1
00:00:00,102 --> 00:00:02,569
Mon nom est Inspecteur Raimy Sullivan.
2
00:00:02,594 --> 00:00:05,148
Mon père a été tué en 1996.
3
00:00:05,173 --> 00:00:06,539
La nuit dernière...
4
00:00:06,564 --> 00:00:09,432
- WQ2YV c'est...
- Allô ?
5
00:00:09,434 --> 00:00:10,819
- Salut.
- Je lui ai parlé.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,134
- Ton père ?
- Papa ?
7
00:00:12,159 --> 00:00:13,742
Tu me dis que dans 20 ans,
8
00:00:13,767 --> 00:00:15,071
je travaillerai avec ma fille ?
9
00:00:15,073 --> 00:00:16,772
Non, tu meurs demain.
10
00:00:22,070 --> 00:00:25,999
Papa a survécu,
mais le sauver a tout changé.
11
00:00:26,001 --> 00:00:28,001
On a identifié les restes du marais.
12
00:00:28,003 --> 00:00:30,253
Je suis désolé, Raimy.
C'est ta mère.
13
00:00:30,255 --> 00:00:32,982
Le tueur en série le plus recherché
de New York a pris ma mère.
14
00:00:33,007 --> 00:00:36,142
Quoi qu'on fasse, peu importe comment
on essaie d'arranger les choses,
15
00:00:36,144 --> 00:00:37,554
l'histoire change tout le temps.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,562
- Tu t'appelles Daniel Lawrence.
- Comment vous savez mon nom ?
17
00:00:39,564 --> 00:00:41,234
Je suis ta petite amie.
18
00:00:41,259 --> 00:00:44,600
Je n'ai jamais été dans le Queens,
et je ne vous connais pas. Désolé.
19
00:00:44,602 --> 00:00:47,162
Tout ce que je veux
c'est récupérer ce que j'ai perdu.
20
00:00:49,060 --> 00:00:50,590
Précédemment...
21
00:00:50,592 --> 00:00:53,009
On a changé quelque chose.
Maman est morte.
22
00:00:53,011 --> 00:00:54,727
- Morte comment ?
- Tuée par le rossignol.
23
00:00:54,729 --> 00:00:58,348
L'identification est positive
pour Julie Elizabeth Sullivan.
24
00:00:58,350 --> 00:01:00,433
- Tu dois lui dire.
- Je suis censé lui dire quoi ?
25
00:01:00,435 --> 00:01:01,851
Raimy, je suis avec ta mère,
26
00:01:01,853 --> 00:01:04,070
et je pense qu'elle a besoin
de l'entendre de toi.
27
00:01:04,072 --> 00:01:06,990
Jules m'a demandé de
te dire d'arrêter.
28
00:01:06,992 --> 00:01:08,858
Tu as été sous couverture
pendant deux ans.
29
00:01:08,860 --> 00:01:11,077
Tu dois partir, Frank.
30
00:01:11,079 --> 00:01:13,613
Ce Goff sent mauvais,
31
00:01:13,615 --> 00:01:15,865
et il me faut ton aide.
Toi et mon père avez parlé à Goff.
32
00:01:15,867 --> 00:01:17,533
Oui, mais il n'y avait rien là-bas.
33
00:01:17,535 --> 00:01:19,202
Thomas Goff ?
34
00:01:19,204 --> 00:01:21,537
C'est notre avocat.
On a fini.
35
00:01:21,539 --> 00:01:23,756
Goff vivait dans le New Jersey,
et maintenant il est parti.
36
00:01:27,212 --> 00:01:28,628
Aide-moi, maman.
37
00:01:30,098 --> 00:01:31,798
Je suis retournée à la maison des Goff.
38
00:01:31,800 --> 00:01:34,050
Tu te souviens
qu'il y avait un cabanon ?
39
00:01:34,052 --> 00:01:36,202
Il n'y est plus maintenant.
40
00:01:36,204 --> 00:01:39,022
Après que nous ayons changé
l'histoire, il a été démoli.
41
00:01:40,725 --> 00:01:42,308
Je crois que je sais pourquoi.
42
00:01:45,113 --> 00:01:48,398
Il y a un sous-sol.
43
00:01:48,400 --> 00:01:51,067
Je pense que c'est là
que Goff gardait ses victimes.
44
00:01:51,069 --> 00:01:53,202
Donc tu penses
qu'il a enlevé Maya Gowen
45
00:01:53,204 --> 00:01:54,787
et qu'il l'a retenue ici.
46
00:01:54,789 --> 00:01:56,739
Elle a disparu
il y a trois jours en 96.
47
00:01:56,741 --> 00:01:58,241
Ça ne peut pas être une coïncidence.
48
00:01:58,243 --> 00:02:00,243
On sait que Maya et Goff
ont été au même collège.
49
00:02:00,245 --> 00:02:01,961
Ils ont grandi à 3 km l'un de l'autre.
50
00:02:01,963 --> 00:02:03,746
Non, on a déjà vérifié la maison,
Satch et moi,
51
00:02:03,748 --> 00:02:05,164
et après qu'on ait affronté la mère,
52
00:02:05,166 --> 00:02:08,217
qui le tenait quasiment
avec un collier étrangleur,
53
00:02:08,219 --> 00:02:09,552
il ne disait plus rien.
54
00:02:09,554 --> 00:02:11,888
Tu dois y retourner.
Le cabanon.
55
00:02:11,890 --> 00:02:14,090
Découvre ce qu'il se passe là-bas.
56
00:02:14,092 --> 00:02:15,725
Attends une minute.
57
00:02:15,727 --> 00:02:17,510
Est-ce que tu as une preuve
58
00:02:17,512 --> 00:02:19,429
que quelqu'un était retenu là-bas ?
59
00:02:19,431 --> 00:02:21,681
Ça fait 20 ans,
mais Goff aurait pu enlever Maya.
60
00:02:21,683 --> 00:02:25,820
Il pourrait être le rossignol,
et on pourrait sauver maman.
61
00:02:26,500 --> 00:02:30,912
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
62
00:02:39,918 --> 00:02:41,508
Salut, Gordo.
63
00:02:44,923 --> 00:02:46,879
Désolée de t'avoir crié dessus
la nuit dernière.
64
00:02:46,904 --> 00:02:50,843
Ne jamais s'excuser, tu te souviens ?
Pas entre nous.
65
00:02:50,845 --> 00:02:52,389
Tu me l'as dit quand t'avais 10 ans.
66
00:02:53,092 --> 00:02:55,515
Dis-moi ce que je peux faire.
67
00:02:55,517 --> 00:02:57,967
La famille de ta mère
me bombarde de messages.
68
00:02:57,969 --> 00:03:00,053
Tu ne réponds pas à leurs appels.
69
00:03:00,055 --> 00:03:01,767
Je ne peux pas m'occuper d'eux
pour le moment.
70
00:03:01,792 --> 00:03:03,987
C'est ce que je leur ai dit,
plus poliment.
71
00:03:04,378 --> 00:03:06,894
Ils veulent organiser
une cérémonie pour ta mère.
72
00:03:08,446 --> 00:03:10,040
Je n'en veux pas.
73
00:03:10,065 --> 00:03:11,612
C'est ce que je pensais aussi.
74
00:03:12,817 --> 00:03:15,071
- Je dois dire que je suis désolée...
- Mais on ne fait pas ça.
75
00:03:15,772 --> 00:03:17,164
Tiens bon.
76
00:03:32,921 --> 00:03:34,365
Oui !
77
00:03:35,529 --> 00:03:36,918
Hé, toi.
78
00:03:36,943 --> 00:03:38,181
Comment tu vas ?
79
00:03:38,206 --> 00:03:39,559
Tu t'installes ?
80
00:03:39,561 --> 00:03:42,345
Désolé de débouler comme ça
à ta porte.
81
00:03:42,347 --> 00:03:44,201
T'inquiète, reste autant de temps
que tu veux.
82
00:03:44,203 --> 00:03:45,382
Je suis carrément sérieux.
83
00:03:45,407 --> 00:03:47,183
Ça m'évite d'accueillir
les cousins fauchés de Leah.
84
00:03:47,185 --> 00:03:49,018
Merci.
