﻿1
00:00:04,839 --> 00:00:07,873
<i>Le pouvoir du vent,
de l'eau et du charbon.</i>

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,042
<i>Ce ne serait pas génial
si on pouvait utiliser le pouvoir </i>

3
00:00:10,044 --> 00:00:11,276
<i>d'un jeune homme amoureux ?</i>

4
00:00:14,015 --> 00:00:16,348
Peux pas parler. Vais voir April.
Je suis amoureux !

5
00:00:17,651 --> 00:00:20,052
L'un des avantages à vivre

6
00:00:20,054 --> 00:00:21,920
dans le pire dortoir du campus...

7
00:00:21,922 --> 00:00:23,889
Ça te fait vraiment apprécier
d'être dehors.

8
00:00:23,891 --> 00:00:25,190
C'est bien vrai.

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,959
Tu peux regarder si je n'ai pas
de crottes de souris dans les cheveux ?

10
00:00:26,961 --> 00:00:29,895
C'est pas... Ne laissez pas l'école de journalisme
Morley Safer

11
00:00:29,897 --> 00:00:33,632
devenir l'école Castorama
de journalisme !

12
00:00:33,634 --> 00:00:35,234
Salut, chérie.

13
00:00:37,004 --> 00:00:39,304
- Tu veux aller le saluer ?
- C'est bon.

14
00:00:39,306 --> 00:00:40,572
Il ne le sait pas,

15
00:00:40,574 --> 00:00:42,374
mais je proteste contre lui
en ce moment.

16
00:00:42,376 --> 00:00:44,910
Hier soir, il a obligé livreur
à ramener la pizza

17
00:00:44,912 --> 00:00:47,713
car il n'aimait pas la provenance
du fromage.

18
00:00:49,316 --> 00:00:50,849
Professeur Balio ?

19
00:00:50,851 --> 00:00:52,317
Bonjour. Sue Heck.

20
00:00:52,319 --> 00:00:54,019
Je voulais me présenter

21
00:00:54,021 --> 00:00:55,254
pour ce premier jour de cours.

22
00:00:55,256 --> 00:00:57,623
La fac peut être très impressionnante.

23
00:00:57,625 --> 00:01:00,492
Je voulais vous dire que j'étais
très contente d'être là.

24
00:01:00,494 --> 00:01:03,395
Ou le suis-je ?

25
00:01:03,397 --> 00:01:05,097
Blague de philosophe.

26
00:01:05,099 --> 00:01:07,232
Pardon.
Tu as dit Sue Heck ?

27
00:01:07,234 --> 00:01:08,934
Tu es sûre d'être
dans la bonne classe ?

28
00:01:08,936 --> 00:01:11,136
Tu n'es pas sur ma liste.

29
00:01:11,138 --> 00:01:13,605
Vous savez quoi ?
Je serais choquée si j'y étais.

30
00:01:13,607 --> 00:01:15,274
Pas de problème.
Ça arrive tout le temps.

31
00:01:15,276 --> 00:01:17,443
Je ne suis pas sûr les listes ou
les gens ne se souviennent pas de moi

32
00:01:17,445 --> 00:01:18,844
où ils me prennent pour
quelqu'un d'autre.

33
00:01:18,846 --> 00:01:20,212
Vous verrez.

34
00:01:21,282 --> 00:01:22,981
Le sherpa est rentré..

35
00:01:22,983 --> 00:01:25,684
OK.

36
00:01:25,686 --> 00:01:29,388
Feuilles cartonnées, thermos,
ruban isolant,

37
00:01:29,390 --> 00:01:33,325
détergent, bouffe pour chien,
récompense pour adulte.

38
00:01:33,327 --> 00:01:36,528
J'ai récupéré tes médicaments,
et un sandwich au poulet, sans cornichons.

39
00:01:36,530 --> 00:01:38,197
Ils n'avaient plus de pain au sésame,

40
00:01:38,199 --> 00:01:39,698
donc ils t'en on mis un au blé.

41
00:01:39,700 --> 00:01:41,934
Fini.
Ma journée est terminée.

42
00:01:41,936 --> 00:01:43,235
Au revoir.

43
00:01:46,006 --> 00:01:48,040
J'enlèverais pas ça tout de suite.

44
00:01:48,042 --> 00:01:49,274
Petit problème.

45
00:01:49,276 --> 00:01:51,743
Tu m'as pris des comprimés au lieu
des médicaments habituels.

46
00:01:51,745 --> 00:01:53,378
Malheureusement,
je ne peux pas avaler les comprimés.

47
00:01:53,380 --> 00:01:55,247
Malheureusement,
je n'y retournerais pas.

48
00:01:55,249 --> 00:01:56,682
T'es au lycée maintenant.

49
00:01:56,684 --> 00:01:59,184
Je ne vais pas t'acheter un rasoir
et des revues littéraires

50
00:01:59,186 --> 00:02:02,020
si c'est pour prendre
des médicaments à la fraise.

51
00:02:02,022 --> 00:02:03,622
Ecoute, je suis plus que flexible.

52
00:02:03,624 --> 00:02:05,424
Je préférerais le gobelet nounours,

53
00:02:05,426 --> 00:02:08,160
mais je suis disposé à accepter la
seringue en plastique toute simple,

54
00:02:08,162 --> 00:02:10,095
si elle est légèrement réchauffée
au micro-onde.

55
00:02:10,097 --> 00:02:11,563
Désolé. Les comprimés sont tout
ce que nous avons.

56
00:02:11,565 --> 00:02:13,632
Si vous voulez que votre infection
de l'oreille aille mieux,

57
00:02:13,634 --> 00:02:14,800
vous devez prendre un comprimé.

58
00:02:14,802 --> 00:02:17,002
Tu te rappelles combien
tu avais peur du scotch?

59
00:02:17,004 --> 00:02:18,971
Et maintenant tu peux être dans la
même pièce avec.

60
00:02:18,973 --> 00:02:20,706
Wow. Est-ce que tu es sérieusement
en train de me dire que

61
00:02:20,708 --> 00:02:22,574
tu ne veux pas ressortir

62
00:02:22,576 --> 00:02:25,444
et acheter les médicaments à ton fils
dans la forme dont il a besoin ?

63
00:02:33,821 --> 00:02:36,522
Oh bah ça alors!

64
00:02:44,098 --> 00:02:46,965
C'est pas cool fréro, vraiment pas cool.

65
00:02:46,967 --> 00:02:49,635
Donc tu t'es endormi dans une ville
et te réveille dans une autre.

66
00:02:49,637 --> 00:02:50,903
C'est pas un problème, frero.

67
00:02:50,905 --> 00:02:52,838
C'est juste une histoire de fac.

68
00:02:52,840 --> 00:02:54,873
Tu sais ce que je veux comme histoire de fac?

69
00:02:54,875 --> 00:02:56,141
L'obtention de mon diplôme.

70
00:02:56,143 --> 00:02:57,910
J'ai dis que j'étais désolé, d'accord?

