:42,054
Caleb et moi nous sommes séparés.
351
00:13:42,055 --> 00:13:44,158
J'ai besoin de remplir mon temps.
352
00:13:44,159 --> 00:13:46,563
Le soleil me fait mal aux yeux.
353
00:13:46,564 --> 00:13:48,232
Médical 12.
First et Indian Heights.
354
00:13:48,233 --> 00:13:49,469
Femme agitée
355
00:13:49,470 --> 00:13:50,938
A essayé de se faire écraser
356
00:13:50,939 --> 00:13:53,544
La police l'a arrêtée et menottée.
357
00:13:53,545 --> 00:13:54,679
C'est pour nous. Allons y.
358
00:13:54,680 --> 00:13:55,881
Viens.
359
00:13:55,882 --> 00:13:58,152
[MUSIQUE INTENSE]
360
00:13:58,153 --> 00:13:59,989
Viens. Allons-y.
361
00:14:01,961 --> 00:14:04,131
- [SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
- Oui !
362
00:14:06,336 --> 00:14:07,638
Yo.
363
00:14:07,639 --> 00:14:09,141
Ça sent la bière ici.
364
00:14:09,142 --> 00:14:11,580
C'est l'odeur de la victoire.
365
00:14:11,581 --> 00:14:12,849
Oui!
366
00:14:12,850 --> 00:14:15,588
- [SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
- Oui !
367
00:14:15,589 --> 00:14:16,923
Depuis combien de temps il joue ?
368
00:14:16,924 --> 00:14:18,994
Environ 18 heures
369
00:14:18,995 --> 00:14:20,029
Jésus.
370
00:14:20,030 --> 00:14:21,365
Vous l'avez regardé toute la nuit ?
371
00:14:21,366 --> 00:14:22,367
Je dois pisser !
372
00:14:22,368 --> 00:14:23,704
C'est pour toi mec.
373
00:14:23,705 --> 00:14:24,939
Ah ouais ?
374
00:14:24,940 --> 00:14:27,712
[JEUX VIDÉOS À LA TÉLÉ]
375
00:14:27,713 --> 00:14:29,716
Tu veux que je joue pour toi
376
00:14:29,717 --> 00:14:31,553
Pendant que tu vas pisser ?
377
00:14:31,554 --> 00:14:33,390
Je suis...Je ne suis pas mauvais
mais je ne peux rien te promettre.
378
00:14:33,391 --> 00:14:34,760
[RIRES]
379
00:14:37,533 --> 00:14:38,901
Quoi ?
380
00:14:38,902 --> 00:14:40,871
Tu ne joues pas à sa place.
381
00:14:40,872 --> 00:14:42,875
Tu changes son sac à pisse.
382
00:14:42,876 --> 00:14:44,412
Son quoi ?
383
00:14:44,413 --> 00:14:46,149
Il a un cathéter externe.
384
00:14:48,421 --> 00:14:50,256
C'est quoi ce truc ?
385
00:14:50,257 --> 00:14:52,060
Une capote attachée à sa bite
386
00:14:52,061 --> 00:14:55,701
Connecté à un tube
et ça remplit ce sac.
387
00:14:55,702 --> 00:14:56,903
Pourquoi ?
388
00:14:56,904 --> 00:14:58,407
C'est comme ça que font les champions
389
00:14:58,408 --> 00:15:01,212
[SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
390
00:15:01,213 --> 00:15:04,219
Juste change-le avant qu'il déborde.
391
00:15:06,958 --> 00:15:08,627
Tu te fous de ma gueule ?
392
00:15:08,628 --> 00:15:09,896
C'est soit ça
393
00:15:09,897 --> 00:15:11,900
Ou tu peux arracher le cathéter de
sa bite
394
00:15:11,901 --> 00:15:14,906
Et tenir une bouteille
pour qu'il pisse dedans.
395
00:15:14,907 --> 00:15:15,941
Tu es un interne.
396
00:15:15,942 --> 00:15:17,277
Le travail est dur.
397
00:15:17,278 --> 00:15:18,714
et je l'ai changé deux fois
déjà, donc...
398
00:15:18,715 --> 00:15:22,489
Je dois pisser !
399
00:15:27,966 --> 00:15:29,067
Très bien.
400
00:15:29,068 --> 00:15:30,103
[SE RACLE LA GORGE]
401
00:15:30,104 --> 00:15:33,109
[MUSIQUE ROCK]
402
00:15:51,246 --> 00:15:53,450
Pourquoi il est couvert de merde Lana ?
403
00:15:53,451 --> 00:15:56,790
Il est arrivé dans un cargôt de vaches.
404
00:15:57,793 --> 00:15:58,994
Il ne peut pas rester avec nous.
405
00:15:58,995 --> 00:16:00,664
Il est tatoué de partout.
406
00:16:00,665 --> 00:16:02,501
C'est un pénis qui baise un crâne ?
407
00:16:02,502 --> 00:16:04,606
Kev, il l'a vendue comme esclave sexuel.
408
00:16:06,142 --> 00:16:08,279
Ouais, il reste pas avec nous.
409
00:16:08,280 --> 00:16:09,348
Dis-lui.
410
00:16:09,349 --> 00:16:11,318
- (KEV) Hey, Svet.
- Yo.
411
00:16:11,319 --> 00:16:13,457
Il ne peux pas rester avec nous.
412
00:16:13,458 --> 00:16:15,326
Oui désolé on en a discuté.
413
00:16:15,327 --> 00:16:17,466
Et on pense pas que
ça soit une bonne idée.
414
00:16:19,603 --> 00:16:21,105
On vit ensemble.
415
00:16:21,106 --> 00:16:22,441
On aime ensemble.
416
00:16:22,442 --> 00:16:24,645
On élève même des bébés ensemble.
417
00:16:24,646 --> 00:16:27,051
Mais là on ne décide pas ensemble ?
418
00:16:28,521 --> 00:16:30,156
Elle a raison.
419
00:16:30,157 --> 00:16:31,726
On est juste inquiets qu'il soit
420
00:16:31,727 --> 00:16:33,663
Ici avec les bébés.
421
00:16:33,664 --> 00:16:35,467
Il est bien pour bébés, gentil.
422
00:16:35,468 --> 00:16:36,970
Il est aussi bon derrière bar.
423
00:16:36,971 --> 00:16:38,407
Il règle les problèmes de barman.
424
00:16:38,408 --> 00:16:40,411
Pendant qu'on s'occupe de
l'affaire du van à nichons.
425
00:16:40,412 --> 00:16:42,415
Pour qu'on économise
pour les études des bébés.
426
00:16:42,416 --> 00:16:43,817
Tu veux qu'on lui laisse notre bar ?
427
00:16:43,818 --> 00:16:44,886
Il parle anglais au moins ?
428
00:16:44,887 --> 00:16:46,656
On s'en fiche de ça.
429
00:16:46,657 --> 00:16:47,992
Faire des boissons. Gagner de l'argent.
430
00:16:47,993 --> 00:16:50,163
Taper ceux qui ne payent pas.
431
00:16:50,164 --> 00:16:51,766
J'ai grandi dans son bar.
432
00:16:51,767 --> 00:16:54,337
Il m'a appris tout ce que je sais.
433
00:16:54,338 --> 00:16:55,642
[PARLE EN RUSSE]
434
00:17:00,384 --> 00:17:02,521
[MUSIQUE ENTRAÎNANTE]
435
00:17:02,522 --> 00:17:05,394
- Je vais lui chercher des vêtements.
- Ne pars pas.
436
00:17:07,198 --> 00:17:08,232
[SIRÈNES QUI HURLENT]
437
00:17:08,233 --> 00:17:09,469
Mec, tu peux ralentir ?
438
00:17:09,470 --> 00:17:10,737
L'appel disait "femme agitée).
439
00:17:10,738 --> 00:17:12,173
Agitée c'est comme malade mentale.
440
00:17:12,174 --> 00:17:13,810
La police l'a déjà menottée.
441
00:17:13,811 --> 00:17:15,981
- Elle ne peux plus faire de mal
- Elle souffre.
442
00:17:15,982 --> 00:17:18,185
On ne peut pas l'aider
443
00:17:18,186 --> 00:17:19,388
Si tu nous tues avant.
444
00:17:19,389 --> 00:17:20,657
On y est presque.
445
00:17:25,668 --> 00:17:26,903
Tu as encore cassé
tes points de sutures ?
446
00:17:26,904 --> 00:17:28,707
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
447
00:17:28,708 --> 00:17:30,911
Excuse moi,
mais il a son doigt dans mon cul.
448
00:17:30,912 --> 00:17:33,015
Va dans la salle d'attente.
Je te prends dans 1 min.
449
00:17:33,016 --> 00:17:35,119
- La gonorrhée ? (MST)
- Hein ?
450
00:17:35,120 --> 00:17:37,123
Tu m'as filé la gonorrhée !
451
00:17:37,124 --> 00:17:39,695
- Jésus.
- Je ne lui est pas filé la gonorrhée.
452
00:17:39,696 --> 00:17:41,599
Je l'ai circoncis.
453
00:17:41,600 --> 00:17:43,403
Il est pas un peu vieux ?
454
00:17:43,404 --> 00:17:44,405
C'est ce que j'ai dis !
455
00:17:44,406 --> 00:17:45,641
J'ai vu à la télé.
456
00:17:45,642 --> 00:17:46,943
Je sais qu'on peut être infecté
457
00:17:46,944 --> 00:17:48,279
A cause de cette opération.
458
00:17:48,280 --> 00:17:49,582
Pourquoi tu penses
que t'as la gonorrhée ?
459
00:17:49,583 --> 00:17:50,984
Tu as les glandes gonflées ?
460
00:17:50,985 --> 00:17:52,488
Une décharge ?
461
00:17:52,489 --> 00:17:54,157
Non mais ma copine l'a
462
00:17:54,158 --> 00:17:56,829
Et son père veut me tuer
et c'est un flic !
463
00:17:56,830 --> 00:17:58,098
Commençons par le début.
464
00:17:58,099 --> 00:18:01,574
On va te tester.
Monte sur la table.
465
00:18:07,251 --> 00:18:08,420
[SOUPIRS]
466
00:18:08,421 --> 00:18:11,859
C'est pas par là qu'il faut rentrer.
467
00:18:11,860 --> 00:18:14,865
Lorsque tu ne mettras pas de capote,
468
00:18:14,866 --> 00:18:17,103
Rappelle-toi cette douleur.
469
00:18:17,104 --> 00:18:19,475
Aah!
470
00:18:19,476 --> 00:18:20,309
Tavernier!
471
00:18:20,310 --> 00:18:22,046
Six bloddy marys.
472
00:18:22,047 --> 00:18:23,382
Penses-y fort, c'est partit.
473
00:18:23,383 --> 00:18:25,286
Je déteste les bloody marys.
474
00:18:25,287 --> 00:18:28,292
Le jus de tomate empêche la scorbut
mais les pauvres ne choisissent pas.
475
00:18:28,293 --> 00:18:29,930
Mets-tes affaires ici.
