﻿1
00:00:01,774 --> 00:00:03,690
<i>Précédemment... </i>

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,266
Je voulais vous parler de Sarah.

3
00:00:06,113 --> 00:00:07,179
<i>Depuis 6 semaines,</i>

4
00:00:07,181 --> 00:00:08,214
<i>elle vit avec moi.</i>

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,815
Mais récemment,
la famille de sa mère au Mexique

6
00:00:09,817 --> 00:00:12,017
a entrepris les démarches
pour l'adopter.

7
00:00:12,019 --> 00:00:13,919
Laisse-moi deviner.
Tu veux que je me renseigne sur eux.

8
00:00:13,921 --> 00:00:15,054
Quelles sont leur noms ?

9
00:00:15,056 --> 00:00:17,223
<i>Je voudrais signaler deux meurtres.</i>

10
00:00:19,393 --> 00:00:20,493
<i>Vous trouverez les corps</i>

11
00:00:20,495 --> 00:00:22,194
<i>dans la réserve de Mauna Kea.</i>

12
00:00:22,196 --> 00:00:23,729
Comment le savez-vous ?

13
00:00:23,731 --> 00:00:25,030
Je les y ai mis.

14
00:00:26,334 --> 00:00:28,934
<i>La dernière offre du procureur 
était de 18 mois.</i>

15
00:00:28,936 --> 00:00:32,338
La prochaine fois, 
que tu la passeras à mon doigt,

16
00:00:32,340 --> 00:00:33,772
<i>tout ceci sera derrière nous. </i>

17
00:01:49,617 --> 00:01:50,583
Salut toi.

18
00:02:34,629 --> 00:02:36,261
Partons d'ici.

19
00:02:36,263 --> 00:02:38,330
Qu'est-ce qu'on attend ?

20
00:02:53,347 --> 00:02:55,914
C'est incroyable. Je sais.

21
00:02:55,916 --> 00:02:57,383
Oh mon Dieu.

22
00:02:58,853 --> 00:03:00,452
Qui veut tirer sur quelque chose ?

23
00:03:00,454 --> 00:03:02,655
Personne d'autre ?

24
00:03:02,657 --> 00:03:05,124
Allons-y.

25
00:03:39,627 --> 00:03:42,061
Dis bonjour à mon ami.

26
00:03:56,299 --> 00:04:00,299
♪ Hawaii Five-O 7x05 ♪
Ke Kū 'Ana
(The Stand)

27
00:04:00,323 --> 00:04:07,123
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

28
00:04:34,915 --> 00:04:36,849
Tiens, mon frère.

29
00:04:36,851 --> 00:04:38,283
Pour la maison.

30
00:04:38,285 --> 00:04:39,618
Merci mec.

31
00:04:41,522 --> 00:04:42,955
Je rêve de ce repas depuis un an.

32
00:04:42,957 --> 00:04:44,857
On dirait que tu as perdu 
quelques kilos là-bas.

33
00:04:44,859 --> 00:04:47,226
Mange ça, on va te remettre sur pied.

34
00:04:47,228 --> 00:04:48,827
J'ai quelques SMS ici.

35
00:04:48,829 --> 00:04:50,095
Il vient de Max.

36
00:04:50,097 --> 00:04:51,396
"Ravi d'apprendre

37
00:04:51,398 --> 00:04:53,132
"la libération d'Adam. 
Mazel Tov à vous deux.

38
00:04:53,134 --> 00:04:54,333
J'aimerais pourvoir être là."

39
00:04:54,335 --> 00:04:55,467
Où est Max ?

40
00:04:55,469 --> 00:04:56,835
Il est en outre-mer.

41
00:04:56,837 --> 00:04:59,271
Il travaille 
pour Médecins Sans Frontières.

42
00:04:59,273 --> 00:05:00,266
Sans blague.

43
00:05:00,908 --> 00:05:02,107
Excusez-moi.

44
00:05:02,109 --> 00:05:04,510
Celui-là

45
00:05:04,512 --> 00:05:06,912
vient de Sang Min.

46
00:05:06,914 --> 00:05:08,947
"Ravi d'apprendre 
que ton pote soit sorti.

47
00:05:08,949 --> 00:05:10,649
Félicitations. Dis-lui..."

48
00:05:10,651 --> 00:05:11,884
C'est dégoutant.

49
00:05:11,886 --> 00:05:13,252
Je peux pas lire ça tout haut.

50
00:05:15,823 --> 00:05:17,856
Grand classique.

51
00:05:17,858 --> 00:05:20,259
C'est pas un mot j'utiliserais 
pour décrire Sang Min.

52
00:05:23,230 --> 00:05:24,463
Mec.

53
00:05:24,465 --> 00:05:26,932
Ça va ?

54
00:05:28,602 --> 00:05:30,169
C'était Coughlin.

55
00:05:30,171 --> 00:05:32,538
Adam a parlé à ses contacts
au Mexique,

56
00:05:32,540 --> 00:05:34,740
mais il dit que personne
ne dit un mot

57
00:05:34,742 --> 00:05:36,809
sur la famille Morales,
ce qui signifie

58
00:05:36,811 --> 00:05:38,811
que personne ne peut confirmer ou nier

59
00:05:38,813 --> 00:05:40,479
une connexion au cartel Cali.

60
00:05:40,481 --> 00:05:41,647
Que vas-tu faire ?

61
00:05:41,649 --> 00:05:42,881
Sara ne part pas

62
00:05:42,883 --> 00:05:45,284
avant 2 semaines, donc,
je vais continuer de creuser,

63
00:05:45,286 --> 00:05:46,952
trouver quelqu'un qui parlera.

64
00:05:46,954 --> 00:05:49,121
Si tu as besoin de moi, dis-le-moi.
Je suis là.

65
00:05:49,123 --> 00:05:50,556
<i>Mahalo</i>.

66
00:05:50,558 --> 00:05:53,525
C'est pour mon ami Adam
et sa belle vahiné,

67
00:05:53,527 --> 00:05:57,796
réunis après 12 longs mois 
de solitude.

68
00:05:57,798 --> 00:05:59,231
Nous savons tous
que vous être impatients

69
00:05:59,233 --> 00:06:01,667
de passer du bon temps ensemble.

70
00:06:42,109 --> 00:06:44,209
Compris.
Nous sommes en route.

71
00:06:44,211 --> 00:06:46,511
Désolé de casser la fête.
Nous devons y aller.

72
00:06:46,513 --> 00:06:48,547
Désolé, chéri. Je reviendrai
dès que j'aurais fini.

73
00:06:50,618 --> 00:06:52,251
Tu ne vas nulle part.
Tu as ta journée.

74
00:06:52,253 --> 00:06:53,518
Prends ta journée.
Content de te voir.

75
00:06:53,520 --> 00:06:54,430
T'es sûr ?

76
00:06:54,454 --> 00:06:55,755
Tu ne l'as pas entendu jouer

77
00:06:55,756 --> 00:06:57,222
“C'est parti.”?
Ça ne veut pas dire, “Viens avec nous”

78
00:06:57,224 --> 00:06:58,957
On t'appellera si on a besoin de toi.

79
00:06:58,959 --> 00:07:00,292
Prends du bon temps.

80
00:07:09,036 --> 00:07:11,603
Cette chose

81
00:07:11,605 --> 00:07:14,273
est venu chargé à Kalakaua, 
il a foncé dans

82
00:07:14,275 --> 00:07:16,642
ce club de tir. Pas de morts,
mais on a une douzaines ou environ

83
00:07:16,644 --> 00:07:17,676
qui sont en train d'être traités
pour des blessures.