71
00:02:57,912 --> 00:03:00,679
Ecoute, je devais la voir.
On est resté ensemble tout l'été.

72
00:03:00,681 --> 00:03:02,948
Ses yeux ont la couleur d'un lac, fréro.

73
00:03:02,950 --> 00:03:05,017
Un lac! Sois un peu relax!

74
00:03:05,019 --> 00:03:06,585
Je vais t'emmener à ton premier cours.

75
00:03:06,587 --> 00:03:08,453
Il ne se passera rien dans les 15 prochaines minutes de toute façon.

76
00:03:08,455 --> 00:03:09,721
C'est juste quand tous les
gamins nazes

77
00:03:09,723 --> 00:03:11,089
se présentent à leurs professeurs.

78
00:03:11,091 --> 00:03:13,392
Donc, j' étais en train de me présenter
à mes professeurs,

79
00:03:13,394 --> 00:03:15,494
et je crois qu'il y a eu un
petit malentendu.

80
00:03:15,496 --> 00:03:18,030
Tu vois, aucun d' eux semblait
m'avoir sur leurs listes.

81
00:03:18,032 --> 00:03:20,933
Ok, laisses moi voir si nous ne pouvons
pas aller au fond de ce mystère d' ac ?

82
00:03:20,935 --> 00:03:21,733
Nom ?

83
00:03:21,735 --> 00:03:23,035
Sue Sue Heck.

84
00:03:23,037 --> 00:03:24,503
Et bien, okay.

85
00:03:24,505 --> 00:03:27,172
Alors, as - tu passé un bon été ?

86
00:03:27,174 --> 00:03:28,941
Oh mon dieu. C' était
FAN - TAS - TIQUE.

87
00:03:28,943 --> 00:03:30,676
J' ai travaillé à Dollywood.

88
00:03:30,678 --> 00:03:32,678
La fille dans le puit pendant
14, 5 représentations.

89
00:03:32,680 --> 00:03:35,347
Ok, ça a l'air sympa.

90
00:03:35,349 --> 00:03:36,448
Huh. Je vais être foutu.

91
00:03:36,450 --> 00:03:37,583
Quoi ?

92
00:03:37,585 --> 00:03:40,252
Ca dit que tu ne t'es jamais inscrit
à un cours.

93
00:03:40,254 --> 00:03:41,453
Bref, dis moi.

94
00:03:41,455 --> 00:03:43,822
Est - ce que Dolly Parton est
aussi gentille qu' on dit ?

95
00:03:43,824 --> 00:03:46,425
Vous savez, elle a l' air
vraiment terre à terre.

96
00:03:46,427 --> 00:03:48,360
Attendez, quoi ?
Pas de cours ?

97
00:03:48,362 --> 00:03:50,862
Mais je me suis inscrite dès
que la liste est sortie ...

98
00:03:50,864 --> 00:03:52,231
2h du matin le 15 juillet.

99
00:03:52,233 --> 00:03:54,099
Oh ! Fanny ne raccroche pas !

100
00:03:54,101 --> 00:03:55,234
Tu as raison.

101
00:03:55,236 --> 00:03:57,469
Tu t' es bien inscrite pour ces
classes.

102
00:03:57,471 --> 00:03:59,004
Ouuuuf !

103
00:03:59,006 --> 00:04:00,839
Oui mais, depuis elles ont été
refusées par le système

104
00:04:00,841 --> 00:04:02,574
pour non paiement des frais.

105
00:04:02,576 --> 00:04:05,244
Tu sais, je crois que ma cousine
est allé à Dollywood une fois.

106
00:04:05,246 --> 00:04:07,079
Ou est- ce que c'était
Nashville ?

107
00:04:07,081 --> 00:04:09,414
Non, non, non, non, non.
Non paiement des frais ?

108
00:04:09,416 --> 00:04:11,416
Non, non. Je n'ai pas à payer
des frais.

109
00:04:11,418 --> 00:04:12,751
J' ai une aide financière.

110
00:04:12,753 --> 00:04:14,486
Regardez. Vous verrez.
J' ai une aide financière.

111
00:04:14,488 --> 00:04:15,988
Oh! Te voilà.

112
00:04:15,990 --> 00:04:18,724
Cela dit que ton aide financière
a été résiliée.

113
00:04:18,726 --> 00:04:20,726
Parce que tu ne l'as pas
renouvelé.

114
00:04:20,728 --> 00:04:21,960
Tuscaloosa.

115
00:04:21,962 --> 00:04:23,795
Non, non, non, non, non.
Je n' avais pas à la renouveler.

116
00:04:23,797 --> 00:04:25,264
J' ai le pack pour 4 ans.

117
00:04:25,266 --> 00:04:26,665
C' est arrivé dans une grande
enveloppe.

118
00:04:26,667 --> 00:04:28,634
On a du utilisé 6 timbres pour
la renvoyer.

119
00:04:28,636 --> 00:04:30,535
Nous avons été assez pauvres
pendant 4 ans.

120
00:04:30,537 --> 00:04:31,870
Ouais.

121
00:04:31,872 --> 00:04:34,106
Mais bien que tu l' ai
pendant 4 ans.

122
00:04:34,108 --> 00:04:35,941
Tu dois quand même le renouveler
chaque année.

123
00:04:35,943 --> 00:04:37,576
Vous savez, nous envoyons des lettres

124
00:04:37,578 --> 00:04:39,578
et vous devriez avoir un e-mail

125
00:04:39,580 --> 00:04:43,548
Et voici le poster avec Lou
le Raton Laveur renouveleur.

126
00:04:43,550 --> 00:04:45,417
Tu vois, ce n'est même pas une
bonne mascotte.

127
00:04:45,419 --> 00:04:48,086
Les ratons laveurs sont difficilement
les exemples d'une conduite responsable.

128
00:04:48,088 --> 00:04:49,921
Ce sont les bandit de la forêt !

129
00:04:49,923 --> 00:04:51,923
Ok. C'est bon.

130
00:04:51,925 --> 00:04:53,825
Maintenant on sait. Allons juste le
renouveler alors.

131
00:04:53,827 --> 00:04:55,527
Allons le renouveler maintenant.

132
00:04:55,529 --> 00:04:58,130
Oh, ouais. Cela ne serait-il pas
bien ?

133
00:04:58,132 --> 00:04:59,931
La date limite est passée.

134
00:04:59,933 --> 00:05:00,966
Mais ne t'en fais pas.

135
00:05:00,968 --> 00:05:02,668
Il y a encore une chose que tu
peux faire

136
00:05:02,670 --> 00:05:04,469
pour rejoindre ces cours.

137
00:05:04,471 --> 00:05:05,937
Ok, super ! Ouffff !

138
00:05:05,939 --> 00:05:07,806
Qu'importe ce que c'est, qu'importe,
faisons le maintenant.

139
00:05:07,808 --> 00:05:11,343
Tu n'as qu'à me faire un chèque
pour les frais de toute l'année.

140
00:05:13,414 --> 00:05:15,781
C'est trop important !

141
00:05:15,783 --> 00:05:17,215
C'est une taille normale de comprimé.

