﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:02,808
Hmm.
Euh.

2
00:00:02,843 --> 00:00:03,842
Hyah !

3
00:00:03,844 --> 00:00:05,343
Yeah ! Direct dans le panier !

4
00:00:05,395 --> 00:00:07,596
Eh, Zorn, on t'a pris un nouveau
rideau de douche.

5
00:00:07,648 --> 00:00:09,431
Et une couette pour ton lit d'appoint.

6
00:00:09,483 --> 00:00:11,016
Allons, 
qui a besoin d'une couette ?

7
00:00:11,068 --> 00:00:13,018
Si on a froid,
on mettra le feu à l'appartement.

8
00:00:13,020 --> 00:00:14,903
Si tu veux qu'on te laisse Alan
pour le weekend complet,

9
00:00:14,938 --> 00:00:17,022
tu dois transformer cet endroit
en quelque chose

10
00:00:17,074 --> 00:00:18,673
- d'un peu moins...
- Horrible.

11
00:00:18,708 --> 00:00:19,357
Je pense que je sais comment

12
00:00:19,409 --> 00:00:20,992
veiller au
bien-être de mon enfant.

13
00:00:21,028 --> 00:00:23,061
- Vodka et tronçonneuses ?
- Ouais, exactement.

14
00:00:23,096 --> 00:00:25,330
Père et fils,
guerriers pour le weekend

15
00:00:25,365 --> 00:00:27,616
(Imite l'écho)
Weekend, weekend, weekend...

16
00:00:27,668 --> 00:00:28,934
- Quoi ?
- ALAN: Eh, maman.

17
00:00:28,969 --> 00:00:30,786
- Je peux en prendre ?
- CRAIG: Du skateboard ?

18
00:00:30,838 --> 00:00:32,587
Voyons. Si tu veux faire
du sport extrême,

19
00:00:32,623 --> 00:00:35,040
je t'emmène en randonnée.
J'ai vu un serpent une fois.

20
00:00:35,042 --> 00:00:36,708
- Allez.
- Ok.

21
00:00:36,743 --> 00:00:38,293
Mais tu devras mettre un 
casque et des protections.

22
00:00:38,328 --> 00:00:40,279
- Quoi ?
- Un casque, Edie ? Allons.

23
00:00:40,314 --> 00:00:41,680
Autant lui demander de faire
du skateboard en couche.

24
00:00:41,715 --> 00:00:45,383
Eh ! Pas de casque chez moi
ce weekend, bonhomme.

25
00:00:45,419 --> 00:00:46,768
Ca va être l'anarchie !

26
00:00:46,804 --> 00:00:48,820
On va fendre autant de 
crânes qu'on en a envie !

27
00:00:48,856 --> 00:00:50,222
- Zorn.
- Quoi ?

28
00:00:50,224 --> 00:00:51,873
Je sais que t'as envie
qu'Alan te trouve cool

29
00:00:51,909 --> 00:00:54,810
et fun, mais tu ne peux pas être
son père et son copain.

30
00:00:54,862 --> 00:00:56,061
Oui, tu as raison, tu as raison.

31
00:00:56,113 --> 00:00:58,730
- Je devrais cesser d'être son père.
- Je te le dis

32
00:00:58,732 --> 00:01:01,283
Si Alan venait à être blessé
ou arrêté,

33
00:01:01,318 --> 00:01:03,735
il ne sera plus jamais autorisé
à venir chez toi,

34
00:01:03,737 --> 00:01:05,654
- jamais
- Ok, ok, bien, bien,

35
00:01:05,706 --> 00:01:07,405
bien, bien, je serai
le roi de la sécurité.

36
00:01:07,407 --> 00:01:09,324
Maintenant, si vous voulez
bien m'excuser.

37
00:01:10,711 --> 00:01:14,563
Whouu...
(Gémissements)

38
00:01:14,598 --> 00:01:19,000
Oh, ma tête.
Heureux de ne pas avoir mis de casque.

39
00:01:19,036 --> 00:01:21,286
sync: f1nc0 - traduction: Oreon
~ Addic7ed.com ~

40
00:01:25,777 --> 00:01:29,227
Ok, Internet, indique moi comment
garder mon fils en sécurité.

41
00:01:29,263 --> 00:01:30,996
"Abstinence" ?
(Ricane)

42
00:01:31,031 --> 00:01:32,948
Je pense qu'Alangulon est déjà
couvert contre ça.

43
00:01:32,983 --> 00:01:34,883
(Glousse)
Cassé !

44
00:01:34,918 --> 00:01:37,586
(Rit bêtement)
Je l'aime quand même.

45
00:01:37,621 --> 00:01:39,104
Ah, maintenant je me sens mal.

46
00:01:39,156 --> 00:01:40,405
Ok, je vais lui dire 
que j'ai dit ça.

47
00:01:40,440 --> 00:01:41,857
Je me sentirai mieux après.

48
00:01:41,909 --> 00:01:43,642
(Sonnerie de cours, 
bavardages)

49
00:01:43,677 --> 00:01:45,026
(Téléphone)

50
00:01:46,530 --> 00:01:48,246
ALAN: Mon père est trop naze.

51
00:01:48,282 --> 00:01:51,583
Non mec, ton père est génial.
(Glousse) (Soupir)

52
00:01:51,618 --> 00:01:53,201
(Les élèves rigolent)
FILLE: Trop cool.

53
00:01:53,237 --> 00:01:56,872
On dirait que ton nouveau meilleur
ami Jeff est revenu de sa suspension.

54
00:01:56,907 --> 00:01:58,256
Ce n'est pas mon meilleur ami, on a 
juste glandé ensemble en salle d'étude.

55
00:01:58,292 --> 00:02:01,042
- Je pense qu'il est méchant, mec.
- Non, il est cool.

56
00:02:01,094 --> 00:02:03,378
Il est comme... un gros "fuck" 
ambulant envers les adultes.

57
00:02:03,430 --> 00:02:05,297
Ce n'est pas cool. Quoi ?
(Chut !)

58
00:02:05,299 --> 00:02:08,083
Yo, fils de Zorn,
quoi de neuf ?

59
00:02:08,118 --> 00:02:09,718
Yo, quoi de neuf ?

60
00:02:09,770 --> 00:02:11,469
Quoi de neuf ?
Je m'en fous en fait.

61
00:02:11,471 --> 00:02:13,772
Je suis partant pour 
n'importe quoi.

62
00:02:13,807 --> 00:02:15,307
Euh... Donc vous faites quoi
ce weekend les mecs ?

63
00:02:15,309 --> 00:02:17,542
Vous allez, genre, vapoter
comme des biacthes ?

64
00:02:17,578 --> 00:02:18,777
On devait aller se boire des
canettes chez Nadia,

65
00:02:18,812 --> 00:02:21,112
mais sa mère sort de l'hôpital
plus tôt que prévu, du coup ça craint.

66
00:02:21,148 --> 00:02:24,466
- Oh, la mère relou.
- Complètement. Et toi, tu fais quoi ?

67
00:02:24,501 --> 00:02:26,618
Il passe la nuit chez son
père ce weekend,

68
00:02:26,653 --> 00:02:28,136
- hein, c'est ça ?
- Oh, tu sais, c'est plutôt...

69
00:02:28,171 --> 00:02:30,322
une super...
soirée fiesta de malade

70
00:02:30,324 --> 00:02:32,073
mais pas une simple soirée, 
c'est plus...

