﻿1
00:00:04,862 --> 00:00:07,896
<i>Le pouvoir du vent, 
de l'eau et du charbon.</i>

2
00:00:07,898 --> 00:00:11,124
<i>Ce ne serait pas génial 
si on pouvait utiliser le pouvoir </i>

3
00:00:11,149 --> 00:00:12,381
<i>d'un jeune homme amoureux ?</i>

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,386
Peux pas parler. Vais voir April.
Je suis amoureux !

5
00:00:18,757 --> 00:00:21,156
L'un des avantages à vivre

6
00:00:21,158 --> 00:00:22,851
dans le pire dortoir du campus...

7
00:00:22,853 --> 00:00:24,629
Ça te fait vraiment apprécier 
d'être dehors.

8
00:00:24,995 --> 00:00:26,294
C'est bien vrai.

9
00:00:26,296 --> 00:00:27,888
Tu peux regarder si je n'ai pas
de crottes de souris dans les cheveux ?

10
00:00:27,890 --> 00:00:29,377
C'est pas...

11
00:00:29,402 --> 00:00:30,999
Ne laissez pas l'école de journalisme
Morley Safer

12
00:00:31,001 --> 00:00:34,736
devenir l'école Castorama 
de journalisme !

13
00:00:34,738 --> 00:00:36,337
Salut, chérie.

14
00:00:38,107 --> 00:00:40,637
- Tu veux aller le saluer ?
- C'est bon.

15
00:00:40,639 --> 00:00:41,675
Il ne le sait pas,

16
00:00:41,677 --> 00:00:43,477
mais je proteste contre lui
en ce moment.

17
00:00:43,479 --> 00:00:46,013
Hier soir, il a obligé livreur  
à ramener la pizza

18
00:00:46,015 --> 00:00:48,749
car il n'aimait pas la provenance 
du fromage.

19
00:00:50,419 --> 00:00:51,952
Professeur Balio ?

20
00:00:51,954 --> 00:00:53,420
Bonjour. Sue Heck.

21
00:00:53,422 --> 00:00:55,121
Je voulais me présenter

22
00:00:55,123 --> 00:00:56,355
pour ce premier jour de cours.

23
00:00:56,357 --> 00:00:58,724
La fac peut être très impressionnante.

24
00:00:58,726 --> 00:01:01,594
Je voulais vous dire que j'étais 
très contente d'être là.

25
00:01:01,596 --> 00:01:04,430
Ou le suis-je ?

26
00:01:04,432 --> 00:01:05,867
Blague de philosophe.

27
00:01:05,869 --> 00:01:08,268
Pardon.
Tu as dit Sue Heck ?

28
00:01:08,270 --> 00:01:09,969
Tu es sûre d'être 
dans la bonne classe ?

29
00:01:09,971 --> 00:01:12,171
Tu n'es pas sur ma liste.

30
00:01:12,173 --> 00:01:14,639
Vous savez quoi ? 
Je serais choquée si j'y étais.

31
00:01:14,641 --> 00:01:16,308
Pas de problème.
Ça arrive tout le temps.

32
00:01:16,310 --> 00:01:18,476
Je ne suis pas sûr les listes ou
les gens ne se souviennent pas de moi

33
00:01:18,478 --> 00:01:19,878
où ils me prennent pour 
quelqu'un d'autre.

34
00:01:19,880 --> 00:01:21,180
Vous verrez.

35
00:01:22,316 --> 00:01:24,016
Le sherpa est rentré..

36
00:01:24,018 --> 00:01:26,718
OK.

37
00:01:26,720 --> 00:01:30,421
Feuilles cartonnées, thermos, 
ruban isolant,

38
00:01:30,423 --> 00:01:34,358
détergent, bouffe pour chien, 
récompense pour adulte.

39
00:01:34,360 --> 00:01:37,561
J'ai récupéré tes médicaments, 
et un sandwich au poulet, sans cornichons.

40
00:01:37,563 --> 00:01:39,230
Ils n'avaient plus de pain au sésame,

41
00:01:39,232 --> 00:01:40,731
donc ils t'en on mis un au blé.

42
00:01:40,733 --> 00:01:42,967
Fini.
Ma journée est terminée.

43
00:01:42,969 --> 00:01:44,202
Au revoir.

44
00:01:47,039 --> 00:01:49,072
J'enlèverais pas ça tout de suite.

45
00:01:49,074 --> 00:01:50,307
Petit problème.

46
00:01:50,309 --> 00:01:52,775
Tu m'as pris des comprimés au lieu
des médicaments habituels.

47
00:01:52,777 --> 00:01:54,410
Malheureusement, 
je ne peux pas avaler les comprimés.

48
00:01:54,412 --> 00:01:56,279
Malheureusement, 
je n'y retournerais pas.

49
00:01:56,281 --> 00:01:57,714
T'es au lycée maintenant.

50
00:01:57,716 --> 00:02:00,217
Je ne vais pas t'acheter un rasoir
et des revues littéraires

51
00:02:00,219 --> 00:02:02,985
si c'est pour prendre 
des médicaments à la fraise.

52
00:02:02,987 --> 00:02:04,586
Ecoute, je suis plus que flexible.

53
00:02:04,588 --> 00:02:06,388
Je préférerais le gobelet nounours,

54
00:02:06,390 --> 00:02:09,124
mais je suis disposé à accepter la
seringue en plastique toute simple,

55
00:02:09,126 --> 00:02:11,060
si elle est légèrement réchauffée
au micro-onde.

56
00:02:11,062 --> 00:02:12,527
Désolé. Les comprimés sont tout
ce que nous avons.

57
00:02:12,529 --> 00:02:14,596
Si vous voulez que votre infection 
de l'oreille aille mieux,

58
00:02:14,598 --> 00:02:15,764
vous devez prendre un comprimé.

59
00:02:15,766 --> 00:02:17,967
Tu te rappelles combien
tu avais peur du scotch?

60
00:02:17,969 --> 00:02:19,934
Et maintenant tu peux être dans la 
même pièce avec.

61
00:02:19,936 --> 00:02:21,669
Wow. Est-ce que tu es sérieusement 
en train de me dire que

62
00:02:21,671 --> 00:02:23,537
tu ne veux pas ressortir

63
00:02:23,539 --> 00:02:26,407
et acheter les médicaments à ton fils
dans la forme dont il a besoin ?

64
00:02:34,784 --> 00:02:36,428
Oh bah ça alors!

65
00:02:45,060 --> 00:02:47,928
C'est pas cool fréro, vraiment pas cool.

66
00:02:47,930 --> 00:02:50,597
Donc tu t'es endormi dans une ville 
et te réveille dans une autre.

67
00:02:50,599 --> 00:02:51,865
C'est pas un problème, frero.

68
00:02:51,867 --> 00:02:53,800
C'est juste une histoire de fac.

69
00:02:53,802 --> 00:02:55,834
Tu sais ce que je veux comme histoire de fac?

70
00:02:55,836 --> 00:02:57,103
L'obtention de mon diplôme.