142
00:05:17,217 --> 00:05:18,617
Rah, allez. Prêt? Go.

143
00:05:24,658 --> 00:05:26,725
C'est quoi le problème avec toi ?
Ne t'ai - je pas dit de le mâcher ?

144
00:05:26,727 --> 00:05:29,494
Tu peux pas mâcher ceux là.
Tu dois les prendre avec de l'eau.

145
00:05:29,496 --> 00:05:30,696
Allez.

146
00:05:30,698 --> 00:05:33,532
Tu as déjà avalé 7 Lego ...
A ce que je sais.

147
00:05:33,534 --> 00:05:35,233
Ce n'est pas différent que
d'avaler de la nourriture.

148
00:05:35,235 --> 00:05:36,668
Là, regarde.

149
00:05:40,240 --> 00:05:41,173
Tu vois ? Ce n'est rien.

150
00:05:41,175 --> 00:05:42,541
Allez, maintenant. Qu' on en finisse.

151
00:05:42,543 --> 00:05:43,742
Tu m'as fait gâché un M&M's.

152
00:05:51,218 --> 00:05:52,317
Tu l'as fait ?

153
00:05:53,420 --> 00:05:55,687
Brick, des gens de ton âge
ont déjà été des forgerons.

154
00:05:55,689 --> 00:05:58,390
Ils géraient du fer en fusion.
Tu peux avaler une petite pilule.

155
00:05:58,392 --> 00:05:59,858
Ils sont aussi mort à 14 ans.

156
00:05:59,860 --> 00:06:02,060
Juste comme toi si tu ne prends
pas cette satanée pilule !

157
00:06:02,062 --> 00:06:03,628
Allez. Tu y penses trop.

158
00:06:03,630 --> 00:06:06,998
Relax. Ok ?

159
00:06:07,000 --> 00:06:10,268
Tu mets le comprimé sur ta langue
et tu le laisse juste là.

160
00:06:10,270 --> 00:06:12,304
Maintenant prend une gorgée d'eau.

161
00:06:14,675 --> 00:06:16,274
Très bien. Maintenant laisse la là.

162
00:06:16,276 --> 00:06:18,443
Imagine que c'est une rivière,

163
00:06:18,445 --> 00:06:21,146
Et le comprimé est un petit radeau.

164
00:06:21,148 --> 00:06:24,683
Et tu es en train de flotter en toute
quiétude...

165
00:06:24,685 --> 00:06:26,785
Avale le, avale le, avale le,
avale le, avale le, ...

166
00:06:26,787 --> 00:06:28,120
Ow! Br...

167
00:06:30,391 --> 00:06:32,991
Maman ! Papa !
A l'aide !

168
00:06:32,993 --> 00:06:34,993
Sue ! Quel est le problème ?
Tu vas bien ?

169
00:06:34,995 --> 00:06:36,128
Qu'est ce qui se passe ?

170
00:06:37,531 --> 00:06:38,730
Whoo, whoo. Calme toi.

171
00:06:38,732 --> 00:06:40,298
Des phrases, Sue.
Des phrases complètes.

172
00:06:40,300 --> 00:06:41,366
East Indiana m'a renvoyé !

173
00:06:41,368 --> 00:06:43,735
Je ne suis plus à l'université !

174
00:06:50,944 --> 00:06:52,110
Attend, attend, attend, attend.

175
00:06:52,112 --> 00:06:53,145
Est- ce que tu leur à dit que
tu l'étais pour 4 ans ?

176
00:06:53,147 --> 00:06:54,179
As - tu parlé de la grosse
enveloppe ?

177
00:06:54,181 --> 00:06:55,280
Leur as - tu dit combien on
était pauvre ?

178
00:06:55,282 --> 00:06:56,381
OUI, OUI, OUI !
Je leur ai même montré une photo

179
00:06:56,383 --> 00:06:57,349
de notre salon.
Je l'avais sauvegardé sur mon portable.

180
00:06:57,351 --> 00:06:58,550
Mais ça n'a pas aidé.

181
00:06:58,552 --> 00:06:59,918
J'ai fait une erreur, et j'ai
raté la date limite,

182
00:06:59,920 --> 00:07:01,353
et je ne l'ai pas renouvelé, et
maintenant tout est parti.

183
00:07:01,355 --> 00:07:02,621
TOUT EST PARTI !

184
00:07:02,623 --> 00:07:03,955
Quoi ? Non !
Ils ne peuvent faire ça !

185
00:07:03,957 --> 00:07:05,123
Et bien, ils l'ont fait.

186
00:07:05,125 --> 00:07:06,758
Ok, ne raccroche pas.
Calmez vous, tout le monde.

187
00:07:06,760 --> 00:07:07,893
C'était quand la date limite ?

188
00:07:07,895 --> 00:07:09,327
Mars.

189
00:07:09,329 --> 00:07:10,495
- Mars ? !
- Mars ? !

190
00:07:11,632 --> 00:07:13,365
J'étais tellement heureuse
à l'époque.

191
00:07:13,367 --> 00:07:15,000
Et maintenant je ne reverrai
jamais Lexie,

192
00:07:15,002 --> 00:07:17,335
et je ne peindrai jamais mon visage
pour un Jeu de Dragon,

193
00:07:17,337 --> 00:07:19,771
et je ne mettrai jamais un canapé
sur la pelouse au printemps ...

194
00:07:19,773 --> 00:07:22,541
Non pas que je l'ai déjà fait, mais c'
est quelque chose que je me voyais faire

195
00:07:22,543 --> 00:07:23,942
Wow, ca craint vraiment.

196
00:07:23,944 --> 00:07:25,477
Tu sais, ce n'est surement pas le
bon moment

197
00:07:25,479 --> 00:07:26,745
pour moi d'avaler une pilule.

198
00:07:26,747 --> 00:07:28,280
Je ne veux pas en rajouter
au stress de la famille.

199
00:07:28,282 --> 00:07:29,181
BRICK !

200
00:07:30,918 --> 00:07:32,451
Comment cela a pu arriver ?

201
00:07:32,453 --> 00:07:34,786
C'est de ma faute.
Tout est de ma faute.

202
00:07:34,788 --> 00:07:36,555
Je crois que je me rappelle avoir
reçu un e-mail

203
00:07:36,557 --> 00:07:38,423
avec plein de mot dedans genre
"fiscal"

204
00:07:38,425 --> 00:07:41,326
et " conformément à " et
" bourse "

205
00:07:41,328 --> 00:07:44,496
Ok, et bien, " conformément à " la
situation, c'est la cata.

206
00:07:44,498 --> 00:07:46,331
Pourquoi tu nous l'as pas
envoyé ?

207
00:07:46,333 --> 00:07:48,533
Tu as dit de ne pas te faire
suivre trop de trucs !

208
00:07:48,535 --> 00:07:51,336
Ouais, je parlais des choix de soupes
à la cantine tous les jours.

209
00:07:51,338 --> 00:07:54,005
pas une information financière
critique !

210
00:07:54,007 --> 00:07:55,607
Je croyais que c'était juste
pour nos archives.