476
00:18:31,900 --> 00:18:33,737
[S'ÉCLAIRCIE LA GORGE]
477
00:18:33,738 --> 00:18:35,239
Qui c'est ?
478
00:18:35,240 --> 00:18:37,076
Le père de Svetlana.
479
00:18:37,077 --> 00:18:38,780
Bienvenue, camarade.
480
00:18:38,781 --> 00:18:41,184
Je suis Frank Gallagher.
Moi et mes enfants on boit gratuit.
481
00:18:41,185 --> 00:18:42,588
On va s'installer
482
00:18:42,589 --> 00:18:44,592
Dans l'appartement en haut
pour un petit moment.
483
00:18:44,593 --> 00:18:46,829
Si Kevin était là,
il serait pas d'accord.
484
00:18:46,830 --> 00:18:48,365
car il à déjà essayé une fois de me tuer
485
00:18:48,366 --> 00:18:51,104
Et il ne veux pas aller en prison.
486
00:18:51,105 --> 00:18:53,477
[RIRES]
487
00:18:55,213 --> 00:18:56,716
Comme t'es communiste
488
00:18:56,717 --> 00:19:00,322
Tu comprends, les riches
aident les pauvres.
489
00:19:00,323 --> 00:19:01,325
[RIRES]
490
00:19:04,633 --> 00:19:08,238
J'aurais juste besoin de ces verres.
491
00:19:08,239 --> 00:19:09,842
Pas pour les enfants.
492
00:19:09,843 --> 00:19:12,582
Pas d’alcool pour les enfants. Ils vont prendre des Virgin Mary.
493
00:19:14,786 --> 00:19:16,254
Et la clé,
494
00:19:16,255 --> 00:19:19,863
Que Kev garde dans la caisse là.
495
00:19:21,600 --> 00:19:23,136
Parlez vous anglais ?
496
00:19:25,842 --> 00:19:29,782
[FRANK GRIMACE]
497
00:19:29,783 --> 00:19:32,488
Putin, les Russes sont forts.
498
00:19:32,489 --> 00:19:34,892
- Ça va papa Franck ?
- Mais oui.
499
00:19:34,893 --> 00:19:36,896
Mon esprit est comme un cafard.
500
00:19:36,897 --> 00:19:38,666
On ne peut pas l'écraser.
501
00:19:38,667 --> 00:19:40,537
Mon dos est plus faible que mon esprit.
502
00:19:40,538 --> 00:19:42,006
Allez les enfants.
503
00:19:42,007 --> 00:19:44,010
On va fouiller les poubelles
derrière le magasin à donuts.
504
00:19:44,011 --> 00:19:45,413
- Non !
- On a faim.
505
00:19:45,414 --> 00:19:47,083
J'ai dis que je vous aiderai.
506
00:19:47,084 --> 00:19:49,020
Je m'en charge.
507
00:19:49,021 --> 00:19:50,891
Aidez moi.
508
00:19:50,892 --> 00:19:53,195
Je connait un endroit.
509
00:19:53,196 --> 00:19:54,765
Bon pancakes, service merdique.
510
00:19:54,766 --> 00:19:56,334
Connasse de manager.
511
00:19:56,335 --> 00:19:58,372
On va avoir de la bouffe là bas.
512
00:19:58,373 --> 00:20:01,212
[SIRÈNES RÉSONNENT]
513
00:20:02,782 --> 00:20:04,785
Madame calmez-vous.
514
00:20:04,786 --> 00:20:06,288
Pourquoi vous m'écoutez pas ?
515
00:20:06,289 --> 00:20:07,624
Laissez-moi !
516
00:20:07,625 --> 00:20:08,960
Il vient pour moi !
517
00:20:08,961 --> 00:20:10,797
- Je dois y aller !
- Kaylee Jones.
518
00:20:10,798 --> 00:20:13,068
Elle a sauté sur la route
et disait que le démon la suivait.
519
00:20:13,069 --> 00:20:14,939
Passé de schizophrène,
mais pas de crimes violents.
520
00:20:14,940 --> 00:20:17,445
J'aimerai éviter de l'arrêter.
521
00:20:18,581 --> 00:20:20,249
D'accord. Kaylee.
522
00:20:20,250 --> 00:20:21,752
Je suis Ian. Où est le démon ?
523
00:20:21,753 --> 00:20:22,888
Il arrive ! S'il vous plait !
524
00:20:22,889 --> 00:20:24,224
On ferait mieux de vous protéger.
525
00:20:24,225 --> 00:20:25,493
Je peux faire ça.
526
00:20:25,494 --> 00:20:27,063
Mais vous devez me faire confiance.
527
00:20:27,064 --> 00:20:28,399
- Vous pouvez ?
- Il arrive !
528
00:20:28,400 --> 00:20:30,135
Je sais.
529
00:20:30,136 --> 00:20:32,642
Les démons étaient après moi aussi.
530
00:20:36,115 --> 00:20:37,484
Très bien.
531
00:20:37,485 --> 00:20:38,987
Vous devez juste atteindre l'ambulance.
532
00:20:38,988 --> 00:20:40,824
Et vous serez en sécurité,
d'accord Kaylee ?
533
00:20:40,825 --> 00:20:42,360
Vous pouvez faire ça ?
534
00:20:42,361 --> 00:20:44,298
- Mm-hmm
- Bien, allons-y.
535
00:20:46,135 --> 00:20:48,439
C'est okay.
536
00:20:48,440 --> 00:20:49,274
C'est bon.
537
00:20:49,275 --> 00:20:50,310
Je suis là.
538
00:20:57,425 --> 00:20:59,628
OMG j'adore votre sac.
539
00:20:59,629 --> 00:21:00,964
Oh, merci.
540
00:21:00,965 --> 00:21:02,434
C'est une édition limitée.
541
00:21:02,435 --> 00:21:03,636
Oh, clairement.
542
00:21:03,637 --> 00:21:05,440
Je peux vous aider ?
543
00:21:05,441 --> 00:21:09,113
Harry n'a que 6 mois.
544
00:21:09,114 --> 00:21:11,919
Mais elle porte dejà des habits
pour des 18 mois.
545
00:21:11,920 --> 00:21:14,190
Avez-vous ce pull en plus grand ?
546
00:21:14,191 --> 00:21:17,129
Oui, à l'arrière je pense.
Au fait j'adore son prénom.
547
00:21:17,130 --> 00:21:18,031
C'est si vieux.
548
00:21:18,032 --> 00:21:18,968
Merci.
549
00:21:20,036 --> 00:21:21,305
[CLOCHE SONNE]
550
00:21:27,518 --> 00:21:30,523
[MUSIQUE ENTRAÎNANTE]
551
00:21:38,006 --> 00:21:40,410
Je veux juste savoir combien de temps
il va rester.
552
00:21:40,411 --> 00:21:42,848
Il m'a fourni un toit et
de la soupe
553
00:21:42,849 --> 00:21:45,252
jusqu'à mes 10 ans,
prêt à travailler dans le coin.
554
00:21:45,253 --> 00:21:46,522
Pour ça, je lui en dois une.
555
00:21:46,523 --> 00:21:48,325
Et aussi l'argent qu'il a dépensé
556
00:21:48,326 --> 00:21:49,661
Pour me faire rentrer dans pays.
557
00:21:49,662 --> 00:21:51,465
Vous lui devez l'argent qu'il a
payé aux passeurs.
558
00:21:51,466 --> 00:21:53,469
Donc, tu pourrais être un esclave sexuel aux États-Unis ?
559
00:21:53,470 --> 00:21:56,041
C'est la terre de la liberté,
du foyer et du courage.
560
00:21:56,042 --> 00:21:58,980
S'il ne l'avait pas fait,
je ne vous aurais pas rencontrés.
561
00:21:58,981 --> 00:22:00,884
Et être heureux dans ce mariage
à trois.
562
00:22:00,885 --> 00:22:02,454
- Elle a pas tord.
- Ta bouche Kev !
563
00:22:02,455 --> 00:22:04,223
Je dis juste, si j'avais un père
564
00:22:04,224 --> 00:22:05,560
Je lui pardonnerais beaucoup aussi.
565
00:22:05,561 --> 00:22:07,697
- Vous savez quoi ...
- Assez !
566
00:22:07,698 --> 00:22:08,633
On se déshabille.
567
00:22:08,634 --> 00:22:10,404
Pimp, regarde les bébés.
568
00:22:18,086 --> 00:22:19,721
[RÂLES]
569
00:22:19,722 --> 00:22:20,990
Salut.
570
00:22:20,991 --> 00:22:23,830
Uh, désolé, mais, uh...
571
00:22:23,831 --> 00:22:25,199
Vous pouvez bouger votre van ?
572
00:22:25,200 --> 00:22:27,002
J'habite juste ici,
573
00:22:27,003 --> 00:22:28,573
Et j'ai des petis enfants
574
00:22:28,574 --> 00:22:30,175
Qui vont jouer dans le jardin.
575
00:22:30,176 --> 00:22:31,745
Et ?
576
00:22:31,746 --> 00:22:35,753
Votre van est très explicite.
577
00:22:35,754 --> 00:22:37,089
C'est pornographique même.
578
00:22:37,090 --> 00:22:39,227
Merci, ce sont mes femmes.
579
00:22:39,228 --> 00:22:40,763
- Chanceux.
- Mm-hmm.
580
00:22:40,764 --> 00:22:43,769
Uh ma femme.. j'en ai justement une...
581
00:22:43,770 --> 00:22:45,205
Très émotionnelle femme.
582
00:22:45,206 --> 00:22:47,143
Si mes fils de 5 et 7 ans
583
00:22:47,144 --> 00:22:49,213
Sont exposés au porno pour
la première fois
584
00:22:49,214 --> 00:22:51,184
En jouant dans notre jardin ... [rires]
585
00:22:51,185 --> 00:22:53,321
Elle va sûrement pleurer
jusqu'à qu'on déménage
586
00:22:53,322 --> 00:22:54,992
Dans un quartier encore plus cher.
587
00:22:54,993 --> 00:22:56,361
Mec, va dire à ta femme
588
00:22:56,362 --> 00:22:57,564
Que c'est une affaire sérieuse
589
00:22:57,565 --> 00:22:59,000
Et selon le 14e amendement,
590
00:22:59,001 --> 00:23:01,405
On a tous les droits
d'exercer notre droit
591
00:23:01,406 --> 00:23:03,208
de liberté d'expression
et de montrer des nichons.
592
00:23:03,209 --> 00:23:06,214
Le 14ème amendement a aboli l'esclavage.
593
00:23:06,215 --> 00:23:07,851
Bien sûr qu'il l'a fait.
594
00:23:07,852 --> 00:23:09,855
Une bonne chose,
car une de mes femmes est noire
595
00:23:09,856 --> 00:23:11,291
Et l'autre était une esclave.
596
00:23:11,292 --> 00:23:12,761
Mec de quoi tu parles putain ?
597
00:23:12,762 --> 00:23:13,763
-(PLEURS DE BEBE)
- Oh, bien, merci beaucoup.
598
00:23:13,764 --> 00:23:15,065
Voilà, t'as réveillé mes gosses.