71
00:02:57,105 --> 00:02:58,871
J'ai dis que j'étais désolé, d'accord?

72
00:02:58,873 --> 00:03:01,640
Ecoute, je devais la voir. 
On est resté ensemble tout l'été.

73
00:03:01,642 --> 00:03:03,842
Ses yeux ont la couleur d'un lac, fréro.

74
00:03:03,844 --> 00:03:05,912
Un lac! Sois un peu relax!

75
00:03:05,914 --> 00:03:07,479
Je vais t'emmener à ton premier cours.

76
00:03:07,481 --> 00:03:09,348
Il ne se passera rien dans les 15 prochaines minutes de toute façon.

77
00:03:09,350 --> 00:03:10,616
C'est juste quand tous les 
gamins nazes

78
00:03:10,618 --> 00:03:11,983
se présentent à leurs professeurs.

79
00:03:11,985 --> 00:03:14,286
Donc, j' étais en train de me présenter
à mes professeurs,

80
00:03:14,288 --> 00:03:16,388
et je crois qu'il y a eu un 
petit malentendu.

81
00:03:16,390 --> 00:03:18,924
Tu vois, aucun d' eux semblait
m'avoir sur leurs listes.

82
00:03:18,926 --> 00:03:21,826
Ok, laisses moi voir si nous ne pouvons
pas aller au fond de ce mystère d' ac ?

83
00:03:21,828 --> 00:03:22,627
Nom ?

84
00:03:22,629 --> 00:03:23,929
Sue Sue Heck.

85
00:03:23,931 --> 00:03:25,397
Et bien, okay.

86
00:03:25,399 --> 00:03:28,065
Alors, as - tu passé un bon été ?

87
00:03:28,067 --> 00:03:29,833
Oh mon dieu. C' était
FAN - TAS - TIQUE.

88
00:03:29,835 --> 00:03:31,568
J' ai travaillé à Dollywood.

89
00:03:31,570 --> 00:03:33,570
La fille dans le puit pendant
14, 5 représentations.

90
00:03:33,572 --> 00:03:36,240
Ok, ça a l'air sympa.

91
00:03:36,242 --> 00:03:37,341
Huh. Je vais être foutu.

92
00:03:37,343 --> 00:03:38,475
Quoi ?

93
00:03:38,477 --> 00:03:40,759
Ca dit que tu ne t'es jamais inscrit
à un cours.

94
00:03:40,761 --> 00:03:41,961
Bref, dis moi.

95
00:03:41,963 --> 00:03:44,714
Est - ce que Dolly Parton est
aussi gentille qu' on dit ?

96
00:03:44,716 --> 00:03:47,317
Vous savez, elle a l' air 
vraiment terre à terre.

97
00:03:47,319 --> 00:03:49,252
Attendez, quoi ? 
Pas de cours ?

98
00:03:49,254 --> 00:03:51,754
Mais je me suis inscrite dès 
que la liste est sortie ...

99
00:03:51,756 --> 00:03:53,122
2h du matin le 15 juillet.

100
00:03:53,124 --> 00:03:54,991
Oh ! Fanny ne raccroche pas !

101
00:03:54,993 --> 00:03:56,125
Tu as raison.

102
00:03:56,127 --> 00:03:58,361
Tu t' es bien inscrite pour ces
classes.

103
00:03:58,363 --> 00:03:59,895
Ouuuuf !

104
00:03:59,897 --> 00:04:01,730
Oui mais, depuis elles ont été
refusées par le système

105
00:04:01,732 --> 00:04:03,398
pour non paiement des frais.

106
00:04:03,400 --> 00:04:06,068
Tu sais, je crois que ma cousine
est allé à Dollywood une fois.

107
00:04:06,070 --> 00:04:07,902
Ou est- ce que c'était 
Nashville ?

108
00:04:07,904 --> 00:04:10,238
Non, non, non, non, non. 
Non paiement des frais ?

109
00:04:10,240 --> 00:04:12,240
Non, non. Je n'ai pas à payer
des frais.

110
00:04:12,242 --> 00:04:13,575
J' ai une aide financière.

111
00:04:13,577 --> 00:04:15,310
Regardez. Vous verrez. 
J' ai une aide financière.

112
00:04:15,312 --> 00:04:16,811
Oh! Te voilà.

113
00:04:16,813 --> 00:04:19,546
Cela dit que ton aide financière 
a été résiliée.

114
00:04:19,548 --> 00:04:21,548
Parce que tu ne l'as pas 
renouvelé.

115
00:04:21,550 --> 00:04:22,783
Tuscaloosa.

116
00:04:22,785 --> 00:04:24,618
Non, non, non, non, non. 
Je n' avais pas à la renouveler.

117
00:04:24,620 --> 00:04:26,087
J' ai le pack pour 4 ans.

118
00:04:26,089 --> 00:04:27,488
C' est arrivé dans une grande 
enveloppe.

119
00:04:27,490 --> 00:04:29,457
On a du utilisé 6 timbres pour 
la renvoyer.

120
00:04:29,459 --> 00:04:31,359
Nous avons été assez pauvres
pendant 4 ans.

121
00:04:31,361 --> 00:04:32,693
Ouais.

122
00:04:32,695 --> 00:04:34,928
Mais bien que tu l' ai 
pendant 4 ans.

123
00:04:34,930 --> 00:04:36,762
Tu dois quand même le renouveler
chaque année.

124
00:04:36,764 --> 00:04:38,398
Vous savez, nous envoyons des lettres

125
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
et vous devriez avoir un e-mail

126
00:04:40,402 --> 00:04:44,371
Et voici le poster avec Lou 
le Raton Laveur renouveleur.

127
00:04:44,373 --> 00:04:46,239
Tu vois, ce n'est même pas une 
bonne mascotte.

128
00:04:46,241 --> 00:04:48,908
Les ratons laveurs sont difficilement
les exemples d'une conduite responsable.

129
00:04:48,910 --> 00:04:50,743
Ce sont les bandit de la forêt !

130
00:04:50,745 --> 00:04:52,745
Ok. C'est bon.

131
00:04:52,747 --> 00:04:54,646
Maintenant on sait. Allons juste le 
renouveler alors.

132
00:04:54,648 --> 00:04:56,348
Allons le renouveler maintenant.

133
00:04:56,350 --> 00:04:58,950
Oh, ouais. Cela ne serait-il pas
bien ?

134
00:04:58,952 --> 00:05:00,752
La date limite est passée.

135
00:05:00,754 --> 00:05:01,786
Mais ne t'en fais pas.

136
00:05:01,788 --> 00:05:03,422
Il y a encore une chose que tu 
peux faire

137
00:05:03,424 --> 00:05:05,224
pour rejoindre ces cours.

138
00:05:05,226 --> 00:05:06,691
Ok, super ! Ouffff !

139
00:05:06,693 --> 00:05:08,560
Qu'importe ce que c'est, qu'importe, 
faisons le maintenant.

140
00:05:08,562 --> 00:05:12,096
Tu n'as qu'à me faire un chèque
pour les frais de toute l'année.

141
00:05:14,167 --> 00:05:16,534
C'est trop important !