211
00:07:55,609 --> 00:07:57,275
Je n'ai pas compris que je devais
faire quelque chose avec !

212
00:07:57,277 --> 00:07:58,310
"Nos archives" ?

213
00:07:58,312 --> 00:07:59,511
Tu sais qu'on a pas d'archives !

214
00:07:59,513 --> 00:08:00,745
Tu veux voir nos archives ?

215
00:08:00,747 --> 00:08:02,047
Là ! Les voici !

216
00:08:02,049 --> 00:08:04,416
Tu sais, tu as du sang sur les
main toi aussi.

217
00:08:04,418 --> 00:08:05,584
Vous êtes les parents.

218
00:08:05,586 --> 00:08:07,152
Vous êtes supposés savoir
ces trucs là.

219
00:08:07,154 --> 00:08:08,854
Ce n'est pas notre responsabilité,
Sue !

220
00:08:08,856 --> 00:08:10,121
Ils ont envoyé ces trucs à toi

221
00:08:10,123 --> 00:08:12,057
parce qu'ils pensaient que tu étais
une adulte !

222
00:08:12,059 --> 00:08:13,725
Et bien, c'est là que l'erreur
a eu lieu

223
00:08:13,727 --> 00:08:15,494
parce que je ne suis pas une
adulte !

224
00:08:15,496 --> 00:08:17,229
Je joue encore au dames avec
le chien Woofy.

225
00:08:17,231 --> 00:08:18,730
Et je perds !

226
00:08:18,732 --> 00:08:21,032
Tu vois, Brick, c'est pourquoi tu
devrais apprendre à avaler un cachet.

227
00:08:21,034 --> 00:08:23,535
Tout le monde doit apprendre à
grandir MAINTENANT !

228
00:08:23,537 --> 00:08:25,504
Calmes toi.
Perdre la tête n'aide personne.

229
00:08:25,506 --> 00:08:27,272
Je pense que nous devons juste
aller là-bas,

230
00:08:27,274 --> 00:08:29,574
parler à l'agent comptable, et
réparer tout ce bazar.

231
00:08:29,576 --> 00:08:30,675
Ton père a raison.

232
00:08:30,677 --> 00:08:32,611
Je veux dire, nous péterons un cable
sur eux si nous le devons.

233
00:08:32,613 --> 00:08:34,513
Nous serons les maires de
la ville des fous.

234
00:08:34,515 --> 00:08:36,248
Oh, et je connais la serveuse
de chez Applebee.

235
00:08:36,250 --> 00:08:37,782
Son cousin au 2nd degré est
un membre du Congrès.

236
00:08:37,784 --> 00:08:39,317
Ne pense pas que je ne jouerai
pas cette carte.

237
00:08:39,319 --> 00:08:41,086
Parce que je vais réduire
cet endroit en cendre.

238
00:08:41,088 --> 00:08:43,688
Parce que nous sommes forts et nous
sommes américains, et ils ...

239
00:08:43,690 --> 00:08:44,923
Ouais, tu vas rester à la maison.

240
00:08:44,925 --> 00:08:46,424
Je pense que c'est plus malin que j'y
ailles,

241
00:08:46,426 --> 00:08:48,426
que j'explique calmement la
situation.

242
00:08:48,428 --> 00:08:49,561
Donc, elle a raté la date limite.

243
00:08:49,563 --> 00:08:51,263
Il doit y avoir une période
de grâce.

244
00:08:51,265 --> 00:08:52,330
Période de grâce !

245
00:08:52,332 --> 00:08:53,765
Oui. Oui, oui !

246
00:08:53,767 --> 00:08:55,433
Il y aura une période de grâce.

247
00:08:55,435 --> 00:08:57,202
et la grâce me sera accordée.

248
00:08:57,204 --> 00:08:59,137
Tu vois, tu le sais
parce que tu es le papa

249
00:08:59,139 --> 00:09:01,506
et tu t'y connais en périodes
de grâce, tu sais arranger ça.

250
00:09:01,508 --> 00:09:03,708
Merci papa ! Merci beaucoup !

251
00:09:14,521 --> 00:09:16,721
Que fais-tu ?

252
00:09:16,723 --> 00:09:18,290
Oh. Salut Axel.

253
00:09:18,292 --> 00:09:20,625
Euh, Kenny et moi on faisait
juste une vérification de sûreté

254
00:09:20,627 --> 00:09:22,960
- sur le van.
- vérification de sûreté ?

255
00:09:22,963 --> 00:09:24,930
C'est pas toi qui disait:
"les freins c'est pour les fillettes" ?

256
00:09:24,932 --> 00:09:27,632
Ben, je viens juste de remarquer qu'y a
quelques problèmes dessus.

257
00:09:27,634 --> 00:09:31,036
Genre hier par exemple, le van a encore
roulé tout seul jusqu'à Orson bizarrement

258
00:09:31,038 --> 00:09:32,604
sans le dire à personne.

259
00:09:32,606 --> 00:09:34,739
Ben, peut-être qu'il devait y aller

260
00:09:34,741 --> 00:09:38,209
parce que sa petite amie
a les cheveux qui sentent le citron.

261
00:09:38,211 --> 00:09:39,678
Citrons!

262
00:09:39,680 --> 00:09:41,813
Tu sais quoi? Je commence à penser que
ce van est en train de devenir

263
00:09:41,815 --> 00:09:43,114
le toutou de sa petite-amie.

264
00:09:43,116 --> 00:09:44,149
Et tu sais ce que j'en pense?

265
00:09:44,151 --> 00:09:46,351
Je pense que tu es égoïste, petit homme.

266
00:09:46,353 --> 00:09:47,485
Tu sais quoi ? J'en ai fini avec toi.

267
00:09:47,487 --> 00:09:48,520
C'est ça !

268
00:09:48,522 --> 00:09:49,854
Kenny et moi on a décidé de te zapper.

269
00:09:49,856 --> 00:09:51,590
Kenny arrête de parler.
Oh, c'est faible.

270
00:09:51,592 --> 00:09:52,891
Très bien, moi aussi je vous zappe.

271
00:09:52,893 --> 00:09:54,559
Tu peux pas me zapper, je t'ai zappé
en premier.

272
00:09:54,561 --> 00:09:56,061
Je t'entends plus. Je t'ai zappé.

273
00:09:56,063 --> 00:09:57,796
Dézappage. T'es nul. Zappage.

274
00:09:57,798 --> 00:09:58,797
Dézappage. T'es qu'un con!

275
00:09:58,799 --> 00:09:59,898
Zappage. Dézappage.

276
00:09:59,900 --> 00:10:01,132
Peut-être que je vais trouver un autre
endroit où vivre.

277
00:10:01,134 --> 00:10:02,233
Zappage. Dézappage.

278
00:10:02,235 --> 00:10:03,168
Peut-être que je ne veux même pas vivre avec toi.

279
00:10:03,170 --> 00:10:03,935
Zappage.

280
00:10:03,937 --> 00:10:05,003
Dézappage. Tant mieux.