85
00:03:49,020 --> 00:03:50,987
Et bien sûr,
tu as installé cette chose
86
00:03:50,989 --> 00:03:52,405
avant même de t'habiller.
87
00:03:52,407 --> 00:03:53,773
T'es officiellement un nerd.
88
00:03:53,775 --> 00:03:55,035
M'oui.
89
00:03:55,060 --> 00:03:57,104
Il faut qu'on retourne chez Goff.
90
00:03:57,129 --> 00:03:58,239
À Jersey ?
91
00:03:58,264 --> 00:04:00,364
Parce que Maman Goff
sera plus aimable aujourd'hui.
92
00:04:00,389 --> 00:04:02,165
Non, c'est...
qu'on a loupé un truc.
93
00:04:02,167 --> 00:04:04,000
- Comme quoi ?
- Je ne sais pas encore.
94
00:04:04,898 --> 00:04:06,842
Laisse-moi deviner,
c'est encore une intuition ?
95
00:04:06,867 --> 00:04:08,953
Que veux-tu que je dise ?
96
00:04:09,851 --> 00:04:11,521
D'accord, allez.
Allons manger un bout.
97
00:04:11,546 --> 00:04:13,459
- Leah fait des œufs.
- On mangera en chemin.
98
00:04:13,461 --> 00:04:14,927
On doit éviter les bouchons.
99
00:04:14,929 --> 00:04:17,296
Pourquoi s'asseoir et manger
comme tout un chacun
100
00:04:17,298 --> 00:04:19,132
quand tu peux t'empiffrer
en conduisant ?
101
00:04:19,134 --> 00:04:20,552
Exactement.
102
00:04:28,975 --> 00:04:30,389
Pu...
103
00:04:36,568 --> 00:04:38,818
Mike, tu peux faire
une recherche pour moi ?
104
00:04:38,820 --> 00:04:41,244
Tu devras me confier
ton premier-né, mais d'accord.
105
00:04:43,575 --> 00:04:46,242
Maya Elise Gowen,
portée disparue.
106
00:04:50,799 --> 00:04:52,048
Personne ne l'a trouvée.
107
00:04:52,050 --> 00:04:53,708
C'est ce que ça dit.
108
00:05:14,855 --> 00:05:16,655
Maya et Goff ont grandi
dans la même ville.
109
00:05:16,680 --> 00:05:18,107
Ils sont allés au lycée ensemble.
110
00:05:18,109 --> 00:05:20,108
Elle est portée disparue
et il est accusé de viol ?
111
00:05:20,133 --> 00:05:21,790
Les charges ont été abandonnées.
112
00:05:23,173 --> 00:05:25,258
Et tu n'as parlé
de la fille hier. Pourquoi ?
113
00:05:25,283 --> 00:05:27,927
Je suis tombé dessus cette nuit.
114
00:05:27,952 --> 00:05:30,002
Tu vas me dire
comment on va la jouer ?
115
00:05:30,004 --> 00:05:32,588
- Allons examiner le cabanon.
- Sans mandat ?
116
00:05:37,529 --> 00:05:39,362
C'est parti.
117
00:05:39,364 --> 00:05:42,721
- Que faites-vous là ?
- Mme Goff, où est Thomas ?
118
00:05:42,746 --> 00:05:45,223
Vous lui avez déjà parlé.
C'est du harcèlement.
119
00:05:46,104 --> 00:05:47,470
Vous allez où ?
120
00:05:47,495 --> 00:05:49,105
Je veux que vous partiez
de chez moi.
121
00:05:49,130 --> 00:05:50,238
Vous devez vous calmer ?
122
00:05:50,263 --> 00:05:52,329
- Donnez-moi vos numéros de badge.
- Vous avez fermé le cabanon à clé.
123
00:05:52,354 --> 00:05:54,777
- J'ai besoin que vous l'ouvriez.
- Vous êtes fou ?
124
00:05:54,779 --> 00:05:56,312
J'appelle mon avocat.
125
00:05:56,314 --> 00:05:58,281
Il faut qu'on entre, Satch.
126
00:05:58,283 --> 00:06:01,230
- Quoi ? Pas sans mandat.
- Donne-moi une raison.
127
00:06:01,254 --> 00:06:03,619
Qu'est-ce qu'il fait ?
128
00:06:03,644 --> 00:06:05,490
- Situation d'urgence.
- Arrêtez ça.
129
00:06:05,492 --> 00:06:08,875
Mon Dieu !
Il n'y a rien là-dedans.
130
00:06:09,375 --> 00:06:11,264
- Tu sens ça ?
- Oui, Frank, je le sens.
131
00:06:11,289 --> 00:06:13,913
- De l'eau de javel.
- Arrêtez !
132
00:06:13,915 --> 00:06:15,851
Sortez !
133
00:06:15,876 --> 00:06:18,918
Vous ne pouvez pas faire ça !
Sortez !
134
00:06:18,920 --> 00:06:21,003
Vous nettoyez toujours votre cellier
avec de l'eau de javel ?
135
00:06:21,005 --> 00:06:22,672
Tout va bien.
Viens.
136
00:06:22,674 --> 00:06:24,724
Elle était ici, n'est-ce pas ?
La fille ? Maya ?
137
00:06:24,726 --> 00:06:27,113
Elle était ici !
138
00:06:27,138 --> 00:06:29,312
Qu'est-ce qui t'arrive ?
139
00:06:29,314 --> 00:06:30,563
Qu'est-ce que...
140
00:06:49,225 --> 00:06:50,917
Toujours disparue.
141
00:06:50,919 --> 00:06:53,753
- Tu n'as même pas...
- Si je l'ai fait, quatre fois.
142
00:06:53,755 --> 00:06:54,957
Qu'attends-tu de moi ?
143
00:06:55,551 --> 00:06:57,524
Les archives m'ont dit
qu'ils allaient faire la modification.
144
00:06:57,549 --> 00:06:58,848
Je connais la famille.
145
00:07:20,565 --> 00:07:21,953
Maya !
146
00:07:31,209 --> 00:07:32,795
Allez, Frank.
147
00:07:35,546 --> 00:07:36,762
Maya.
148
00:07:41,002 --> 00:07:43,320
Tu m'entends ?
149
00:07:44,906 --> 00:07:46,802
Ici Sullivan.
Il faut une équipe médicale.
150
00:07:46,827 --> 00:07:48,421
Je l'ai trouvée. J'ai trouvé Maya.
Elle est en vie.
151
00:08:01,051 --> 00:08:02,855
Maya, restez avec moi.
152
00:08:02,857 --> 00:08:05,941
Restez avec moi.
153
00:08:29,052 --> 00:08:30,832
Tu te diriges directement
vers le cabanon
154
00:08:30,857 --> 00:08:32,773
et vers la trappe alors qu'il y a
155
00:08:32,798 --> 00:08:34,301
une belle et grande maison à fouiller.
156
00:08:34,326 --> 00:08:35,759
J'ai été sous couverture
pendant deux ans.
157
00:08:35,784 --> 00:08:37,434
Peut-être que je commence
à réfléchir comme un truand.
158
00:08:37,436 --> 00:08:38,790
Non, je sais ce que c'est.
159
00:08:38,815 --> 00:08:40,982
C'est Wroblicki à son premier jour
en tant qu'inspecteur.
160
00:08:41,007 --> 00:08:43,541
Il sort de la boulangerie
avec un sandwich quand...
161
00:08:43,543 --> 00:08:46,432
il est presque renversé
par un gars dévalant la rue.
162
00:08:46,457 --> 00:08:49,369
Wro poursuit le mec, le chope.
163
00:08:49,394 --> 00:08:51,465
En fait, le gars avait poignardé
un minable pas loin.
164
00:08:51,467 --> 00:08:52,967
C'est la chance du débutant.
165
00:08:52,969 --> 00:08:55,686
Tu penses que Goff
pourrait être le Rossignol ?
166
00:08:56,012 --> 00:08:58,012
Si oui, on doit l'attraper
en suivant les règles,
167
00:08:58,037 --> 00:09:00,391
et j'ignore quelle mauvaise habitude
t'as pris chez ces narcos,
168
00:09:00,393 --> 00:09:03,777
mais il y aura plus de descente
dans des cabanons sans raison valable.