84
00:07:17,678 --> 00:07:18,977
Les témoins disent que

85
00:07:18,979 --> 00:07:20,245
après qu'il se soit écrasé 
contre le mur,

86
00:07:20,247 --> 00:07:22,180
il est resté dedans
pendant environ 5 minutes avant

87
00:07:22,182 --> 00:07:23,615
de se garer dans le rue de nouveau.

88
00:07:23,617 --> 00:07:26,118
Ensuite il s'est garé ici
et n'a pas bougé depuis.

89
00:07:26,120 --> 00:07:28,587
Bulldozer blindé.

90
00:07:28,589 --> 00:07:30,055
Je viens de lire quelque chose
à propos

91
00:07:30,057 --> 00:07:31,523
d'un homme qui a fait
exactement la même chose.

92
00:07:31,525 --> 00:07:34,192
Fais-moi une faveur.
Sécurise le périmètre, fais-en un grand.

93
00:07:34,194 --> 00:07:35,861
On se met en place.
Le SWAT est en route.

94
00:07:35,863 --> 00:07:37,062
Compris. Lou ?

95
00:07:37,064 --> 00:07:38,664
- Liaison avec le SWAT.
- Oui, monsieur.

96
00:07:38,666 --> 00:07:39,898
Merci.

97
00:07:39,900 --> 00:07:41,566
Pourquoi ce type reste là assis ?
Pourquoi ne part-il pas ?

98
00:07:41,568 --> 00:07:42,768
C'est pas comme si quelqu'un
allait l'arrêter.

99
00:07:42,770 --> 00:07:45,070
Peut-être qu'il n'a pas fini.

100
00:07:45,072 --> 00:07:46,338
Il fallait que tu dise ça, hein ?

101
00:07:46,340 --> 00:07:48,573
Il faut qu'on trouve un moyen
de contenir cette chose.

102
00:07:48,575 --> 00:07:50,475
Comment ? Des balles de petits calibres
ne serviront à rien.

103
00:07:50,477 --> 00:07:53,812
Un missile sol air 
va être inutile, d'accord ?

104
00:07:53,814 --> 00:07:55,747
À quoi tu penses ?

105
00:07:55,749 --> 00:07:57,416
C'est bien.

106
00:07:58,452 --> 00:07:59,685
Tu crois qu'il pense à quoi ?

107
00:07:59,687 --> 00:08:01,620
Je ne sais pas, mais il a ce regard.

108
00:08:01,622 --> 00:08:02,788
J'aime beaucoup ce regard.

109
00:08:02,790 --> 00:08:04,122
C'est quoi un flash-bang ?

110
00:08:04,124 --> 00:08:05,257
C'est bon. Qu'est-ce
tu vas faire de ça?

111
00:08:05,259 --> 00:08:07,092
Qu'est-ce qu'il va faire ?
Couvrez-moi.

112
00:08:07,094 --> 00:08:08,160
Te couvrir comment ?

113
00:08:08,162 --> 00:08:09,861
Avec quoi ?

114
00:08:16,770 --> 00:08:19,638
C'est vide !

115
00:08:23,043 --> 00:08:26,144
Il est parti.

116
00:08:43,922 --> 00:08:46,055
La bonne nouvelle c'est que 
vous l'avez menotté à un tuyau

117
00:08:46,056 --> 00:08:47,823
profondément dans les eaux usées
n'est pas ?

118
00:08:47,825 --> 00:08:49,224
On a pas eu cette chance.

119
00:08:49,226 --> 00:08:51,460
Ce mec n'est pas allé 
dans cette bouche d'égout

120
00:08:51,462 --> 00:08:53,728
par hasard, d'accord ?
Il avait un plan ?

121
00:08:53,730 --> 00:08:54,963
On sait déjà de quoi il s'agit ?

122
00:08:54,965 --> 00:08:56,298
Non, mais j'ai parlé à Johnny K,

123
00:08:56,300 --> 00:08:57,899
ce mec qui tient le stand de tir,
a dit

124
00:08:57,901 --> 00:08:59,201
qu'il ne pensait pas qu'aucun
employé mécontent

125
00:08:59,203 --> 00:09:01,470
ou client aurait pu faire
une chose pareil.

126
00:09:01,472 --> 00:09:04,406
Pourtant, un taré avec
un bulldozer fait ce qu'il fait.

127
00:09:04,408 --> 00:09:06,341
Je pense qu'il y avait 
probablement une raison.

128
00:09:06,343 --> 00:09:07,976
- Hey.
- Je viens de parler

129
00:09:07,978 --> 00:09:09,444
avec quelques clients 
au stand de tir

130
00:09:09,446 --> 00:09:10,846
qui étaient là
quand tout ça est arrivé.

131
00:09:10,848 --> 00:09:12,280
quelqu'un a vu le suspect?

132
00:09:12,282 --> 00:09:14,616
Non, mais ils m'ont dit
quelque chose d'intéressant. Viens.

133
00:09:14,618 --> 00:09:16,218
<i>J'ai déjà donné</i>

134
00:09:16,220 --> 00:09:17,619
ma déposition. Je ne sais pas
de quoi il s'agit.

135
00:09:17,621 --> 00:09:19,387
On pense que quelque chose a été volé.

136
00:09:19,389 --> 00:09:21,017
Comme quoi ? Argent ? Munition ?

137
00:09:21,041 --> 00:09:21,657
Non.

138
00:09:21,658 --> 00:09:23,125
le HPD dit qu'ils ont vérifié.
Il semble

139
00:09:23,127 --> 00:09:24,893
que tout est là où 
c'est supposé être.

140
00:09:24,895 --> 00:09:26,962
Sauf que nous avons parlé à certains
de vos habitués, et ils nous ont dit

141
00:09:26,964 --> 00:09:29,397
que pour 80 dollars,
ils peuvent tire au Uzis,

142
00:09:29,399 --> 00:09:31,366
MP-5, et d'autres trucs sympas.

143
00:09:31,368 --> 00:09:34,169
Mais pour 400$, vous les emmenez
dans le sous-sol.

144
00:09:34,171 --> 00:09:36,638
les laissant tirer sur quelque chose 
de vraiment spécial.

145
00:09:36,640 --> 00:09:39,708
Voilà, le HPD est allé là-bas,
ils n'ont pas trouvé de matériel.

146
00:09:39,710 --> 00:09:41,843
Que gardez-vous dans 
le sous-sol, Johnny ?

147
00:09:41,845 --> 00:09:43,545
<i>C'est ce après quoi
notre suspect en avait</i>

148
00:09:43,547 --> 00:09:45,480
La cachette secrète de Johnny K.

149
00:09:45,482 --> 00:09:47,782
Un petit arsenal
d'armes très chers,

150
00:09:47,784 --> 00:09:51,386
dont la possession pour bon nombre
est illégale dans l'état d’Hawaï.

151
00:09:51,388 --> 00:09:54,189
Donc les crics d'oiseau d'un
bulldozer de chantier,

152
00:09:54,191 --> 00:09:55,423
et il le trafique

153
00:09:55,425 --> 00:09:58,126
en une sorte de bélier pare-balles,

154
00:09:58,128 --> 00:09:59,828
démolit le mur,

155
00:09:59,830 --> 00:10:01,163
pendant les heures ouvrables,

156
00:10:01,165 --> 00:10:03,565
il est certain que 
la chambre forte sera ouverte.

157
00:10:03,567 --> 00:10:06,701
Ensuite, les employés
et les clients se dispersent.

158
00:10:06,703 --> 00:10:08,003
Notre homme entre,

159
00:10:08,005 --> 00:10:09,671
prend au moins un demi-million de 
dollars en fer.