281
00:10:05,005 --> 00:10:06,571
Zappage. Bonus secret dézappage.

282
00:10:06,573 --> 00:10:07,973
Et tes cheveux ne sont pas aussi bien
que tu le crois.

283
00:10:07,975 --> 00:10:09,074
- Zappage.
- Dézappage.

284
00:10:10,544 --> 00:10:11,743
- Zappage.

285
00:10:14,147 --> 00:10:16,114
J'ai deux heures pour voir April.

286
00:10:16,116 --> 00:10:19,618
Je ne vais pas les gaspiller pour avoir
une dispute de gamin avec toi !

287
00:10:21,254 --> 00:10:23,688
Vraiment, Sue ?

288
00:10:23,690 --> 00:10:25,390
Je suis désolée.

289
00:10:25,392 --> 00:10:27,759
Parfois, je regarde le sol en marchant.

290
00:10:27,761 --> 00:10:28,927
J'ai-j'ai peur de trébucher,

291
00:10:28,929 --> 00:10:31,062
et on sait jamais, je pourrais trouver
de l'argent par terre.

292
00:10:31,064 --> 00:10:33,264
Eh ben tiens moi au courant si tu tombe
sur l'équivalent de 20,000 dollars.

293
00:10:33,266 --> 00:10:34,666
Attends, il faut encore que j'aille
faire caca.

294
00:10:34,668 --> 00:10:37,669
Enfin Sue, on s'est déjà arrêté
deux fois.

295
00:10:37,671 --> 00:10:39,504
Je suis désolé.
Je suis nerveuse.

296
00:10:39,506 --> 00:10:41,006
Et si elle dit non?

297
00:10:41,008 --> 00:10:42,173
Cela ne va pas arriver.

298
00:10:42,175 --> 00:10:44,509
Parce qu'on va te ramener à l'école.

299
00:10:44,511 --> 00:10:45,844
Maintenant écoute.

300
00:10:45,846 --> 00:10:47,612
Quand nous y serons, rappelle toi juste

301
00:10:47,614 --> 00:10:51,650
que tu pourrais me voir faire des choses
que tu n'as jamais vues auparavant.

302
00:10:51,652 --> 00:10:53,351
Des choses dont je ne suis pas fier.

303
00:10:53,353 --> 00:10:55,453
Bonjour! Madame Teegarden, c'est bien ça?

304
00:10:55,455 --> 00:10:57,222
Teegarden. Quel joli nom.

305
00:10:57,224 --> 00:10:59,157
Et.. Oh! Mais qui est cet adorable chaton?

306
00:10:59,159 --> 00:11:01,493
Elle est toute mignonne, hein?

307
00:11:01,495 --> 00:11:03,628
Mr Heck. Comment puis-je vous aider ?

308
00:11:03,630 --> 00:11:05,330
Avant tout, laissez moi vous remercier

309
00:11:05,332 --> 00:11:07,165
de m'accorder du temps
dans votre emploi du temps chargé.

310
00:11:07,167 --> 00:11:08,833
Je sais que vous avez du pain sur la planche.

311
00:11:08,835 --> 00:11:10,902
OK, nous avons un petit problème.

312
00:11:10,904 --> 00:11:12,771
Ma femme est un petit peu fachée
contre moi.

313
00:11:12,773 --> 00:11:15,874
Vous voyez, notre fille a oublié de
remplir son formulaire d'aide financière.

314
00:11:15,876 --> 00:11:17,208
Juste une toute petite chose.

315
00:11:17,210 --> 00:11:18,910
Mais maintenant ils disent
qu'elle ne peut pas aller à l'école,

316
00:11:18,912 --> 00:11:20,278
et elle veut vraiment aller à l'école

317
00:11:20,280 --> 00:11:21,913
car l'école est importante et...

318
00:11:21,915 --> 00:11:23,882
regardez à qui je parle,
vous êtes un éducateur.

319
00:11:23,884 --> 00:11:25,316
Je ne vous apprends rien.

320
00:11:25,318 --> 00:11:27,952
Donc, si vous pouviez faire votre possible
pour réinstaurer cette aide,

321
00:11:27,954 --> 00:11:30,221
je pourrai rentrer dans ma vieille maison

322
00:11:30,223 --> 00:11:31,322
retrouver ma vieille femme.

323
00:11:31,324 --> 00:11:32,791
Enfin elle n'est pas vieille. Pas trop.

324
00:11:32,793 --> 00:11:34,125
Oh, je suis désolée.

325
00:11:34,127 --> 00:11:36,061
J'apprécie votre belle demande,

326
00:11:36,063 --> 00:11:38,196
Mais malheureusement je ne peux rien faire.

327
00:11:38,198 --> 00:11:40,598
A moins que vous ne vouliez payer tous
les droits universitaire maintenant.

328
00:11:40,600 --> 00:11:42,133
euh, ben j'aimerais bien,

329
00:11:42,135 --> 00:11:45,170
mais je ne pense pas que ce soit possible
là tout de suite.

330
00:11:45,172 --> 00:11:46,638
Vous voulez voir une photo de notre salon?

331
00:11:46,640 --> 00:11:48,673
Non, vous savez, on ne demande jamais
rien d'extravagant.

332
00:11:48,675 --> 00:11:50,008
On ne prend pas plus de sachets de ketchup

333
00:11:50,010 --> 00:11:51,509
que ce que les serveurs du fastfood
veulent bien nous donner.

334
00:11:51,511 --> 00:11:53,511
Nous.. nous ne demandons rien de plus
que ce qu'on a déjà.

335
00:11:53,513 --> 00:11:54,579
Vous voyez?

336
00:11:54,581 --> 00:11:58,483
Vous devez avoir une marge de manoeuvre
pour les aides financières.

337
00:11:58,485 --> 00:12:02,520
Mr. Heck, je ne suis pas devenue la
première femme trésorière

338
00:12:02,522 --> 00:12:05,657
de l'état D'East Indiana, en bafouant
les règles.

339
00:12:05,659 --> 00:12:07,592
P-première femme trésorière?

340
00:12:07,594 --> 00:12:09,961
Quelle coincidence...

341
00:12:09,963 --> 00:12:12,597
Sue a toujours voulu devenir trésorière!

342
00:12:12,599 --> 00:12:14,999
Oh! Oh oui!

343
00:12:15,001 --> 00:12:17,435
Oh, quand j'étais petite je jouais
toujours à faire la trésorière

344
00:12:17,437 --> 00:12:20,271
dans la cour avec mes amis.

345
00:12:21,308 --> 00:12:23,274
Je n'ai jamais détourner de fonds bien sur.

346
00:12:23,276 --> 00:12:25,143
Je ne faisais que des prêts.

347
00:12:25,145 --> 00:12:28,413
Ecoutez, le fait est que ça ne dépend
pas de moi.

348
00:12:28,415 --> 00:12:29,881
La date limite de la bourse

349
00:12:29,883 --> 00:12:32,183
est déterminée par le Ministère
de l'éducation,

350
00:12:32,185 --> 00:12:34,219
et nous n'avons aucun contrôle dessus.