71
00:02:32,109 --> 00:02:33,458
parce qu'on ne va pas dormir
de la nuit !

72
00:02:33,493 --> 00:02:37,329
On va être genre
"Party ! Party ! Party ! Toute la nuit".

73
00:02:37,381 --> 00:02:38,663
Du coup, vous devriez vous
venir,

74
00:02:38,665 --> 00:02:40,782
ouais, amenez-vous à cette...
"House party".

75
00:02:40,817 --> 00:02:42,367
C'est un appartement en fait,
mais amenez-vous quand même.

76
00:02:42,402 --> 00:02:44,469
Carrément.
Envoie moi l'adresse.

77
00:02:44,504 --> 00:02:46,922
Ouais, je vais te texter l'adresse,
avec un texto.

78
00:02:46,957 --> 00:02:49,057
- Ca va être...
- PROF: M. Holstein.

79
00:02:49,092 --> 00:02:50,892
Que vous ai-je dit à propos
de s'assoir sur les paillasses ?

80
00:02:50,928 --> 00:02:52,477
Je ne sais pas, que vous ai-je dit
à propos de venir me dire bonjour

81
00:02:52,512 --> 00:02:54,312
au centre commercial avec votre
fils bizarre (les élèves ricanent)

82
00:02:54,348 --> 00:02:56,514
Bureau du proviseur.
Maintenant.

83
00:02:56,550 --> 00:02:58,516
Pourquoi vous me cassez 
les couilles ?

84
00:02:58,568 --> 00:02:59,851
(Les élèves ricanent)

85
00:02:59,853 --> 00:03:01,419
(Imite avec sa bouche)

86
00:03:01,455 --> 00:03:04,255
(Chasse d'eau)
Voyons voir

87
00:03:04,291 --> 00:03:06,925
ce qu'Alangulon a répondu de
drôle suite à mon invitation.

88
00:03:06,960 --> 00:03:09,210
J'espère qu'il dit non et qu'ensuite,
en commentaire, il marque

89
00:03:09,246 --> 00:03:11,463
"J'déconne ! Je t'adore Papa".
(Glousse)

90
00:03:11,498 --> 00:03:15,684
Voyons voir...
Ok, il l'a lu, mais n'a pas répondu.

91
00:03:15,719 --> 00:03:17,285
Hmm.

92
00:03:17,321 --> 00:03:20,789
"Pour du bon temps,
appelez Eric". (Compose le numéro)

93
00:03:22,392 --> 00:03:25,093
- ERIC: Allo ?
- Oh, eh, Eric ? Salut, c'est Zorn.

94
00:03:25,128 --> 00:03:27,262
Euh, j'ai eu ton numéro sur la 
paroi des toilettes.

95
00:03:27,297 --> 00:03:29,798
Apparemment, tu semble être
expert en "bon temps" ?

96
00:03:29,833 --> 00:03:31,499
(Eric parle indistinctement)

97
00:03:31,535 --> 00:03:32,968
En fait, je cherche
un truc à faire

98
00:03:33,003 --> 00:03:34,202
avec mon fils de 17 ans.

99
00:03:34,237 --> 00:03:38,340
(Ricane) Pouah non ! Non, je ne
ferai pas ça avec mon fils.

100
00:03:38,375 --> 00:03:41,776
- ERIC: Pourquoi ?
- Parce que le "Laser Game" c'est débile.

101
00:03:41,812 --> 00:03:44,696
Je... c'est juste que mon fils et moi
avons des problèmes de connection.

102
00:03:44,731 --> 00:03:47,365
J'ai vraiment besoin que ce
weekend déchire.

103
00:03:47,401 --> 00:03:48,500
(Bruits de verre)
Oh !

104
00:03:48,535 --> 00:03:49,985
Direct dans le fond
de la corbeille !

105
00:03:50,037 --> 00:03:51,353
Je veux dire, tu piges, non ?

106
00:03:51,388 --> 00:03:53,455
Tu es le meilleur père du monde, 
tu sais de quoi je parle.

107
00:03:53,490 --> 00:03:55,490
J'aimerai juste que mon ex me
lâche la grappe

108
00:03:55,525 --> 00:03:56,758
avec toutes ses règles à la con.

109
00:03:56,793 --> 00:03:58,193
Tu sais, elle a un couvre-feu,

110
00:03:58,228 --> 00:04:00,929
pas d'alcool,
pas d'instruments du chaos.

111
00:04:00,964 --> 00:04:03,548
Todd !
J'ai besoin besoin de ton aide là.

112
00:04:03,583 --> 00:04:04,766
(Soupir)

113
00:04:04,801 --> 00:04:09,054
- Je suis aussi un père divorcé.
- Oh, ils t'ont laissé le mug.

114
00:04:09,089 --> 00:04:10,972
Le premier weekend
où j'ai eu ma fille,

115
00:04:11,008 --> 00:04:14,642
euh, je l'ai laissée faire du vélo
sans casque. (Musique)

116
00:04:14,678 --> 00:04:16,861
- J'ai dû l'emmener aux urgences.
- Humm.

117
00:04:16,897 --> 00:04:21,332
Après cela, ma femme a refusé
de me laisser voir Amanda seul.

118
00:04:21,368 --> 00:04:24,486
Ça... Ça été dur.

119
00:04:24,521 --> 00:04:28,957
- Ça a été vraiment dur.
- Je vais être franc avec toi, Todd,

120
00:04:28,992 --> 00:04:30,675
tu es peut être le meilleur père
du monde,

121
00:04:30,711 --> 00:04:33,127
mais t'es loin d'être le meilleur 
conteur du monde.

122
00:04:33,797 --> 00:04:35,830
CRAIG: Ouh !
Trois boulettes en une cuillère.

123
00:04:35,866 --> 00:04:38,183
- Fais un voeu.
- Je souhaites que tu arrêtes la soupe.

124
00:04:38,218 --> 00:04:39,567
C'est ton troisième bol.

125
00:04:39,603 --> 00:04:40,919
Je prépare le dîner.
(Porte qui s'ouvre et se ferme)

126
00:04:40,954 --> 00:04:42,946
Edie, quand je serai sur mon lit 
de mort, penses-tu que

127
00:04:42,947 --> 00:04:45,623
que je me dirai, "Oh, si seulement
j'avais pris moins de soupe" ?

128
00:04:45,625 --> 00:04:50,295
- Je ne crois pas.
- Yo, prêt à aller chez papa.

129
00:04:50,347 --> 00:04:52,297
- Ouah, tu sembles excité.
- Ouais, je suis impatient.

130
00:04:52,349 --> 00:04:53,515
Trainer ensemble,
papa et moi.

131
00:04:53,550 --> 00:04:55,016
L'occasion de peut être apprendre
à nous connaître.

132
00:04:55,052 --> 00:04:57,886
N'oublie pas aussi que tu as un 
devoir de SVT à rendre pour lundi.

133
00:04:57,938 --> 00:05:00,388
- Je sais.
- Et le fait que tu passes du temps chez ton père

134
00:05:00,440 --> 00:05:01,439
ne signifie pas que les règles 
sont différentes.

135
00:05:01,475 --> 00:05:03,174
Je sais maman, bon sang.

136
00:05:03,210 --> 00:05:05,477
- Pourquoi tu me brises les noix ?
- Quoi ?!

137
00:05:05,529 --> 00:05:06,945
Oh, mon...

138
00:05:06,980 --> 00:05:09,798
"Brises les noix" ?
Où as-tu entendu cela ?