599
00:23:15,066 --> 00:23:17,804
- Regarde, ca va ?
- Shh, shh, shh.
600
00:23:17,805 --> 00:23:19,140
S'il te plait.
601
00:23:19,141 --> 00:23:20,610
Je t'en supplie
602
00:23:20,611 --> 00:23:23,216
De père à père, de mari à mari.
603
00:23:25,220 --> 00:23:26,623
Oh, mec.
604
00:23:29,562 --> 00:23:32,166
Je vais faire le tour du block avec le van.
605
00:23:32,167 --> 00:23:33,403
Hey, toi, uh...
606
00:23:34,806 --> 00:23:37,410
Tu veux une carte de visite ?
Juste au cas où... euh
607
00:23:37,411 --> 00:23:39,816
Ta femme s'en va hors de la ville ?
608
00:23:48,500 --> 00:23:50,770
[SIRÈNES RÉSONNENT]
609
00:23:50,771 --> 00:23:52,941
S'il vous plait,
Je ne peux plus respirer
610
00:23:52,942 --> 00:23:54,945
Le démon ne s'approchera pas
de vous Kaylee.
611
00:23:54,946 --> 00:23:56,247
Je le promet.
612
00:23:56,248 --> 00:23:58,452
Je ne peux pas bouger.
Enlevez-les s'il vous plait.
613
00:23:58,453 --> 00:24:01,090
Je ne peux pas faire ça.
614
00:24:01,091 --> 00:24:03,429
S'il vous plait, elles me font mal.
615
00:24:03,430 --> 00:24:05,566
Ça va aller d'accord ?
616
00:24:05,567 --> 00:24:08,004
Vous allez bien.
617
00:24:08,005 --> 00:24:10,176
Ça fait mal.
618
00:24:13,282 --> 00:24:14,351
(SUE) Ian!
619
00:24:16,456 --> 00:24:19,628
- Elle va bien aller.
- Ce n'est pas le protocol.
620
00:24:19,629 --> 00:24:20,630
S'il vous plait, aidez moi.
621
00:24:20,631 --> 00:24:22,701
Prenez une profonde respiration, Kaylee.
622
00:24:22,702 --> 00:24:23,637
D'accord ?
623
00:24:25,373 --> 00:24:28,044
- Je vais les ouvrir.
- Non Gallagher !
624
00:24:28,045 --> 00:24:29,347
Elle va bien, Sue !
625
00:24:29,348 --> 00:24:30,683
- Fais attention à la route.
- Non...
626
00:24:30,684 --> 00:24:32,019
Elle va bien. Ça va hein ?
627
00:24:32,020 --> 00:24:34,290
- Oui oui.
- Très bien.
628
00:24:34,291 --> 00:24:35,560
Regardez, vous allez bien.
629
00:24:35,561 --> 00:24:36,628
- Merci.
- D'accord.
630
00:24:36,629 --> 00:24:37,630
Ian!
631
00:24:37,631 --> 00:24:38,699
Tu vois ? Elle va bien.
632
00:24:38,700 --> 00:24:39,868
Jesus...
633
00:24:39,869 --> 00:24:41,070
Kaylee !
634
00:24:41,071 --> 00:24:43,510
[CRISSEMENTS DE PNEUS]
635
00:24:44,545 --> 00:24:45,881
Oh mon Dieu.
636
00:24:50,524 --> 00:24:53,194
C'est quand la dernière fois qu'on
a commandé du foie et des oignons ?
637
00:24:53,195 --> 00:24:54,598
Juste ce vieux gars.
638
00:24:54,599 --> 00:24:56,334
Il vient les mardis
pour être le premier.
639
00:24:56,335 --> 00:24:58,271
Désolé, vieux gars.
640
00:24:58,272 --> 00:25:00,877
Donc tu peux dépenser de l'argent pour
cette robe moulante obligatoire,
641
00:25:00,878 --> 00:25:02,881
mais le foie et les oignons
sont de trop ?
642
00:25:02,882 --> 00:25:03,949
Les uniformes ça fait sérieux.
643
00:25:03,950 --> 00:25:05,318
Pas le foie et les oignons.
644
00:25:05,319 --> 00:25:07,891
[FRANK ET LES ENFANTS RIENT]
645
00:25:07,892 --> 00:25:10,295
- Table pour 7, s'il vous plait.
- Non désolé, je peux pas...
646
00:25:10,296 --> 00:25:11,799
- Dehors !
- Il y a une table de libre.
647
00:25:11,800 --> 00:25:13,636
- Allez les enfants.
- Dégage.
648
00:25:13,637 --> 00:25:15,873
- Je m'en charge les enfants.
- Papa ! Maman !
649
00:25:15,874 --> 00:25:17,477
- Hé !
- Oh !
650
00:25:17,478 --> 00:25:18,979
C'est pas ta mère, Liam.
651
00:25:18,980 --> 00:25:20,516
L'eau est plus épaisse que
le sang ces jours-ci.
652
00:25:20,517 --> 00:25:22,587
Et grâce à ton influence Franck,
653
00:25:22,588 --> 00:25:24,591
Liam n'est plus accepté
à la garderie.
654
00:25:24,592 --> 00:25:27,362
Il a frappé un gosse dans les couilles
et l'a traité de gringo.
655
00:25:27,363 --> 00:25:28,699
Bien, fils. Je suis ravi.
656
00:25:28,700 --> 00:25:30,101
Fais leur peur.
657
00:25:30,102 --> 00:25:31,939
- Tu t'appelles comment ?
- C'est...
658
00:25:31,940 --> 00:25:33,374
Euh, c'est le nouveau Carl.
659
00:25:33,375 --> 00:25:35,947
Et voici nouveau Ian et nouveau Lip,
660
00:25:35,948 --> 00:25:38,452
Et la mignonne ici
c'est nouvelle Debbie.
661
00:25:38,453 --> 00:25:39,855
Je peux être nouveau Dan ?
662
00:25:39,856 --> 00:25:40,857
Y a pas de Dan.
663
00:25:40,858 --> 00:25:42,259
NOUVEAU CARL : J'ai faim.
664
00:25:42,260 --> 00:25:44,096
Désolé,
mais tu ne peux pas manger ici
665
00:25:44,097 --> 00:25:45,933
à moins que quelqu'un me paye.
666
00:25:45,934 --> 00:25:47,035
Ça, ça ira ?
667
00:25:47,036 --> 00:25:48,706
Parfait.
668
00:25:48,707 --> 00:25:51,545
Mme Wilson.
669
00:25:51,546 --> 00:25:53,816
Laissez-moi prendre soin de vous.
670
00:25:53,817 --> 00:25:55,318
- Oh !
- Allez.
671
00:25:55,319 --> 00:25:57,524
Tu es un connard sans cœur tu sais ?
672
00:25:57,525 --> 00:25:59,594
Presque sûr que non.
673
00:25:59,595 --> 00:26:00,997
J'ai de l'argent.
674
00:26:00,998 --> 00:26:03,268
Je l'ai pris du sac de la prof.
675
00:26:03,269 --> 00:26:04,270
Quoi ?
676
00:26:04,271 --> 00:26:06,173
Comme je t'ai appris !
677
00:26:06,174 --> 00:26:08,111
Est ce qu'on pourrait manger
moi et ma...
678
00:26:08,112 --> 00:26:09,514
- Non Franck.
- Faim...
679
00:26:09,515 --> 00:26:11,017
- Vous puez tous.
- Anciens SDF...
680
00:26:11,018 --> 00:26:13,087
Et 6$ payent même pas le café.
681
00:26:13,088 --> 00:26:14,424
Okay les enfants.
682
00:26:14,425 --> 00:26:16,027
Comme on a dit. 1, 2 , 3 allez !
683
00:26:16,028 --> 00:26:17,931
[FORT PLEURS ET GÉMISSEMENTS]
684
00:26:17,932 --> 00:26:19,601
- On a très faim !
- Elle va vomir.
685
00:26:19,602 --> 00:26:20,736
Où sont les toilettes ?
686
00:26:20,737 --> 00:26:22,105
On s'est drogués.
687
00:26:22,106 --> 00:26:24,243
Elle est malade. Elle est partie vomir.
688
00:26:24,244 --> 00:26:25,378
Um, d'accord.
689
00:26:25,379 --> 00:26:28,752
Ok, Ok, juste boucle-là !
690
00:26:28,753 --> 00:26:31,558
- On y va.
- Non, c'est pas pour les adultes.
691
00:26:31,559 --> 00:26:34,397
- Salope.
- Toi dis lui, Nouvelle Fiona.
692
00:26:34,398 --> 00:26:35,299
C'est la nouvelle Fiona ?
693
00:26:37,103 --> 00:26:38,906
- Si le soutien-gorge va...
- Ok.
694
00:26:38,907 --> 00:26:41,310
Dehors, ou je le jure devant Dieu,
j'appellerai les flics.
695
00:26:41,311 --> 00:26:42,814
Tu ne le feras pas.
696
00:26:42,815 --> 00:26:45,653
- Je vais le faire.
- Attends.
697
00:26:45,654 --> 00:26:48,358
- Tu appellerai les flics ?
- Uh-huh.
698
00:26:48,359 --> 00:26:49,928
Quel genre de Gallagher es-tu ?
699
00:26:49,929 --> 00:26:51,263
Je ne suis pas une Gallagher.
700
00:26:51,264 --> 00:26:54,303
Tu m'as renié, tu t'en souviens?
701
00:26:54,304 --> 00:26:56,575
Tu continues de m'arracher les os hein ?
702
00:26:56,576 --> 00:26:58,445
Dehors.
703
00:26:58,446 --> 00:27:00,048
Allez les enfants.
704
00:27:00,049 --> 00:27:01,618
On s'en va.
705
00:27:01,619 --> 00:27:03,623
[Sonnerie de téléphone]
706
00:27:04,825 --> 00:27:06,294
Oui ?
707
00:27:08,400 --> 00:27:10,771
Ian quoi ? Où ça ?
708
00:27:13,342 --> 00:27:15,012
Oh, merde.
709
00:27:16,849 --> 00:27:18,452
Ouais.
710
00:27:18,453 --> 00:27:19,655
Ouais, j'y serai.
711
00:27:21,793 --> 00:27:23,294
Sierra. J'ai une urgence.
712
00:27:23,295 --> 00:27:24,831
Je peux t'emprunter ta voiture ?
713
00:27:24,832 --> 00:27:27,035
- Ouais.
- Je te laisse gérer.
714
00:27:27,036 --> 00:27:28,472
Envoie-moi un message si
il y a un problème,
715
00:27:28,473 --> 00:27:30,008
Et je t'aiderai d'accord ?
716
00:27:30,009 --> 00:27:33,015
Uh, est ce que les culs sur la fenêtre
vont être un problème ?
717
00:27:34,150 --> 00:27:35,953
Oh, Jésus.
718
00:27:35,954 --> 00:27:37,990
[MUSIQUE ROCK]
719
00:27:37,991 --> 00:27:39,828
Les flics sont en route, Frank.
720
00:27:39,829 --> 00:27:42,700
Je suppose que je dois ajouter
exhibition à ma plainte.