351
00:12:34,221 --> 00:12:35,920
J'ai bien peur que l'affaire ne soit
sans issue.

352
00:12:35,922 --> 00:12:36,955
Mais...

353
00:12:36,957 --> 00:12:38,757
Et si c'était votre fille?

354
00:12:38,759 --> 00:12:40,258
Si vous étiez à ma place?

355
00:12:40,260 --> 00:12:41,726
Rapidement, on échange nos rôles.

356
00:12:41,728 --> 00:12:44,429
Je suis le trésorier, et c'est ma photo.

357
00:12:44,431 --> 00:12:46,664
"Hmm. Je comprends très bien
votre dilemme.

358
00:12:46,666 --> 00:12:48,533
Laissez moi y réfléchir.

359
00:12:48,535 --> 00:12:49,834
Je vais trouver une solution."

360
00:12:49,836 --> 00:12:52,337
Mais vous n'êtes pas le trésorier.
C'est moi.

361
00:12:52,339 --> 00:12:53,872
Et la réponse est non.

362
00:12:53,874 --> 00:12:55,607
Mais si vous y étiez à ma place,

363
00:12:55,609 --> 00:12:56,975
je pense que vous comprendriez.

364
00:12:56,977 --> 00:12:57,976
Vous êtes venus me voir.

365
00:12:57,978 --> 00:12:59,110
Je suis trésorier. Voici mon chat.

366
00:12:59,112 --> 00:13:02,313
Je vais vous aider car que
serait un trésorier

367
00:13:02,315 --> 00:13:06,684
sinon une personne qui voit
au-delà des limites des chiffres.

368
00:13:06,686 --> 00:13:10,121
Ok, je vais vous demander de ne
pas toucher à la photo de mon chat.

369
00:13:10,123 --> 00:13:11,422
Ecoutez, ma fille a fait une erreur,

370
00:13:11,424 --> 00:13:12,891
et parfois quand on fait une erreur,

371
00:13:12,893 --> 00:13:17,462
quelqu'un... peut intervenir...
une généreuse providence,

372
00:13:17,464 --> 00:13:20,598
un chevalier, un héros, un trésorier...

373
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
et ils peuvent agir

374
00:13:22,602 --> 00:13:26,004
pour changer le cours des choses!

375
00:13:26,006 --> 00:13:29,140
Ce serait pas génial?

376
00:13:31,278 --> 00:13:34,579
Papa, parle lui du délai de tolérance.

377
00:13:36,583 --> 00:13:39,517
On fait quoi maintenant?
Quel est le plan "B"?

378
00:13:39,519 --> 00:13:40,819
Je ne sais pas Sue.

379
00:13:40,821 --> 00:13:42,287
Mais il doit y avoir quelque chose.

380
00:13:42,289 --> 00:13:43,288
Oh, attends !

381
00:13:43,290 --> 00:13:44,823
Tu n'as pas mentionné l'amie de maman,

382
00:13:44,825 --> 00:13:45,957
la serveuse de Applebee's

383
00:13:45,959 --> 00:13:46,991
Tu crois qu'on y retourne?

384
00:13:46,993 --> 00:13:48,560
Non. On s'en va.

385
00:13:48,562 --> 00:13:50,061
On ne peut pas aller voir son supérieur?

386
00:13:50,063 --> 00:13:51,663
On n'a qu'à aller voir le supérieur
de tous les supérieurs

387
00:13:51,665 --> 00:13:53,398
jusqu'à ce qu'on obtienne un oui?

388
00:13:53,400 --> 00:13:55,166
Allez papa. On fait quoi maintenant?

389
00:13:55,168 --> 00:13:57,635
Je ne sais pas!
Tu comprends pas?

390
00:13:57,637 --> 00:13:59,571
Tu sais, on n'aurait pas de problèmes

391
00:13:59,573 --> 00:14:01,439
si tu avais été juste
un peu plus attentive.

392
00:14:01,441 --> 00:14:03,608
Je pensais que l'été à Dollywood
t'aiderait à mûrir,

393
00:14:03,610 --> 00:14:04,976
mais je suppose que j'avais tort.

394
00:14:04,978 --> 00:14:07,111
Pourquoi tu me cries dessus?

395
00:14:07,113 --> 00:14:08,880
Tu crois que je ne suis pas déçue?

396
00:14:08,882 --> 00:14:10,915
C'est moi qui ne peux plus
aller à l'université.

397
00:14:13,486 --> 00:14:14,853
Je suis désolé.

398
00:14:14,855 --> 00:14:16,821
Je suis juste... frustré.

399
00:14:16,823 --> 00:14:18,423
Je suis le père.

400
00:14:18,425 --> 00:14:22,026
Je suis supposé savoir comment régler
ce genre de choses pour toi,

401
00:14:22,028 --> 00:14:24,629
mais je ne sais pas quoi faire.

402
00:14:33,907 --> 00:14:35,240
Hmm .

403
00:14:45,986 --> 00:14:47,352
Mmm .

404
00:14:47,354 --> 00:14:49,687
Allez, exercices de blocage.
Mettez vous par 2.

405
00:14:49,689 --> 00:14:50,722
Heck, tu es avec Hutch.

406
00:14:50,724 --> 00:14:52,357
Krewson, avec Donovan.

407
00:14:52,359 --> 00:14:55,026
Excusez-moi, coach?
Je peux être avec Madman plutôt?

408
00:14:55,028 --> 00:14:57,395
Ce n'est pas une soirée.
C'est du football!

409
00:14:57,397 --> 00:14:58,863
Tu fais ce que je te dis.

410
00:14:58,865 --> 00:15:00,298
Allez! Mettez vos casques!

411
00:15:00,300 --> 00:15:01,900
C'est parti.

412
00:15:01,902 --> 00:15:03,568
Secouez-vous tout le monde, on commence!

413
00:15:03,570 --> 00:15:05,703
En ligne!

414
00:15:05,705 --> 00:15:08,973
Attention à ma jambe.

415
00:15:08,975 --> 00:15:10,575
Oh, c'est ta jambe à trottinette?

416
00:15:10,577 --> 00:15:12,944
Eh, j'ai même pas vu April
l'autre jour,

417
00:15:12,946 --> 00:15:14,779
alors j'espère que t'es content,crétin!

418
00:15:16,182 --> 00:15:18,216
Crétin?! C'est toi le crétin!

419
00:15:18,218 --> 00:15:19,684
Tu m'as laissé au milieu de Orson!

420
00:15:19,686 --> 00:15:21,319
Et toi t'as démonté le van!

421
00:15:21,321 --> 00:15:22,754
Parce que t'es pas cool!

422
00:15:22,756 --> 00:15:24,856
Tu n'as de considération
que pour toi-même!

423
00:15:28,128 --> 00:15:29,961
Tu es juste jaloux.

424
00:15:29,963 --> 00:15:31,429
"Jaloux" ?
Pourquoi serais-je jaloux ?