139
00:05:09,833 --> 00:05:12,517
- Ch... c'est un pote.
- Ça ne ressemble pas à Scott.

140
00:05:12,552 --> 00:05:15,120
- Ben, j'ai d'autres amis.
- Comme qui ?

141
00:05:15,155 --> 00:05:18,973
- Je ne sais pas. Jeff.
- Jeff Holstein ?

142
00:05:19,009 --> 00:05:20,842
Le garçon qui a baissé le pantalon
du thérapeute ?

143
00:05:20,877 --> 00:05:23,995
- C'était drôle.
- CRAIG: On m'a baissé le pantalon.

144
00:05:24,030 --> 00:05:25,463
On m'a baissé le pantalon plusieurs
fois.

145
00:05:25,499 --> 00:05:27,665
Et ce n'est pas drôle.

146
00:05:27,717 --> 00:05:29,717
EDIE: Je n'aime pas trop que tu
traînes avec lui.

147
00:05:29,753 --> 00:05:34,005
(S'en moque) Peu importe,
je vais attendre dans la voiture.

148
00:05:35,142 --> 00:05:37,008
(La porte s'ouvre)
Tu vois, c'est ce qui m'inquiète.

149
00:05:37,060 --> 00:05:38,643
(La porte se ferme) Il ne réalise pas
qu'il est toujours un enfant.

150
00:05:38,678 --> 00:05:43,014
Il a besoin de règles.
J'espère que Zorn l'a compris.

151
00:05:43,016 --> 00:05:46,851
Relax, ça va être un bon weekend.
(Soupir)

152
00:05:46,903 --> 00:05:48,186
Promets moi que tu vas passer un
bon moment

153
00:05:48,188 --> 00:05:51,106
avec les Patterson ce soir.
Hein ?

154
00:05:51,158 --> 00:05:52,941
- Ok, je promets.
- Bien.

155
00:05:52,993 --> 00:05:54,659
J'espère juste que Bill ne va pas
encore nous raconter cette histoire

156
00:05:54,694 --> 00:05:56,361
sur Queen Latifah.

157
00:05:56,413 --> 00:06:00,949
Eh, on ne laissera pas Bill Patterson
nous briser les noix, d'accord ?

158
00:06:00,984 --> 00:06:02,767
♪ ♪
ZORN: T'es prêt

159
00:06:02,803 --> 00:06:04,636
pour un weekend qui déchire ?
T'es gonflé à bloc ?

160
00:06:04,671 --> 00:06:06,070
- Oh, je suis gonflé.
- Vraiment gonflé à bloc ?

161
00:06:06,106 --> 00:06:08,289
- Je suis gonflé à bloc.
- Oh ouais t'es gonflé à bloc.

162
00:06:08,341 --> 00:06:09,991
Ca va être l'anarchie totale.

163
00:06:10,026 --> 00:06:11,409
(Imite la guitare électrique)

164
00:06:11,444 --> 00:06:13,278
- Euh..., ouais, ouais, bien sûr.
- N'est-ce pas ?

165
00:06:13,313 --> 00:06:14,712
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.

166
00:06:14,748 --> 00:06:16,181
"Anarchie".
Ouais, ouais.

167
00:06:16,216 --> 00:06:17,632
Je sais que la dernière fois
ce n'était pas terrible,

168
00:06:17,684 --> 00:06:20,385
mais bienvenue à la
"Casa del Zorn 2.0".

169
00:06:20,437 --> 00:06:21,920
Eh, t'as vu les palmes ?

170
00:06:21,955 --> 00:06:23,288
Et le, euh, canapé ici ?
Ils sont neufs.

171
00:06:23,323 --> 00:06:25,757
Et, euh...
Oh, le meilleur père au monde.

172
00:06:25,792 --> 00:06:27,192
Également ici. Fait partie du séjour.
(Glousse)

173
00:06:27,227 --> 00:06:29,744
Et, euh, oh.
Le réfrigérateur.

174
00:06:29,779 --> 00:06:31,479
(Glousse) Là, je sais ce que tu es
en train de te dire,

175
00:06:31,515 --> 00:06:33,915
que ça en fait du humous,
mais où sont les pains pita ? (glousse)

176
00:06:33,950 --> 00:06:35,116
Bien, j'ai oublié de les acheter.

177
00:06:35,152 --> 00:06:37,185
Eh, je vais prendre une de ces
canettes bien fraîches.

178
00:06:37,220 --> 00:06:39,871
- Humm.
- Uno cerveza, por favor ? (glousse)

179
00:06:39,906 --> 00:06:41,472
"Une bière pour moi" en espagnol.

180
00:06:41,508 --> 00:06:42,907
(Ricane)
Une bière ? Non, voyons, non.

181
00:06:42,943 --> 00:06:44,309
Tu... tu ne veux pas de bière.

182
00:06:44,344 --> 00:06:46,945
Non, la bière ça rend...
les mains froides. (Frissonne)

183
00:06:46,980 --> 00:06:50,415
Brrr. Eh, t'en fais pas.
On a du...

184
00:06:50,467 --> 00:06:52,066
(Imite l'écho)
lait, lait, lait, lait...

185
00:06:52,102 --> 00:06:54,552
- Eh, c'est quoi ce truc ?
- ZORN: Oh, ce bébé ?

186
00:06:54,588 --> 00:06:56,671
Oh, c'est un projecteur de lave.
Tiens, regarde. (Bruit de laser)

187
00:06:56,706 --> 00:06:59,240
Oh, attention.
(Grésillement, Zorn ricane)

188
00:06:59,276 --> 00:07:02,119
Ouais, je m'en sers
pour décongeler la viande.

189
00:07:02,120 --> 00:07:04,896
Ou du poisson parfois, quand je 
pense à ce vieux cholesterol.

190
00:07:04,931 --> 00:07:06,681
Ce truc pourrait aussi faire de
sérieux dégâts.

191
00:07:06,733 --> 00:07:08,666
Oh ouais !
Non, ce truc

192
00:07:08,702 --> 00:07:10,568
pourrait faire fondre ton visage !
(frissonne)

193
00:07:10,604 --> 00:07:13,705
(Glousse) Yeah !
Donc, je ne devrais probablement pas

194
00:07:13,706 --> 00:07:16,007
le laisser traîner comme cela.
Euh, donc, euh...

195
00:07:16,042 --> 00:07:17,742
bien.. on va mettre ça là.

196
00:07:17,777 --> 00:07:20,111
Et, heu... ça là.

197
00:07:20,163 --> 00:07:21,763
Voilà comme ça.

198
00:07:21,798 --> 00:07:23,715
(Marmonne) Voilà, on aplanit un 
peu tout ça.

199
00:07:23,750 --> 00:07:25,116
Et pour couronner le tout.
Très bien, voilà.

200
00:07:25,151 --> 00:07:27,285
- On ne le voit plus.
- C'est la fin de la visite ?

201
00:07:27,337 --> 00:07:28,620
Oh, non pas encore.

202
00:07:28,622 --> 00:07:32,290
Tada ! (souffle)
Matte moi ça.

203
00:07:32,292 --> 00:07:35,093
Je t'ai aménagé une place trop bien
pour élaborer les plans de bataille,

204
00:07:35,128 --> 00:07:37,896
ou, euh, composer des
champs de guerre en mon nom,

205
00:07:37,931 --> 00:07:39,514
ou, ou, peut être faire
tes devoirs.