142
00:05:16,536 --> 00:05:17,968
C'est une taille normale de comprimé.

143
00:05:17,970 --> 00:05:19,370
Rah, allez. Prêt? Go.

144
00:05:25,412 --> 00:05:27,477
C'est quoi le problème avec toi ? 
Ne t'ai - je pas dit de le mâcher ?

145
00:05:27,479 --> 00:05:30,247
Tu peux pas mâcher ceux là. 
Tu dois les prendre avec de l'eau.

146
00:05:30,249 --> 00:05:31,448
Allez.

147
00:05:31,450 --> 00:05:34,284
Tu as déjà avalé 7 Lego ... 
A ce que je sais.

148
00:05:34,286 --> 00:05:35,985
Ce n'est pas différent que 
d'avaler de la nourriture.

149
00:05:35,987 --> 00:05:37,354
Là, regarde.

150
00:05:40,992 --> 00:05:42,320
Tu vois ? Ce n'est rien.

151
00:05:42,322 --> 00:05:43,293
Allez, maintenant. Qu' on en finisse.

152
00:05:43,295 --> 00:05:44,427
Tu m'as fait gâché un M&M's.

153
00:05:51,829 --> 00:05:52,929
Tu l'as fait ?

154
00:05:54,076 --> 00:05:56,343
Brick, des gens de ton âge
ont déjà été des forgerons.

155
00:05:56,345 --> 00:05:59,045
Ils géraient du fer en fusion. 
Tu peux avaler une petite pilule.

156
00:05:59,047 --> 00:06:00,513
Ils sont aussi mort à 14 ans.

157
00:06:00,515 --> 00:06:02,714
Juste comme toi si tu ne prends
pas cette satanée pilule !

158
00:06:02,716 --> 00:06:04,216
Allez. Tu y penses trop.

159
00:06:04,218 --> 00:06:07,586
Relax. Ok ?

160
00:06:07,588 --> 00:06:10,113
Tu mets le comprimé sur ta langue
et tu le laisse juste là.

161
00:06:11,144 --> 00:06:12,824
Maintenant prend une gorgée d'eau.

162
00:06:15,262 --> 00:06:16,862
Très bien. Maintenant laisse la là.

163
00:06:16,864 --> 00:06:19,030
Imagine que c'est une rivière,

164
00:06:19,032 --> 00:06:21,732
Et le comprimé est un petit radeau.

165
00:06:21,734 --> 00:06:25,269
Et tu es en train de flotter en toute
quiétude...

166
00:06:25,271 --> 00:06:27,372
Avale le, avale le, avale le,
avale le, avale le, ...

167
00:06:27,374 --> 00:06:28,706
Ow! Br...

168
00:06:30,977 --> 00:06:33,577
Maman ! Papa !
 A l'aide !

169
00:06:33,579 --> 00:06:35,578
Sue ! Quel est le problème ? 
Tu vas bien ?

170
00:06:35,580 --> 00:06:36,713
Qu'est ce qui se passe ?

171
00:06:38,117 --> 00:06:39,316
Whoo, whoo. Calme toi.

172
00:06:39,318 --> 00:06:40,884
Des phrases, Sue. 
Des phrases complètes.

173
00:06:40,886 --> 00:06:41,951
East Indiana m'a renvoyé !

174
00:06:41,953 --> 00:06:44,321
Je ne suis plus à l'université !

175
00:06:49,470 --> 00:06:50,510
Attend, attend, attend, attend.

176
00:06:50,512 --> 00:06:51,951
Est- ce que tu leur à dit que 
tu l'étais pour 4 ans ?

177
00:06:51,953 --> 00:06:52,986
As - tu parlé de la grosse 
enveloppe ?

178
00:06:52,988 --> 00:06:54,767
Leur as - tu dit combien on 
était pauvre ?

179
00:06:54,794 --> 00:06:55,893
OUI, OUI, OUI ! 
Je leur ai même montré une photo

180
00:06:55,895 --> 00:06:57,286
de notre salon. 
Je l'avais sauvegardé sur mon portable.

181
00:06:57,287 --> 00:06:58,347
Mais ça n'a pas aidé.

182
00:06:58,400 --> 00:06:59,766
J'ai fait une erreur, et j'ai 
raté la date limite,

183
00:06:59,769 --> 00:07:01,202
et je ne l'ai pas renouvelé, et 
maintenant tout est parti.

184
00:07:01,204 --> 00:07:02,725
TOUT EST PARTI !

185
00:07:02,727 --> 00:07:04,381
Quoi ? Non ! 
Ils ne peuvent faire ça !

186
00:07:04,429 --> 00:07:05,595
Et bien, ils l'ont fait.

187
00:07:05,597 --> 00:07:07,231
Ok, ne raccroche pas. 
Calmez vous, tout le monde.

188
00:07:07,232 --> 00:07:08,363
C'était quand la date limite ?

189
00:07:09,073 --> 00:07:09,799
Mars.

190
00:07:09,800 --> 00:07:10,966
- Mars ? ! 
- Mars ? !

191
00:07:12,102 --> 00:07:13,835
J'étais tellement heureuse 
à l'époque.

192
00:07:13,837 --> 00:07:15,470
Et maintenant je ne reverrai 
jamais Lexie,

193
00:07:15,472 --> 00:07:17,806
et je ne peindrai jamais mon visage 
pour un Jeu de Dragon,

194
00:07:17,808 --> 00:07:20,242
et je ne mettrai jamais un canapé
sur la pelouse au printemps ...

195
00:07:20,244 --> 00:07:23,011
Non pas que je l'ai déjà fait, mais c'
est quelque chose que je me voyais faire

196
00:07:23,013 --> 00:07:24,412
Wow, ca craint vraiment.

197
00:07:24,414 --> 00:07:25,946
Tu sais, ce n'est surement pas le 
bon moment

198
00:07:25,948 --> 00:07:27,214
pour moi d'avaler une pilule.

199
00:07:27,216 --> 00:07:28,749
Je ne veux pas en rajouter
au stress de la famille.

200
00:07:28,751 --> 00:07:29,650
BRICK !

201
00:07:31,387 --> 00:07:32,920
Comment cela a pu arriver ?

202
00:07:32,922 --> 00:07:35,256
C'est de ma faute. 
Tout est de ma faute.

203
00:07:35,258 --> 00:07:37,024
Je crois que je me rappelle avoir
reçu un e-mail

204
00:07:37,026 --> 00:07:38,893
avec plein de mot dedans genre 
"fiscal"

205
00:07:38,895 --> 00:07:41,795
et " conformément à " et 
" bourse "

206
00:07:41,797 --> 00:07:44,964
Ok, et bien, " conformément à " la 
situation, c'est la cata.

207
00:07:44,966 --> 00:07:46,800
Pourquoi tu nous l'as pas 
envoyé ?

208
00:07:46,802 --> 00:07:49,002
Tu as dit de ne pas te faire 
suivre trop de trucs !

209
00:07:49,004 --> 00:07:51,805
Ouais, je parlais des choix de soupes 
à la cantine tous les jours.