721
00:27:42,701 --> 00:27:44,336
Traitre !
722
00:27:44,337 --> 00:27:47,309
Qui je dois sucer pour bouffer ici ?
723
00:27:47,310 --> 00:27:49,647
Personne.
724
00:27:49,648 --> 00:27:50,816
Ecoute...
725
00:27:52,588 --> 00:27:54,524
Demande à...
726
00:27:54,525 --> 00:27:55,926
Et papa Franck va payer.
727
00:27:55,927 --> 00:27:57,262
- Suis moi.
- Où?
728
00:27:58,633 --> 00:28:01,605
Aux meilleurs cookies au chocolat
729
00:28:01,606 --> 00:28:02,974
Du haut Midwest.
730
00:28:02,975 --> 00:28:04,309
C'est parti.
731
00:28:06,516 --> 00:28:08,017
En Russie, la famille est la famille.
732
00:28:08,018 --> 00:28:09,386
On n'est pas habitué aux parents
733
00:28:09,387 --> 00:28:10,890
Qui voient leurs enfants
comme objets sexuels.
734
00:28:10,891 --> 00:28:12,894
Ton mari a baisé ta femme
pour faire des bébés.
735
00:28:12,895 --> 00:28:14,464
Tu veux monter sur tes grands chevaux?
736
00:28:14,465 --> 00:28:15,733
J'ai deux filles.
737
00:28:15,734 --> 00:28:17,002
Tu ne vois pas en quoi ça m'inquiète ?
738
00:28:17,003 --> 00:28:18,405
Il s'en fiche des petites filles.
739
00:28:18,406 --> 00:28:20,041
Pas avant qu'elles aient 10 ans.
740
00:28:20,042 --> 00:28:21,377
Tu ne vois pas en quoi
c'est dérangeant ?
741
00:28:21,378 --> 00:28:23,014
- Oh !
- Enlève vite tes seins de là !
742
00:28:23,015 --> 00:28:23,849
Les bébés sont dans le camion.
743
00:28:23,850 --> 00:28:25,553
On n'a pas fini.
744
00:28:25,554 --> 00:28:27,155
Je sais mais on peux
se faire plus d'argent
745
00:28:27,156 --> 00:28:29,092
Juste en conduisant dans le coin
et en garant le camion.
746
00:28:29,093 --> 00:28:30,028
Allez.
747
00:28:30,029 --> 00:28:31,197
Non, monsieur, vous n'avez pas a payer
748
00:28:31,198 --> 00:28:32,600
le travail n'a pas été fini.
749
00:28:37,611 --> 00:28:41,918
♪ Ooh ♪
750
00:28:41,919 --> 00:28:45,960
♪ Ah, ooh ♪
751
00:28:45,961 --> 00:28:46,895
♪ Ah ♪
752
00:28:48,365 --> 00:28:50,502
Prenez un cookie et regardez autour.
753
00:28:50,503 --> 00:28:51,972
Prenez tout votre temps.
754
00:28:51,973 --> 00:28:53,374
Je suis ici pour répondre
à vos questions.
755
00:28:53,375 --> 00:28:54,711
|FRANK] Hé les enfants,
vous l'avez entendue !
756
00:28:54,712 --> 00:28:56,146
- Allez-y !
- Frank Gallagher.
757
00:28:56,147 --> 00:28:58,017
Tu travailles avec un agent immobilier
758
00:28:58,018 --> 00:28:59,487
Où tu viens pour les pâtisseries ?
759
00:28:59,488 --> 00:29:01,223
Non je suis homme d'affaires,
760
00:29:01,224 --> 00:29:03,160
Donc pas besoin d'un agent immobilier,
761
00:29:03,161 --> 00:29:05,399
Mais c'est gentil de demander, Sylvie.
762
00:29:05,400 --> 00:29:07,570
C'est un requin celle-là.
763
00:29:07,571 --> 00:29:09,172
J'espère que tu sais comment négocier.
764
00:29:09,173 --> 00:29:10,876
[GLOUSSEMENTS]
765
00:29:10,877 --> 00:29:12,513
Mmm, dommage que tu ne sois pas aussi
bon agent
766
00:29:12,514 --> 00:29:13,849
que pâtissier.
767
00:29:13,850 --> 00:29:16,053
Tu as tes cookies.
Va-t'en maintenant.
768
00:29:16,054 --> 00:29:17,857
Laissez moi vous montrer la meilleure des salles de bains.
769
00:29:17,858 --> 00:29:19,259
Oh, oh, oh.
770
00:29:19,260 --> 00:29:21,297
Montre leur bien où
Mme Kevitz est morte.
771
00:29:21,298 --> 00:29:23,134
Combien de temps avant
qu'ils la trouvent ?
772
00:29:23,135 --> 00:29:23,969
Une semaine ? Deux ? Oh.
773
00:29:23,970 --> 00:29:25,406
Ça fait des mois.
774
00:29:25,407 --> 00:29:27,643
Elle est morte de vieillesse,
en paix, chez elle, au lit.
775
00:29:27,644 --> 00:29:29,447
N'est-ce pas ce que nous voulons tous?
776
00:29:29,448 --> 00:29:31,818
C'est bizarre que vous
ayez pu faire partir l'odeur.
777
00:29:31,819 --> 00:29:33,789
On a du utiliser beaucoup de déodorant.
778
00:29:33,790 --> 00:29:35,058
Son neveu habite en outre-mer.
779
00:29:35,059 --> 00:29:36,661
Très motivé pour vendre.
780
00:29:36,662 --> 00:29:37,897
Donc, la meilleure salle de bain.
781
00:29:37,898 --> 00:29:39,132
Elle a besoin d'être travaillée
782
00:29:39,133 --> 00:29:41,972
Mais elle a un fort potentiel.
783
00:29:41,973 --> 00:29:43,810
- Enchanté.
- Mm-hmmm.
784
00:29:46,415 --> 00:29:49,119
Ça va être notre nouvelle maison
papa Frank ?
785
00:29:49,120 --> 00:29:50,690
Ha-ha.
786
00:29:52,326 --> 00:29:55,131
Tu sais , Nouvelle Debbie,
ce n'est pas une mauvaise idée.
787
00:29:56,869 --> 00:29:58,705
- Je prends la plus grande chambre !
- Prem's pour la douche !
788
00:29:58,706 --> 00:30:00,542
Quoi ? Hey.
789
00:30:03,215 --> 00:30:05,519
T'en penses quoi, Moni ?
790
00:30:05,520 --> 00:30:08,525
Bienvenue dans notre abris SDF.
791
00:30:08,526 --> 00:30:10,295
- [RIRES]
- Oui ?
792
00:30:13,870 --> 00:30:15,472
Je t'emmerde, j'ai besoin d'un moment
793
00:30:15,473 --> 00:30:16,841
Pour toi faire une pause
794
00:30:16,842 --> 00:30:19,079
C'est une première.
795
00:30:19,080 --> 00:30:21,852
- [APPLAUDISSEMENTS]
-[FEMME] Whoo !
796
00:30:25,560 --> 00:30:27,563
Hey, réapprovisionnes le, d'accord?
797
00:30:27,564 --> 00:30:29,367
Ouais, tu sais où est la cuisine ?
798
00:30:32,173 --> 00:30:34,009
Hey.
799
00:30:34,010 --> 00:30:35,579
Hé qu'est ce que tu fous mec ?
800
00:30:35,580 --> 00:30:37,082
Je ne suis pas un putain d'esclave.
801
00:30:37,083 --> 00:30:38,885
Okay, je suppose
que je dois t'apprendre quelque chose
802
00:30:38,886 --> 00:30:41,391
- Tu es sérieux ?
- Oui.
803
00:30:41,392 --> 00:30:42,225
Très bien, écoute.
804
00:30:42,226 --> 00:30:43,895
J'ai un boursier de Rhodes,
805
00:30:43,896 --> 00:30:45,899
Un major de promo du MIT,
806
00:30:45,900 --> 00:30:47,436
Et une meuf avec un beau cul
807
00:30:47,437 --> 00:30:49,039
et un diplômé de
Carnegie Mellon
808
00:30:49,040 --> 00:30:51,878
qui veulent tous ce stage.
809
00:30:51,879 --> 00:30:53,482
La seule raison pour laquelle tu es là
810
00:30:53,483 --> 00:30:55,686
C'est pour que Youens me
laisse passer mon examen de physique.
811
00:30:55,687 --> 00:30:57,923
Car je me suis endormi la 1ere fois.
812
00:30:57,924 --> 00:31:01,330
Ton comportement craint.
813
00:31:01,331 --> 00:31:04,202
Et je suis sur le point
d'utiliser le peu de pouvoir que j'ai
814
00:31:04,203 --> 00:31:07,375
Dans mon poste pour te virer.
815
00:31:07,376 --> 00:31:09,280
C'est ce que tu veux ?
816
00:31:11,752 --> 00:31:13,188
Réfléchis-y.
817
00:31:18,298 --> 00:31:21,303
[MUSIQUE DE ROCK DRAMATIQUE]
818
00:31:26,314 --> 00:31:28,452
Hé les chaussures hors du lit !
819
00:31:29,588 --> 00:31:30,490
Habille-toi !
820
00:31:32,059 --> 00:31:34,997
Tu t'es éclaté Frank,
maintenant barre-toi !
821
00:31:34,998 --> 00:31:37,937
J'ai bien peur que tu
doives partir Sylvie.
822
00:31:37,938 --> 00:31:39,339
J'ai un contrat.
823
00:31:39,340 --> 00:31:41,578
J'ai contacté le proprio
derrière ton dos.
824
00:31:41,579 --> 00:31:43,682
Ah ça non tu ne la pas fait.
825
00:31:43,683 --> 00:31:45,819
- Prouve-le
- Toi prouve-le
826
00:31:45,820 --> 00:31:48,357
1 an avec une option pour acheter.
827
00:31:48,358 --> 00:31:49,927
Tu ne peux pas fumer ici.
828
00:31:49,928 --> 00:31:52,066
Oh, allez.
829
00:31:53,068 --> 00:31:54,437
Hey, les enfants !
830
00:31:54,438 --> 00:31:57,410
Montrez la sortie à Mme Sylvie.
831
00:31:58,412 --> 00:31:59,614
Connard.
832
00:31:59,615 --> 00:32:01,718
Utiliser ces enfants pour ton
propre compte...
833
00:32:01,719 --> 00:32:02,720
Ow!
834
00:32:04,758 --> 00:32:07,563
Je reviendrais ! Avec la police !
835
00:32:07,564 --> 00:32:09,099
Tu restes ici avec les gosses.
836
00:32:09,100 --> 00:32:11,003
Ne pars pas, quoi qu'il arrive.
837
00:32:11,004 --> 00:32:12,439
- Ne pars pas.
- D'accord.
838
00:32:12,440 --> 00:32:13,508
Je reviendrais.
839
00:32:13,509 --> 00:32:15,144
Où est ce que tu vas, papa Frank ?
840
00:32:15,145 --> 00:32:18,183
Le pouvoir est dans le nombre,
Gallaghers nouveaux et améliorés !