206
00:07:39,549 --> 00:07:42,717
- Oh, ok, ce sont les règles de maman.
- Ouais, ouais, ouais, ouais,

207
00:07:42,752 --> 00:07:44,819
Non, ce sont... ouais, ce sont
les règles de ta mère, ouais.

208
00:07:44,854 --> 00:07:46,120
Mais, la règle la plus 
importante,

209
00:07:46,156 --> 00:07:50,608
et elle a insisté dessus,
est qu'on s'éclate.

210
00:07:50,644 --> 00:07:52,610
Eh, on se croirait presque 
dans une vraie chambre, non ?

211
00:07:52,646 --> 00:07:54,012
C'est dingue quand on y repense,
le locataire précédent

212
00:07:54,047 --> 00:07:57,105
est mort dans cette pièce sous une 
montagne de catalogues "La Redoute".

213
00:07:57,582 --> 00:08:01,353
Il s'agit là d'une branlée absolue.
Je n'ose même pas imaginer

214
00:08:01,388 --> 00:08:04,472
ce qui doit se passer dans la tête de
son adversaire en ce moment.

215
00:08:04,524 --> 00:08:06,474
- (Bruit de laser) Aie !
- Dégomme lui sa face !

216
00:08:06,476 --> 00:08:07,776
Double "touchdown".
(Soupire)

217
00:08:07,811 --> 00:08:10,645
Exactement ce que je disais.
En plus c'est cool (téléphone)

218
00:08:10,697 --> 00:08:12,314
parce que cette lampe était nulle.
Ta mère me l'a faite acheter.

219
00:08:12,316 --> 00:08:14,783
Pas vraiment mon style,
je suis plutôt du genre "torche".

220
00:08:14,818 --> 00:08:17,819
Tu fais quoi ? Tu me prépare un 
show de mi-temps ?

221
00:08:17,871 --> 00:08:20,038
(Glousse) Non, je suis claqué.
Je vais aller dans ma chambre.

222
00:08:20,073 --> 00:08:21,907
Eh, eh, je... tu sais,
j'espère que toutes ces règles

223
00:08:21,942 --> 00:08:24,993
- ne gâchent pas ton trip.
- Elles "dé-trippent" un peu mon trip.

224
00:08:25,028 --> 00:08:26,861
Tu m'as dit que ce weekend
allait être l'anarchie totale.

225
00:08:26,897 --> 00:08:29,798
Je pensais qu'on serait là,
musique à fond, alcool à gogo.

226
00:08:29,833 --> 00:08:32,083
Mais là, c'est plutôt du genre,
on reste assis.

227
00:08:32,135 --> 00:08:35,020
Je vais aller me mater
un poster de Ferrari.

228
00:08:35,021 --> 00:08:37,192
(Musique)

229
00:08:39,009 --> 00:08:41,359
(Soupire) Bon sang.
(Clics du téléphone)

230
00:08:41,395 --> 00:08:48,683
"Désolé Jeff.
Peux pas sortir, me sens mal.

231
00:08:48,685 --> 00:08:52,487
Pense que j'ai trop 
vapoté".

232
00:08:52,522 --> 00:08:55,624
- C'est pourri.
- Eh, bonhomme, écoute, je...

233
00:08:55,625 --> 00:08:58,610
J'étais en train de réfléchir,
peut-être, euh, qu'on pourrait

234
00:08:58,662 --> 00:09:02,047
- alléger un peu les règles de ta mère.
- (Pschtt) Vraiment ?

235
00:09:02,082 --> 00:09:04,816
(Boit) Tu m'en jettes une ?
Une canette ?

236
00:09:04,851 --> 00:09:08,303
(Glousse) Oh, non, non, non !
Désolé, je bois les deux.

237
00:09:08,338 --> 00:09:10,472
(Boit)

238
00:09:14,928 --> 00:09:17,178
(Rires)
BILL: Super !

239
00:09:17,214 --> 00:09:18,880
Est-ce que je vous ai déjà
raconté la fois où

240
00:09:18,932 --> 00:09:21,766
Queen Latifah m'en a
tapé cinq ?

241
00:09:21,802 --> 00:09:23,051
- CRAIG: Oh...
- SHIRLEY: Elle est bonne (rires)

242
00:09:23,103 --> 00:09:25,804
- Oui.
- Vous le savez, avant d'être docteur,

243
00:09:25,856 --> 00:09:27,722
- CRAIG: Hmm.
- J'étais assistant de production

244
00:09:27,724 --> 00:09:29,524
sur la série "Living Single".
(Edie gémit)

245
00:09:29,559 --> 00:09:30,642
Oh.

246
00:09:30,694 --> 00:09:32,143
- SHIRLEY: Edie ?
- CRAIG: Eh.

247
00:09:32,195 --> 00:09:34,145
- Oh, Oh !
- Edie !

248
00:09:34,197 --> 00:09:35,814
- Oh mon dieu.
- Oh mon... Bill.

249
00:09:35,866 --> 00:09:37,782
On se calme, tout le monde.
(tout le monde panique)

250
00:09:37,818 --> 00:09:39,284
Edie ?
Est-ce que ça va ?

251
00:09:39,319 --> 00:09:41,619
- Edie.
- Elle n'a pas de pouls.

252
00:09:41,655 --> 00:09:43,071
Oh, mon dieu, oh, mon dieu,
oh, mon dieu !

253
00:09:43,073 --> 00:09:44,789
- Bon, ok.
- J'ai besoin de quelqu'un avec moi.

254
00:09:44,825 --> 00:09:46,124
- Je vais débuter un massage.
- Ok.

255
00:09:46,159 --> 00:09:48,877
- Oh.
(Accent du sud) Billy Patterson ?

256
00:09:48,912 --> 00:09:51,413
- Oui je confirme.
- Qu'est-ce que ... ?

257
00:09:51,415 --> 00:09:53,081
Eh, Bill, regarde.
(Craig et Edie rigolent)

258
00:09:53,133 --> 00:09:55,050
Tu verrais ta tête, Bill !

259
00:09:55,085 --> 00:09:56,134
- Que s'est-il passé ?
- (Balbutie) Oh.

260
00:09:56,169 --> 00:09:57,385
Oh, tu étais juste,

261
00:09:57,421 --> 00:10:00,171
"Oh, Seigneur, ma chère amie
n'est plus en vie".

262
00:10:00,223 --> 00:10:03,341
Attendez, comment c'est possible ?
Elle était cliniquement morte.

263
00:10:03,393 --> 00:10:05,844
Je peux arrêter mon rythme 
cardiaque pendant quelques minutes.

264
00:10:05,896 --> 00:10:08,430
C'est un petit tour amusant que j'ai
appris à Zephyria. (Craig ricane)

265
00:10:08,482 --> 00:10:10,982
SHIRLEY: Qui a besoin d'apprendre
un truc comme ça ?

266
00:10:11,018 --> 00:10:12,267
Mon ex mari m'a enseigné 
comment faire

267
00:10:12,319 --> 00:10:13,601
au cas où notre forteresse serait
pillée.

268
00:10:13,603 --> 00:10:16,855
- Oh.
- Ils te laisseraient ainsi pour morte ?

269
00:10:16,907 --> 00:10:19,157
Oh, il y a eu cette fois où Zorn
avait besoin d'un crystal de pouvoir

270
00:10:19,192 --> 00:10:21,993
gardé par des scarabées nécrophages.