169
00:09:12,454 --> 00:09:14,109
Je savais que cet enfoiré
l'avait enlevée.
170
00:09:14,134 --> 00:09:15,407
Maya est toujours inconsciente.
171
00:09:15,432 --> 00:09:17,241
On ne peut pas savoir
ce dont elle va se rappeler.
172
00:09:17,243 --> 00:09:19,254
- T'en es où avec Goff ?
- J'ai rien.
173
00:09:19,279 --> 00:09:20,283
Et la mère ?
174
00:09:20,308 --> 00:09:21,699
Ça fait des années
qu'elle défend son fils.
175
00:09:21,724 --> 00:09:23,330
Non, on l'a interrogée
pendant deux heures,
176
00:09:23,332 --> 00:09:25,799
elle et son abruti d'avocat,
et elle ne lâche pas un mot.
177
00:09:25,801 --> 00:09:27,334
Elle protège son fils.
178
00:09:27,336 --> 00:09:29,282
- C'est le Rossignol.
- Attends.
179
00:09:29,307 --> 00:09:32,089
Maya n'était pas une infirmière.
Elle ne correspond pas au profil.
180
00:09:32,091 --> 00:09:34,675
En 96, le Rossignol cherchait
encore son mode opératoire,
181
00:09:34,677 --> 00:09:38,012
et Maya, elle est si proche.
Il la connaît.
182
00:09:38,014 --> 00:09:39,480
C'est trop facile de laisser passer.
183
00:09:39,482 --> 00:09:41,982
Ok, c'est ton avis.
184
00:09:41,984 --> 00:09:43,400
Tu en as un meilleur ?
185
00:09:43,402 --> 00:09:45,569
Ou tu devrais m'écouter
et lui mettre la main dessus.
186
00:09:45,860 --> 00:09:48,499
Bien sûr.
Je vais passer un coup de fil.
187
00:09:48,844 --> 00:09:51,736
Goff a disparu dans la nature
depuis 20 ans de mon côté,
188
00:09:51,761 --> 00:09:55,472
et je gère seule le fait
que ce fou a frappé et étranglé maman.
189
00:09:58,700 --> 00:10:01,335
Tout le monde veut
une commémoration pour elle.
190
00:10:01,337 --> 00:10:04,472
Ils veulent faire leur deuil.
Évidemment qu'ils le veulent.
191
00:10:04,497 --> 00:10:07,701
Et je suis le monstre
qui refuse parce que...
192
00:10:09,405 --> 00:10:10,905
parce qu'on va la ramener.
193
00:10:11,522 --> 00:10:13,682
Je ne laisserai rien arriver
à ta mère, d'accord ?
194
00:10:14,884 --> 00:10:16,022
En fait, je...
195
00:10:17,893 --> 00:10:19,186
Je la vois demain.
196
00:10:19,188 --> 00:10:21,889
Elle te parle toujours
après tous tes délires de l'autre soir ?
197
00:10:22,072 --> 00:10:24,642
Oui, crois-moi,
elle n'a pas le choix.
198
00:10:24,644 --> 00:10:27,013
Elle fait journée double
à cause de ses cours.
199
00:10:27,038 --> 00:10:28,362
Je dois te garder.
200
00:10:28,364 --> 00:10:30,507
On dit pas "babysitting"
quand c'est ton propre enfant.
201
00:10:30,531 --> 00:10:31,783
Vraiment ?
202
00:10:31,784 --> 00:10:34,401
J'ai dû rater ça dans le guide
pour parents que tu as écrit.
203
00:10:36,372 --> 00:10:38,238
- C'est bizarre.
- Non.
204
00:10:38,263 --> 00:10:39,498
Tu crois ?
205
00:10:53,756 --> 00:10:56,924
On dirait moi
la nuit avant les impôts,
206
00:10:57,352 --> 00:10:58,703
sans les pleurs.
207
00:10:58,946 --> 00:11:02,273
J'ai l'impression d'être un comptable.
20 ans de titres de propriété
208
00:11:02,298 --> 00:11:05,126
pour essayer de trouver un gars
qui s'est évanoui dans la nature.
209
00:11:05,806 --> 00:11:07,624
Il possédait
la moitié de New York ?
210
00:11:07,649 --> 00:11:10,124
Principalement Jersey.
Lui et sa famille.
211
00:11:10,149 --> 00:11:13,015
En parlant de ça, ta tante Eileen,
212
00:11:13,040 --> 00:11:15,718
sans oublier les collègues infirmières
de ta mère...
213
00:11:15,743 --> 00:11:18,362
- Je vais les rappeler.
- Ce ne sera pas nécessaire.
214
00:11:18,364 --> 00:11:19,836
Je...
215
00:11:20,709 --> 00:11:22,609
suis en charge de l'office.
216
00:11:23,419 --> 00:11:25,869
Tu n'entres pas dans une rage folle.
217
00:11:25,902 --> 00:11:27,589
C'est une bonne chose. Je...
218
00:11:28,058 --> 00:11:30,101
je pensais que tu serais furieuse.
219
00:11:30,305 --> 00:11:31,814
Non, je comprends.
220
00:11:33,517 --> 00:11:36,712
Les gens ont probablement besoin
de la pleurer. Moi pas.
221
00:11:38,384 --> 00:11:40,134
Merci de t'occuper de tout ça.
222
00:11:40,136 --> 00:11:41,672
Je le voulais.
223
00:11:45,477 --> 00:11:47,241
Tu veux manger ou autre chose ?
224
00:11:47,266 --> 00:11:50,394
- J'avance plus là.
- Désolé. Laurel fait sa commission.
225
00:11:50,396 --> 00:11:52,939
Elle ne s'essuie toujours pas
les fesses toute seule ? À sept ans ?
226
00:11:52,964 --> 00:11:54,346
Elle essuie.
227
00:11:55,346 --> 00:11:57,484
Je suis seul ce soir.
Il faut que j'y retourne.
228
00:11:59,789 --> 00:12:01,042
Et puis merde.
229
00:12:14,482 --> 00:12:16,232
Il faut que je te pose la question.
230
00:12:16,257 --> 00:12:19,545
À quoi tu t'attendais quand
ma mère t'a invité à dîner ?
231
00:12:21,900 --> 00:12:24,109
J'étais assez sûr
232
00:12:24,143 --> 00:12:25,940
que tu étais une asociale obèse
233
00:12:26,416 --> 00:12:28,482
et que ta pauvre maman
234
00:12:28,484 --> 00:12:31,435
devait trouver
quelqu'un qui saignait,
235
00:12:31,742 --> 00:12:34,512
handicapé et qui lui était redevable
236
00:12:34,546 --> 00:12:36,500
pour t'obtenir un rendez-vous.
237
00:12:36,525 --> 00:12:39,026
- Tu ne te retiens pas, n'est-ce pas ?
- Tu es inspecteur.
238
00:12:39,028 --> 00:12:41,016
Je suis déjà terrifié
à l'idée de te mentir.
239
00:12:42,615 --> 00:12:46,583
Ma mère s'inquiète que je n'aurai même
pas de chats quand je mourrai seule.
240
00:12:46,585 --> 00:12:50,087
On me trouvera simplement
en train d'éplucher des dossiers.
241
00:12:51,040 --> 00:12:53,457
Pourquoi je doute
que cela t'arrive un jour ?
242
00:12:53,459 --> 00:12:55,209
Tu serais surpris.
243
00:12:55,211 --> 00:12:57,678
La vraie question est,
244
00:12:57,680 --> 00:13:01,148
à quel point étais-tu horrifiée
à l'idée qu'un mec désespéré
245
00:13:01,173 --> 00:13:03,884
débarque chez une inconnue
246
00:13:04,189 --> 00:13:06,272
pour rencontrer sa fille coincée ?
247
00:13:07,256 --> 00:13:08,622
Honnêtement, tu t'entendais
248
00:13:08,647 --> 00:13:11,367
si bien avec ma mère, que j'ai cru
que tu essayais de te la faire.
249
00:13:26,125 --> 00:13:28,208
- Ok. C'est parti.
- Attends.
250
00:13:28,233 --> 00:13:29,558
Ok. Attends.
251
00:13:30,020 --> 00:13:31,918
Vampire.
252
00:13:33,020 --> 00:13:34,847
Prête ?