160
00:10:09,673 --> 00:10:11,139
Oui, mais comment va-t-il le déplacer ?

161
00:10:11,141 --> 00:10:13,208
Les criminels aiment les armes
à bas prix et intracables.

162
00:10:13,210 --> 00:10:15,544
Celles-ci ne le sont pas.
C'est juste.

163
00:10:15,546 --> 00:10:17,579
Et si ce type est intelligent,
ce dont il a tout à fait l'air,

164
00:10:17,581 --> 00:10:18,947
il va amener ces armes directement

165
00:10:18,949 --> 00:10:20,682
au magasin de collection, c'est 
pourquoi je viens juste

166
00:10:20,684 --> 00:10:22,484
d'appeler Norm, notre vieux copain

167
00:10:22,486 --> 00:10:23,952
du magasin Norm's Sportsman's

168
00:10:23,954 --> 00:10:24,819
Ce type

169
00:10:24,821 --> 00:10:26,488
Il connaît toutes les plus grosses armes

170
00:10:26,490 --> 00:10:27,689
les collectionneurs
de l'île,

171
00:10:27,691 --> 00:10:29,858
y compris ceux 
aux poches profondes.

172
00:10:29,860 --> 00:10:31,726
Je ne voulais pas dire
"collectionneur d'armes"

173
00:10:31,728 --> 00:10:33,495
car pour moi un collectionneur, c'est

174
00:10:33,497 --> 00:10:36,498
une personne qui collectionne des 
voitures, des cigares et des bons vins.

175
00:10:36,500 --> 00:10:37,732
Les fous d'armes sont des fous d'armes.
On va les appeler comme ça.

176
00:10:37,734 --> 00:10:39,467
Des fous d'armes.
C'est ça.

177
00:10:39,469 --> 00:10:40,602
Très bien.

178
00:10:40,604 --> 00:10:42,837
Et maintenant que tu es arbitre de
l'art de vivre ?

179
00:10:42,839 --> 00:10:43,972
Est-ce, est-ce correct ?

180
00:10:43,974 --> 00:10:45,073
Peu importe.

181
00:10:45,075 --> 00:10:46,441
Je ne suis pas d'accord.

182
00:10:46,443 --> 00:10:47,542
-Okay?
-Donc, Norm

183
00:10:48,412 --> 00:10:49,911
Il t'as donné des noms

184
00:10:49,913 --> 00:10:51,680
avec on pourrait entrer en contact ?

185
00:10:51,682 --> 00:10:53,181
Il l'a fait.
Il m'a donné un nom.

186
00:10:53,183 --> 00:10:54,149
Ce gars.

187
00:10:54,151 --> 00:10:57,886
C'est Matty McConnell,

188
00:10:57,888 --> 00:10:59,421
<i>alias Le seigneur de plomb,</i>

189
00:10:59,423 --> 00:11:01,022
<i>alias Le prince de fer,</i>

190
00:11:01,024 --> 00:11:03,959
<i>alias Papa armes à feu.</i>

191
00:11:03,961 --> 00:11:05,060
Ce gars est

192
00:11:05,062 --> 00:11:07,395
un passionné d'armes et une 
personnalité des réseaux sociaux.

193
00:11:07,397 --> 00:11:09,598
<i>Il a plus de 12 millions de followers.</i>

194
00:11:09,600 --> 00:11:11,766
Ça fait beaucoup de personne  
avec de mauvais goût.

195
00:11:11,768 --> 00:11:12,734
On dirait.

196
00:11:12,736 --> 00:11:14,002
Monsieur McConnell a un passé.

197
00:11:14,004 --> 00:11:14,936
Il était lié

198
00:11:14,938 --> 00:11:16,204
<i>à  un couple de meurtriers</i>

199
00:11:16,206 --> 00:11:17,305
<i>à Détroit dans les années 2000.</i>

200
00:11:17,307 --> 00:11:18,573
<i>Bien, selon Norm,</i>

201
00:11:18,575 --> 00:11:20,075
Ce gars est arrivé sur l'île 
il y a quelques années

202
00:11:20,077 --> 00:11:22,444
"se réinventer"
comme un magnat de ce mode de vie.

203
00:11:22,446 --> 00:11:25,814
Il prétend posséder plus de 100 
armes à feu, mais Norm dit

204
00:11:25,816 --> 00:11:28,450
qu'il y a une arme que Matty

205
00:11:28,452 --> 00:11:31,386
ne possède pas.
Et dont il

206
00:11:31,388 --> 00:11:33,421
est apparemment obsédé :

207
00:11:33,423 --> 00:11:36,157
l'une des armes volée de 
la voûte de Johnny K.

208
00:11:36,159 --> 00:11:38,159
Le mini-gun M134.

209
00:11:38,161 --> 00:11:39,861
Il a des goûts de luxe.

210
00:11:39,863 --> 00:11:42,330
Avoir un des ces trucs, ça va 
te coûter cher 150 000 dollars.

211
00:11:42,332 --> 00:11:44,032
Si ces photos sur
son compte Flicphoto

212
00:11:44,034 --> 00:11:46,735
sont une indication,
je pense qu'il peut se le permettre.

213
00:11:46,737 --> 00:11:49,471
Bien, maintenant voyons si 
notre suspect est prêt

214
00:11:49,473 --> 00:11:50,872
de faire un marché.

215
00:11:56,446 --> 00:11:58,680
Alors.

216
00:11:58,682 --> 00:12:00,682
Tu es un homme libre.

217
00:12:00,684 --> 00:12:03,618
Que veux-tu 
faire aujourd'hui ?

218
00:12:03,620 --> 00:12:06,221
Je suis presque sûr
que nous venons de le faire.

219
00:12:08,892 --> 00:12:12,027
Ok. Qu'elle est la seconde chose 
que vous vouliez faire ?

220
00:12:16,533 --> 00:12:19,301
En fait,
J'ai besoin d'une faveur.

221
00:12:19,303 --> 00:12:21,703
Oui ?

222
00:12:21,705 --> 00:12:23,872
Oui, peux-tu vérifier
un nom pour moi ?

223
00:12:23,874 --> 00:12:26,775
Un nom ?

224
00:12:26,777 --> 00:12:29,744
Emily Kalama.

225
00:12:29,746 --> 00:12:31,980
C'est la fille d'un gars 
que j'ai rencontré.

226
00:12:31,982 --> 00:12:34,416
à l'intérieur, Louis Kalama.

227
00:12:34,418 --> 00:12:36,284
Il n'a pas entendu parlé d'elle
pendant des années,

228
00:12:36,286 --> 00:12:38,520
et il en est très déchiré.

229
00:12:38,522 --> 00:12:41,456
J'aimerais l'amener ici pour lui.

230
00:12:44,995 --> 00:12:46,294
Écoute.

231
00:12:46,296 --> 00:12:48,263
Je ne cherche pas à 
maintenir des liens

232
00:12:48,265 --> 00:12:51,633
avec les personnes que je 
connais de l'intérieur.

233
00:12:51,635 --> 00:12:53,868
Mais ce gars Louis,

234
00:12:53,870 --> 00:12:56,438
Il gardait mais arrière.

235
00:12:56,440 --> 00:12:59,607
J'aimerais lui rendre la pareille.

236
00:13:15,525 --> 00:13:17,826
Les enregistrements montrent 
qu'il n'y a pas d'Elily Kalama

237
00:13:17,828 --> 00:13:19,094
qui vit actuellement à Hawaii,

238
00:13:19,096 --> 00:13:20,829
ou sur le continent.

239
00:13:20,831 --> 00:13:23,531
Elle ne peut pas juste avoir disparue.