841
00:32:18,184 --> 00:32:20,187
Fermez la porte derrière moi.
842
00:32:20,188 --> 00:32:23,628
Utilisez la force pour garder position
s'il le faut.
843
00:32:23,629 --> 00:32:24,865
Mm.
844
00:32:25,867 --> 00:32:28,538
S'il vous plait, s'il vous plait.
[GÉMISSEMENTS]
845
00:32:28,539 --> 00:32:29,608
[HOMME] Un, Deux...
846
00:32:31,277 --> 00:32:33,448
Désolé j'ai mal jugé.
847
00:32:33,449 --> 00:32:37,355
Tu as enlevé les menottes d'une
schizophrène sur la route ?
848
00:32:37,356 --> 00:32:39,059
T'as de la chance qu'elle ne soit pas
morte.
849
00:32:39,060 --> 00:32:40,395
C'était une erreur.
850
00:32:40,396 --> 00:32:41,497
Je ne laisserai plus ça arriver.
851
00:32:41,498 --> 00:32:44,035
C'est certain que non.
852
00:32:44,036 --> 00:32:47,409
Je vais te couvrir pour cette fois.
853
00:32:47,410 --> 00:32:50,314
- Mais je veux que tu te regarde ça.
- Rita je prends mes médocs.
854
00:32:50,315 --> 00:32:52,486
Tu veux garder ton job Gallagher ?
855
00:32:52,487 --> 00:32:55,157
Boucle-là et regarde.
856
00:32:55,158 --> 00:32:58,163
[SIRÈNES RÉSONNENT]
857
00:32:58,164 --> 00:33:00,502
[IAN] Ian, si Rita
te dis de rentrer
858
00:33:00,503 --> 00:33:02,473
Tu sois écouter.
859
00:33:02,474 --> 00:33:04,977
Même si ça parait injuste.
Même si tu te sens bien.
860
00:33:04,978 --> 00:33:07,181
Tu as promis à Rita que quoi
qu'il arrive
861
00:33:07,182 --> 00:33:08,718
Si elle pense que
t'es pas d'attaque
862
00:33:08,719 --> 00:33:10,489
Tu dois rentrer, alors vas-y
863
00:33:10,490 --> 00:33:12,158
Maintenant. N'insiste pas.
864
00:33:12,159 --> 00:33:13,828
Je suis sérieux. Rentre.
865
00:33:13,829 --> 00:33:16,233
D'accord ? Rentre !
866
00:33:16,234 --> 00:33:19,239
Allez Ian. Je te ramène.
867
00:33:19,240 --> 00:33:20,742
Qu'est-ce que tu fais là ?
868
00:33:20,743 --> 00:33:21,978
[RITA] C'est ton contact d'urgence.
869
00:33:21,979 --> 00:33:23,347
Ce n'est pas une urgence !
870
00:33:23,348 --> 00:33:24,417
Je ne suis pas d'accord.
871
00:33:24,418 --> 00:33:27,188
Rita, je ne suis pas en pleine
crise manique.
872
00:33:27,189 --> 00:33:30,327
Tu as conduit beaucoup trop vite.
873
00:33:30,328 --> 00:33:32,265
Tu as frotté l'équipement
pendant 3h avant le travail.
874
00:33:32,266 --> 00:33:34,370
Woody l'a nettoyé hier soir.
875
00:33:36,875 --> 00:33:40,181
Tu faisais le petit déjeuner
au beau milieu de la nuit, Ian.
876
00:33:40,182 --> 00:33:41,684
Tes médicament peuvent
ne plus être efficaces
877
00:33:41,685 --> 00:33:43,086
Quand tu es très stressé,
878
00:33:43,087 --> 00:33:44,790
Comme lors d'une séparation.
879
00:33:44,791 --> 00:33:47,797
Prends ta semaine,
et vas voir un médecin.
880
00:33:55,413 --> 00:33:56,748
- D'accord.
- Bien.
881
00:33:58,586 --> 00:34:01,591
[MUSIQUE DE ROCK DOUCE]
882
00:34:08,606 --> 00:34:10,174
[TARYN] Avez-vous besoin
d'autres tailles ?
883
00:34:10,175 --> 00:34:13,448
J'aimerais cette paire de jeans
884
00:34:13,449 --> 00:34:15,719
Et ce sweat rose
dans la taille au-dessus.
885
00:34:15,720 --> 00:34:17,288
Je travaille encore sur la
perte de poids du bébé.
886
00:34:17,289 --> 00:34:19,460
[TARYN] Ah je sais, c'est le plus dur.
887
00:34:19,461 --> 00:34:21,062
Prends ton temps.
Je serais bientôt de retour.
888
00:34:21,063 --> 00:34:22,064
Merci.
889
00:34:34,123 --> 00:34:35,725
Je t'ai envoyé des messages.
890
00:34:35,726 --> 00:34:37,396
Tu m'as fait peur.
891
00:34:37,397 --> 00:34:39,633
Ton père a failli me tuer
ce matin.
892
00:34:39,634 --> 00:34:41,169
Ah oui ? Tu ferais mieux de l'éviter.
893
00:34:41,170 --> 00:34:43,073
J'suis tellement désolé.
894
00:34:43,074 --> 00:34:45,077
Je ne sais même pas comment
j'ai pu attrapé la chaude pisse.
895
00:34:45,078 --> 00:34:46,814
Tu ferais mieux de dégager.
896
00:34:46,815 --> 00:34:48,585
- Mon père sera bientôt là.
- Attends, c'est tout ?
897
00:34:48,586 --> 00:34:50,522
Tu vas partir comme ça sur
le vélo que je t'ai payé?
898
00:34:50,523 --> 00:34:52,527
J'ai coupé la pointe
de ma bite pour toi.
899
00:34:55,231 --> 00:34:57,235
Dom ! Je t'aime !
900
00:34:59,708 --> 00:35:01,410
[SOUPIRS]
901
00:35:01,411 --> 00:35:04,417
[TÉLÉPHONE SONNE]
902
00:35:07,890 --> 00:35:09,059
Oui ?
903
00:35:17,677 --> 00:35:21,450
Ta tribus de lutins foutent
le bazar ici.
904
00:35:21,451 --> 00:35:24,022
Un vrai carnage [RIRES].
905
00:35:24,023 --> 00:35:25,458
Madame, je comprends.
906
00:35:25,459 --> 00:35:26,460
Je vais vous chercher la bonne commande.
907
00:35:26,461 --> 00:35:27,462
Désolé, désolé.
908
00:35:27,463 --> 00:35:28,765
Quoi... Qu'est ce qui se passe ?
909
00:35:28,766 --> 00:35:29,967
- Je...
- Y a de la moisissure dessus.
910
00:35:29,968 --> 00:35:31,837
-Ow !
- [CRIE]
911
00:35:31,838 --> 00:35:33,006
Ok, arrête.
912
00:35:33,007 --> 00:35:34,510
- Brûle.
- Stop, stop, stop.
913
00:35:34,511 --> 00:35:35,712
- Il se passe quoi ?
- Johnny est parti.
914
00:35:35,713 --> 00:35:37,014
On n'arrivait pas à te joindre,
915
00:35:37,015 --> 00:35:38,551
et on essaye d'appeler ce gars Chad,
916
00:35:38,552 --> 00:35:40,154
mais il a pas pris son téléphone.
917
00:35:40,155 --> 00:35:41,156
Oh merde. Retourne par terre,
918
00:35:41,157 --> 00:35:42,559
et je vais gérer ça.
919
00:35:42,560 --> 00:35:44,295
Offre des boissons gratuites et
dis à tout le monde
920
00:35:44,296 --> 00:35:45,865
Qu'on sert que du froid maintenant.
921
00:35:45,866 --> 00:35:47,334
Salades et sandwichs.
922
00:35:47,335 --> 00:35:48,639
[TOUS] Salades et sandwichs.
923
00:35:49,574 --> 00:35:50,809
Qu'est-ce qui se passe ?
924
00:35:50,810 --> 00:35:53,180
Uh... J'ai... Le cuisinier a démissionné
925
00:35:53,181 --> 00:35:55,184
À l'heure de pointe mais je gère.
926
00:35:55,185 --> 00:35:56,620
Adam, salut.
927
00:35:56,621 --> 00:35:58,458
J'ai besoin que tu viennes maintenant.
928
00:35:58,459 --> 00:36:00,194
Je t'en supplie.
929
00:36:00,195 --> 00:36:01,631
Okay, Merci.
930
00:36:05,205 --> 00:36:06,507
Chad, tu veux aider ?
931
00:36:06,508 --> 00:36:08,678
Prend un tablier. Fait un sandwich.
932
00:36:08,679 --> 00:36:12,620
Sinon barre-toi de mon chemin,
tu pourras gueuler après.
933
00:36:14,156 --> 00:36:17,161
[MUSIQUE INTENSE]
934
00:36:25,078 --> 00:36:28,083
[MUSIQUE DU MAGASIN SCHMALTZY]
935
00:36:28,084 --> 00:36:33,093
♪♪♪
936
00:36:33,094 --> 00:36:34,429
Vous partez ?
937
00:36:34,430 --> 00:36:36,266
Oui désolée, rien ne me va.
938
00:36:36,267 --> 00:36:37,101
Dommage.
939
00:36:37,102 --> 00:36:38,270
Bien, puis-je vous tenter
940
00:36:38,271 --> 00:36:39,840
avec notre nouveau
bracelet bébé en or blanc?
941
00:36:39,841 --> 00:36:41,176
Il est arrivé ce weekend.
942
00:36:41,177 --> 00:36:42,278
Mignon, peut être la semaine
prochaine...
943
00:36:42,279 --> 00:36:43,614
Vous auriez pas pu
être plus longs?
944
00:36:43,615 --> 00:36:44,550
C'est elle. Elle vole.
945
00:36:44,551 --> 00:36:45,919
Quoi ?
946
00:36:45,920 --> 00:36:47,221
Je suis pas stupide comme le nom
de ton bébé.
947
00:36:47,222 --> 00:36:48,791
[FAIT LA MOUE]
948
00:36:48,792 --> 00:36:49,793
Je dis juste
que si tu es surmenée...
949
00:36:49,794 --> 00:36:51,630
Non.
950
00:36:51,631 --> 00:36:53,634
Tu ne peut pas laisser le restaurant
sans surveillance pendant le rush.
951
00:36:53,635 --> 00:36:54,503
Je comprends.
952
00:36:54,504 --> 00:36:55,638
Je dois être sûr
953
00:36:55,639 --> 00:36:57,174
Que ça n'arrivera plus jamais.
954
00:36:57,175 --> 00:36:59,045
Je supporte la merde tout les jours
955
00:36:59,046 --> 00:37:01,483
D'une fille d'une non-diplômée
qui pourrait acheter et vendre,
956
00:37:01,484 --> 00:37:02,886
Parce que c'est mon job.
957
00:37:02,887 --> 00:37:04,890
Je n'ai pas le temps de faire le tien.
958
00:37:04,891 --> 00:37:06,660
Margo a abandonné l'école ?
959
00:37:06,661 --> 00:37:08,898
C'est pas le sujet.