Attends que je le fasse.
253
00:13:34,872 --> 00:13:37,228
- Quoi ?
- Tu devais le faire.
254
00:13:37,253 --> 00:13:39,193
Ça ne marche pas...
Même pas un petit peu.
255
00:13:39,218 --> 00:13:40,861
Mon Dieu.
256
00:13:48,406 --> 00:13:50,574
Prenez une chambre !
257
00:14:06,081 --> 00:14:08,282
- Je n'ai rien commandé.
- C'est la maison qui paie.
258
00:14:08,943 --> 00:14:10,654
Je suis allé au lycée avec ta mère.
259
00:14:11,959 --> 00:14:13,740
C'était une personne magnifique.
260
00:14:14,545 --> 00:14:17,256
Incroyablement drôle.
Généreuse.
261
00:14:20,944 --> 00:14:22,477
Merci.
262
00:14:35,110 --> 00:14:37,223
J'ai juste couru.
263
00:14:38,614 --> 00:14:40,317
Je ne savais pas où.
264
00:14:41,801 --> 00:14:43,984
Il me pourchassait.
265
00:14:45,679 --> 00:14:46,801
Maya.
266
00:14:46,826 --> 00:14:49,489
Maya, regardez-moi.
267
00:14:49,491 --> 00:14:51,428
Vous avez battu ce fils de pute.
268
00:14:51,452 --> 00:14:52,942
D'accord ?
Vous vous êtes sauvée.
269
00:14:52,967 --> 00:14:55,115
Vous vous en êtes sortie,
et on va le coincer.
270
00:14:55,521 --> 00:14:56,709
D'accord ?
271
00:14:57,443 --> 00:14:59,677
C'était un de ces hommes ?
272
00:15:00,302 --> 00:15:01,770
Lui.
273
00:15:04,481 --> 00:15:06,403
Ok. D'accord.
274
00:15:07,893 --> 00:15:10,174
Maya, s'il y a autre chose,
275
00:15:11,151 --> 00:15:12,813
dont vous vous souvenez à son sujet ?
276
00:15:15,440 --> 00:15:17,761
Il était incroyablement calme.
277
00:15:18,952 --> 00:15:20,655
Il avait la trappe ouverte.
278
00:15:21,444 --> 00:15:23,335
Il me regardait en travaillant,
279
00:15:24,249 --> 00:15:26,147
comme si j'étais
son animal de compagnie,
280
00:15:27,428 --> 00:15:29,427
comme c'était un jour ordinaire
pour lui.
281
00:15:30,044 --> 00:15:31,435
J'ai commencé à penser,
282
00:15:31,630 --> 00:15:34,028
"Et si c'était celui des infos ?"
283
00:15:34,833 --> 00:15:36,333
Le Rossignol ?
284
00:15:38,116 --> 00:15:41,842
Je lui ai demandé.
Il a eu ce sourire en coin.
285
00:15:43,897 --> 00:15:46,014
Il a dit
que je n'étais pas la première.
286
00:15:54,910 --> 00:15:56,857
Elle a identifié le cabanon et Goff.
287
00:15:56,859 --> 00:15:58,260
On en a plus qu'assez
pour arrêter Marilyn.
288
00:15:58,285 --> 00:15:59,442
- Attends.
- Quoi ?
289
00:15:59,467 --> 00:16:01,194
On la presse
jusqu'à ce qu'elle balance son fils.
290
00:16:01,196 --> 00:16:02,696
Ou on la joue fine.
291
00:16:02,698 --> 00:16:03,981
On laisse Marilyn là où elle est.
292
00:16:03,983 --> 00:16:05,580
Elle nous mène directement à lui.
293
00:16:06,368 --> 00:16:08,035
Allez.
294
00:16:13,394 --> 00:16:17,081
- Tu as pris ta brosse à cheveux ?
- Oui. Je ne veux pas y aller.
295
00:16:17,107 --> 00:16:18,981
Pourquoi papa ne peut pas rester ?
296
00:16:19,676 --> 00:16:21,758
Parce que, ma cacahuète,
on en a parlé.
297
00:16:22,157 --> 00:16:25,649
Papa et moi avons besoin de temps
pour arranger les choses.
298
00:16:26,446 --> 00:16:27,641
D'accord ?
299
00:16:28,141 --> 00:16:29,650
Mais tu vas beaucoup t'amuser
avec lui ce soir.
300
00:16:29,652 --> 00:16:31,847
- Je te le promets.
- Hé, petite.
301
00:16:32,605 --> 00:16:35,291
Fais un câlin à ton père.
Tu sais à quoi je pensais ?
302
00:16:35,316 --> 00:16:36,607
Tu veux voir un film ce soir ?
303
00:16:36,609 --> 00:16:37,800
Tu sais il y a ce nouveau
304
00:16:37,825 --> 00:16:39,916
avec Eddie Murphy, professeur truc.
Ça te dit ?
305
00:16:39,941 --> 00:16:41,172
- Oui.
- Oui ? Super.
306
00:16:41,197 --> 00:16:44,264
- On peut avoir des bonbons ?
- Pas d'oursons en gélatine.
307
00:16:44,576 --> 00:16:46,036
Tu n'arriveras jamais
à les enlever de ses dents.
308
00:16:46,061 --> 00:16:47,285
Popcorn.
309
00:16:47,287 --> 00:16:49,170
On va carrément prendre des
oursons.
310
00:16:51,257 --> 00:16:53,291
T'es sûr que ça ira ?
311
00:16:53,293 --> 00:16:55,626
- Tu dois pas travailler ?
- Non, j'ai tout prévu.
312
00:16:55,628 --> 00:16:57,233
Et tu n'as pas trop de pression ?
313
00:16:59,546 --> 00:17:01,880
Pourquoi tu n'irais pas poser
tes affaires dans la voiture,
314
00:17:01,905 --> 00:17:03,107
et j'arrive de suite, d'accord ?
315
00:17:03,132 --> 00:17:04,513
- D'accord.
- Tiens.
316
00:17:04,538 --> 00:17:06,403
Voilà les clés. Ne la vole pas.
317
00:17:06,428 --> 00:17:08,316
Je t'aime.
318
00:17:15,815 --> 00:17:17,515
Je sais que j'ai dit
des trucs bizarres
319
00:17:17,517 --> 00:17:19,986
l'autre nuit, tu sais, et...
320
00:17:20,979 --> 00:17:24,182
tu avais raison. J'étais... stressé.
321
00:17:24,596 --> 00:17:26,584
Tu m'as vraiment fait peur, Frank.
322
00:17:26,783 --> 00:17:29,923
Je n'ai jamais voulu rendre
les choses plus compliquées pour toi.
323
00:17:29,948 --> 00:17:31,783
Après une longue infiltration,
on te propose
324
00:17:31,808 --> 00:17:34,865
quelqu'un à qui parler ?
Pour te réacclimater ?
325
00:17:34,890 --> 00:17:36,963
Être de retour
c'est ce dont j'avais besoin.
326
00:17:38,249 --> 00:17:39,456
Vraiment.
327
00:17:40,516 --> 00:17:41,549
Très bien.
328
00:17:41,574 --> 00:17:43,237
Il faut que je...
329
00:17:43,459 --> 00:17:45,905
J'ai mis un thermomètre et du Tylenol
dans le sac de Raimy.
330
00:17:45,930 --> 00:17:47,741
Elle est juste un peu prise.
331
00:17:47,766 --> 00:17:49,797
Donc si elle a de la fièvre
appelle-moi, d'accord.
332
00:17:49,799 --> 00:17:52,550
Et tu sais quoi ?
Je t'appellerai sûrement vers 21 h.
333
00:17:52,552 --> 00:17:54,852
Tu veux qu'on reste ici ?
334
00:17:54,854 --> 00:17:57,906
Frank, c'est la première fois
qu'on fait ça, d'accord.
335
00:17:57,931 --> 00:17:59,875
Oui. D'accord.
336
00:18:00,643 --> 00:18:02,438
Et après le travail,
337
00:18:02,463 --> 00:18:04,379
tu rentres directement, c'est ça ?
338
00:18:04,530 --> 00:18:05,735
Oui.
339
00:18:06,235 --> 00:18:08,149
Je demande à cause de ce gars,
le Rossignol.