240
00:13:25,635 --> 00:13:28,837
Il est dit ici que de 2002 à 2005,

241
00:13:28,839 --> 00:13:31,506
il y avait un Emily Kalama 
qui vivait à Manoa Valley.

242
00:13:31,508 --> 00:13:33,441
Mais après elle disparaît.

243
00:13:33,443 --> 00:13:35,810
Mais il y avait une Emily Kingston

244
00:13:35,812 --> 00:13:39,147
qui vivait à la même adresse pendant 
quelques mois après ça.

245
00:13:39,149 --> 00:13:41,316
Elle a changée son nom de famille.

246
00:13:41,318 --> 00:13:45,353
Dès qu'elle a eue 18 ans,
en regardant ces données.

247
00:13:45,355 --> 00:13:47,322
Elle n'a laissée aucune information.

248
00:13:47,324 --> 00:13:49,891
DMV à son adresse sur le fichier.

249
00:13:49,893 --> 00:13:51,326
Je dois aller la voir.

250
00:13:51,328 --> 00:13:52,427
Tu es sur ?

251
00:13:52,429 --> 00:13:56,297
Cette fille est partie 
et a changée de nom.

252
00:13:56,299 --> 00:13:59,067
Je pense qu'elle essayait
de couper les ponts avec son père

253
00:13:59,069 --> 00:14:00,402
Je sais que tu veux lui rendre la 
pareille et tout, mais...

254
00:14:00,404 --> 00:14:01,936
Je ne ferai pas ça pour lui.

255
00:14:03,774 --> 00:14:06,474
Louis va mourir

256
00:14:06,476 --> 00:14:08,943
Les docteurs lui donnent
quelques mois à vivre

257
00:14:09,913 --> 00:14:12,580
Cette femme veut peut être
couper les ponts avec son père,

258
00:14:12,582 --> 00:14:15,750
mais elle mérite de savoir.

259
00:14:33,970 --> 00:14:35,003
La porte est ouverte.

260
00:14:35,005 --> 00:14:37,939
Je déteste quand
la porte est ouverte.

261
00:14:37,941 --> 00:14:40,842
Rien de bon n'arrive 
quand la porte est ouverte.

262
00:14:40,844 --> 00:14:42,076
Bouge.

263
00:14:47,050 --> 00:14:48,950
Matty McConnell.
Five-O !

264
00:15:14,611 --> 00:15:16,478
On dirait que le seigneur de plomb

265
00:15:16,480 --> 00:15:19,047
a finalement obtenu le mini-gun
qu'il voulait.

266
00:15:19,716 --> 00:15:21,316
Fait attention à ce que tu souhaites.

267
00:15:34,388 --> 00:15:36,466
- Salut
- Salut. Juste à temps.

268
00:15:36,566 --> 00:15:40,001
Cette photo a été téléchargée
à partir du Flicphoto de Matty McConnell

269
00:15:40,003 --> 00:15:42,164
représente 12 millions
d'abonnés.

270
00:15:42,165 --> 00:15:43,631
Ok, mais CSU n'a jamais retrouvé

271
00:15:43,633 --> 00:15:45,066
le téléphone de McConnell sur la scène.

272
00:15:45,068 --> 00:15:46,534
On pense que le tueur doit l'avoir pris

273
00:15:46,536 --> 00:15:47,936
pour accéder à ses réseaux sociaux.

274
00:15:47,938 --> 00:15:49,037
Il a définitivement éteint le téléphone

275
00:15:49,039 --> 00:15:50,205
Après avoir uploader cette photo,

276
00:15:50,207 --> 00:15:51,940
nous avons triangulé son téléphone
et nous n'avons rien obtenu.

277
00:15:51,942 --> 00:15:53,141
Mais nous avons
quelques pistes.

278
00:15:53,143 --> 00:15:54,709
Pour commencer, notre gars est négligent,

279
00:15:54,711 --> 00:15:56,478
Il a fait en sorte d'être sur la photo.

280
00:15:56,480 --> 00:15:58,079
Malheureusement, ce n'est pas assez 
pour une reconnaissance faciale,

281
00:15:58,081 --> 00:15:59,714
mais il a peut être révélé ses 
véritables intentions

282
00:15:59,716 --> 00:16:02,283
Avec le reste du post.
Regardez la légende.

283
00:16:02,285 --> 00:16:04,753
" Voici à quoi ressemble le vrai karma.

284
00:16:04,755 --> 00:16:06,855
C'est le temps pour le vrai 
contrôle des armes"

285
00:16:06,857 --> 00:16:08,223
Et il y a un lien.

286
00:16:08,225 --> 00:16:10,258
Un forum anti-arme.

287
00:16:10,260 --> 00:16:11,726
Ce type
uniformise un stand de tir.

288
00:16:11,728 --> 00:16:12,894
Puis il exécute un homme

289
00:16:12,896 --> 00:16:14,796
qui a gagné sa vie 
en glorifiant les armes à feu,

290
00:16:14,798 --> 00:16:16,297
puis pirate son réseau social

291
00:16:16,299 --> 00:16:18,666
pour promouvoir un agenda anti-arme ?

292
00:16:18,668 --> 00:16:20,201
On ne cherche pas un tueur normal ici.

293
00:16:20,203 --> 00:16:21,503
Ce gars est un justicier,

294
00:16:21,505 --> 00:16:22,971
et il déclare la guerre aux armes.

295
00:16:22,973 --> 00:16:24,272
Ce qui signifie

296
00:16:24,274 --> 00:16:26,808
que n'importe qui qui est pro-armes 
pourrait être sa prochaine cible.

297
00:16:26,810 --> 00:16:29,644
Je lui ai dit de rompre avec elle.

298
00:16:29,646 --> 00:16:31,579
Je l'ai supplié
d'obtenir une injonction.

299
00:16:31,581 --> 00:16:35,617
Mais quand elle a fait,
ça n'avait pas d'importance.

300
00:16:35,619 --> 00:16:39,687
Il est sorti...
a pris une arme...

301
00:16:39,689 --> 00:16:41,723
et l'abbatu

302
00:16:41,725 --> 00:16:44,192
le même jour.

303
00:16:44,194 --> 00:16:45,593
Merci, Cynthia,

304
00:16:45,595 --> 00:16:47,228
de partager votre histoire.

305
00:16:47,230 --> 00:16:49,464
Je sais que c'est difficile.

306
00:16:50,767 --> 00:16:55,203
Prenez quelques minutes et continuez.

307
00:16:55,205 --> 00:16:56,638
Comment puis je vous aidez, monsieur ?

308
00:16:56,640 --> 00:16:58,573
Nous présumons que vous avez entendu
parler de l'incident qui a eu lieu

309
00:16:58,575 --> 00:17:00,809
au club de tiré à Kalakaua ce matin,

310
00:17:00,811 --> 00:17:02,377
Et le meurte de Matty McConnell.

311
00:17:02,379 --> 00:17:03,845
Oui. C'est partout dans les infos.

312
00:17:03,847 --> 00:17:06,014
Bien. Nous pensions

313
00:17:06,016 --> 00:17:07,849
que peu importe qui était responsable,

314
00:17:07,851 --> 00:17:10,251
Peut être qu'ils pourraient avoir été 
victime de violence armé,

315
00:17:10,253 --> 00:17:11,986
ou peut être perdu quelqu'un 
qui lui était proche

316
00:17:11,988 --> 00:17:13,755
ça pourrait expliquer la motivation.

317
00:17:15,659 --> 00:17:17,358
Qu'est ça que ça a à voir avec moi ?

318
00:17:17,360 --> 00:17:18,493
Qu'en est il de ce gars ?