210
00:07:51,807 --> 00:07:54,473
pas une information financière
critique !

211
00:07:54,475 --> 00:07:56,075
Je croyais que c'était juste
pour nos archives.

212
00:07:56,077 --> 00:07:57,743
Je n'ai pas compris que je devais
faire quelque chose avec !

213
00:07:57,745 --> 00:07:58,778
"Nos archives" ?

214
00:07:58,780 --> 00:07:59,978
Tu sais qu'on a pas d'archives !

215
00:07:59,980 --> 00:08:01,213
Tu veux voir nos archives ?

216
00:08:01,215 --> 00:08:02,514
Là ! Les voici !

217
00:08:02,516 --> 00:08:04,817
Tu sais, tu as du sang sur les
main toi aussi.

218
00:08:04,819 --> 00:08:05,984
Vous êtes les parents.

219
00:08:05,986 --> 00:08:07,552
Vous êtes supposés savoir
ces trucs là.

220
00:08:07,554 --> 00:08:09,254
Ce n'est pas notre responsabilité,
Sue !

221
00:08:09,256 --> 00:08:10,522
Ils ont envoyé ces trucs à toi

222
00:08:10,524 --> 00:08:12,457
parce qu'ils pensaient que tu étais 
une adulte !

223
00:08:12,459 --> 00:08:14,126
Et bien, c'est là que l'erreur 
a eu lieu

224
00:08:14,128 --> 00:08:15,893
parce que je ne suis pas une
adulte !

225
00:08:15,895 --> 00:08:17,628
Je joue encore au dames avec
le chien Woofy.

226
00:08:17,630 --> 00:08:19,130
Et je perds !

227
00:08:19,132 --> 00:08:21,432
Tu vois, Brick, c'est pourquoi tu 
devrais apprendre à avaler un cachet.

228
00:08:21,434 --> 00:08:23,935
Tout le monde doit apprendre à 
grandir MAINTENANT !

229
00:08:23,937 --> 00:08:25,903
Calmes toi. 
Perdre la tête n'aide personne.

230
00:08:25,905 --> 00:08:27,671
Je pense que nous devons juste
aller là-bas,

231
00:08:27,673 --> 00:08:29,974
parler à l'agent comptable, et 
réparer tout ce bazar.

232
00:08:29,976 --> 00:08:31,075
Ton père a raison.

233
00:08:31,077 --> 00:08:33,009
Je veux dire, nous péterons un cable
sur eux si nous le devons.

234
00:08:33,011 --> 00:08:34,911
Nous serons les maires de
la ville des fous.

235
00:08:34,913 --> 00:08:36,646
Oh, et je connais la serveuse 
de chez Applebee.

236
00:08:36,648 --> 00:08:38,181
Son cousin au 2nd degré est 
un membre du Congrès.

237
00:08:38,183 --> 00:08:39,716
Ne pense pas que je ne jouerai
pas cette carte.

238
00:08:39,718 --> 00:08:41,484
Parce que je vais réduire 
cet endroit en cendre.

239
00:08:41,486 --> 00:08:44,087
Parce que nous sommes forts et nous 
sommes américains, et ils ...

240
00:08:44,089 --> 00:08:45,322
Ouais, tu vas rester à la maison.

241
00:08:45,324 --> 00:08:46,823
Je pense que c'est plus malin que j'y
ailles,

242
00:08:46,825 --> 00:08:48,825
que j'explique calmement la 
situation.

243
00:08:48,827 --> 00:08:49,959
Donc, elle a raté la date limite.

244
00:08:49,961 --> 00:08:51,660
Il doit y avoir une période
de grâce.

245
00:08:51,662 --> 00:08:52,728
Période de grâce !

246
00:08:52,730 --> 00:08:54,163
Oui. Oui, oui !

247
00:08:54,165 --> 00:08:55,831
Il y aura une période de grâce.

248
00:08:55,833 --> 00:08:57,599
et la grâce me sera accordée.

249
00:08:57,601 --> 00:08:59,534
Tu vois, tu le sais
parce que tu es le papa

250
00:08:59,536 --> 00:09:01,904
et tu t'y connais en périodes
de grâce, tu sais arranger ça.

251
00:09:01,906 --> 00:09:04,039
Merci papa ! Merci beaucoup !

252
00:09:14,851 --> 00:09:17,051
Que fais-tu ?

253
00:09:17,053 --> 00:09:18,619
Oh. Salut Axel.

254
00:09:18,621 --> 00:09:20,955
Euh, Kenny et moi on faisait
juste une vérification de sûreté

255
00:09:20,957 --> 00:09:23,291
- sur le van.
- vérification de sûreté ?

256
00:09:23,293 --> 00:09:25,259
C'est pas toi qui disait:
"les freins c'est pour les fillettes" ?

257
00:09:25,261 --> 00:09:27,961
Ben, je viens juste de remarquer qu'y a
quelques problèmes dessus.

258
00:09:27,963 --> 00:09:31,365
Genre hier par exemple, le van a encore
roulé tout seul jusqu'à Orson bizarrement

259
00:09:31,367 --> 00:09:32,933
sans le dire à personne.

260
00:09:32,935 --> 00:09:35,068
Ben, peut-être qu'il devait y aller

261
00:09:35,070 --> 00:09:38,538
parce que sa petite amie
a les cheveux qui sentent le citron.

262
00:09:38,540 --> 00:09:40,007
Citrons!

263
00:09:40,009 --> 00:09:42,141
Tu sais quoi? Je commence à penser que 
ce van est en train de devenir

264
00:09:42,143 --> 00:09:43,442
le toutou de sa petite-amie.

265
00:09:43,444 --> 00:09:44,476
Et tu sais ce que j'en pense?

266
00:09:44,478 --> 00:09:46,678
Je pense que tu es égoïste, petit homme.

267
00:09:46,680 --> 00:09:47,813
Tu sais quoi ? J'en ai fini avec toi.

268
00:09:47,815 --> 00:09:48,847
C'est ça !

269
00:09:48,849 --> 00:09:50,182
Kenny et moi on a décidé de te zapper.

270
00:09:50,184 --> 00:09:51,918
Kenny arrête de parler.
Oh, c'est faible.

271
00:09:51,920 --> 00:09:53,219
Très bien, moi aussi je vous zappe.

272
00:09:53,221 --> 00:09:54,887
Tu peux pas me zapper, je t'ai zappé 
en premier.

273
00:09:54,889 --> 00:09:56,389
Je t'entends plus. Je t'ai zappé.

274
00:09:56,391 --> 00:09:58,123
Dézappage. T'es nul. Zappage.

275
00:09:58,125 --> 00:09:59,124
Dézappage. T'es qu'un con!

276
00:09:59,126 --> 00:10:00,225
Zappage. Dézappage.

277
00:10:00,227 --> 00:10:01,459
Peut-être que je vais trouver un autre
endroit où vivre.

278
00:10:01,461 --> 00:10:02,560
Zappage. Dézappage.

279
00:10:02,562 --> 00:10:03,494
Peut-être que je ne veux même pas vivre avec toi.