271
00:10:22,029 --> 00:10:24,195
Et bien sûr, je ne voulais pas
servir d'appât

272
00:10:24,247 --> 00:10:26,448
mais il m'a poussé, et poussé...

273
00:10:26,500 --> 00:10:29,250
et poussé, et...

274
00:10:29,286 --> 00:10:32,037
Salut Zorn, c'est moi.
Je sais que je ne te l'ai pas mentionné,

275
00:10:32,089 --> 00:10:35,540
mais n'apprends pas à
Alan comment arrêter son coeur.

276
00:10:35,592 --> 00:10:39,010
J'étais visiblement capable de le relancer, 
mais souvient toi, Colleen est morte.

277
00:10:39,046 --> 00:10:40,762
(On frappe à la porte)
CRAIG: Edie ?

278
00:10:40,797 --> 00:10:43,298
- C'est tout. Je dois y aller. Salut.
- Eh.

279
00:10:43,350 --> 00:10:46,184
Qu'est-ce que tu fais ? Shirley est 
en train de picoler tout le bon vin.

280
00:10:46,219 --> 00:10:48,520
Oh. j'étais juste venue chercher
du baume à lèvres.

281
00:10:48,555 --> 00:10:52,474
Du baume à lèvres ? Chérie, tu sais
à quel point c'est un produit addictif.

282
00:10:52,476 --> 00:10:54,809
On s'en fout, laisse moi en avoir
un peu.

283
00:10:54,861 --> 00:10:57,062
Hmm. Ouais,
c'est du bon.

284
00:10:58,148 --> 00:11:00,148
Hmm, Ouais, j'adore.

285
00:11:00,200 --> 00:11:01,399
Ok, c'est...
c'est bon.

286
00:11:01,451 --> 00:11:02,650
- Chéri, chéri, chéri...
- Quoi ?

287
00:11:02,702 --> 00:11:05,703
C'est toujours ok pour que mes
amis passent ?

288
00:11:05,739 --> 00:11:07,655
ZORN: Oh, ouais, ouais, ouais.
Pas de problème.

289
00:11:07,707 --> 00:11:09,941
Je veux dire, tant que ce ne sont
pas des crétins finis.

290
00:11:09,976 --> 00:11:12,444
Désolé, salut Eric. Ouais, mon
gosse ramène des amis.

291
00:11:12,479 --> 00:11:14,262
Je suis un peu dans le pétrin
du coup.

292
00:11:14,297 --> 00:11:15,964
Je veux dire, j'aimerai 
impressionner ces ados,

293
00:11:15,999 --> 00:11:17,632
mais je dois aussi obéir aux
règles d'Edie, tu vois ?

294
00:11:17,667 --> 00:11:19,300
ERIC: Je ne sais pas si ça t'amuses

295
00:11:19,336 --> 00:11:20,869
de m'appeler à nouveau,
mais je n'apprécie pas vraiment...

296
00:11:20,904 --> 00:11:22,604
Eh, c'est une super idée.

297
00:11:22,639 --> 00:11:25,340
Ouais, l'humour est un langage
universel.

298
00:11:25,375 --> 00:11:28,343
Tu sais quoi ? Tu es le meilleur mec
de toilettes que j'ai jamais appelé.

299
00:11:28,345 --> 00:11:30,645
(On frappe à la porte)

300
00:11:34,935 --> 00:11:37,685
(Ton viril)
Chhhooo !

301
00:11:40,273 --> 00:11:43,191
- Oh, Jeff, yo, ça roule ?
- Salut Musclor !

302
00:11:43,243 --> 00:11:45,360
Ouais, super t-shirt. 
C'est juste... les manches.

303
00:11:45,412 --> 00:11:46,444
Vous connaissez le fils de Zorn ?

304
00:11:46,496 --> 00:11:47,662
- Ouais.
- LES DEUX: Non.

305
00:11:47,697 --> 00:11:49,364
Non. Si, non...

306
00:11:49,399 --> 00:11:53,251
- Sinon... euh...
- Ouah ça fait un paquet de humous.

307
00:11:53,286 --> 00:11:55,703
- Le humous c'est dégueu !
- Oui, le humous c'est dégueu !

308
00:11:55,755 --> 00:11:57,789
Sûrement une pauvre meuf qui
l'a laissé traîner là.

309
00:11:57,841 --> 00:12:01,176
Ça vous dit de qu'on se jette quelques
bières dans le gosier ?

310
00:12:01,211 --> 00:12:02,627
ZORN: Eh, est-ce que quelqu'un
a commandé un elfe de soirée ?

311
00:12:02,662 --> 00:12:06,731
(Ricane) Salut, je suis Dingle
de la contrée Elfique de Huff.

312
00:12:06,766 --> 00:12:10,418
J'ai fait un long voyage jusqu'ici
afin d'assouvir tous vos désirs sexuels.

313
00:12:10,453 --> 00:12:11,719
(Zorn rit)

314
00:12:11,721 --> 00:12:13,138
C'est juste ce qu'un elfe de
soirée dirait.

315
00:12:13,173 --> 00:12:14,556
Je ne vais pas vraiment faire la
dernière chose.

316
00:12:14,608 --> 00:12:15,540
Eh, quoi de neuf les mecs ?

317
00:12:15,575 --> 00:12:17,325
Je suis Zorn, le père d'Alangulon.

318
00:12:17,360 --> 00:12:20,395
Je suis sûr qu'il vous a déjà raconté
à quel point je suis taré. (Ricane)

319
00:12:21,898 --> 00:12:23,448
Yaah !
(Grogne)

320
00:12:23,483 --> 00:12:24,732
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Quoi ?

321
00:12:24,768 --> 00:12:26,234
Il a regardé !
T'as regardé non ?

322
00:12:26,236 --> 00:12:28,203
Vous ne jouez pas à ce jeu ici ?

323
00:12:28,238 --> 00:12:30,121
- Ça cartonne à Zephyria.
- Ok, tu viens d'agresser un ado.

324
00:12:30,157 --> 00:12:31,906
- C'est pas cool !
- Tu sais quoi ?

325
00:12:31,958 --> 00:12:33,541
Tu as raison, Alangulon.

326
00:12:33,577 --> 00:12:35,660
Ce n'est pas cool pour un adulte
de faire ça à un gamin.

327
00:12:35,712 --> 00:12:37,212
Eh, mais vous savez ce qui est cool ?

328
00:12:37,247 --> 00:12:39,764
Un p'tit "Blues Traveler", 
en live à Red Rocks, haha.

329
00:12:39,799 --> 00:12:42,400
- Ton père est trop bizarre.
- Ouais, trop bizarre.

330
00:12:42,435 --> 00:12:43,768
Oh, oh !
Je l'ai trouvé, je l'ai trouvé.

331
00:12:43,803 --> 00:12:45,703
(Bruit de foule, musique)
Oh, yeah !

332
00:12:45,739 --> 00:12:47,889
Tu sais Alangulon, que tu as été 
conçu sur cette musique.

333
00:12:47,924 --> 00:12:49,557
Ouais, on va y aller.

334
00:12:49,593 --> 00:12:52,093
On va aller squatter ce spot de 
skate et jeter quelques briques.

335
00:12:52,095 --> 00:12:54,095
Oh, vous savez quoi ?
Euh, si vous voulez...

336
00:12:54,097 --> 00:12:55,580
exploser quelques trucs,

337
00:12:55,615 --> 00:12:57,882
j'ai exactement ce qu'il 
nous faut.