960
00:37:08,899 --> 00:37:10,835
Désolée de t'avoir fait perdre
ton temps.
961
00:37:10,836 --> 00:37:12,439
Ça n'arrivera plus.
962
00:37:12,440 --> 00:37:13,742
Fais mieux.
963
00:37:17,683 --> 00:37:18,752
[PORTES S'OUVRENT]
964
00:37:21,190 --> 00:37:22,259
[PORTES SE FERMENT]
965
00:37:28,805 --> 00:37:29,974
Y a quelqu'un ?
966
00:37:31,711 --> 00:37:33,948
C'est une blague.
967
00:37:33,949 --> 00:37:34,983
Non.
968
00:37:34,984 --> 00:37:36,988
Non je ne peux pas venir maintenant.
969
00:37:38,124 --> 00:37:40,596
Non n'appelle pas la police.
970
00:37:43,902 --> 00:37:45,906
Oui, je serais là.
971
00:37:52,085 --> 00:37:54,089
The Container Store !
972
00:37:55,759 --> 00:37:57,696
Ils ferment l'abris
973
00:37:57,697 --> 00:37:59,298
Ils ne prennent même pas
la peine de le remplacer.
974
00:37:59,299 --> 00:38:03,641
Pour qu'ils puissent
ouvrir "The Container Store"
975
00:38:03,642 --> 00:38:07,081
Un bâtiment qui abritait des humains
976
00:38:07,082 --> 00:38:09,285
Va maintenant être dédié
à la vente de choses
977
00:38:09,286 --> 00:38:11,055
Aux gens qui ont tellement
978
00:38:11,056 --> 00:38:13,259
Qu'ils n'en peuvent plus.
979
00:38:13,260 --> 00:38:15,598
Et qu'ils demandent
l'aide d'une magasin.
980
00:38:15,599 --> 00:38:17,902
Moi pour une fois je
981
00:38:17,903 --> 00:38:19,171
N'attendrai pas qu'ils
982
00:38:19,172 --> 00:38:21,175
Ferment ce refuge à
la fin de la semaine,
983
00:38:21,176 --> 00:38:24,649
Ne marcherai pas pendant 32Km
984
00:38:24,650 --> 00:38:26,987
Pour me retrouver dans
un autre endroit merdique.
985
00:38:26,988 --> 00:38:29,826
Qu'ils fermeront la semaine prochaine
pour un magasin de boites.
986
00:38:29,827 --> 00:38:32,532
Ou un magasin de papier.
987
00:38:32,533 --> 00:38:35,638
Ou de sacs ou une foutue animalerie !
988
00:38:35,639 --> 00:38:36,940
[SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
989
00:38:36,941 --> 00:38:38,711
Parce que les animaux sont plus important
990
00:38:38,712 --> 00:38:42,552
dans ce pays que les
gens sans abri.
991
00:38:42,553 --> 00:38:46,894
Je n'attends pas, je n'erre pas.
992
00:38:46,895 --> 00:38:49,533
J'ai trouvé un nouvel
endroit où me reposer.
993
00:38:49,534 --> 00:38:52,337
C'est chaud, sec et proche
994
00:38:52,338 --> 00:38:56,513
et je vous invite à me
rejoindre là-bas mainteant !
995
00:38:56,514 --> 00:38:58,784
- [SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
- Maintenant !
996
00:38:58,785 --> 00:39:00,120
Maintenant !
997
00:39:00,121 --> 00:39:01,457
Allons-y. Maintenant.
998
00:39:01,458 --> 00:39:03,494
Oui !
999
00:39:03,495 --> 00:39:07,267
Mais d'abord, que tout le monde
attrape un lit de camp.
1000
00:39:19,059 --> 00:39:20,529
Je suis là.
1001
00:39:22,298 --> 00:39:23,868
Elle est désolé.
1002
00:39:23,869 --> 00:39:24,970
Allons-y, Debs.
1003
00:39:24,971 --> 00:39:26,339
Eh, pas si vite.
1004
00:39:26,340 --> 00:39:27,909
Elle volait à l'étalage,
1005
00:39:27,910 --> 00:39:29,713
donc à moins que vous
puissez payez pour tout
1006
00:39:29,714 --> 00:39:31,082
ce qu'elle allait voler,
alors je...
1007
00:39:31,083 --> 00:39:34,589
- Combien ?
- $2,423.82.
1008
00:39:34,590 --> 00:39:37,261
- En vêtements pour bébé ?
- Et pour mère.
1009
00:39:37,262 --> 00:39:39,499
Et si vous payez pas,
j'appelerai la police.
1010
00:39:39,500 --> 00:39:40,702
N'appelez pas la police.
1011
00:39:43,675 --> 00:39:45,845
Elle ne volait pas.
1012
00:39:45,846 --> 00:39:47,882
Elle a juste oublié de payer.
1013
00:39:47,883 --> 00:39:49,452
Elle le fait quelques fois.
1014
00:39:49,453 --> 00:39:50,756
Elle oublie des trucs.
1015
00:39:52,393 --> 00:39:54,462
C'est un des symptômes
pour son faible QI.
1016
00:39:54,463 --> 00:39:55,899
Fiona !
1017
00:39:57,035 --> 00:39:58,638
Elle est attardée ?
1018
00:40:00,274 --> 00:40:02,545
C'est un mot profondément offensant.
1019
00:40:02,546 --> 00:40:04,950
Oui Debs, dis lui.
1020
00:40:04,951 --> 00:40:06,453
Désolé encore pour cette histoire.
1021
00:40:06,454 --> 00:40:07,790
Nous partons.
1022
00:40:24,657 --> 00:40:27,194
- Ça va mec ?
- Oui, bien.
1023
00:40:27,195 --> 00:40:28,797
C'est juste que t'as ouvert
le même placard,
1024
00:40:28,798 --> 00:40:29,633
genre 3 fois.
1025
00:40:29,634 --> 00:40:31,102
J'ai soif.
1026
00:40:31,103 --> 00:40:32,940
Donc essaye le frigo.
Deuxième étagère.
1027
00:40:45,999 --> 00:40:47,334
Il s'est passé quoi au
boutot aujourd'hui ?
1028
00:40:47,335 --> 00:40:49,673
Ils m'ont renvoyé à la maison.
1029
00:40:49,674 --> 00:40:51,242
Je vais bien, tu sais,
1030
00:40:51,243 --> 00:40:53,246
mais parce que j'ai
des antécédents médicaux,
1031
00:40:53,247 --> 00:40:54,783
ils m'ont renvoyé ici alors que
je n'ai fais qu'une erreur.
1032
00:40:54,784 --> 00:40:56,653
Okay, j'ai pigé.
1033
00:40:56,654 --> 00:40:58,156
Non
1034
00:40:58,157 --> 00:41:00,661
Je ne vois pas comment les gènes
Gallagher peuvent être si merdiques.
1035
00:41:00,662 --> 00:41:01,997
Je dois régler un minuteur
1036
00:41:01,998 --> 00:41:03,801
à chaque fois que je veux une bière.
1037
00:41:03,802 --> 00:41:05,805
Les gènes de Franck ne sont peut être pas aussi mauvais que ceux de Monica, mais...
1038
00:41:05,806 --> 00:41:07,040
Mais ils craignent.
1039
00:41:07,041 --> 00:41:08,343
Yeah.
1040
00:41:08,344 --> 00:41:10,782
Hé bien oui c'est le cas.
1041
00:41:14,623 --> 00:41:16,827
Je n'ai pas dormi ces derniers jours.
1042
00:41:16,828 --> 00:41:20,300
Et ce n'est pas parce que Caleb m'a envoyé des messages.
1043
00:41:20,301 --> 00:41:21,636
je ne me sent pas maniaque
1044
00:41:21,637 --> 00:41:23,574
mais je ne le ressens jamais
quand je suis maniaque.
1045
00:41:23,575 --> 00:41:26,713
Je me sens juste bien.
1046
00:41:26,714 --> 00:41:27,882
Jusqu'à ce qu'évidemment,
je ne le soit plus
1047
00:41:27,883 --> 00:41:29,720
car j'ai fais quelque chose de fou.
1048
00:41:33,360 --> 00:41:36,933
Quand tu penses que tes médocs
sont pas adaptés,
1049
00:41:36,934 --> 00:41:38,269
Qu'est-ce que tu dois faire ?
1050
00:41:38,270 --> 00:41:40,073
Antidépresseurs. Je dors.
1051
00:41:40,074 --> 00:41:42,110
Voir le psy aussitôt que possible.
1052
00:41:42,111 --> 00:41:43,748
D'accord, alors, fais le.
1053
00:41:46,621 --> 00:41:48,558
J'en ai pas envie.
1054
00:41:53,468 --> 00:41:55,070
Oui, je sais.
1055
00:41:57,074 --> 00:41:59,311
Je ne voulais pas aller à
cette putain de désintoxication,
1056
00:41:59,312 --> 00:42:00,515
mais je l'ai fait.
1057
00:42:03,353 --> 00:42:05,991
Si je devais t'ouvrir mon cœur,
1058
00:42:05,992 --> 00:42:09,433
pas que ce ça soit le cas,
mais si je le faisais...
1059
00:42:11,102 --> 00:42:13,907
Je t'avouerai que j'aurais aimé
1060
00:42:13,908 --> 00:42:15,912
L'avoir fais plus tôt.
1061
00:42:17,850 --> 00:42:19,953
Tu sais, comme, ...
1062
00:42:19,954 --> 00:42:23,259
avant que je me fasse virer de l'université
1063
00:42:23,260 --> 00:42:25,799
et ruiner mon putain d'avenir.
1064
00:42:41,797 --> 00:42:42,899
Yeah.
1065
00:42:42,900 --> 00:42:44,101
[PORTES S'OUVRENT]
1066
00:42:44,102 --> 00:42:45,404
Comment dire désolé à une fille
1067
00:42:45,405 --> 00:42:46,773
à qui t'as donné une maladie qui peut la tuer ?
1068
00:42:46,774 --> 00:42:48,977
- Des fleurs ?
- Tu lui as donné quoi ?
1069
00:42:48,978 --> 00:42:50,179
Gonorrhée.
1070
00:42:50,180 --> 00:42:52,350
Merde, tu veux des antibiotiques ?
1071
00:42:52,351 --> 00:42:55,057
Non je suis négatif,
j'en ai pas besoin.
1072
00:42:57,228 --> 00:42:59,231
Okay, mais Dom elle est testé positive ?
1073
00:42:59,232 --> 00:43:00,635
Mm-hmm.
1074
00:43:03,808 --> 00:43:06,713
Ecoute mec,
1075
00:43:06,714 --> 00:43:08,784
Si tu l'as pas,
1076
00:43:08,785 --> 00:43:11,624
Y'a pas de raisons que tu lui ais filé.
1077
00:43:13,060 --> 00:43:14,462
Ah non ?
1078
00:43:14,463 --> 00:43:18,470
Non mais elle l'a eu...
1079
00:43:18,471 --> 00:43:19,440
autre part.
1080
00:43:20,475 --> 00:43:21,843
Genre la lunette des toilettes ?