280
00:10:03,496 --> 00:10:04,262
Zappage.

281
00:10:04,264 --> 00:10:05,330
Dézappage. Tant mieux.

282
00:10:05,332 --> 00:10:06,898
Zappage. Bonus secret dézappage.

283
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
Et tes cheveux ne sont pas aussi bien
que tu le crois.

284
00:10:08,302 --> 00:10:09,401
- Zappage.
- Dézappage.

285
00:10:10,870 --> 00:10:12,003
- Zappage.

286
00:10:14,474 --> 00:10:16,440
J'ai deux heures pour voir April.

287
00:10:16,442 --> 00:10:19,876
Je ne vais pas les gaspiller pour avoir
une dispute de gamin avec toi !

288
00:10:21,580 --> 00:10:24,014
Vraiment, Sue ?

289
00:10:24,016 --> 00:10:25,715
Je suis désolée.

290
00:10:25,717 --> 00:10:28,085
Parfois, je regarde le sol en marchant.

291
00:10:28,087 --> 00:10:29,253
J'ai-j'ai peur de trébucher,

292
00:10:29,255 --> 00:10:31,388
et on sait jamais, je pourrais trouver
de l'argent par terre.

293
00:10:31,390 --> 00:10:33,589
Eh ben tiens moi au courant si tu tombe
sur l'équivalent de 20,000 dollars.

294
00:10:33,591 --> 00:10:34,991
Attends, il faut encore que j'aille
faire caca.

295
00:10:34,993 --> 00:10:37,994
Enfin Sue, on s'est déjà arrêté
deux fois.

296
00:10:37,996 --> 00:10:39,829
Je suis désolé. 
Je suis nerveuse.

297
00:10:39,831 --> 00:10:41,331
Et si elle dit non?

298
00:10:41,333 --> 00:10:42,498
Cela ne va pas arriver.

299
00:10:42,500 --> 00:10:44,363
Parce qu'on va te ramener à l'école.

300
00:10:45,443 --> 00:10:46,538
Maintenant écoute.

301
00:10:46,563 --> 00:10:48,826
Quand nous y serons, rappelle toi juste

302
00:10:48,829 --> 00:10:51,233
que tu pourrais me voir faire des choses
que tu n'as jamais vues auparavant.

303
00:10:52,241 --> 00:10:53,752
Des choses dont je ne suis pas fier.

304
00:10:53,866 --> 00:10:55,966
Bonjour! Madame Teegarden, c'est bien ça?

305
00:10:55,968 --> 00:10:57,734
Teegarden. Quel joli nom.

306
00:10:57,736 --> 00:10:59,670
Et.. Oh! Mais qui est cet adorable chaton?

307
00:10:59,672 --> 00:11:02,005
Elle est toute mignonne, hein?

308
00:11:02,007 --> 00:11:04,074
Mr Heck. Comment puis-je vous aider ?

309
00:11:04,076 --> 00:11:05,776
Avant tout, laissez moi vous remercier

310
00:11:05,778 --> 00:11:07,610
de m'accorder du temps
dans votre emploi du temps chargé.

311
00:11:07,612 --> 00:11:09,279
Je sais que vous avez du pain sur la planche.

312
00:11:09,281 --> 00:11:11,347
OK, nous avons un petit problème.

313
00:11:11,349 --> 00:11:13,216
Ma femme est un petit peu fachée
contre moi.

314
00:11:13,218 --> 00:11:16,319
Vous voyez, notre fille a oublié de 
remplir son formulaire d'aide financière.

315
00:11:16,321 --> 00:11:17,687
Juste une toute petite chose.

316
00:11:17,689 --> 00:11:19,389
Mais maintenant ils disent
qu'elle ne peut pas aller à l'école,

317
00:11:19,391 --> 00:11:20,756
et elle veut vraiment aller à l'école

318
00:11:20,758 --> 00:11:22,392
car l'école est importante et...

319
00:11:22,394 --> 00:11:24,359
regardez à qui je parle, 
vous êtes un éducateur.

320
00:11:24,361 --> 00:11:25,794
Je ne vous apprends rien.

321
00:11:25,796 --> 00:11:28,430
Donc, si vous pouviez faire votre possible
pour réinstaurer cette aide,

322
00:11:28,432 --> 00:11:30,699
je pourrai rentrer dans ma vieille maison

323
00:11:30,701 --> 00:11:31,800
retrouver ma vieille femme.

324
00:11:31,802 --> 00:11:33,268
Enfin elle n'est pas vieille. Pas trop.

325
00:11:33,270 --> 00:11:34,603
Oh, je suis désolée.

326
00:11:34,605 --> 00:11:36,538
J'apprécie votre belle demande,

327
00:11:36,540 --> 00:11:38,349
Mais malheureusement je ne peux rien faire.

328
00:11:38,351 --> 00:11:41,075
A moins que vous ne vouliez payer tous
les droits universitaire maintenant.

329
00:11:41,077 --> 00:11:42,610
euh, ben j'aimerais bien,

330
00:11:42,612 --> 00:11:45,646
mais je ne pense pas que ce soit possible
là tout de suite.

331
00:11:45,648 --> 00:11:47,114
Vous voulez voir une photo de notre salon?

332
00:11:47,116 --> 00:11:49,149
Non, vous savez, on ne demande jamais
rien d'extravagant.

333
00:11:49,151 --> 00:11:50,484
On ne prend pas plus de sachets de ketchup

334
00:11:50,486 --> 00:11:51,985
que ce que les serveurs du fastfood
veulent bien nous donner.

335
00:11:51,987 --> 00:11:53,987
Nous.. nous ne demandons rien de plus 
que ce qu'on a déjà.

336
00:11:53,989 --> 00:11:55,055
Vous voyez?

337
00:11:55,057 --> 00:11:58,326
Vous devez avoir une marge de manoeuvre
pour les aides financières.

338
00:11:58,960 --> 00:12:02,995
Mr. Heck, je ne suis pas devenue la 
première femme trésorière

339
00:12:02,997 --> 00:12:06,065
de l'état D'East Indiana, en bafouant 
les règles.

340
00:12:06,067 --> 00:12:08,000
P-première femme trésorière?

341
00:12:08,403 --> 00:12:10,370
Quelle coincidence...

342
00:12:10,372 --> 00:12:13,005
Sue a toujours voulu devenir trésorière!

343
00:12:13,299 --> 00:12:15,407
Oh! Oh oui!

344
00:12:15,409 --> 00:12:17,843
Oh, quand j'étais petite je jouais
toujours à faire la trésorière

345
00:12:17,845 --> 00:12:20,679
dans la cour avec mes amis.

346
00:12:21,716 --> 00:12:23,682
Je n'ai jamais détourner de fonds bien sur.

347
00:12:23,684 --> 00:12:25,551
Je ne faisais que des prêts.

348
00:12:25,553 --> 00:12:28,820
Ecoutez, le fait est que ça ne dépend
pas de moi.