338
00:12:57,918 --> 00:13:00,084
(Joue de l'harmonica)

339
00:13:00,120 --> 00:13:01,986
♪ ♪

340
00:13:02,022 --> 00:13:05,623
♪ Oh, once upon
a midnight dreary ♪

341
00:13:05,659 --> 00:13:07,275
(CD qui saute)
# I wo... I wo... I wo... #

342
00:13:07,327 --> 00:13:09,110
Oh non, bon sang !

343
00:13:09,162 --> 00:13:11,029
ZORN: Je...

344
00:13:11,064 --> 00:13:13,281
n'aurai pas dû amener ces
CD à la plage je pense,

345
00:13:13,283 --> 00:13:16,451
c'est la leçon a en tirer, quel interêt
avais- je à les emmener, hein ?

346
00:13:16,453 --> 00:13:18,019
Oh, Oh, vous partez ?
Ok.

347
00:13:18,054 --> 00:13:20,705
Vous me prenez un peu de court, mais
je peux être prêt en cinq minutes.

348
00:13:20,757 --> 00:13:22,373
Il faut juste que je mette un peu de
crème sur mon urticaire.

349
00:13:22,425 --> 00:13:23,625
Non, en fait c'est bon.

350
00:13:23,677 --> 00:13:26,127
On va juste retrouver des potes 
à la piste de hockey,

351
00:13:26,179 --> 00:13:27,462
et personne ne ramène son père.

352
00:13:27,464 --> 00:13:28,913
Donc tu n'aurais personne 
avec qui parler

353
00:13:28,949 --> 00:13:30,882
de trucs de père.

354
00:13:30,934 --> 00:13:33,968
Euh, ok, mais ton couvre-feu 
est dans 20 minutes, donc...

355
00:13:33,970 --> 00:13:37,272
Quoi ? (rire forcé)
Oh, un "couvre-feu". Quoi ?

356
00:13:37,307 --> 00:13:39,807
Tu te rappelles quand on a dit
qu'on ne suivrait pas

357
00:13:39,809 --> 00:13:41,142
- toutes les règles de maman ?
- Ou... Ouais.

358
00:13:41,144 --> 00:13:42,894
Ouais, ouais, ouais.
C'est ok.

359
00:13:42,929 --> 00:13:44,457
Tu sors, ok, et vas t'amuser.

360
00:13:44,492 --> 00:13:47,765
Sois prudent, ou pas.
Peu importe. Qui s'en soucie ? (rire forcé)

361
00:13:47,801 --> 00:13:49,693
Hé, si tu meurt ou que t'es 
mutilé, on dira simplement

362
00:13:49,694 --> 00:13:52,224
à ta mère que t'étais déjà comme
ça en arrivant ici, ok ?

363
00:13:53,242 --> 00:13:55,663
Merci d'être venu.
Attention sur la route.

364
00:13:55,712 --> 00:13:56,887
SHIRLEY: Merci de nous avoir reçu !

365
00:13:58,420 --> 00:14:01,873
Maintenant dis moi, est-ce que
ces deux là ne t'ont pas aidé

366
00:14:01,908 --> 00:14:04,242
- à sortir Alan et Zorn de ton esprit ?
- Oui en effet. Merci chéri.

367
00:14:04,294 --> 00:14:07,087
- C'était sympa.
- Oui, très.

368
00:14:07,379 --> 00:14:10,748
CRAIG: Eh, tu sais quoi d'autre
serait sympa ?

369
00:14:10,800 --> 00:14:13,551
- Quoi donc ?
- Faire l'amour sur ce canapé.

370
00:14:13,586 --> 00:14:17,388
On a toute la place rien que pour nous.

371
00:14:17,424 --> 00:14:20,174
Oh, j'aime ce Craig aux
"Trois bouteilles de Chardonnay".

372
00:14:20,226 --> 00:14:23,344
Et moi j'aime cette Eddie qui nous
ressert trois fois de la purée.

373
00:14:23,346 --> 00:14:25,313
(rire bête)

374
00:14:28,067 --> 00:14:29,650
- Edie.
- Hmmm ?

375
00:14:29,686 --> 00:14:31,119
Tu es en train d'envoyer un SMS
à Alan, n'est-ce pas ?

376
00:14:31,154 --> 00:14:35,857
Non, je... je recherche une bonne
chanson pour faire l'amour.

377
00:14:35,859 --> 00:14:38,526
Alan est presque un adulte.
Tu peux lui faire confiance.

378
00:14:38,528 --> 00:14:40,945
Je sais, je ne peux pas m'empêcher
de penser à Zorn.

379
00:14:40,997 --> 00:14:42,897
Ok, on s'en fout, revient ici
bébé.

380
00:14:42,932 --> 00:14:45,416
- Craig !
- Je suis désolé. Ok, écoute...

381
00:14:45,452 --> 00:14:47,168
Il est évident que tu ne vas pas 
être détendue et vouloir

382
00:14:47,203 --> 00:14:49,287
faire l'amour avec moi sur ce canapé

383
00:14:49,288 --> 00:14:51,372
tant que nous ne serons pas allés
voir s'il va bien.

384
00:14:51,374 --> 00:14:53,424
Merci.
Je vais chercher les clés.

385
00:14:53,460 --> 00:14:56,878
Ok, mais... canapé sur le sexe
reporté à plus tard.

386
00:14:56,930 --> 00:15:01,015
(rigole) "Sexe sur le canapé..."
Je suis bourré !

387
00:15:01,050 --> 00:15:03,534
(Voix dramatique)
Que la lumière soit !

388
00:15:03,570 --> 00:15:05,102
Comme neuve.

389
00:15:05,138 --> 00:15:07,371
Et pour cela,
tu mérites une récompense.

390
00:15:07,407 --> 00:15:10,057
♪ Viande, viande,
belle récompense ♪

391
00:15:10,093 --> 00:15:13,377
♪ Tu la manges dans ton lit,
t'en as plein dans les draps ♪

392
00:15:13,413 --> 00:15:15,713
♪ Draps pleins de viande
belle récompense ♪

393
00:15:15,748 --> 00:15:18,382
♪ Au réveil le matin
tu décolles la viande de tes pieds ♪

394
00:15:18,418 --> 00:15:20,658
♪ Viande sur les pieds
belle récompense ♪

395
00:15:20,693 --> 00:15:22,203
♪ Da dada da... ♪

396
00:15:22,238 --> 00:15:24,822
Maintenant, j'ai juste à prendre 
le projecteur de lave. Hmm...

397
00:15:24,858 --> 00:15:27,291
C'est quoi ce cirque ?

398
00:15:27,327 --> 00:15:28,783
Réponds, réponds,
réponds, allez.

399
00:15:28,818 --> 00:15:29,627
Arg !
(Bip sonore)

400
00:15:29,662 --> 00:15:31,579
Salut, euh, fiston, c'est encore papa.

401
00:15:31,581 --> 00:15:33,581
C'est juste que, heu...
Il, il me manque quelque chose.

402
00:15:33,633 --> 00:15:36,300
Tu sais, c'est rien,
mais je commence à m'inquiéter

403
00:15:36,336 --> 00:15:38,169
mais dans heu...
dans le genre cool.

404
00:15:38,221 --> 00:15:41,372
Alors si tu m'écoutes, heu,
rappelle moi !

405
00:15:41,407 --> 00:15:45,293
Accidents... projecteur... de lave...