425
00:15:31,431 --> 00:15:33,531
Parce que j'ai une fille avec
des yeux lagon et pas toi.

426
00:15:34,768 --> 00:15:36,401
Mec, tu ne comprends rien!

427
00:15:36,403 --> 00:15:39,003
Tu ne veux pas me voir heureux!
Pourquoi détestes-tu l'amour?!

428
00:15:39,005 --> 00:15:40,939
Tu crois que je déteste l'amour?
J'aime l'amour!

429
00:15:40,941 --> 00:15:43,875
J'aime te voir amoureux.
C'est beau, mec!

430
00:15:45,845 --> 00:15:47,412
Alors c'est quoi ton problème?

431
00:15:47,414 --> 00:15:49,681
Le problème, c'est que tu n'as répondu
à aucun de mes messages cet été,

432
00:15:49,683 --> 00:15:51,482
et j'ai appris que tu étais
amoureux par Kenny.

433
00:15:51,484 --> 00:15:53,051
Ca fait mal, mec. Vraiment.

434
00:15:53,053 --> 00:15:54,385
Je suis désolé.

435
00:15:54,387 --> 00:15:56,421
Tu sais que j'ai du mal
à exprimer mes sentiments.

436
00:15:57,757 --> 00:15:59,857
C'est notre dernière année
et t'es mon meilleur ami.

437
00:15:59,859 --> 00:16:01,526
J'ai l'impression que tu t'en fiches.

438
00:16:01,528 --> 00:16:03,962
Pas du tout! C'est faux!

439
00:16:03,964 --> 00:16:05,496
Alors passe plus de temps avec moi.

440
00:16:05,498 --> 00:16:06,831
Fais un câlin à un frère
de temps en temps.

441
00:16:06,833 --> 00:16:09,133
Tu veux un câlin?
Alors dis que tu veux un câlin!

442
00:16:09,135 --> 00:16:11,269
Je veux un câlin !

443
00:16:15,108 --> 00:16:18,142
Heck! Hutchinson!
J'ai dit d'arrêter!

444
00:16:18,144 --> 00:16:19,777
Vous voyez?! Regardez ces deux!

445
00:16:19,779 --> 00:16:20,878
Ce sont des animaux.

446
00:16:20,880 --> 00:16:22,647
C'est le genre de rage que je veux voir.

447
00:16:25,485 --> 00:16:27,986
Ecoute, si je dois m'éclipser du boulot
en plein milieu de la journée,

448
00:16:27,988 --> 00:16:30,555
il vaut mieux que ce soit pour une
margarita ou un bon gateau.

449
00:16:30,557 --> 00:16:32,790
Pas pour un enfant malade qui ne
veut pas prendre un cachet.

450
00:16:32,792 --> 00:16:34,659
J'ai dis à l'infirmière de ne pas
t'appeler.

451
00:16:34,661 --> 00:16:35,727
Je vais bien.

452
00:16:35,729 --> 00:16:37,295
En plus, comme mon ouïe empire,

453
00:16:37,297 --> 00:16:39,530
tous mes autres sens se renforcent.

454
00:16:40,633 --> 00:16:42,300
Tu n'avais pas du gâteau?

455
00:16:42,302 --> 00:16:45,303
Ok ça suffit. Ce cachet va aller
dans ton corps.

456
00:16:45,305 --> 00:16:47,772
Pour l'instant, tu as encore le choix
de quel côté.

457
00:16:47,774 --> 00:16:50,041
Ecoute.

458
00:16:50,043 --> 00:16:52,977
On ne choisit pas toujours de faire
ce qu'on veut.

459
00:16:52,979 --> 00:16:54,846
C'est ce qui s'appelle être un adulte.

460
00:16:54,848 --> 00:16:55,847
Je ne comprends vraiment pas.

461
00:16:55,849 --> 00:16:57,382
C'est la chose la plus simple au monde

462
00:16:57,384 --> 00:16:58,950
Pourquoi tu n'y arrives pas?

463
00:16:58,952 --> 00:17:00,018
Je ne sais pas.

464
00:17:00,020 --> 00:17:01,786
Pourquoi tu ne sais pas faire de créneau?

465
00:17:01,788 --> 00:17:03,621
Si je sais.

466
00:17:03,623 --> 00:17:05,089
Pas vraiment.

467
00:17:05,091 --> 00:17:07,959
Tu te gares à des kilomètres pour éviter
de faire un créneau,

468
00:17:07,961 --> 00:17:10,862
ça n'est pas un comportement très adulte.

469
00:17:10,864 --> 00:17:12,630
Ecoute

470
00:17:12,632 --> 00:17:15,199
Pendant ma leçon sur les créneaux,
mon père m'a hurlé dessus,

471
00:17:15,201 --> 00:17:16,634
j'étais trop stressée,

472
00:17:16,636 --> 00:17:18,803
et c'est quelque chose que je ne maîtrise
pas ok?

473
00:17:18,805 --> 00:17:20,171
Je comprends.

474
00:17:20,173 --> 00:17:22,173
Mais c'est quelque chose que tu aurais dû
surmonter depuis le temps.

475
00:17:22,175 --> 00:17:23,408
Pourquoi tu n'y arrives pas?

476
00:17:24,477 --> 00:17:26,544
Très bien.

477
00:17:26,546 --> 00:17:28,446
Tu sais quoi? Je vais le faire.

478
00:17:28,448 --> 00:17:31,682
Je vais faire un créneau et tu vas avaler
ton cachet.

479
00:17:31,684 --> 00:17:32,683
Mais...

480
00:17:32,685 --> 00:17:34,619
Si je le fais, tu le fais.

481
00:17:34,621 --> 00:17:36,320
Ok

482
00:17:36,322 --> 00:17:39,624
Pare-choc en vue.

483
00:17:39,626 --> 00:17:43,895
Maintenant braque doucement, doucement.

484
00:17:46,266 --> 00:17:48,466
C'est plutôt bien.

485
00:17:50,003 --> 00:17:51,335
Oh mince.

486
00:17:51,337 --> 00:17:52,437
J'ai réussi!

487
00:17:52,439 --> 00:17:53,604
J'ai avalé un cachet!

488
00:17:53,606 --> 00:17:54,839
Je suis un homme!

489
00:17:54,841 --> 00:17:56,407
On s'en fout, j'ai éraflé la plaque
d'immatriculation de ce type.

490
00:17:56,409 --> 00:17:57,809
On se barre.

491
00:17:57,811 --> 00:17:59,844
Heu, maman, je crois qu'on vient de
perdre notre rétroviseur.

492
00:17:59,846 --> 00:18:03,114
Ne me hurle pas dessus! Je t'ai dit
que j'en étais pas capable!

493
00:18:07,387 --> 00:18:08,419
J'arrive pas à y croire.

494
00:18:08,421 --> 00:18:10,822
Tu t'en vas vraiment.

495
00:18:10,824 --> 00:18:12,623
Qu'est-ce que tu vas faire?

496
00:18:12,625 --> 00:18:14,559
Je ne sais pas. Rentrer chez mes parents.