349
00:12:28,822 --> 00:12:30,289
La date limite de la bourse

350
00:12:30,291 --> 00:12:32,590
est déterminée par le Ministère 
de l'éducation,

351
00:12:32,592 --> 00:12:34,212
et nous n'avons aucun contrôle dessus.

352
00:12:34,628 --> 00:12:36,327
J'ai bien peur que l'affaire ne soit
sans issue.

353
00:12:36,329 --> 00:12:37,362
Mais...

354
00:12:37,364 --> 00:12:39,163
Et si c'était votre fille?

355
00:12:39,165 --> 00:12:40,665
Si vous étiez à ma place?

356
00:12:40,667 --> 00:12:42,133
Rapidement, on échange nos rôles.

357
00:12:42,135 --> 00:12:44,835
Je suis le trésorier, et c'est ma photo.

358
00:12:44,837 --> 00:12:47,071
"Hmm. Je comprends très bien 
votre dilemme.

359
00:12:47,073 --> 00:12:48,938
Laissez moi y réfléchir.

360
00:12:48,940 --> 00:12:50,240
Je vais trouver une solution."

361
00:12:50,242 --> 00:12:52,743
Mais vous n'êtes pas le trésorier.
C'est moi.

362
00:12:52,745 --> 00:12:54,278
Et la réponse est non.

363
00:12:54,280 --> 00:12:56,012
Mais si vous y étiez à ma place,

364
00:12:56,014 --> 00:12:57,381
je pense que vous comprendriez.

365
00:12:57,383 --> 00:12:58,382
Vous êtes venus me voir.

366
00:12:58,384 --> 00:12:59,516
Je suis trésorier. Voici mon chat.

367
00:12:59,518 --> 00:13:02,719
Je vais vous aider car que
serait un trésorier

368
00:13:02,721 --> 00:13:07,022
sinon une personne qui voit
au-delà des limites des chiffres.

369
00:13:07,024 --> 00:13:10,459
Ok, je vais vous demander de ne 
pas toucher à la photo de mon chat.

370
00:13:10,461 --> 00:13:11,761
Ecoutez, ma fille a fait une erreur,

371
00:13:11,763 --> 00:13:13,228
et parfois quand on fait une erreur,

372
00:13:13,230 --> 00:13:17,800
quelqu'un... peut intervenir...
une généreuse providence,

373
00:13:17,802 --> 00:13:20,936
un chevalier, un héros, un trésorier...

374
00:13:20,938 --> 00:13:22,937
et ils peuvent agir

375
00:13:22,939 --> 00:13:25,500
pour changer le cours des choses!

376
00:13:26,102 --> 00:13:28,577
Ce serait pas génial?

377
00:13:31,615 --> 00:13:34,849
Papa, parle lui du délai de tolérance.

378
00:13:36,920 --> 00:13:39,853
On fait quoi maintenant?
Quel est le plan "B"?

379
00:13:39,855 --> 00:13:41,154
Je ne sais pas Sue.

380
00:13:41,156 --> 00:13:42,623
Mais il doit y avoir quelque chose.

381
00:13:42,625 --> 00:13:43,624
Oh, attends !

382
00:13:43,626 --> 00:13:45,158
Tu n'as pas mentionné l'amie de maman,

383
00:13:45,160 --> 00:13:46,293
la serveuse de Applebee's

384
00:13:46,295 --> 00:13:47,328
Tu crois qu'on y retourne?

385
00:13:47,330 --> 00:13:48,895
Non. On s'en va.

386
00:13:48,897 --> 00:13:50,397
On ne peut pas aller voir son supérieur?

387
00:13:50,399 --> 00:13:51,998
On n'a qu'à aller voir le supérieur
de tous les supérieurs

388
00:13:52,000 --> 00:13:53,734
jusqu'à ce qu'on obtienne un oui?

389
00:13:53,736 --> 00:13:55,352
Allez papa. On fait quoi maintenant?

390
00:13:55,354 --> 00:13:57,970
Je ne sais pas!
Tu comprends pas?

391
00:13:57,972 --> 00:13:59,592
Tu sais, on n'aurait pas de problèmes

392
00:13:59,646 --> 00:14:01,513
si tu avais été juste
un peu plus attentive.

393
00:14:01,515 --> 00:14:03,615
Je pensais que l'été à Dollywood
t'aiderait à mûrir,

394
00:14:03,617 --> 00:14:04,983
mais je suppose que j'avais tort.

395
00:14:05,201 --> 00:14:07,119
Pourquoi tu me cries dessus?

396
00:14:07,121 --> 00:14:08,521
Tu crois que je ne suis pas déçue?

397
00:14:08,889 --> 00:14:10,922
C'est moi qui ne peux plus
aller à l'université.

398
00:14:14,494 --> 00:14:15,753
Je suis désolé.

399
00:14:15,861 --> 00:14:17,828
Je suis juste... frustré.

400
00:14:17,830 --> 00:14:19,063
Je suis le père.

401
00:14:19,432 --> 00:14:23,033
Je suis supposé savoir comment régler
ce genre de choses pour toi,

402
00:14:23,035 --> 00:14:25,636
mais je ne sais pas quoi faire.

403
00:14:34,925 --> 00:14:36,191
Hmm .

404
00:14:47,004 --> 00:14:48,370
Mmm .

405
00:14:48,372 --> 00:14:50,705
Allez, exercices de blocage.
Mettez vous par 2.

406
00:14:50,707 --> 00:14:51,739
Heck, tu es avec Hutch.

407
00:14:51,741 --> 00:14:53,374
Krewson, avec Donovan.

408
00:14:53,376 --> 00:14:56,043
Excusez-moi, coach?
Je peux être avec Madman plutôt?

409
00:14:56,045 --> 00:14:58,412
Ce n'est pas une soirée.
C'est du football!

410
00:14:58,414 --> 00:14:59,880
Tu fais ce que je te dis.

411
00:14:59,882 --> 00:15:01,315
Allez! Mettez vos casques!

412
00:15:01,317 --> 00:15:02,849
C'est parti.

413
00:15:02,851 --> 00:15:04,518
Secouez-vous tout le monde, on commence!

414
00:15:04,520 --> 00:15:06,653
En ligne!

415
00:15:06,655 --> 00:15:09,922
Attention à ma jambe.

416
00:15:09,924 --> 00:15:11,524
Oh, c'est ta jambe à trottinette?

417
00:15:11,526 --> 00:15:13,893
Eh, j'ai même pas vu April
l'autre jour,

418
00:15:13,895 --> 00:15:15,728
alors j'espère que t'es content,crétin!

419
00:15:17,132 --> 00:15:19,165
Crétin?! C'est toi le crétin!

420
00:15:19,167 --> 00:15:20,633
Tu m'as laissé au milieu de Orson!

421
00:15:20,635 --> 00:15:22,268
Et toi t'as démonté le van!

422
00:15:22,270 --> 00:15:23,702
Parce que t'es pas cool!

423
00:15:23,704 --> 00:15:25,804
Tu n'as de considération 
que pour toi-même!

424
00:15:29,076 --> 00:15:30,909
Tu es juste jaloux.