406
00:15:45,328 --> 00:15:47,228
Quoi de neuf, Larry Nation ?
C'est Larry.

407
00:15:47,263 --> 00:15:49,597
Je reviens juste
d'un voyage à Zephyria...

408
00:15:49,649 --> 00:15:53,167
et j'ai fait passer la
frontière à ce beau bébé.

409
00:15:53,203 --> 00:15:54,936
Maintenant, je vais appuyer
sur ce bouton, juste là,

410
00:15:54,988 --> 00:15:57,605
qui ressemble au bouton de sécurité...
(bruit de tir, jet de lave)

411
00:15:57,607 --> 00:15:59,257
(Cris d'agonie de Larry)

412
00:15:59,292 --> 00:16:02,226
(rires)
Ahah, quel crétin !

413
00:16:02,262 --> 00:16:03,895
Quel... Oh putain.

414
00:16:03,930 --> 00:16:05,696
Eric, c'est la panique ici.

415
00:16:05,732 --> 00:16:08,799
J'ai essayé d'être plus cool avec
Alangulon pour le rendre heureux,

416
00:16:08,835 --> 00:16:10,535
mais maintenant j'ai peur
qu'il se tue avec de la lave.

417
00:16:10,570 --> 00:16:12,904
J'veux dire, pourquoi c'est si
dur d'être un père et un ami ?

418
00:16:12,939 --> 00:16:14,505
- Je ne comp...
- ERIC: Je te connais même pas.

419
00:16:14,541 --> 00:16:15,973
C'est vrai, t'as raison.
Désolé.

420
00:16:16,009 --> 00:16:17,475
Je ramène toujours tout à moi.

421
00:16:17,510 --> 00:16:19,277
Non vas-y continue.
Dis m'en plus sur toi.

422
00:16:19,312 --> 00:16:20,511
ERIC: <i>Je suis comptable.</i>

423
00:16:20,547 --> 00:16:22,213
Ah, donc tu travailles
dans la comptabilité. Où ça?

424
00:16:22,248 --> 00:16:23,447
<i>Chez Sanitation Solutions.</i>

425
00:16:23,483 --> 00:16:27,151
Sans blague !
J'y travaille aussi.

426
00:16:27,186 --> 00:16:28,019
J'veux dire, qu'elles étaient
les chances que t'aies écrit

427
00:16:28,054 --> 00:16:29,387
ton numéro sur le mur des toilettes,

428
00:16:29,422 --> 00:16:31,322
et que je sois le mec qui t'appelles ?
(Ricanements)

429
00:16:31,357 --> 00:16:34,058
Bon, je devrais aller chercher
mon fils (bip sonore)

430
00:16:34,093 --> 00:16:35,576
Yo, quoi d'neuf ?

431
00:16:35,612 --> 00:16:37,078
(Musique de Hip Hop.
Sirène de voiture au loin)

432
00:16:37,130 --> 00:16:39,931
- Comment ça va?
- Yo

433
00:16:39,966 --> 00:16:42,833
- Quoi d'neuf ?
- Pure soirée, hein ?

434
00:16:42,885 --> 00:16:44,869
Ok, Fils de Zorn...
Montre-leur.

435
00:16:44,904 --> 00:16:46,203
Regardez.
Venez voir.

436
00:16:46,239 --> 00:16:47,872
D'accord.

437
00:16:49,409 --> 00:16:52,159
Ok, le voilà.

438
00:16:52,161 --> 00:16:53,544
(Gloussements)

439
00:16:53,580 --> 00:16:55,129
Alors, t'en dis quoi,
on défonce quelques canettes ?

440
00:16:55,164 --> 00:16:57,582
et montrons leur heu...
qui... qui est le boss.

441
00:16:57,634 --> 00:16:59,250
(Rires forcés)

442
00:16:59,302 --> 00:17:01,919
(Rires)

443
00:17:03,306 --> 00:17:05,957
- Liquéfions quelques voitures.
- Qu... Quoi ?

444
00:17:07,677 --> 00:17:09,427
Des voitures ? Celles qui...

445
00:17:09,479 --> 00:17:11,262
Comme heu...
Elles appartiennent à des gens.

446
00:17:11,314 --> 00:17:13,798
- Ouais.
- Ouais, mais si on fait ça, heu...

447
00:17:13,833 --> 00:17:15,316
- elles ne pourront plus rouler...
- Qu'est-ce qu'on s'en fout ?

448
00:17:15,351 --> 00:17:17,168
Ouais, je m'en fous.

449
00:17:17,203 --> 00:17:19,437
Tiens, c'est une épave celle là.
Je vais...

450
00:17:19,489 --> 00:17:20,838
la remettre à neuf.

451
00:17:29,165 --> 00:17:31,749
Je ne le ferai pas. Je ne tirerai pas
sur une voiture, ok ?

452
00:17:31,784 --> 00:17:33,534
- Trouillard.
- Pourquoi ?

453
00:17:33,536 --> 00:17:34,952
Et si une de ces voitures
appartient également

454
00:17:35,004 --> 00:17:36,370
à d'autres jeunes cools qui s'en 
foutent de tout comme nous ?

455
00:17:36,372 --> 00:17:37,205
Et du coup... on

456
00:17:37,206 --> 00:17:38,926
- taperait sur un des nôtres.
- T'es un trouillard.

457
00:17:38,961 --> 00:17:39,707
- File moi ça.
- Non, sérieusement.

458
00:17:39,709 --> 00:17:42,005
Si on ne fait pas fondre ces voiture,
alors elles resteront intactes.

459
00:17:42,040 --> 00:17:43,928
- Oui exactement. Hahaha.
- C'est ce que tu veux ?

460
00:17:43,963 --> 00:17:46,464
ALAN: Oh...

461
00:17:46,516 --> 00:17:49,318
(Lave bouillonnante)
♪ ♪

462
00:17:51,604 --> 00:17:55,409
FITCH (en colère) :
Le projecteur de lave ça craint !

463
00:17:56,866 --> 00:17:59,293
GARDE: Qu'est-ce qu'il se passe
ici ?

464
00:17:59,328 --> 00:18:01,995
- Oh, ne tirez pas !
- Avec quoi ? Ma lampe torche ?

465
00:18:01,997 --> 00:18:05,466
Mon portefeuilles à scratch ?
Je suis agent de sécurité.

466
00:18:05,501 --> 00:18:08,335
- Mais je vais appeler la police.
- Excusez-moi, désolé.

467
00:18:08,387 --> 00:18:10,637
Bonjour. Ce ne sera pas nécessaire,
monsieur, je suis son père.

468
00:18:10,673 --> 00:18:14,491
Ah ok. Il y a une piscine de lave au 
milieu du parking, mais tout va bien.

469
00:18:14,527 --> 00:18:16,810
Tu vas avoir de sérieux ennuis, 
jeune homme

470
00:18:16,846 --> 00:18:18,178
Maintenant vas m'attendre là bas
pendant que je mets les choses au clair

471
00:18:18,230 --> 00:18:20,524
- avec ce "gentleman"... Maintenant !
- Ouais.

472
00:18:20,559 --> 00:18:23,183
Ne me fais pas retirer mon
ceinturon, fils.

473
00:18:24,253 --> 00:18:25,619
Ok, mec, combien 
ça va me couter

474
00:18:25,654 --> 00:18:27,905
- pour faire croire à un météorite ?
- 500.

475
00:18:27,940 --> 00:18:30,707
- Que diriez-vous de 338 ?
- 400.