340
00:18:08,174 --> 00:18:09,274
Si toi et tes amis sortez,
341
00:18:09,299 --> 00:18:10,788
soyez prudentes, s'il te plait.
342
00:18:10,813 --> 00:18:13,120
J'ai l'impression
que tu fais une leçon d'éducation.
343
00:18:13,122 --> 00:18:15,573
Garde les yeux ouverts, d'accord ?
344
00:18:15,575 --> 00:18:17,881
Très bien. Tu gères.
345
00:18:20,150 --> 00:18:21,728
M. Peeps.
346
00:18:22,876 --> 00:18:24,165
Au revoir.
347
00:18:26,875 --> 00:18:28,977
Je dépense beaucoup
pour avoir de l'intimité.
348
00:18:29,275 --> 00:18:30,691
Qui vous a dit comment me joindre ?
349
00:18:31,191 --> 00:18:33,424
Mme Goff, personne.
350
00:18:34,611 --> 00:18:37,345
Vos biens immobiliers,
ils sont comme une porte tournante...
351
00:18:37,549 --> 00:18:40,164
maisons, immeubles,
achetés et vendus...
352
00:18:40,439 --> 00:18:42,083
sauf un.
353
00:18:42,455 --> 00:18:44,419
Un bien dans votre famille
depuis 80 ans.
354
00:18:44,869 --> 00:18:47,645
Le premier duplex
que mon père ait acheté.
355
00:18:48,333 --> 00:18:50,541
Il disait
que c'était notre porte-bonheur.
356
00:18:50,833 --> 00:18:52,362
La famille est extrêmement
importante pour vous.
357
00:18:52,387 --> 00:18:54,659
Je vous ai dit que je ne sais pas
où est mon fils.
358
00:18:54,684 --> 00:18:56,798
Ça fait 20 ans que je ne l'ai pas vu.
359
00:19:12,858 --> 00:19:14,155
Marilyn...
360
00:19:14,881 --> 00:19:18,703
Ces femmes sont des victimes
du Rossignol, c'est confirmé.
361
00:19:19,465 --> 00:19:22,379
Quel est votre problème ?
Pourquoi vous me montrez ça ?
362
00:19:23,067 --> 00:19:24,887
Vous connaissez votre fils
mieux que quiconque.
363
00:19:25,192 --> 00:19:26,494
Jamais aucun soupçon ?
364
00:19:26,778 --> 00:19:29,381
Thomas est le Rossignol.
365
00:19:29,771 --> 00:19:30,967
Quoi ?
366
00:19:31,373 --> 00:19:33,388
Non, c'est...
367
00:19:36,068 --> 00:19:37,678
C'est insensé.
368
00:19:38,316 --> 00:19:41,213
Nous avons une preuve ADN
reliant Thomas
369
00:19:41,238 --> 00:19:42,527
à 11 de ces femmes.
370
00:19:43,222 --> 00:19:44,861
Ses échantillons de votre maison
371
00:19:44,886 --> 00:19:46,647
concordent avec ceux du cabanon en 96.
372
00:19:48,818 --> 00:19:50,485
Vous mentez.
373
00:19:58,619 --> 00:19:59,911
Voici les comptes-rendus du labo.
374
00:19:59,913 --> 00:20:03,114
Si vous avez besoin d'aide pour
déchiffrer, je serai ravie de traduire.
375
00:20:06,916 --> 00:20:09,223
Je n'essaie pas
de susciter de l'empathie
376
00:20:09,248 --> 00:20:11,816
ou de jouer sur votre culpabilité
avec ces images.
377
00:20:11,841 --> 00:20:14,824
Vous vous fichez bien
de ces femmes ou de leurs familles.
378
00:20:14,849 --> 00:20:16,918
Mille femmes pourraient mourir,
tant que votre fils est sauf.
379
00:20:16,943 --> 00:20:18,593
L'ADN ne peut pas se tromper.
380
00:20:18,875 --> 00:20:21,756
Vous avez payé le silence
pour le premier viol de Thomas en 94.
381
00:20:21,781 --> 00:20:24,687
Vous avez nettoyé la scène du crime
et son atelier en 96.
382
00:20:27,281 --> 00:20:29,187
Vous le cachez
depuis toutes ces années.
383
00:20:30,570 --> 00:20:31,757
C'est l'amour.
384
00:20:33,148 --> 00:20:34,484
Du vrai amour.
385
00:20:35,257 --> 00:20:37,815
La raison pour laquelle
je vous montre l'œuvre de Thomas...
386
00:20:37,840 --> 00:20:40,568
- Non, il n'a pas fait ça.
- ... est pour que vous compreniez
387
00:20:40,847 --> 00:20:43,913
pourquoi chaque flic de New York
est à sa recherche.
388
00:20:43,938 --> 00:20:46,100
Votre famille a des relations
et de l'argent,
389
00:20:46,125 --> 00:20:48,022
donc Thomas n'aura pas de procès.
390
00:20:48,047 --> 00:20:49,788
Ce qu'il aura, c'est un trou
à l'arrière du crâne
391
00:20:49,813 --> 00:20:52,074
après une fusillade
et personne ne demandera pourquoi.
392
00:20:52,464 --> 00:20:53,956
Vous ne pouvez pas faire ça.
393
00:21:01,798 --> 00:21:04,210
Si je l'arrête, je vous promets
394
00:21:04,235 --> 00:21:07,392
que je peux vous garantir
sa sécurité et un procès.
395
00:21:08,299 --> 00:21:11,985
L'autre possibilité :
il est traqué comme un chien
396
00:21:12,010 --> 00:21:13,893
et abattu dans la rue.
397
00:21:14,814 --> 00:21:17,413
Marilyn, la prochaine fois
que vous verrez votre fils,
398
00:21:18,320 --> 00:21:19,740
ce sera à la morgue.
399
00:21:26,209 --> 00:21:27,567
Papa, non.
400
00:21:27,592 --> 00:21:29,238
Quoi ?
Des gâteaux en gélatine ?
401
00:21:29,263 --> 00:21:31,880
C'étaient mes préférés
quand j'avais cinq ans.
402
00:21:31,905 --> 00:21:33,224
De quoi tu parles ?
Je les ai fait pour toi
403
00:21:33,249 --> 00:21:34,608
juste avant que je...
404
00:21:37,100 --> 00:21:39,075
Ça fait quelques années, non ?
405
00:21:40,372 --> 00:21:42,524
- Je vais les jeter.
- Non, c'est bon.
406
00:21:42,549 --> 00:21:45,504
- Je parie que c'est toujours bon.
- Et comment.
407
00:21:46,469 --> 00:21:48,469
- Papa ?
- Oui.
408
00:21:48,763 --> 00:21:50,458
Est-ce que t'as failli mourir ?
409
00:21:51,763 --> 00:21:53,146
Quoi ?
410
00:21:53,849 --> 00:21:55,160
Non.
411
00:21:55,161 --> 00:21:57,519
Mais tu t'es fait tirer dessus.
Tu étais à l'hôpital.
412
00:21:57,544 --> 00:21:59,237
Voyons.
Je suis trop solide.
413
00:22:00,130 --> 00:22:01,924
Tu le sais bien, non ?
414
00:22:05,823 --> 00:22:07,479
Petite, viens là.
415
00:22:12,017 --> 00:22:14,054
Ça a dû te faire peur de me voir
416
00:22:14,757 --> 00:22:16,750
allongé dans le lit d'hôpital, hein ?
417
00:22:17,843 --> 00:22:19,257
Oui.
418
00:22:21,343 --> 00:22:22,775
Je suis complètement guéri.
419
00:22:23,610 --> 00:22:25,211
Je veux dire, regarde-moi.
420
00:22:25,384 --> 00:22:26,641
Je suis comme du téflon.
421
00:22:51,903 --> 00:22:53,893
Vas-y, fillette.
422
00:22:54,918 --> 00:22:57,142
Je suis à fond.
423
00:22:59,819 --> 00:23:01,702
- Je te regarde.
- Tu connais la descente ?
424
00:23:01,726 --> 00:23:04,009
Bien sûr que je connais la descente.
Regarde. Je descends.
425
00:23:05,730 --> 00:23:07,429
Je vous en prie, n'arrêtez pas
426
00:23:07,431 --> 00:23:09,398
votre gracieuse danse pour moi.