425
00:15:30,911 --> 00:15:32,377
"Jaloux" ? 
Pourquoi serais-je jaloux ?

426
00:15:32,379 --> 00:15:34,479
Parce que j'ai une fille avec 
des yeux lagon et pas toi.

427
00:15:35,715 --> 00:15:37,349
Mec, tu ne comprends rien!

428
00:15:37,351 --> 00:15:39,951
Tu ne veux pas me voir heureux!
Pourquoi détestes-tu l'amour?!

429
00:15:39,953 --> 00:15:41,886
Tu crois que je déteste l'amour?
J'aime l'amour!

430
00:15:41,888 --> 00:15:44,821
J'aime te voir amoureux.
C'est beau, mec!

431
00:15:46,792 --> 00:15:48,359
Alors c'est quoi ton problème?

432
00:15:48,361 --> 00:15:50,627
Le problème, c'est que tu n'as répondu
à aucun de mes messages cet été,

433
00:15:50,629 --> 00:15:52,430
et j'ai appris que tu étais 
amoureux par Kenny.

434
00:15:52,432 --> 00:15:53,997
Ca fait mal, mec. Vraiment.

435
00:15:53,999 --> 00:15:55,332
Je suis désolé.

436
00:15:55,334 --> 00:15:57,368
Tu sais que j'ai du mal
à exprimer mes sentiments.

437
00:15:58,704 --> 00:16:00,803
C'est notre dernière année
et t'es mon meilleur ami.

438
00:16:00,805 --> 00:16:02,472
J'ai l'impression que tu t'en fiches.

439
00:16:02,474 --> 00:16:04,840
Pas du tout! C'est faux!

440
00:16:04,842 --> 00:16:06,376
Alors passe plus de temps avec moi.

441
00:16:06,378 --> 00:16:07,710
Fais un câlin à un frère 
de temps en temps.

442
00:16:07,712 --> 00:16:10,012
Tu veux un câlin?
Alors dis que tu veux un câlin!

443
00:16:10,014 --> 00:16:12,148
Je veux un câlin !

444
00:16:15,987 --> 00:16:18,165
Heck! Hutchinson!
J'ai dit d'arrêter!

445
00:16:19,022 --> 00:16:20,655
Vous voyez?! Regardez ces deux!

446
00:16:20,657 --> 00:16:21,756
Ce sont des animaux.

447
00:16:21,758 --> 00:16:23,525
C'est le genre de rage que je veux voir.

448
00:16:26,363 --> 00:16:28,863
Ecoute, si je dois m'éclipser du boulot
en plein milieu de la journée,

449
00:16:28,865 --> 00:16:31,433
il vaut mieux que ce soit pour une 
margarita ou un bon gateau.

450
00:16:31,435 --> 00:16:33,668
Pas pour un enfant malade qui ne
veut pas prendre un cachet.

451
00:16:33,670 --> 00:16:35,536
J'ai dis à l'infirmière de ne pas
t'appeler.

452
00:16:35,538 --> 00:16:36,604
Je vais bien.

453
00:16:36,606 --> 00:16:38,172
En plus, comme mon ouïe empire,

454
00:16:38,174 --> 00:16:40,408
tous mes autres sens se renforcent.

455
00:16:41,511 --> 00:16:43,177
Tu n'avais pas du gâteau?

456
00:16:43,179 --> 00:16:46,180
Ok ça suffit. Ce cachet va aller
dans ton corps.

457
00:16:46,182 --> 00:16:48,649
Pour l'instant, tu as encore le choix
de quel côté.

458
00:16:48,651 --> 00:16:50,918
Ecoute.

459
00:16:50,920 --> 00:16:53,853
On ne choisit pas toujours de faire
ce qu'on veut.

460
00:16:53,855 --> 00:16:55,722
C'est ce qui s'appelle être un adulte.

461
00:16:55,724 --> 00:16:56,723
Je ne comprends vraiment pas.

462
00:16:56,725 --> 00:16:58,258
C'est la chose la plus simple au monde

463
00:16:58,260 --> 00:16:59,826
Pourquoi tu n'y arrives pas?

464
00:16:59,828 --> 00:17:00,893
Je ne sais pas.

465
00:17:00,895 --> 00:17:02,596
Pourquoi tu ne sais pas faire de créneau?

466
00:17:03,126 --> 00:17:04,848
Si je sais.

467
00:17:04,850 --> 00:17:05,898
Pas vraiment.

468
00:17:05,900 --> 00:17:08,767
Tu te gares à des kilomètres pour éviter
de faire un créneau,

469
00:17:08,769 --> 00:17:11,670
ça n'est pas un comportement très adulte.

470
00:17:11,672 --> 00:17:13,439
Ecoute

471
00:17:13,441 --> 00:17:16,008
Pendant ma leçon sur les créneaux,
mon père m'a hurlé dessus,

472
00:17:16,010 --> 00:17:17,443
j'étais trop stressée,

473
00:17:17,445 --> 00:17:19,612
et c'est quelque chose que je ne maîtrise 
pas ok?

474
00:17:19,614 --> 00:17:20,979
Je comprends.

475
00:17:20,981 --> 00:17:22,981
Mais c'est quelque chose que tu aurais dû
surmonter depuis le temps.

476
00:17:22,983 --> 00:17:24,216
Pourquoi tu n'y arrives pas?

477
00:17:25,285 --> 00:17:27,352
Très bien.

478
00:17:27,354 --> 00:17:29,254
Tu sais quoi? Je vais le faire.

479
00:17:29,256 --> 00:17:32,490
Je vais faire un créneau et tu vas avaler
ton cachet.

480
00:17:32,492 --> 00:17:33,491
Mais...

481
00:17:33,493 --> 00:17:35,426
Si je le fais, tu le fais.

482
00:17:35,428 --> 00:17:37,128
Ok

483
00:17:37,130 --> 00:17:40,431
Pare-choc en vue.

484
00:17:40,433 --> 00:17:44,701
Maintenant braque doucement, doucement.

485
00:17:47,072 --> 00:17:49,273
C'est plutôt bien.

486
00:17:50,809 --> 00:17:52,142
Oh mince.

487
00:17:52,144 --> 00:17:53,243
J'ai réussi!

488
00:17:53,245 --> 00:17:54,411
J'ai avalé un cachet!

489
00:17:54,413 --> 00:17:55,646
Je suis un homme!

490
00:17:55,648 --> 00:17:57,214
On s'en fout, j'ai éraflé la plaque
d'immatriculation de ce type.

491
00:17:57,216 --> 00:17:58,615
On se barre.

492
00:17:58,617 --> 00:18:00,650
Heu, maman, je crois qu'on vient de
perdre notre rétroviseur.

493
00:18:00,652 --> 00:18:03,786
Ne me hurle pas dessus! Je t'ai dit
que j'en étais pas capable!

494
00:18:07,375 --> 00:18:09,243
J'arrive pas à y croire.

495
00:18:09,245 --> 00:18:10,809
Tu t'en vas vraiment.

496
00:18:11,291 --> 00:18:13,091
Qu'est-ce que tu vas faire?