319
00:17:18,495 --> 00:17:21,096
On pense qu'il pourrait être impliqué.

320
00:17:21,098 --> 00:17:22,664
Vous le reconnaissez ?

321
00:17:22,666 --> 00:17:25,100
C'est un oui.

322
00:17:25,102 --> 00:17:27,035
Il ressemble à Marvin.

323
00:17:27,037 --> 00:17:28,803
Il vient seulement quelques fois.

324
00:17:28,805 --> 00:17:30,772
Il ne dit pas grand chose, 
il se contente d'écouter.

325
00:17:30,774 --> 00:17:32,006
La seule chose

326
00:17:32,008 --> 00:17:33,641
que je sais sur lui est qu'il a 
perdu un membre de sa famille,

327
00:17:33,643 --> 00:17:35,143
et il est parti d'ici pour le contient

328
00:17:35,145 --> 00:17:36,578
un an après que ce soit arrivé.

329
00:17:36,580 --> 00:17:39,380
Il a dit qu'il voulait s'éloigner 
le plus possible.

330
00:17:39,382 --> 00:17:41,015
Vous connaissez le nom de famille
 de Marvin ?

331
00:17:41,017 --> 00:17:42,984
No. Mais nous demandons au nouvelles 
personnes

332
00:17:42,986 --> 00:17:45,220
de laisser leur coordonnées
sur une carte d'enregistrement.

333
00:17:45,956 --> 00:17:47,755
Vérifions.

334
00:17:50,961 --> 00:17:52,494
Lou. Quoi de neuf ?

335
00:17:52,496 --> 00:17:53,728
J'ai cherché le nom que vous 
m'avez donné.

336
00:17:53,730 --> 00:17:56,764
Il n'y a pas de fichiers sur un dénommé 
Marvin Osweiler.

337
00:17:56,766 --> 00:17:58,333
Donc il lui a donné un faux nom ;
c'est intéressant.

338
00:17:58,335 --> 00:18:01,002
Le nom est peut être faux mais 
pas l'adresse.

339
00:18:01,004 --> 00:18:02,637
Je la mets dans ton GPS.

340
00:18:02,639 --> 00:18:04,706
C'est bon, je l'ai. Merci. Lou,

341
00:18:04,708 --> 00:18:07,142
demande aux HPD d'établir un périmètre,
et dit à Chin Ho de nous y retrouver.

342
00:18:07,144 --> 00:18:09,010
Je t'ai devancé, mon pote.
On en est où

343
00:18:09,012 --> 00:18:11,079
avec la garde rapprochée
pour les autres cibles potentielles ?

344
00:18:11,081 --> 00:18:12,313
Le HPD a déjà contacté

345
00:18:12,315 --> 00:18:14,482
les cas évidents,
de vos trafiquants d'armes,

346
00:18:14,484 --> 00:18:16,918
vos responsables d'associations
de droits aux armes à feu et analogues.

347
00:18:16,920 --> 00:18:18,853
Le problème est que la plupart disent, 
" non merci."

348
00:18:18,855 --> 00:18:22,390
Leur attitude est nos armes sont la 
seule protection dont nous avons besoin.

349
00:18:22,392 --> 00:18:25,360
C'est bien.
C'est-- c'est un bon jugement.

350
00:18:25,362 --> 00:18:27,028
Je-je suis content que ces personnes 
soient armée.

351
00:18:27,030 --> 00:18:29,197
Ça me fait du bien.
Oui, Duke a peur

352
00:18:29,199 --> 00:18:30,832
que la plupart veulent que Marvin

353
00:18:30,834 --> 00:18:32,066
vienne après eux.

354
00:18:32,068 --> 00:18:33,535
Espérons

355
00:18:33,537 --> 00:18:35,303
que ça n'en n'arrive pas là.
Merci, Lou.

356
00:18:35,305 --> 00:18:37,906
Vraiment le comble de l'hypocrisie,
N'est ce pas ?

357
00:18:37,908 --> 00:18:39,741
Qu'est ce qui est le comble de 
l'hypocrisie ?

358
00:18:39,743 --> 00:18:43,745
Ce gars utilise une arme pour aller 
dans une croisade anti-arme.

359
00:18:44,915 --> 00:18:46,814
Comment va-t-il 
s'en sortir, je devine ?

360
00:18:46,816 --> 00:18:48,383
Je pense qu'on devrait,

361
00:18:48,385 --> 00:18:49,684
prendre un gros aimant,

362
00:18:50,754 --> 00:18:52,887
le coller sur fond d'un hélicoptère,

363
00:18:52,889 --> 00:18:53,888
voler au dessus du pays,

364
00:18:53,890 --> 00:18:55,323
et aspirer toutes les armes.

365
00:18:55,325 --> 00:18:57,592
C'est bien, n'est ce pas ?

366
00:18:57,594 --> 00:18:58,660
Oui, c'est bien.

367
00:18:58,662 --> 00:18:59,827
Toutes les aspirer.

368
00:18:59,829 --> 00:19:01,196
Pourquoi ? De quoi tu rigoles ?

369
00:19:01,198 --> 00:19:02,664
Je vois ce que tu fais et 
ça me fait rire.

370
00:19:02,666 --> 00:19:03,831
Qu'est ce que je fais ?

371
00:19:03,833 --> 00:19:05,500
Tu essaye de m’appâter;
ça ne va pas marcher.

372
00:19:05,502 --> 00:19:07,302
Parce que tu sais que je crois

373
00:19:07,304 --> 00:19:08,770
que si il gérait correctement,

374
00:19:08,772 --> 00:19:10,305
ce serait parfaitement normal 
d'avoir des armes.

375
00:19:10,307 --> 00:19:11,506
Je... Tu vois, je ne pense pas que 
tu penses

376
00:19:11,508 --> 00:19:12,640
Qu'elles ne sont pas parfaitement normal.

377
00:19:12,642 --> 00:19:14,656
Les armes-- elles ne sont pas juste 
normal pour toi

378
00:19:14,878 --> 00:19:16,110
Tu aimes les armes

379
00:19:16,112 --> 00:19:17,579
Toi tu aimes une bonne arme.

380
00:19:17,581 --> 00:19:19,147
Tu es un homme à flingue.

381
00:19:19,149 --> 00:19:21,516
Je pense que tu dors probablement avec 
ton arme la nuit.

382
00:19:21,518 --> 00:19:22,717
Tu épouserais probablement ton arme.
C'est...

383
00:19:22,719 --> 00:19:24,452
C'est stupide.
Là tu deviens un idiot.

384
00:19:24,454 --> 00:19:26,287
Et je vais t'ignorer.

385
00:19:26,289 --> 00:19:27,229
Je ne dis rien qui n'est pas vrai.

386
00:19:27,230 --> 00:19:28,154
Donc tu dis,

387
00:19:28,158 --> 00:19:30,325
Tu dis que tu ne crois pas au 
Second Amendement.

388
00:19:30,327 --> 00:19:31,826
mais cette personne aurait le droit 
de garder et porter des armes.

389
00:19:31,828 --> 00:19:33,261
Je parle pas du Second Amendement.

390
00:19:33,263 --> 00:19:34,495
Qui mentionne une milice.

391
00:19:34,497 --> 00:19:36,664
D'accord ? Il utilise aussi des mots

392
00:19:36,666 --> 00:19:38,666
comme "bien organisée",
et bon travail en m'ignorant.

393
00:19:38,668 --> 00:19:40,001
Donc. Tu dis que les personnes ne 
devrait pas avoir le droit

394
00:19:40,003 --> 00:19:43,504
de porter un arme malgré le fait
que tu en porte une.