427
00:23:11,269 --> 00:23:13,435
La compagnie de téléphone a répondu.
428
00:23:13,437 --> 00:23:15,154
- Oui, et ?
- On doit y aller.
429
00:23:15,179 --> 00:23:17,341
Il y a une série d'appels
depuis la maison Goff
430
00:23:17,366 --> 00:23:19,410
vers une cabine à Washington Square.
431
00:23:19,800 --> 00:23:21,854
- On l'a eu.
- Oui, on l'a.
432
00:23:21,879 --> 00:23:23,227
Bon...
433
00:23:24,626 --> 00:23:25,882
Petite...
434
00:23:25,883 --> 00:23:27,266
Je dois...
435
00:23:27,268 --> 00:23:28,952
Je dois sortir juste un peu, d'accord ?
436
00:23:28,977 --> 00:23:31,159
- Je viens aussi.
- Non.
437
00:23:31,184 --> 00:23:34,102
Tu vois, on va chasser une fripouille.
438
00:23:34,108 --> 00:23:36,025
Mais et le film ?
439
00:23:36,027 --> 00:23:39,368
Voilà le topo, demain je t'emmène
440
00:23:39,393 --> 00:23:41,230
pour une double séance.
T'en dis quoi ?
441
00:23:41,232 --> 00:23:43,212
Je voulais y aller aujourd'hui.
442
00:23:44,452 --> 00:23:46,035
Écoute, Raimy, tu sais quoi ?
443
00:23:46,037 --> 00:23:49,571
Leah a planifié
toute ta soirée, tu vois ?
444
00:23:49,573 --> 00:23:52,458
On a connecté notre console.
445
00:23:52,460 --> 00:23:55,432
Écoute, on a Super Mario.
On a Mega Man.
446
00:23:55,457 --> 00:23:56,856
Et tu peux jouer
447
00:23:56,881 --> 00:23:58,325
à celui que tu veux.
448
00:23:58,350 --> 00:24:01,514
En plus, je dois t'avouer
que je suis un peu jaloux
449
00:24:01,539 --> 00:24:05,504
car Leah a fait
ses fameuses lasagnes ce soir, donc...
450
00:24:10,511 --> 00:24:12,042
Hé, petite...
451
00:24:15,136 --> 00:24:16,398
Tu veux me cogner ?
452
00:24:16,400 --> 00:24:18,581
- Non.
- Allez.
453
00:24:18,606 --> 00:24:20,882
Je sais que tu veux un peu.
Vas-y.
454
00:24:21,981 --> 00:24:24,932
Regarde-moi ça.
455
00:24:25,026 --> 00:24:27,804
C'est ton acompte, tu veux ?
456
00:24:27,829 --> 00:24:30,339
Maintenant, je veux
que tu réfléchisses à ma punition,
457
00:24:30,364 --> 00:24:32,748
et tu me dis
comment je peux me rattraper.
458
00:24:32,750 --> 00:24:34,032
D'accord ?
459
00:24:34,913 --> 00:24:36,718
T'as des ennuis.
460
00:24:39,107 --> 00:24:40,500
Je sais.
461
00:24:42,435 --> 00:24:43,716
Et je le mérite.
462
00:25:59,803 --> 00:26:02,076
Police, à genoux, de suite.
463
00:26:03,498 --> 00:26:06,134
À terre et mains derrière la tête.
464
00:26:06,727 --> 00:26:09,009
T'es en état d'arrestation
pour l'enlèvement de Maya Gowen.
465
00:26:10,064 --> 00:26:11,626
Ne fais pas un geste.
466
00:26:12,533 --> 00:26:14,118
Je n'irai pas en prison.
467
00:26:14,985 --> 00:26:16,846
- Tuez-moi.
- Hors de question.
468
00:26:53,941 --> 00:26:56,408
Vieux, t'es encore avec moi là ?
469
00:26:56,410 --> 00:26:57,965
Je revois le visage de Raimy
470
00:26:57,990 --> 00:26:59,951
quand j'ai dû annuler pour le film.
471
00:27:00,662 --> 00:27:03,176
Emmène-la au basket voir les Knicks.
472
00:27:03,201 --> 00:27:04,365
J'en parlerai à mon oncle.
473
00:27:04,390 --> 00:27:07,202
Si Jules le découvre,
toi et Leah pouvez m'adopter.
474
00:27:07,227 --> 00:27:08,857
Tu sais quoi ?
Leah va me tuer pour
475
00:27:08,882 --> 00:27:10,466
m'en être mêlé mais,
476
00:27:10,841 --> 00:27:12,507
Julie le sait,
477
00:27:12,532 --> 00:27:14,283
et elle prendra Raimy dans une heure.
478
00:27:14,778 --> 00:27:17,029
- Quoi ?
- Que veux-tu que j'y fasse ?
479
00:27:17,031 --> 00:27:19,114
Elle et Leah parlent.
Tu sais comment c'est.
480
00:27:19,116 --> 00:27:20,244
C'est parfait.
481
00:27:20,269 --> 00:27:22,102
Peut-être que ta chance du débutant
va continuer
482
00:27:22,369 --> 00:27:24,619
et qu'il se révélera
être le rossignol.
483
00:27:25,695 --> 00:27:27,689
Oui, ça va tout arranger.
484
00:27:31,212 --> 00:27:33,011
Laisse-moi te poser une question.
485
00:27:33,013 --> 00:27:35,547
As-tu jamais pensé
aux familles de ces femmes,
486
00:27:35,549 --> 00:27:38,717
- à ce que tu leur as fait ?
- J'en ai marre de me cacher.
487
00:27:39,889 --> 00:27:42,112
J'ignore comment ma vie
a pu ainsi aller à vau-l'eau.
488
00:27:42,339 --> 00:27:45,057
- À vau-l'eau ?
- Deux fonds spéculatifs me convoitaient
489
00:27:45,059 --> 00:27:46,761
à ma sortie de l'université,
490
00:27:47,753 --> 00:27:50,392
mais je voulais aller à San Francisco,
exploiter des hôtels.
491
00:27:50,799 --> 00:27:53,232
Ma mère disait.
"Attention aux filles.
492
00:27:53,234 --> 00:27:54,494
Elles te ruineront.
493
00:27:54,519 --> 00:27:57,202
Elles veulent te ruiner
car elles n'ont rien elles-mêmes."
494
00:27:57,204 --> 00:27:58,704
Eh bien, crois-le ou pas Thomas,
495
00:27:58,706 --> 00:28:01,122
tu as une chance de réparer,
496
00:28:01,575 --> 00:28:03,408
d'effacer en partie
ce que tu as fait.
497
00:28:03,614 --> 00:28:05,261
Tu réponds à quelques questions,
498
00:28:05,286 --> 00:28:08,297
et les choses seront plus faciles
pour toi et ta mère.
499
00:28:08,622 --> 00:28:10,146
Julie Sullivan.
500
00:28:11,289 --> 00:28:12,804
Tu te souviens d'elle ?
501
00:28:14,218 --> 00:28:17,916
Julie Sullivan, l'infirmière que tu as
étranglée et jetée dans le marais en 97.
502
00:28:17,941 --> 00:28:19,815
J'ai oublié leurs noms.
503
00:28:40,414 --> 00:28:42,281
Regarde le type à capuche.
504
00:28:42,283 --> 00:28:43,498
C'est Goff.
505
00:28:43,500 --> 00:28:44,855
Allons-y.
506
00:28:56,380 --> 00:28:57,903
C'était ma mère.
507
00:28:58,882 --> 00:29:01,192
Comment l'as-tu repérée ?
Tu la connaissais ?
508
00:29:03,574 --> 00:29:04,989
Réponds-moi !
509
00:29:06,273 --> 00:29:07,469
Non.
510
00:29:09,078 --> 00:29:10,444
Que faites-vous ?
511
00:29:10,469 --> 00:29:12,477
- Quoi ?
- Sors de là !
512
00:29:21,835 --> 00:29:24,573
Tu vas me dire
comment tu l'as choisie.
513
00:29:24,575 --> 00:29:26,136
Comment tu l'as enlevée.
514
00:29:26,161 --> 00:29:28,644
Je ne vous dirai rien
avant d'avoir un avocat.