476
00:18:30,743 --> 00:18:32,393
Oh non, je ne suis pas en train de
marchander. Vous pensez que je

477
00:18:32,394 --> 00:18:33,719
vous aurais proposé un montant aussi
précis

478
00:18:33,720 --> 00:18:35,045
si ce n'est tout ce que j'ai sur moi

479
00:18:35,081 --> 00:18:37,698
- en ce moment même ?
- Ok, très bien,

480
00:18:37,700 --> 00:18:40,284
ajoutez ceci et nous serons
quittes.

481
00:18:40,319 --> 00:18:43,253
Ok, en tant qu'agent, je pense que je 
peux vous faire confiance.

482
00:18:43,289 --> 00:18:44,288
Prenez une photo.

483
00:18:44,340 --> 00:18:48,509
Pour mon compte Meetic.
Mesdames, matez mon engin.

484
00:18:48,544 --> 00:18:50,444
Et voilà, parfait.

485
00:18:50,479 --> 00:18:52,679
Ok, levez l'arme un peu plus vers le
haut. Ayez l'air plus sexy.

486
00:18:52,715 --> 00:18:54,815
- Yeah.
- C'est super !

487
00:18:55,279 --> 00:18:58,937
♪ ♪

488
00:18:58,938 --> 00:19:00,187
- Papa, je...
- Tais-toi !

489
00:19:00,222 --> 00:19:02,189
Dieu merci tu vas bien !

490
00:19:02,224 --> 00:19:03,223
Je ne savais pas où tu étais.

491
00:19:03,259 --> 00:19:06,193
Et j'avais ce sentiment que je n'avais
jamais ressenti auparavant,

492
00:19:06,228 --> 00:19:08,312
j'avais le coeur qui battait et les
paumes de main moites.

493
00:19:08,347 --> 00:19:11,615
J'ai regardé sur le net, ils parlaient
soit de peur, soit de kyste aux ovaires.

494
00:19:11,650 --> 00:19:13,400
Je t'aime tellement.

495
00:19:13,402 --> 00:19:15,235
Tu sais, tu es mon petit
Alangatang.

496
00:19:15,237 --> 00:19:17,020
Ouais, heu, je suis désolé papa.

497
00:19:17,056 --> 00:19:19,306
Tu sais, je voulais seulement que
ces jeunes me kiffent un peu plus...

498
00:19:19,341 --> 00:19:20,440
(Soupire)

499
00:19:20,476 --> 00:19:22,209
Ce sentiment disparait avec 
l'âge, non ?

500
00:19:22,244 --> 00:19:25,412
Ouais, ouais, comme les
kystes aux ovaires j'espère.

501
00:19:25,447 --> 00:19:28,849
- Je dois sûrement te punir maintenant ?
- Ouais, probablement.

502
00:19:28,884 --> 00:19:31,268
A Zephyria, on assassinerait
toute ta famille,

503
00:19:31,303 --> 00:19:33,704
mais bien sûr, ça ne fonctionnerait pas
avec ton vieux père ici.

504
00:19:33,739 --> 00:19:35,706
- Hmm...
- Tu pourrais m'envoyer dans ma chambre.

505
00:19:35,741 --> 00:19:38,342
Ouais, ouais. Ca me semble plus
approprié.

506
00:19:38,377 --> 00:19:39,743
Tu sais, sans le poster Ferrari

507
00:19:39,778 --> 00:19:41,345
c'est typiquement une cellule de prison.

508
00:19:42,431 --> 00:19:43,614
Oh, non.

509
00:19:43,649 --> 00:19:45,532
- Sérieusement, Zorn ?
- Quoi ?

510
00:19:45,568 --> 00:19:46,934
Je ne sais pas pour quoi
je suis le plus en colère,

511
00:19:46,986 --> 00:19:49,687
le fait que tu aies dépassé le
couvre-feu,

512
00:19:49,689 --> 00:19:51,188
ou qu'Alan ne porte pas de manteau.

513
00:19:51,190 --> 00:19:55,025
Il fait un peu frisquet, Zorn.
- Qu'as-tu à dire pour ta défense ?

514
00:19:55,077 --> 00:19:57,344
- Tu veux la vérité ?
- Hun hun.

515
00:19:57,380 --> 00:19:59,647
Ok, et bien la vérité c'est que...

516
00:19:59,682 --> 00:20:01,849
Je... J'ai ce devoir d'astronomie 
à faire,

517
00:20:01,884 --> 00:20:05,319
et papa trouvait que c'était une 
bonne soirée pour regarder les étoiles,

518
00:20:05,354 --> 00:20:06,787
parce que Jupiter et Venus et...

519
00:20:06,822 --> 00:20:09,123
M. Egert a dit qu'on aurait des
points supplémentaires

520
00:20:09,158 --> 00:20:11,125
- si on arrivait à les situer, donc...
- Ouep, ouep, ouep.

521
00:20:11,177 --> 00:20:12,710
Je lui ai parlé des, euh, 
des planètes.

522
00:20:12,762 --> 00:20:14,211
Qu'elles allaient être déchainées, 
ce soir.

523
00:20:14,263 --> 00:20:17,214
Bien, je pense que ça en fait
une raison valable.

524
00:20:17,216 --> 00:20:20,100
- Comment vous nous avez trouvés ?
- Elle a utilisé "Find My Phone".

525
00:20:20,136 --> 00:20:22,319
Tu as piraté mon compte ?

526
00:20:22,355 --> 00:20:24,204
Les amis, s'il vous plait, que
quelqu'un ait complétement

527
00:20:24,240 --> 00:20:26,690
trahi la confiance de son fils
ce soir ou non,

528
00:20:26,726 --> 00:20:30,077
le plus important à retenir est que je
suis meilleur parent que toi Edie.

529
00:20:30,112 --> 00:20:32,913
Bien, je pense que j'ai un peu
dramatisé les choses ce soir.

530
00:20:32,949 --> 00:20:38,786
Alan, tu es quelqu'un de responsable.
Et toi, Zorn, tu...

531
00:20:38,821 --> 00:20:41,455
es... Ce que j'essaye de dire
c'est que...

532
00:20:41,490 --> 00:20:43,390
(Tir de projecteur de lave,
bruit de lave bouillonnante)

533
00:20:43,426 --> 00:20:45,993
(Tousse)
Ahem ! Ma gorge !

534
00:20:46,028 --> 00:20:48,028
(Toussote, bruit de bulles)

535
00:20:48,064 --> 00:20:50,347
J'ai quelque chose dans...
la gorge.

536
00:20:50,383 --> 00:20:51,465
(Tousse)

537
00:20:51,500 --> 00:20:54,158
- Je suis désolée.
- Excuses acceptées.

538
00:20:54,704 --> 00:20:59,479
(Joue de l'harmonica)
♪ ♪

539
00:20:59,480 --> 00:21:02,480
Sync par f1nc0
Traduit par la communauté
~ Addic7ed.com ~

540
00:21:12,372 --> 00:21:14,438
♪ Tra la la la, bombardier ♪

541
00:21:14,474 --> 00:21:16,240
♪ This is the pilot speaking ♪

542
00:21:16,276 --> 00:21:18,442
♪ And I've got some news for you ♪

543
00:21:18,478 --> 00:21:20,511
(CD qui saute)
# For yo... yo... yo... #

544
00:21:20,746 --> 00:21:24,949
Oh, bon sang (musique qui s'arrête)
Purée, c'est pas vrai !