395
00:19:43,506 --> 00:19:45,607
Je porte une arme. Je suis flic.
C'est mon job de porter une arme.

396
00:19:45,609 --> 00:19:47,075
De quoi tu parles ?

397
00:19:47,077 --> 00:19:49,377
Je dois, je dois protéger les bonnes 
personnes des mauvaises.

398
00:19:49,379 --> 00:19:50,678
Voilà. Exactement.

399
00:19:50,680 --> 00:19:52,080
Et si les personnes normales,
si les citoyens

400
00:19:52,082 --> 00:19:53,248
veulent se protéger eux-mêmes

401
00:19:53,250 --> 00:19:54,515
et leurs familles des 
mauvaises personnes.

402
00:19:54,517 --> 00:19:55,950
Ne pourraient ils pas avoir le
Droit de faire ça ?

403
00:19:55,952 --> 00:19:58,519
Et si on interdisait juste les mauvaises
personnes d'avoir des armes ?

404
00:19:58,521 --> 00:20:00,054
Alors les bonnes personnes n'auraient 
pas besoin d'armes,

405
00:20:00,056 --> 00:20:01,923
Et personne n'a besoin d'armes, 
Qu'est ce que t'en dis ?

406
00:20:01,925 --> 00:20:03,725
Et tu sais quoi d'autres ?
Tant qu'on y est,

407
00:20:03,727 --> 00:20:05,660
On peut éliminer discrimination,
guerre, haine, violence,

408
00:20:05,662 --> 00:20:06,728
et tout ce genre de chose.

409
00:20:06,730 --> 00:20:08,463
Nous vivrons tous heureux pour toujours,

410
00:20:08,465 --> 00:20:09,897
Et on peut, tu sais,

411
00:20:09,899 --> 00:20:11,699
chevaucher nos licornes pour
travailler tous les jours.

412
00:20:11,701 --> 00:20:13,635
Et tu commanderais probablement 
ma licorne,

413
00:20:13,637 --> 00:20:14,869
et tu la chevaucherais tous les jours au
travail. Et devine quoi ?

414
00:20:14,871 --> 00:20:17,071
Si tu avais une arme, 
tu pourrais m'arrêter.

415
00:20:29,419 --> 00:20:31,019
Tu es sur que tu ne veux pas 
que je t'accompagne ?

416
00:20:31,021 --> 00:20:33,021
Je ne veux pas qu'elle se sente
comme si on se liguait contre elle.

417
00:20:34,524 --> 00:20:36,090
Donne moi quelques minutes.

418
00:20:36,092 --> 00:20:38,559
D'accord.

419
00:20:55,345 --> 00:20:56,577
Oui ?

420
00:20:56,579 --> 00:20:58,579
Emily Kingston.

421
00:20:58,581 --> 00:21:00,581
C'est ça.

422
00:21:00,583 --> 00:21:02,517
Je m'appelle Adam Noshimuri.

423
00:21:02,519 --> 00:21:04,485
Je suis un ami de votre père.

424
00:21:04,487 --> 00:21:06,988
Je suis désolé,
Je n'ai pas de père.

425
00:21:08,458 --> 00:21:10,658
Puis je rentrer un instant ?

426
00:21:10,660 --> 00:21:13,194
Non, je... Je ne crois pas que 
Ce soit une bonne idée.

427
00:21:13,196 --> 00:21:15,229
Je sais que les choses n'allaient
pas bien entre vous deux,

428
00:21:15,231 --> 00:21:18,543
mais je sais aussi qu'il 
Apprécierait de te voir.

429
00:21:18,545 --> 00:21:22,337
Je ne veux pas le voir, désolé 
mais vous perdez votre temps.

430
00:21:22,339 --> 00:21:24,672
Emily, attendez.

431
00:21:25,542 --> 00:21:28,276
Louis a le cancer.

432
00:21:28,278 --> 00:21:30,645
Il ne lui reste plus beaucoup de temps.

433
00:21:33,116 --> 00:21:35,212
Il vous a demandé de le faire, 
N'est-ce pas ?

434
00:21:35,236 --> 00:21:36,118
Non.

435
00:21:36,119 --> 00:21:38,619
Non, il ne sait même pas que je suis ici.

436
00:21:38,621 --> 00:21:40,955
Vraiment? Alors pourquoi êtes vous ici ?

437
00:21:40,957 --> 00:21:43,157
Parce qu'il protégeait mes arrières 
en prison

438
00:21:43,159 --> 00:21:46,828
Il m'a sauvé la vie, 
plus d'une fois.

439
00:21:46,830 --> 00:21:49,697
C'est géniale qu'il vous ait sauvé
la vie et tout,

440
00:21:49,699 --> 00:21:52,900
mais il ne l'a pas fait pour toutes 
les vies qu'il a ruiné.

441
00:21:52,902 --> 00:21:55,303
Et pas seulement la mienne ou celle
De ma mère.

442
00:21:55,305 --> 00:21:57,004
Louis était un drogué.

443
00:21:57,006 --> 00:21:59,674
Il était égoïste, et il nous a abandonné.

444
00:21:59,676 --> 00:22:01,109
J'en suis sur.

445
00:22:01,111 --> 00:22:03,044
Écoute... Je ne le connaissais pas

446
00:22:03,046 --> 00:22:05,346
avant qu'il rentre en prison.

447
00:22:05,348 --> 00:22:08,015
Je suis navré que vous ayez dû.

448
00:22:08,017 --> 00:22:10,518
Mais l'homme que je connais

449
00:22:10,520 --> 00:22:12,720
est un mec fiable.

450
00:22:12,722 --> 00:22:14,689
Un gars qui a eu son GED,

451
00:22:14,691 --> 00:22:17,759
et maintenant enseigne à lire 
à d'autres prisonniers.

452
00:22:17,761 --> 00:22:19,060
Qui parles aux juives

453
00:22:19,062 --> 00:22:20,995
et essaye de les effrayer 
pour qu'elles

454
00:22:20,997 --> 00:22:23,364
ne fassent pas les mêmes erreurs.

455
00:22:24,200 --> 00:22:26,734
Un homme qui n'a jamais cessé...

456
00:22:26,736 --> 00:22:29,237
d'écrire des lettres
à sa fille qu'il aime

457
00:22:29,239 --> 00:22:32,807
même alors qu'elles
lui étaient toujours retournées

458
00:22:34,844 --> 00:22:37,345
Voilà le Louis que je connais.

459
00:22:39,082 --> 00:22:42,583
S'il vous plaît, juste...
pense à le voir.

460
00:23:09,846 --> 00:23:11,779
5-O

461
00:23:25,895 --> 00:23:27,228
R.A.S

462
00:23:27,230 --> 00:23:28,830
R.A.S

463
00:23:29,732 --> 00:23:32,266
Donc voici le reste

464
00:23:32,268 --> 00:23:33,801
du matériel volé de Johnny K.

465
00:23:33,803 --> 00:23:37,505
Chin, quelles sont les chances de 
retirer des données de ce truc.

466
00:23:37,507 --> 00:23:40,408
Mince. Mais pas impossible. Je vais 
Mettre Eric dessus.

467
00:23:40,410 --> 00:23:41,609
Parfait.

468
00:23:42,946 --> 00:23:44,579
Oui ?
Je viens de recevoir un message

469
00:23:44,581 --> 00:23:46,080
de Gary du groupe de soutien.

470
00:23:46,082 --> 00:23:48,816
Il dit qu'il a trouvé un ancien e-mail
de Marvin.

471
00:23:48,818 --> 00:23:50,651
Il vient de me l'envoyer.