515
00:29:42,259 --> 00:29:44,009
Stop !
516
00:29:46,513 --> 00:29:49,181
Tu crois vraiment
que je vais te filer un avocat ?
517
00:29:49,183 --> 00:29:51,933
T'as pas la moindre idée
de ce que je vais te faire ?
518
00:29:51,935 --> 00:29:54,019
Bon Dieu, non.
519
00:29:58,025 --> 00:29:59,716
Au secours !
520
00:30:00,995 --> 00:30:02,466
Aidez-moi !
521
00:30:05,532 --> 00:30:06,951
Stop !
522
00:31:01,086 --> 00:31:03,262
Je l'ai vu.
Il savait ce qu'il faisait
523
00:31:03,287 --> 00:31:05,254
quand il a quitté le trottoir.
524
00:31:05,256 --> 00:31:07,070
Il n'irait pas en prison.
525
00:31:09,578 --> 00:31:11,367
Ce n'était pas le rossignol.
526
00:31:12,604 --> 00:31:14,134
Maman n'est pas réapparue.
527
00:31:16,050 --> 00:31:17,635
Oui, mais on a eu Goff.
528
00:31:18,052 --> 00:31:20,446
On a sauvé la vie de Maya.
529
00:31:20,471 --> 00:31:22,696
Ce psychopathe aurait enlevé
d'autres personnes.
530
00:31:22,721 --> 00:31:25,074
Il avait toute une installation
dans son annexe.
531
00:31:25,076 --> 00:31:27,455
Tu n'y croyais pas
qu'il était le rossignol.
532
00:31:30,044 --> 00:31:32,028
Ce que je pense n'a pas d'importance.
533
00:31:33,067 --> 00:31:34,450
On a eu un pourri.
534
00:31:34,452 --> 00:31:36,235
Mais tu ne m'as pas arrêtée.
535
00:31:36,237 --> 00:31:38,748
- Tu m'as laissée m'enflammer.
- Tu ne voulais pas l'entendre.
536
00:31:38,773 --> 00:31:39,757
T'aurais dû insister.
537
00:31:39,782 --> 00:31:42,018
Maintenant c'est ma faute
si Goff n'est pas le rossignol ?
538
00:31:42,043 --> 00:31:44,326
Rien de ce que j'aurais pu dire
n'aurait changé ton opinion.
539
00:31:44,328 --> 00:31:45,578
Tu voulais que ce soit lui.
540
00:31:45,580 --> 00:31:47,980
Possible, d'accord.
541
00:31:48,005 --> 00:31:50,787
Mais ne me laisse plus
dériver ainsi.
542
00:31:52,670 --> 00:31:55,449
- Que s'est-il passé ?
- J'avais Goff à ma merci.
543
00:31:55,474 --> 00:31:57,590
J'étais sûre qu'il avait tué maman.
544
00:31:58,955 --> 00:32:00,308
Qu'as-tu fait ?
545
00:32:01,012 --> 00:32:02,855
Rien que je ne recommencerais.
546
00:32:04,050 --> 00:32:07,167
Tu dois m'écouter attentivement.
547
00:32:07,192 --> 00:32:09,545
C'est un marathon.
On ne peut plus se tromper.
548
00:32:09,570 --> 00:32:12,571
Ta mère a besoin de nous deux.
Tu ne peux pas compromettre ce cas.
549
00:32:12,573 --> 00:32:14,494
Tu ne dois pas hésiter à me rabrouer.
550
00:32:14,519 --> 00:32:16,275
Tu as raison. C'est juste...
551
00:32:16,620 --> 00:32:18,401
que tu devais gérer
les funérailles de ta mère,
552
00:32:18,426 --> 00:32:20,256
et je voulais te préserver.
553
00:32:20,281 --> 00:32:21,997
Je suis inspecteur depuis deux ans.
554
00:32:21,999 --> 00:32:24,783
- Tu n'as pas à me protéger.
- T'es mon enfant.
555
00:32:24,785 --> 00:32:26,625
Ça ne doit pas interférer.
556
00:32:27,622 --> 00:32:28,821
Bien.
557
00:32:33,586 --> 00:32:35,794
Je sais
que t'es seule là-bas, petite,
558
00:32:35,796 --> 00:32:37,609
mais tu dois tenir bon.
559
00:32:38,516 --> 00:32:40,933
Je vais bien, ça va.
560
00:32:40,935 --> 00:32:42,801
Toi et moi, on ferait tout
561
00:32:42,803 --> 00:32:44,637
pour sauver ta mère,
mais ça ne vaut pas le coup
562
00:32:44,639 --> 00:32:46,305
si tu t'anéantis pour ça.
563
00:32:46,556 --> 00:32:48,338
Tu dois être là
quand elle reviendra.
564
00:32:58,569 --> 00:33:00,600
Je sais pourquoi t'es là
et la réponse est non.
565
00:33:02,810 --> 00:33:04,684
On dirait que t'as percuté un arbre.
566
00:33:04,709 --> 00:33:06,742
Merci. Sympa merci.
567
00:33:06,744 --> 00:33:08,160
Dis-moi que tu lui as botté le cul.
568
00:33:08,162 --> 00:33:09,662
De haut en bas.
569
00:33:09,664 --> 00:33:11,664
Je ne vais pas
à la commémoration demain.
570
00:33:13,334 --> 00:33:15,469
Il y aura genre, 200 personnes.
571
00:33:16,477 --> 00:33:18,614
- Vraiment ?
- Tu veux vraiment la manquer ?
572
00:33:18,966 --> 00:33:21,959
- Gordo, laisse tomber.
- Dis-moi juste pourquoi.
573
00:33:22,380 --> 00:33:25,434
Car je ne veux pas m'asseoir
avec ces gens sanglotant,
574
00:33:25,459 --> 00:33:27,771
disant combien j'avais
une mère épatante,
575
00:33:28,349 --> 00:33:29,982
comment je n'ai pas pu
la connaître assez
576
00:33:29,984 --> 00:33:31,409
car j'étais qu'une gamine.
577
00:33:31,434 --> 00:33:32,985
Je serai ton garde.
578
00:33:32,987 --> 00:33:35,771
Je virerai tous ceux
qui te colleront de trop près.
579
00:33:35,773 --> 00:33:40,296
Gordo, ma mère a été avec moi
chaque jour les 20 dernières années.
580
00:33:41,304 --> 00:33:42,999
Pas besoin de lui dire au revoir.
581
00:33:43,998 --> 00:33:45,522
Attends.
582
00:33:46,500 --> 00:33:53,038
Ton visage réclame un verre,
et tu m'as promis une pizza.
583
00:33:59,847 --> 00:34:01,697
La dernière fois
que j'étais bourré ici,
584
00:34:02,103 --> 00:34:05,322
c'était une saoulerie polonaise.
C'est pré-bébé.
585
00:34:06,400 --> 00:34:08,930
Bien sûr, tout est pré-bébé.
586
00:34:09,625 --> 00:34:12,016
Alors pourquoi as-tu choisi ce lieu ?
587
00:34:12,476 --> 00:34:15,106
- C'est apaisant.
- Depuis quand ?
588
00:34:15,903 --> 00:34:18,621
- Je sors sans toi.
- Que non.
589
00:34:23,371 --> 00:34:24,679
Merde.
590
00:34:33,665 --> 00:34:35,906
Écoutez... je ne veux pas d'ennuis.
591
00:34:35,931 --> 00:34:38,748
Ni causer une scène,
592
00:34:40,126 --> 00:34:41,741
mais vous me suivez ?
593
00:34:42,175 --> 00:34:45,496
Non, je traîne ici.
594
00:34:45,831 --> 00:34:47,667
Je ne vous ai jamais vue avant.
595
00:34:48,254 --> 00:34:51,754
- C'est mon bar favori.
- Je crois que vous devriez partir.
596
00:34:51,779 --> 00:34:54,719
Eh, coco, fais une pause.
597
00:34:54,735 --> 00:34:57,320
- Raim, qui est ce gars ?
- Ça va, Gordo.
598
00:34:57,728 --> 00:35:00,133
J'aime cet endroit,
les grosses frites,
599
00:35:00,431 --> 00:35:01,897
le secret, hors du menu,
600
00:35:01,922 --> 00:35:04,108
qu'ils disent ne pas avoir
les 2 premières fois qu'on demande.