497
00:18:14,561 --> 00:18:17,061
Retourner travailler à Spudsy. Et pleurer.

498
00:18:17,063 --> 00:18:18,162
Ca ne peut pas se finir comme ça.

499
00:18:18,164 --> 00:18:19,831
Tu as essayé de joindre ton avocat?

500
00:18:19,833 --> 00:18:21,265
Et le comptable de tes parents?

501
00:18:21,267 --> 00:18:23,901
Oh, Lexie. Ca, ça va trop me manquer.

502
00:18:26,473 --> 00:18:28,806
Heu, pourquoi je reçois un mail de
l'université?

503
00:18:28,808 --> 00:18:30,908
Ils ne sont pas au courant que je ne
peux plus y aller?

504
00:18:30,910 --> 00:18:32,777
Attends, quoi?

505
00:18:32,779 --> 00:18:34,045
Oh mon Dieu.

506
00:18:34,047 --> 00:18:36,047
Attends, Lexie.

507
00:18:36,049 --> 00:18:37,215
C'est vraiment ce que je crois?

508
00:18:38,284 --> 00:18:41,152
"Chère Sue Sue Heck, nous avons
le plaisir de vous informer ...

509
00:18:41,154 --> 00:18:44,055
"...que vous pouvez réintégrer

510
00:18:44,057 --> 00:18:46,924
l'université d'East Indiana pour
l'année en cours.

511
00:18:48,895 --> 00:18:50,995
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu! Je vais
retourner en cours!

512
00:18:50,997 --> 00:18:52,296
Oh, mon dieu.

513
00:18:52,298 --> 00:18:53,764
Que penses-tu qu'il est arrivé ?
Je ne sais pas.

514
00:18:53,766 --> 00:18:55,333
Peut-être qu'ils ont changés d'avis.

515
00:18:55,335 --> 00:18:57,101
Peut-être parce que mon père et moi
on était tellement déterminés.

516
00:18:57,103 --> 00:19:00,004
Parce que la détermination triomphe
toujours sur les règles

517
00:19:00,006 --> 00:19:01,305
et la bureaucratie.

518
00:19:01,307 --> 00:19:03,374
Parce qu'on ne peut pas devenir
première femme trésorière d'une

519
00:19:03,376 --> 00:19:06,377
grande université sans avoir de coeur.

520
00:19:06,379 --> 00:19:08,412
Peut importe ce que c'est, tu vas rester!

521
00:19:10,283 --> 00:19:12,283
J'aime ma vie !
J'aime mon collège !

522
00:19:12,285 --> 00:19:13,918
J'aime ma chambre !

523
00:19:16,489 --> 00:19:19,090
Il faut vraiment qu'on change de chambre.

524
00:19:20,627 --> 00:19:23,161
Mike, je viens d'avoir Sue!
Tu as entendu la bonne nouvelle?

525
00:19:23,163 --> 00:19:24,162
J'ai entendu.

526
00:19:24,164 --> 00:19:25,163
Qu'est-il arrivé à ton rétro?

527
00:19:25,165 --> 00:19:26,797
Oh, qui se soucie de ça ?

528
00:19:26,799 --> 00:19:28,132
Peux-tu y croire ?

529
00:19:28,134 --> 00:19:29,934
On était si inquiets,
on en dormait pas de la nuit,

530
00:19:29,936 --> 00:19:31,002
et regarde ce qu'il s'est passé!

531
00:19:31,004 --> 00:19:32,103
Le cauchemar est fini.

532
00:19:32,105 --> 00:19:33,938
Notre cauchemar perpétuel peut reprendre
son cours.

533
00:19:33,940 --> 00:19:36,641
Et je n'ai même pas eu besoin d'utiliser
mes relations d'Applebee.

534
00:19:36,643 --> 00:19:38,976
Oui. On dirait que tout est rentré dans l'ordre.

535
00:19:40,380 --> 00:19:43,514
Vous n'êtes pas excités ?
Sue est de retour à l'école.

536
00:19:43,516 --> 00:19:45,449
Mais je ne comprends pas pourquoi
les trésoriers nous ont

537
00:19:45,451 --> 00:19:47,151
mis tant de pression alors qu'ils
étaient bien conscients

538
00:19:47,153 --> 00:19:49,220
qu'ils allaient nous donner l'aide
financière de toute façon.

539
00:19:50,390 --> 00:19:51,856
Ils ne nous l'ont pas donné.

540
00:19:51,858 --> 00:19:53,324
Quoi? Mais si ils l'ont fait.

541
00:19:53,326 --> 00:19:54,692
Comment Sue aurait pu réintégrer la fac?

542
00:19:54,694 --> 00:19:56,861
J'ai payé pour ça.

543
00:19:56,863 --> 00:19:58,229
Avec quoi ?

544
00:19:58,231 --> 00:19:59,697
On a genre 8$ d'économies.

545
00:19:59,699 --> 00:20:02,400
On ne peut même pas avoir de chéquier.

546
00:20:02,402 --> 00:20:05,403
J'ai vendu ma part de mon affaire
de couches.

547
00:20:05,405 --> 00:20:07,738
Quoi ?

548
00:20:07,740 --> 00:20:09,607
Que veux-tu dire ? Comment ?

549
00:20:09,609 --> 00:20:12,677
Ca faisait un moment que le type du
magasin de puériculture

550
00:20:12,679 --> 00:20:14,779
voulait me l'acheter.

551
00:20:14,781 --> 00:20:20,551
Il m'a fait une offre raisonnable, alors
j'ai prévenu Rusty et j'ai accepté.

552
00:20:22,655 --> 00:20:24,589
Mais tu t'es tellement investi dedans!

553
00:20:24,591 --> 00:20:26,324
C'est toi qui l'a crée.

554
00:20:29,696 --> 00:20:32,096
C'est pour Sue.

555
00:20:44,310 --> 00:20:48,145
De toute façon, on a crée une affaire,

556
00:20:48,147 --> 00:20:50,081
on peut en créer une autre.

557
00:20:50,083 --> 00:20:52,917
J'ai pleins d'idées tu sais.

558
00:20:52,919 --> 00:20:54,752
Comme par exemple.. Tu te rappelles des
super pailles?

559
00:20:54,754 --> 00:20:57,388
Eh ben imagine une paille avec laquelle

560
00:20:57,390 --> 00:20:59,890
tu pourrais boire d'une pièce à une autre?

561
00:20:59,892 --> 00:21:02,326
Une Super-Super-Super Paille!

562
00:21:03,997 --> 00:21:05,896
Ou une ceinture de boeuf haché?

563
00:21:05,898 --> 00:21:09,066
Ce serait génial pour le camping, nan?

564
00:21:11,104 --> 00:21:13,671
Un soutif qui s'enlève tout seul pour
que quand les femmes rentrent

565
00:21:13,673 --> 00:21:15,873
du boulot et qu'elles sont crevées,

566
00:21:15,875 --> 00:21:18,609
elles... Pouf dans le canapé.

567
00:21:18,610 --> 00:21:25,610
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté d'Addic7ed