472
00:23:50,653 --> 00:23:52,920
" Vous disiez que votre groupe de 
soutien était un lieu sur,

473
00:23:52,922 --> 00:23:54,922
"un lieu pour pleurer, pour soigner.
Je voulais le croire.

474
00:23:54,924 --> 00:23:57,124
"J'ai essayé, mais je ne peux pas car 
je connais mieux.

475
00:23:57,126 --> 00:24:00,795
Je le sais jusqu'à ce que les choses 
changes... "

476
00:24:00,797 --> 00:24:02,964
Aucun lieu n'est sauf.

477
00:24:02,966 --> 00:24:05,233
On ne peut pas se sauver l'un l'autre 
du problème,

478
00:24:05,235 --> 00:24:08,236
Parce que nous sommes le problème.

479
00:24:08,238 --> 00:24:10,037
Quelque soit la foi que j'avais 
à travers les gens

480
00:24:10,039 --> 00:24:12,139
et notre gouvernement...

481
00:24:12,141 --> 00:24:15,209
est partie.

482
00:24:15,778 --> 00:24:18,246
Tout ce carnage

483
00:24:18,248 --> 00:24:20,815
est devenu la routine,

484
00:24:20,817 --> 00:24:24,852
et personne n'est prêt à y faire 
quelque chose.

485
00:24:24,854 --> 00:24:27,221
Je ne peux plus vivre comme ça désormais.

486
00:24:37,567 --> 00:24:41,269
Les mains en l'air.
Les mains en l'air !

487
00:24:42,405 --> 00:24:44,171
Avance.

488
00:24:47,677 --> 00:24:50,478
Sur le sol ! Maintenant !

489
00:25:19,593 --> 00:25:21,226
Prend ça.

490
00:25:21,228 --> 00:25:22,994
Cadenas cette porte.

491
00:25:22,996 --> 00:25:23,962
Allez.

492
00:25:23,964 --> 00:25:26,164
Les gars,

493
00:25:26,166 --> 00:25:28,200
Il y a neuf otages à l'intérieur,

494
00:25:28,202 --> 00:25:28,953
Deux d'entre eux sont des juges.

495
00:25:28,977 --> 00:25:30,503
Vous savez, ça n'a pas de sens.

496
00:25:30,504 --> 00:25:32,003
Hawaii à la loi la plus sévère des 
armes à feu

497
00:25:32,005 --> 00:25:33,705
du pays. Pourquoi prendre en otage un 
salle d'audience ici ?

498
00:25:33,707 --> 00:25:36,575
Ce n'est pas tout. L'un des juges est 
le juge

499
00:25:36,577 --> 00:25:38,777
Isaac Bracken.
HPD lui a délivré

500
00:25:38,779 --> 00:25:41,046
un permis de port d'arme 
l'année dernière.

501
00:25:41,048 --> 00:25:43,014
Il est bloqué là dedans et il a un 
flingue. C'est géniale.

502
00:25:43,016 --> 00:25:44,649
Espérons qu'il ne tente pas d'être 
un héros.

503
00:25:44,651 --> 00:25:46,218
Kono, merci d'être venue.

504
00:25:46,220 --> 00:25:47,552
On a des vues sur l'intérieur 
de la salle ?

505
00:25:47,554 --> 00:25:50,055
Non. Il a l'alimentation des caméras 
de surveillance.

506
00:25:50,624 --> 00:25:51,756
Contre le mur ! Maintenant !

507
00:25:51,758 --> 00:25:53,124
Bouge !

508
00:25:53,126 --> 00:25:55,861
Calmez-vous. Garder les mains le long
du corps que je puissent les voir.

509
00:25:55,863 --> 00:25:57,696
Mains le long du corps !

510
00:25:58,532 --> 00:26:00,732
Mains le long du corps
que je puissent les voir !

511
00:26:05,138 --> 00:26:06,238
Bonjour.

512
00:26:06,240 --> 00:26:07,739
Voici le lieutenant commandant

513
00:26:07,741 --> 00:26:09,674
Steve McGarrett avec le 5-0

514
00:26:09,676 --> 00:26:10,742
Est ce Marvin ?

515
00:26:10,744 --> 00:26:12,611
Oui c'est Marvin.

516
00:26:12,613 --> 00:26:13,945
revenons un peu sur tout ça.

517
00:26:13,947 --> 00:26:16,014
Je ne pense pas que quelqu'un d'autre 
devrait être blessé aujourd'hui.

518
00:26:16,016 --> 00:26:18,049
Et personne ne sera blessa tant que 
vous faites

519
00:26:18,051 --> 00:26:19,117
tout ce que je dis.

520
00:26:19,119 --> 00:26:20,285
J'écoute.

521
00:26:20,287 --> 00:26:21,920
Je veux une équipe de nouvelles ici.

522
00:26:21,922 --> 00:26:24,422
Je veux passer à la TV. 
J'ai des choses à dire.

523
00:26:24,424 --> 00:26:25,891
Je comprends, Marvin,

524
00:26:25,893 --> 00:26:28,159
Mais j'ai besoin que vous compreniez 
que personne dans les médias

525
00:26:28,161 --> 00:26:30,328
va être prêt à se mettre en danger.

526
00:26:30,330 --> 00:26:31,563
C'est là que vous avez tord.

527
00:26:31,565 --> 00:26:33,498
Parce que tous les médias intéressent
du taux d'audiences.

528
00:26:33,500 --> 00:26:36,334
Je vous garantis qu'il vont se battre
pour voir ce qui va arriver ici.

529
00:26:36,336 --> 00:26:37,903
D'accord. Mais même si 
tel est le cas,

530
00:26:37,905 --> 00:26:40,171
Je ne suis pas prêt à laisser quiconque
aller là-bas. Que pensez-vous,

531
00:26:40,173 --> 00:26:41,840
Je vais vous donner
un ou deux otages de plus, Marvin ?

532
00:26:41,842 --> 00:26:42,841
Je ne peux pas faire ça.

533
00:26:42,843 --> 00:26:44,609
Vous n'avez pas le choix.

534
00:26:44,611 --> 00:26:45,610
Maintenant, vous avez une équipe
de télévision

535
00:26:45,612 --> 00:26:47,078
ici, ou je jure

536
00:26:47,080 --> 00:26:50,081
vous pouvez vous trouver
de nouveaux fonctionnaires !

537
00:26:54,721 --> 00:26:57,989
Marvin, je pense que
je peux vous donner un cameraman...

538
00:26:57,991 --> 00:26:59,891
et un journaliste, d'accord ?

539
00:26:59,893 --> 00:27:01,426
Mais je veux quatre otages

540
00:27:01,428 --> 00:27:03,528
en retour.
Vous pouvez en avoir deux.

541
00:27:05,732 --> 00:27:07,065
D'accord, Marvin, restez.

542
00:27:07,067 --> 00:27:08,300
Je vais vous rappeler,

543
00:27:08,302 --> 00:27:09,834
d'accord ?

544
00:27:11,772 --> 00:27:13,238
Bane.

545
00:27:13,240 --> 00:27:15,874
Voit avec canal 18 l'équipe de télé 
là-bas ? Fais les venir ici.

546
00:27:15,876 --> 00:27:17,842
Tu n'envisages pas réellement
de faire ça.

547
00:27:17,844 --> 00:27:20,045
En quelque sorte.
Qu'est-ce que ça signifie ?

548
00:27:27,854 --> 00:27:29,421
- Comment vs-tu ? Tout va bien ?
- Bon, prêt.

549
00:27:29,423 --> 00:27:32,090
Bon, alors écoutes-moi.
Ce mec, ce gars a été

550
00:27:32,092 --> 00:27:34,192
très très prudent depuis
le début, d'accord ?