601
00:35:04,568 --> 00:35:07,936
On reste tard les dimanches,
les gens paressent et s'amourachent,
602
00:35:07,938 --> 00:35:09,771
où peux-tu avoir ça ailleurs, où ?
603
00:35:12,693 --> 00:35:15,911
Vous savez, mon amie
a passé deux jours difficiles,
604
00:35:15,913 --> 00:35:19,030
et je peux être honnête avec vous ?
605
00:35:19,032 --> 00:35:22,024
Ça me rend très mal à l'aise,
606
00:35:22,049 --> 00:35:23,585
alors pourquoi
ne pas tous rentrer chez nous ?
607
00:35:23,807 --> 00:35:25,315
Les dimanches.
608
00:35:33,797 --> 00:35:35,653
Je viens les dimanches.
609
00:35:37,340 --> 00:35:38,965
On a dû se manquer.
610
00:35:51,648 --> 00:35:53,887
Bon Dieu c'était quoi ça ?
611
00:35:55,403 --> 00:35:56,809
On a eu une aventure.
612
00:35:56,834 --> 00:35:58,787
Toi et le type australien
que tu n'as jamais mentionné.
613
00:35:58,789 --> 00:36:00,655
- Sud africain.
- C'est pareil.
614
00:36:00,967 --> 00:36:03,350
C'est pour lui qu'on est là ce soir ?
615
00:36:04,952 --> 00:36:07,960
Donc tu suis ce mec.
616
00:36:09,061 --> 00:36:11,662
Il y a peut-être une raison à ça.
617
00:36:12,576 --> 00:36:14,787
Oui, tu devrais le laisser libre.
618
00:36:16,640 --> 00:36:18,405
J'en reviens pas que t'aies
laissé tomber Raimy.
619
00:36:18,430 --> 00:36:20,867
On a eu une piste de dernière minute
sur le rossignol.
620
00:36:20,892 --> 00:36:23,172
- Je croyais qu'on l'avait.
- C'est le boulot.
621
00:36:23,197 --> 00:36:26,014
C'est toujours le boulot, hein ?
Je saisis.
622
00:36:26,016 --> 00:36:27,399
Je subis le même genre de pression,
623
00:36:27,401 --> 00:36:31,206
mais Frank, ça fait deux ans de
624
00:36:31,808 --> 00:36:33,572
"Papa sera là pour noël."
625
00:36:33,597 --> 00:36:35,714
Il sera là pour ton anniversaire
quand t'auras 7 ans,
626
00:36:36,019 --> 00:36:37,446
ou quand t'en auras 8.
627
00:36:38,055 --> 00:36:39,733
Tu devrais cesser les promesses.
628
00:36:39,758 --> 00:36:42,961
Non, je la veux avec moi.
Je veux qu'elle reste ici avec moi.
629
00:36:43,072 --> 00:36:45,575
Tu sais ce qu'elle a dit
quand elle est rentrée hier ?
630
00:36:45,864 --> 00:36:48,033
"Tout le monde doit cesser
de me mentir.
631
00:36:48,288 --> 00:36:49,837
Je ne suis plus un bébé."
632
00:36:56,724 --> 00:36:58,138
Bien entendu.
633
00:36:58,443 --> 00:37:00,334
Elle t'a vu presque mort.
634
00:37:00,631 --> 00:37:02,184
Elle lit les journaux.
635
00:37:02,209 --> 00:37:05,103
- Elle entend tes amis aux soirées.
- Que puis-je y faire ?
636
00:37:05,105 --> 00:37:07,856
Lui dire que papa s'est quasiment
vidé de son sang sur un chantier naval ?
637
00:37:12,062 --> 00:37:13,444
Quand tu es parti,
638
00:37:14,648 --> 00:37:17,092
elle dormait chaque nuit
avec un de tes vieux sweats
639
00:37:17,117 --> 00:37:18,748
pour se souvenir de toi.
640
00:37:20,988 --> 00:37:23,371
J'en savais rien.
641
00:37:24,074 --> 00:37:26,746
Tu n'as pas idée
combien tu lui manquais
642
00:37:27,411 --> 00:37:31,457
et combien elle avait peur
que tu ne reviennes jamais.
643
00:37:34,637 --> 00:37:36,653
Elle doit passer
avant toute autre chose désormais.
644
00:37:44,728 --> 00:37:46,728
Jules, ce...
645
00:38:00,703 --> 00:38:02,994
Je vous vois en bas, les amis.
646
00:38:11,371 --> 00:38:14,706
Houlà. Il s'est passé quoi ?
647
00:38:14,708 --> 00:38:16,873
Un drogué a débloqué dans le parc.
648
00:38:16,898 --> 00:38:18,835
J'ai dû le plaquer au sol.
649
00:38:19,437 --> 00:38:20,984
Quel bol.
650
00:38:22,132 --> 00:38:25,467
Bon on va partir
aux funérailles maintenant.
651
00:38:27,971 --> 00:38:29,443
Je reste pour le téléphone.
652
00:38:30,229 --> 00:38:31,646
Raimy...
653
00:38:32,740 --> 00:38:36,278
si tu loupes les gens
qui aimaient ta mère,
654
00:38:36,280 --> 00:38:37,812
leurs histoires sur elle,
655
00:38:38,109 --> 00:38:40,565
tu le regretteras
le reste de ta vie.
656
00:38:42,110 --> 00:38:44,657
Je sais que tu prends soin de moi,
657
00:38:44,682 --> 00:38:46,454
mais mon meilleur moyen
d'honorer ma mère,
658
00:38:46,479 --> 00:38:47,862
est d'arrêter son tueur.
659
00:38:48,375 --> 00:38:50,158
Ça n'arrivera pas cet après-midi.
660
00:38:51,138 --> 00:38:52,738
Pourquoi ne pas la pleurer ?
661
00:38:55,204 --> 00:38:57,218
Elle me manque chaque jour.
662
00:38:58,251 --> 00:39:00,001
Ne me dis pas
que je ne la pleure pas.
663
00:39:00,003 --> 00:39:01,369
Entendu.
664
00:39:02,174 --> 00:39:04,589
Alors que dis-tu de venir
juste pour nous autres ?
665
00:39:04,591 --> 00:39:07,033
Tu étais tout pour ta mère.
666
00:39:07,058 --> 00:39:10,932
Les gens, ils ont besoin
de la voir vivre à travers toi.
667
00:39:11,181 --> 00:39:12,541
Si tu ne viens pas,
668
00:39:13,037 --> 00:39:14,993
il va y avoir un grand vide
au beau milieu.
669
00:39:17,210 --> 00:39:18,949
J'aimerais que tu puisses comprendre.
670
00:39:20,857 --> 00:39:23,035
Elle n'est pas morte pour moi.
671
00:39:26,079 --> 00:39:27,579
Tu as raison.
672
00:39:27,581 --> 00:39:31,209
Je ne comprends pas,
mais je dois te le dire.
673
00:39:31,752 --> 00:39:34,703
Pour la première fois,
tu me laisses tomber.
674
00:40:05,377 --> 00:40:08,267
Allez, viens, vieux.
On va chez Dooley,
675
00:40:08,631 --> 00:40:11,497
et je t'invite
car t'as bien bossé aujourd'hui.
676
00:40:11,522 --> 00:40:14,934
Non, bois en deux pour moi.
Raim n'est pas là, je dois travailler.
677
00:40:14,959 --> 00:40:16,170
- T'es sûr ?
- Oui, vieux.
678
00:40:16,195 --> 00:40:18,105
Oui, ça va, ça roule.
679
00:40:18,107 --> 00:40:20,524
Mon pote. Beau boulot.
680
00:40:20,526 --> 00:40:22,976
Attention à la tequila ce soir.
681
00:40:22,978 --> 00:40:24,895
- Pigé. C'est parti.
- OK.
682
00:40:57,513 --> 00:40:59,429
Santé.
683
00:41:00,766 --> 00:41:02,683
- Qui est-ce ?
- Mahalo.
684
00:41:02,685 --> 00:41:05,686
Aloha !
685
00:41:32,411 --> 00:41:37,411
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com