1081
00:43:21,844 --> 00:43:24,081
Uh...
1082
00:43:24,082 --> 00:43:26,853
non, non.
1083
00:43:26,854 --> 00:43:28,491
Plus comme...
1084
00:43:30,762 --> 00:43:32,598
La bite d'un autre gas.
1085
00:43:32,599 --> 00:43:34,134
[PORTES S'OUVRENT]
1086
00:43:34,135 --> 00:43:35,671
J'essayais juste d'être une bonne
mère, Fiona.
1087
00:43:35,672 --> 00:43:37,608
Tu as de la chance qu'ils m'aient
appellé
1088
00:43:37,609 --> 00:43:38,944
et pas la police.
1089
00:43:38,945 --> 00:43:40,948
Je veux dire, tu réalise qu'ils
pourraient nous enlever Harry
1090
00:43:40,949 --> 00:43:41,983
Si tu te fais arrêter.
1091
00:43:41,984 --> 00:43:43,487
Ils pourraient aussi l'enlever
1092
00:43:43,488 --> 00:43:45,023
s'ls pensent que j'ai besoin de
traitements de faveur Fiona.
1093
00:43:45,024 --> 00:43:46,225
Attends, whoa... whoa, que s'est-il
passé ?
1094
00:43:46,226 --> 00:43:48,029
Elle était en train de voler. Tu y
crois ?
1095
00:43:48,030 --> 00:43:49,364
Putain de couches Prada.
1096
00:43:49,365 --> 00:43:51,068
Mon argent venait du stip tease
1097
00:43:51,069 --> 00:43:53,607
J'allais les vendre pour payer
Jolayemi.
1098
00:43:53,608 --> 00:43:55,411
Je voulais seulement pouvoir dormir
la nuit
1099
00:43:55,412 --> 00:43:56,980
afin d'être une bonne mère.
1100
00:43:56,981 --> 00:43:59,017
Les bonnes mères sont présente,
1101
00:43:59,018 --> 00:44:00,854
et aller en prison affecterait
drastiquement
1102
00:44:00,855 --> 00:44:02,693
tes possibilités de faire ça.
1103
00:44:05,097 --> 00:44:06,866
Tu pensais vraiment que je gagnais de
l'argent en me déshabillant ?
1104
00:44:06,867 --> 00:44:08,837
Ne te méprend pas.
1105
00:44:08,838 --> 00:44:10,006
Où vas-tu ?
1106
00:44:10,007 --> 00:44:12,010
J'ai un travail. Tout comme toi.
1107
00:44:12,011 --> 00:44:13,814
N'étais tu pas supposé laver de la vaisselle ce soir ?
1108
00:44:13,815 --> 00:44:16,318
Uh, oui. Oui, j'arrive.
1109
00:44:16,319 --> 00:44:18,557
- [PORTES S'OUVRENT.]
- [BAVARDAGES INCOMPRÉHENSIBLE]
1110
00:44:18,558 --> 00:44:20,293
Oh, mon dieu.
1111
00:44:20,294 --> 00:44:22,363
qu'est ce que tu a fais ?
1112
00:44:22,364 --> 00:44:25,036
d'accord, calme, calme, calme.
1113
00:44:25,037 --> 00:44:26,238
Papa Franck s'en occupe.
1114
00:44:26,239 --> 00:44:28,008
Calme toi.
1115
00:44:28,009 --> 00:44:30,848
Ils ferment le refuge
pour sans-abri sur Winslow,
1116
00:44:30,849 --> 00:44:32,518
donc on a décidé d’emménager ici.
1117
00:44:32,519 --> 00:44:34,989
Monsieur, qui vous a donné la
permissions d'occuper cette maison ?
1118
00:44:34,990 --> 00:44:36,760
La statue de la Liberté,
quand elle a dit,
1119
00:44:36,761 --> 00:44:39,364
"Donnes moi tes pauvres, tes exténués,
tes oppressés"
1120
00:44:39,365 --> 00:44:42,170
Jesus Christ quand il a lavé
les pieds d'un clochard
1121
00:44:42,171 --> 00:44:43,774
et aussi partagé son vin
avec eux
1122
00:44:43,775 --> 00:44:47,615
Et pour finir, le propriétaire de
cette résidence.
1123
00:44:47,616 --> 00:44:49,117
C'est un mensonge,
ils ne peuvent pas entrer.
1124
00:44:49,118 --> 00:44:50,621
Où est le propriétaire ?
1125
00:44:50,622 --> 00:44:52,056
Il est sur un bateau norvégien en ce
moment, mais...
1126
00:44:52,057 --> 00:44:53,527
je n'ai eu aucun problème pour le
joindre
1127
00:44:53,528 --> 00:44:54,695
il n'y a pas si longtemps.
1128
00:44:54,696 --> 00:44:56,666
Comment as-tu pu avoir son numéro
de téléphone ?
1129
00:44:56,667 --> 00:44:58,870
J'ai vécu dans son quartier pendant
je ne sais combien de temps.
1130
00:44:58,871 --> 00:45:00,974
J'étais très proche de la vieille tante.
1131
00:45:00,975 --> 00:45:02,377
Elle m'a donné son numéro il y a
longtemps
1132
00:45:02,378 --> 00:45:03,480
En cas d'urgence
1133
00:45:03,481 --> 00:45:04,515
C'est quoi son nom alors ?
1134
00:45:04,516 --> 00:45:06,419
si tu sais pas ca,
1135
00:45:06,420 --> 00:45:07,721
Je vais pas te le dire...
1136
00:45:07,722 --> 00:45:09,692
Oh, Sylvie.
1137
00:45:09,693 --> 00:45:12,063
Sylvie à des problèmes pour se laisser
aller, monsieur l'agent.
1138
00:45:12,064 --> 00:45:14,068
Elle en a toujours eu.
1139
00:45:15,772 --> 00:45:17,408
Je suis désolé, ma jolie, mais je pense
1140
00:45:17,409 --> 00:45:18,743
Ca c'est pour les tribunaux.
1141
00:45:18,744 --> 00:45:20,079
[SYLVIE] Vous plaisentez.
1142
00:45:20,080 --> 00:45:21,916
- Cet homme c'est...
- Je sais qui il est.
1143
00:45:21,917 --> 00:45:23,920
Et je sais qu'il ment probablement.
1144
00:45:23,921 --> 00:45:25,524
Mais je ne suis
pas prêt d'arrêter
1145
00:45:25,525 --> 00:45:27,227
deux douzaines de sans-abri
et leurs enfants.
1146
00:45:27,228 --> 00:45:28,864
Quand c'est ta parole contre la sienne.
1147
00:45:28,865 --> 00:45:30,199
Si vous n'arrivez pas à
joindre le propriétaire...
1148
00:45:30,200 --> 00:45:31,469
Je vous le dis. Je ne peux pas.
1149
00:45:31,470 --> 00:45:33,406
Merci pour votre service.
1150
00:45:33,407 --> 00:45:34,909
Et merci pour la protection.
1151
00:45:34,910 --> 00:45:37,313
Vous serez prudent dehors, d'accord ?
1152
00:45:37,314 --> 00:45:38,617
Promis ?
1153
00:45:38,618 --> 00:45:40,622
Merci d'être passé hein ?
1154
00:45:41,657 --> 00:45:42,791
Merci.
1155
00:45:42,792 --> 00:45:45,798
[SANTÉ ET APPLAUDISSEMENTS]
1156
00:45:48,103 --> 00:45:49,439
On mange quand ?
1157
00:45:52,278 --> 00:45:55,284
[BOURDONNEMENTS]
1158
00:45:59,626 --> 00:46:01,061
C'est quoi ce bordel ?
1159
00:46:01,062 --> 00:46:04,067
[MUSIQUE ROCK]
1160
00:46:13,286 --> 00:46:15,490
♪ It's not the same not the same ♪
1161
00:46:15,491 --> 00:46:18,062
♪ Not the same old way yeah ♪
1162
00:46:18,063 --> 00:46:22,671
♪ You used to ignore but you
moved from the summer yeah ♪
1163
00:46:22,672 --> 00:46:26,946
♪ I know there's something in
the soul of a vulture's mouth ♪
1164
00:46:26,947 --> 00:46:31,188
♪ Inside the glove is the
hand that'll take you out ♪
1165
00:46:31,189 --> 00:46:33,025
♪ You have been sold and bought ♪
1166
00:46:33,026 --> 00:46:35,597
♪ Lost in a Chinese market ♪
1167
00:46:35,598 --> 00:46:38,803
♪ In the year of the
cock with a rodent ♪
1168
00:46:38,804 --> 00:46:40,707
♪ Swearin' to your cause ♪
1169
00:46:40,708 --> 00:46:43,713
♪ I don't think you're a martyr hey ♪
1170
00:47:00,581 --> 00:47:02,618
♪ I know it's right ♪
1171
00:47:02,619 --> 00:47:04,588
♪ I know it's cold ♪
1172
00:47:04,589 --> 00:47:08,797
♪ I know it's closer to you my love ♪
1173
00:47:08,798 --> 00:47:10,801
♪ I know it's right ♪
1174
00:47:10,802 --> 00:47:12,938
♪ I know it's cold ♪
1175
00:47:12,939 --> 00:47:16,612
♪ I know it's closer to you my love ♪
1176
00:47:16,613 --> 00:47:19,785
♪ And I'd hate for you ♪
1177
00:47:19,786 --> 00:47:22,524
♪ To turn me around ♪
1178
00:47:37,354 --> 00:47:40,360
[LA CHORALE CHANTE]
1179
00:47:41,930 --> 00:47:43,198
Papa, Frank ?
1180
00:47:43,199 --> 00:47:46,205
[LA CHORALE CHANTE]
1181
00:47:51,048 --> 00:47:52,484
Je peux vous aider ?
1182
00:47:52,485 --> 00:47:56,493
Délicieuse Soeur,
je suis certain que vous le pouvez.
1183
00:48:00,668 --> 00:48:01,869
[ON FRAPPE À LA PORTE]
1184
00:48:01,870 --> 00:48:03,373
Mm-hmm?
1185
00:48:04,809 --> 00:48:06,344
Hey, Fi.
1186
00:48:06,345 --> 00:48:07,714
Il reste quelques traînards.
1187
00:48:07,715 --> 00:48:09,418
Je peux y aller ?
1188
00:48:09,419 --> 00:48:11,389
Tu sais la femme qui habite ici
1189
00:48:11,390 --> 00:48:12,891
A abandonné l'école,
1190
00:48:12,892 --> 00:48:15,897
Maintenant elle a tout le côté Sud.
1191
00:48:15,898 --> 00:48:18,570
et tout un quartier
entier à Indianapolis ?
1192
00:48:18,571 --> 00:48:21,842
Elle a beaucoup travaillé non ?
1193
00:48:21,843 --> 00:48:22,778
Jamais mariée.
1194
00:48:22,779 --> 00:48:24,113
Pas d'enfant.
1195
00:48:24,114 --> 00:48:25,517
Règle ses dettes.
1196
00:48:25,518 --> 00:48:27,053
Investie son argent.