497
00:18:13,093 --> 00:18:15,026
Je ne sais pas. Rentrer chez mes parents.

498
00:18:15,028 --> 00:18:17,528
Retourner travailler à Spudsy. Et pleurer.

499
00:18:17,780 --> 00:18:18,880
Ca ne peut pas se finir comme ça.

500
00:18:18,882 --> 00:18:20,547
Tu as essayé de joindre ton avocat?

501
00:18:20,549 --> 00:18:21,982
Et le comptable de tes parents?

502
00:18:21,984 --> 00:18:24,618
Oh, Lexie. Ca, ça va trop me manquer.

503
00:18:27,189 --> 00:18:29,523
Heu, pourquoi je reçois un mail de 
l'université?

504
00:18:29,525 --> 00:18:31,625
Ils ne sont pas au courant que je ne
peux plus y aller?

505
00:18:32,112 --> 00:18:33,494
Attends, quoi?

506
00:18:33,496 --> 00:18:34,761
Oh mon Dieu.

507
00:18:34,763 --> 00:18:36,763
Attends, Lexie.

508
00:18:36,765 --> 00:18:37,863
C'est vraiment ce que je crois?

509
00:18:39,000 --> 00:18:41,867
"Chère Sue Sue Heck, nous avons
le plaisir de vous informer ...

510
00:18:41,869 --> 00:18:44,770
"...que vous pouvez réintégrer

511
00:18:44,772 --> 00:18:47,640
l'université d'East Indiana pour
l'année en cours.

512
00:18:49,610 --> 00:18:51,710
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu! Je vais
retourner en cours!

513
00:18:51,712 --> 00:18:53,012
Oh, mon dieu.

514
00:18:53,014 --> 00:18:54,479
Que penses-tu qu'il est arrivé ?
Je ne sais pas.

515
00:18:54,481 --> 00:18:56,048
Peut-être qu'ils ont changés d'avis.

516
00:18:56,050 --> 00:18:57,815
Peut-être parce que mon père et moi
on était tellement déterminés.

517
00:18:57,817 --> 00:19:00,718
Parce que la détermination triomphe
toujours sur les règles

518
00:19:00,720 --> 00:19:02,020
et la bureaucratie.

519
00:19:02,022 --> 00:19:04,022
Parce qu'on ne peut pas devenir
première femme trésorière d'une

520
00:19:04,024 --> 00:19:07,025
grande université sans avoir de coeur.

521
00:19:07,027 --> 00:19:09,061
Peut importe ce que c'est, tu vas rester!

522
00:19:10,931 --> 00:19:12,930
J'aime ma vie ! 
J'aime mon collège !

523
00:19:12,932 --> 00:19:14,565
J'aime ma chambre !

524
00:19:17,136 --> 00:19:19,670
Il faut vraiment qu'on change de chambre.

525
00:19:21,274 --> 00:19:23,807
Mike, je viens d'avoir Sue!
Tu as entendu la bonne nouvelle?

526
00:19:23,809 --> 00:19:24,808
J'ai entendu.

527
00:19:24,810 --> 00:19:25,809
Qu'est-il arrivé à ton rétro?

528
00:19:25,811 --> 00:19:27,445
Oh, qui se soucie de ça ?

529
00:19:27,447 --> 00:19:28,778
Peux-tu y croire ?

530
00:19:28,780 --> 00:19:30,580
On était si inquiets,
on en dormait pas de la nuit,

531
00:19:30,582 --> 00:19:31,647
et regarde ce qu'il s'est passé!

532
00:19:31,649 --> 00:19:32,748
Le cauchemar est fini.

533
00:19:32,750 --> 00:19:34,584
Notre cauchemar perpétuel peut reprendre
son cours.

534
00:19:34,586 --> 00:19:37,287
Et je n'ai même pas eu besoin d'utiliser
mes relations d'Applebee.

535
00:19:37,289 --> 00:19:39,556
Oui. On dirait que tout est rentré dans l'ordre.

536
00:19:41,025 --> 00:19:44,160
Vous n'êtes pas excités ?
Sue est de retour à l'école.

537
00:19:44,162 --> 00:19:46,095
Mais je ne comprends pas pourquoi
les trésoriers nous ont

538
00:19:46,097 --> 00:19:47,796
mis tant de pression alors qu'ils
étaient bien conscients

539
00:19:47,798 --> 00:19:49,864
qu'ils allaient nous donner l'aide
financière de toute façon.

540
00:19:51,034 --> 00:19:52,501
Ils ne nous l'ont pas donné.

541
00:19:52,503 --> 00:19:53,969
Quoi? Mais si ils l'ont fait.

542
00:19:53,971 --> 00:19:55,337
Comment Sue aurait pu réintégrer la fac?

543
00:19:55,996 --> 00:19:57,507
J'ai payé pour ça.

544
00:19:57,508 --> 00:19:58,873
Avec quoi ?

545
00:19:58,875 --> 00:20:00,342
On a genre 8$ d'économies.

546
00:20:00,344 --> 00:20:02,527
On ne peut même pas avoir de chéquier.

547
00:20:03,577 --> 00:20:06,047
J'ai vendu ma part de mon affaire
de couches.

548
00:20:06,624 --> 00:20:07,825
Quoi ?

549
00:20:08,384 --> 00:20:10,251
Que veux-tu dire ? Comment ?

550
00:20:10,777 --> 00:20:13,321
Ca faisait un moment que le type du
magasin de puériculture

551
00:20:13,323 --> 00:20:15,423
voulait me l'acheter.

552
00:20:15,425 --> 00:20:20,139
Il m'a fait une offre raisonnable, alors
j'ai prévenu Rusty et j'ai accepté.

553
00:20:23,298 --> 00:20:25,232
Mais tu t'es tellement investi dedans!

554
00:20:25,234 --> 00:20:26,899
C'est toi qui l'a crée.

555
00:20:30,339 --> 00:20:31,691
C'est pour Sue.

556
00:20:44,952 --> 00:20:48,787
De toute façon, on a crée une affaire,

557
00:20:48,789 --> 00:20:50,722
on peut en créer une autre.

558
00:20:50,724 --> 00:20:53,558
J'ai pleins d'idées tu sais.

559
00:20:53,560 --> 00:20:55,393
Comme par exemple.. Tu te rappelles des
super pailles?

560
00:20:55,395 --> 00:20:58,062
Eh ben imagine une paille avec laquelle

561
00:20:58,064 --> 00:21:00,565
tu pourrais boire d'une pièce à une autre?

562
00:21:00,567 --> 00:21:02,933
Une Super-Super-Super Paille!

563
00:21:04,604 --> 00:21:06,504
Ou une ceinture de boeuf haché?

564
00:21:06,506 --> 00:21:09,674
Ce serait génial pour le camping, nan?

565
00:21:11,710 --> 00:21:14,278
Un soutif qui s'enlève tout seul pour
que quand les femmes rentrent

566
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
du boulot et qu'elles sont crevées,

567
00:21:16,482 --> 00:21:19,849
elles... Pouf dans le canapé.