1197
00:48:27,054 --> 00:48:29,558
Elle l'amortit, peu importe
ce que ça signifie.
1198
00:48:29,559 --> 00:48:31,395
Putain de merde.
1199
00:48:31,396 --> 00:48:33,365
Elle possède 300 millions ?
1200
00:48:33,366 --> 00:48:34,803
Yeah.
1201
00:48:39,813 --> 00:48:42,551
Donc c'est cool si j'y vais ?
1202
00:49:08,937 --> 00:49:10,808
Ce n'étais pas moi, je suis clair.
1203
00:49:15,618 --> 00:49:18,322
Qu'est ce que c'est ? ou est-elle ?
1204
00:49:18,323 --> 00:49:19,958
Elle est censé être
chez Latisha.
1205
00:49:19,959 --> 00:49:22,932
A moins que Latisha soit le nom
de l'université, elle n'y est pas.
1206
00:49:24,569 --> 00:49:26,973
Ces lettres grecques sont
sur cette putain de maison ?
1207
00:49:29,446 --> 00:49:31,181
Tu te rappelles où est cet endroit ?
1208
00:49:32,785 --> 00:49:33,953
Allez.
1209
00:50:11,095 --> 00:50:13,198
Yo, est-ce que quelqu'un a besoin d'un café ?
1210
00:50:13,199 --> 00:50:14,233
Bière ?
1211
00:50:14,234 --> 00:50:15,670
- [FEMME] Bière.
- [HOMME] Bière.
1212
00:50:15,671 --> 00:50:16,672
Bien.
1213
00:50:27,929 --> 00:50:31,234
- Vas y avoir des coups de feu ?
- J'espère bien.
1214
00:50:32,405 --> 00:50:33,773
[HOMME] Allez, allez, allez, allez.
1215
00:50:33,774 --> 00:50:35,242
(ARMEMENT DE PISTOLET)
1216
00:50:35,243 --> 00:50:36,244
Police ! Ouvrez la porte !
1217
00:50:37,748 --> 00:50:40,285
Cher Dieu, merci pour Papa Frank.
1218
00:50:40,286 --> 00:50:43,091
Nous avons jamais eu un père si cool
1219
00:50:43,092 --> 00:50:45,497
Et s'il vous plait, faites qu'il
ai un garçon nommé Dan
1220
00:50:45,498 --> 00:50:47,167
dès demain.
1221
00:50:49,171 --> 00:50:50,573
Bonne nuit, les enfants
1222
00:50:50,574 --> 00:50:52,611
Good night, papa Frank !
1223
00:50:52,612 --> 00:50:54,716
Tu veux une pipe rapide,
Papa Frank ?
1224
00:50:56,586 --> 00:50:58,088
C'est pas juste.
1225
00:51:08,544 --> 00:51:09,912
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1226
00:51:09,913 --> 00:51:11,415
J'ai demandé une réunion de famille.
1227
00:51:11,416 --> 00:51:12,984
Car apparemment c'est la reine.
1228
00:51:12,985 --> 00:51:14,488
Hey, commence pas à foutre la merde.
1229
00:51:14,489 --> 00:51:15,723
Restes éveillé toute la nuit
à cause des cris du bébé
1230
00:51:15,724 --> 00:51:16,625
et reviens me parler.
1231
00:51:16,626 --> 00:51:17,794
Je ne suis pas invité ?
1232
00:51:17,795 --> 00:51:19,498
Je ne voulais juste pas te réveiller.
1233
00:51:19,499 --> 00:51:20,900
Comment tu as dormi ?
1234
00:51:20,901 --> 00:51:22,404
Bien. J'ai dormi toute la nuit.
1235
00:51:22,405 --> 00:51:24,408
Ça vous dérange ? Je dois aller au travail.
1236
00:51:24,409 --> 00:51:26,311
Très bien.
1237
00:51:26,312 --> 00:51:30,587
On se battait comme des écureuils.
1238
00:51:30,588 --> 00:51:32,490
et chacun contribuait
comme il le pouvait,
1239
00:51:32,491 --> 00:51:37,132
mais je m'occupais du plus gros
car j'étais la seule adulte.
1240
00:51:37,133 --> 00:51:40,339
Mais le temps a passé,
et les choses ont changé.
1241
00:51:40,340 --> 00:51:42,711
La plupart d'entre nous
sommes des adultes maintenant.
1242
00:51:42,712 --> 00:51:45,215
Où du moins ils prétendent l'être.
1243
00:51:45,216 --> 00:51:47,353
Donc, j'ai fais les comptes
1244
00:51:47,354 --> 00:51:50,960
et j'en suis ressorti avec un
système que je pense équitable.
1245
00:51:50,961 --> 00:51:53,098
- C'est quoi ça ?
- C'est votre part.
1246
00:51:53,099 --> 00:51:55,503
C'est ce que vous aurez tout
les mois à payer en factures
1247
00:51:55,504 --> 00:51:56,839
si vous voulez rester ici.
1248
00:51:56,840 --> 00:51:59,076
Si nous voulons rester ?
1249
00:51:59,077 --> 00:52:00,580
Si nous voulons tous rester ensemble
1250
00:52:00,581 --> 00:52:01,782
Rester en famille
1251
00:52:01,783 --> 00:52:03,519
Autrement, je louerai vos chambres
1252
00:52:03,520 --> 00:52:05,690
ou je vendrai la maison
1253
00:52:05,691 --> 00:52:07,359
et chacun se débrouillera.
1254
00:52:07,360 --> 00:52:09,631
Pourquoi la mienne est plus élevé
que celle de Carl ?
1255
00:52:09,632 --> 00:52:13,271
Parce que Carl n'a pas besoin de couche
et de crème et de nourriture pour bébé.
1256
00:52:13,272 --> 00:52:16,310
J'ai viré Jolayemi car je ne pouvais
plus la payer.
1257
00:52:16,311 --> 00:52:19,316
Comment vais-je payer 375 dollars ?
1258
00:52:19,317 --> 00:52:20,887
Tu n'es plus à l'école, Deb.
1259
00:52:20,888 --> 00:52:22,490
Tu pourrais avoir un job.
1260
00:52:22,491 --> 00:52:24,895
Qui va garder le bébé ?
1261
00:52:24,896 --> 00:52:26,699
C'est pas mon problème.
1262
00:52:26,700 --> 00:52:29,471
La maison m'appartient.
Je vais pas payer un loyer.
1263
00:52:29,472 --> 00:52:31,742
La maison et les factures sont toutes
à mon nom,
1264
00:52:31,743 --> 00:52:34,013
et c'est mon crédit qui merde si on
ne paie pas.
1265
00:52:34,014 --> 00:52:35,516
Et ce n'est pas un loyer.
1266
00:52:35,517 --> 00:52:38,389
C'est l'eau et l'électricité et les
taxes de propriétés.
1267
00:52:38,390 --> 00:52:40,593
Depuis quand tu t'intéresses a ton
crédit ?
1268
00:52:40,594 --> 00:52:42,764
Depuis maintenant.
1269
00:52:42,765 --> 00:52:45,235
Le seul qui n'a pas a payer ici
désormais
1270
00:52:45,236 --> 00:52:46,538
c'est Liam.
1271
00:52:46,539 --> 00:52:48,041
Donc si vous n'avez pas de travail,
1272
00:52:48,042 --> 00:52:51,483
faites un dossier d'invalidité ou trouvez un job.
1273
00:52:53,487 --> 00:52:55,123
aussi
1274
00:52:57,561 --> 00:52:59,798
je veux que vous me mettiez tous en
dernière position
1275
00:52:59,799 --> 00:53:01,735
de votre liste de contact d'urgence.
1276
00:53:01,736 --> 00:53:03,572
Mets Lip en premier,
1277
00:53:03,573 --> 00:53:05,242
et ensuite Ian,
1278
00:53:05,243 --> 00:53:07,346
et ensuite Kev et V.
1279
00:53:07,347 --> 00:53:10,352
et ensuite moi.
1280
00:53:10,353 --> 00:53:12,824
Parce que j'ai un plan pour ma vie,
1281
00:53:12,825 --> 00:53:15,696
et je ne peux pas le faire si je reçois
un coup de fils toutes les cinq minutes
1282
00:53:15,697 --> 00:53:18,234
par l'un d'entre vous.
1283
00:53:18,235 --> 00:53:21,207
Et juste pour être claire,
1284
00:53:21,208 --> 00:53:23,612
j'ai autant de chances que qui que
ce soit dans cette famille
1285
00:53:23,613 --> 00:53:26,083
de faire quelque chose de
moi-même,
1286
00:53:26,084 --> 00:53:27,687
et il est temps que vous compreniez
ça,
1287
00:53:27,688 --> 00:53:30,459
espèce d'arrogants merdeux.
1288
00:53:30,460 --> 00:53:33,198
Vous voulez voir ce que
Franck fait en bas de l'allée ?
1289
00:53:33,199 --> 00:53:36,204
[MUSIQUE FUNK ROCK]
1290
00:53:40,279 --> 00:53:41,615
Rajoutez ça les amis.
1291
00:53:41,616 --> 00:53:44,086
Ne soyez pas timide.
Faites le plein.
1292
00:53:44,087 --> 00:53:47,427
Dieu ne veut pas que vous
soyez dehors à mandier
1293
00:53:47,428 --> 00:53:50,399
sans avoir le ventre plein.
1294
00:53:50,400 --> 00:53:51,602
Woah.
1295
00:53:51,603 --> 00:53:53,772
Ma famille est hyper super hein ?
1296
00:53:53,773 --> 00:53:54,941
Racontes moi.
1297
00:53:54,942 --> 00:53:56,745
J'ai trois enfants,
une femme, un mari,
1298
00:53:56,746 --> 00:53:58,415
et un beau-père avec une bite géante
1299
00:53:58,416 --> 00:54:00,085
que j'ai déjà vu deux fois.
1300
00:54:00,086 --> 00:54:02,089
- Quoi ?
- On a beaucoup à rattraper.
1301
00:54:02,090 --> 00:54:03,258
Qu'est-ce que c'est ?
1302
00:54:03,259 --> 00:54:05,863
On dirait la Russie Communiste.
1303
00:54:05,864 --> 00:54:07,567
"La maison Gallagher pour les SDF" ?
1304
00:54:07,568 --> 00:54:09,370
Cette merde sent bon.
1305
00:54:09,371 --> 00:54:12,242
Franck, tu peux pas avoir
un foyer de SDF ici.
1306
00:54:12,243 --> 00:54:15,048
Je parie que si, voisin.
1307
00:54:15,049 --> 00:54:16,652
- Maman !
- Oh.
1308
00:54:18,410 --> 00:54:20,410
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
1309
00:54:25,102 --> 00:54:27,105
♪ Telephone ♪
1310
00:54:30,914 --> 00:54:33,117
♪ What a means to win ♪
1311
00:54:39,532 --> 00:54:41,702
♪ Telephone ♪
1312
00:54:45,042 --> 00:54:48,047
♪ Calling you to guarantee ♪
1313
00:54:52,458 --> 00:54:55,329
♪ Calling you to guarantee ♪