551
00:27:34,194 --> 00:27:35,927
Il a tout prévu.

552
00:27:35,929 --> 00:27:37,929
Je vous garantis qu'il va vérifier
si vous êtes armé,

553
00:27:37,931 --> 00:27:39,965
donc tu dois y aller
sans arme, d'accord ?

554
00:27:39,967 --> 00:27:42,834
Si quelque chose se passe mal,
faites-nous signe,

555
00:27:42,836 --> 00:27:44,970
on défoncera cette pièce.
Merci.

556
00:27:45,806 --> 00:27:46,738
Je suis prêt. Tu est prêt ?

557
00:27:46,740 --> 00:27:48,840
Prêt.

558
00:27:51,878 --> 00:27:53,111
Commandant.

559
00:27:53,113 --> 00:27:54,346
Marvin.

560
00:27:54,348 --> 00:27:56,915
écoutez, je suis avec votre
équipe de télévision.

561
00:27:56,917 --> 00:27:58,650
Pourquoi ne pas faire les choses
simplement.

562
00:27:58,652 --> 00:28:01,853
Vous m'envoyer mes deux otages,
j'enverrai ces gars.

563
00:28:01,855 --> 00:28:04,756
Si vous tenter quoi que ce soit,
il y aura des conséquences.

564
00:28:04,758 --> 00:28:06,157
Tu m'as compris ?

565
00:28:06,159 --> 00:28:07,826
Oui. Je comprends.

566
00:28:08,562 --> 00:28:11,429
Chemise à fleur.
Toi. Viens.

567
00:28:11,431 --> 00:28:12,497
Blondie, debout.

568
00:28:12,499 --> 00:28:13,498
Allez, bougez.

569
00:28:13,500 --> 00:28:14,666
A la porte.

570
00:28:15,168 --> 00:28:17,168
Garde, levez-vous.

571
00:28:17,971 --> 00:28:20,005
Laissez-les sortir.

572
00:28:46,233 --> 00:28:47,899
Verrouillez.

573
00:28:54,374 --> 00:28:56,041
Vérifiez s'il y a
une arme.

574
00:29:00,814 --> 00:29:02,280
Allez.

575
00:29:04,017 --> 00:29:05,417
Très bien, commençons.

576
00:29:05,419 --> 00:29:06,684
Puis-je suggérer

577
00:29:06,686 --> 00:29:09,587
de nous mettre en place là-bas ?
L'éclairage est mieux.

578
00:29:22,602 --> 00:29:25,203
Ces portes sont bloquées.

579
00:29:26,239 --> 00:29:28,406
Nous voulons une infraction maintenant,
nous allons

580
00:29:28,408 --> 00:29:29,841
faire sauter la porte--
ça veut dire garantie.

581
00:29:34,314 --> 00:29:36,381
Très bien.
Je vous remercie beaucoup.

582
00:29:36,383 --> 00:29:38,049
Le réseau est prêt à fonctionner.

583
00:29:38,051 --> 00:29:39,717
Kono, prête.

584
00:29:39,719 --> 00:29:41,653
Nous sommes en direct.

585
00:29:41,655 --> 00:29:43,354
Vous continuez de filmer 
quoi qu'il arrive.

586
00:29:43,356 --> 00:29:44,856
Vous ne coupez 
sous aucun prétexte.

587
00:29:44,858 --> 00:29:47,225
Je télécharge l'émission ;
Je le saurai si vous ne le faites pas.

588
00:29:47,227 --> 00:29:48,460
C'est toi le boss, mec.

589
00:29:48,462 --> 00:29:49,527
A toi dans trois...

590
00:29:49,529 --> 00:29:51,429
deux...

591
00:29:51,431 --> 00:29:52,797
un.

592
00:29:52,799 --> 00:29:55,066
Bon après-midi. Nous sommes
en direct

593
00:29:55,068 --> 00:29:57,769
à l'intérieur de la Cour
Suprême de l'Etat d’Hawaï.

594
00:29:57,771 --> 00:30:00,905
L'homme à côté de moi, Marvin,

595
00:30:00,907 --> 00:30:04,576
a pris le contrôle de la salle,
mais il nous en a permis l'accès.

596
00:30:04,578 --> 00:30:08,446
Pourriez-vous nous dire
pourquoi vous nous avez fait rentrer ?

597
00:30:08,448 --> 00:30:10,482
Je voulais parler
avec les gens

598
00:30:10,484 --> 00:30:13,852
de quelque chose qui est devenu
une crise en Amérique.

599
00:30:13,854 --> 00:30:15,487
Au cours des 30 dernières années,

600
00:30:15,489 --> 00:30:18,990
notre pays a eu deux fois plus
de fusillades de masse

601
00:30:18,992 --> 00:30:21,092
que les 24 autres pays les plus riches

602
00:30:21,094 --> 00:30:22,794
de toute la planète.

603
00:30:22,796 --> 00:30:25,230
Et qu'a fait notre gouvernement
à propos de ça ?

604
00:30:25,232 --> 00:30:26,564
Ils tuent

605
00:30:26,566 --> 00:30:28,633
les armes d'assaut...
Que fais-tu ?

606
00:30:28,635 --> 00:30:30,835
Il est distrait.
Je vais mettre fin à ça.

607
00:30:30,837 --> 00:30:32,003
S'il te plaît, ne fais pas ça.

608
00:30:32,005 --> 00:30:33,407
Tu vas tous nous faire tuer.

609
00:30:33,431 --> 00:30:34,306
Je dois faire quelque chose,

610
00:30:34,307 --> 00:30:36,341
ou ce connard va nous tuer.

611
00:30:36,343 --> 00:30:38,409
Laisse la police s'en occuper.
Tu n'as pas besoin de faire ça.

612
00:30:38,411 --> 00:30:41,346
... sont plus importantes pour eux
que la protection de nos enf...

613
00:30:50,056 --> 00:30:52,357
J'ai un pouls.

614
00:30:54,394 --> 00:30:55,827
Je ne sens pas de blessure extérieure.

615
00:30:55,829 --> 00:30:56,728
Je pense que

616
00:30:56,730 --> 00:30:59,030
la balle est toujours à
l'intérieur de lui.

617
00:30:59,032 --> 00:31:00,665
Vous êtes des policiers ?

618
00:31:14,930 --> 00:31:15,562
Du calme.

619
00:31:15,564 --> 00:31:16,897
Du calme.

620
00:31:16,899 --> 00:31:18,432
J'ai dit pas de policiers.

621
00:31:19,101 --> 00:31:20,167
Il va leur tirer dessus.

622
00:31:20,169 --> 00:31:22,069
Soyez prêts à renter 
à mon commandement.

623
00:31:26,308 --> 00:31:28,108
Éloignez-vous de lui.

624
00:31:28,110 --> 00:31:29,409
Je vais devoir faire 
une pression permanente.

625
00:31:29,411 --> 00:31:32,479
Vous, prenez la relève.
Vous deux, reculez.

626
00:31:37,486 --> 00:31:39,553
Jetez vos oreillettes 
au sol vers moi.

627
00:31:42,391 --> 00:31:43,256
Ici.

628
00:31:43,258 --> 00:31:44,257
Mets les.

629
00:31:44,259 --> 00:31:45,726
Attache-les avec les dents.

630
00:31:46,462 --> 00:31:47,761
Asseyez-vous.

631
00:31:50,699 --> 00:31:52,766
Attends.
Je ne pense pas qu'il va tirer.

632
00:31:52,768 --> 00:31:54,067
Je pense que
t'as raison.

633
00:31:54,069 --> 00:31:55,268
SWAT...

634
00:31:55,270 --> 00:31:56,303
maintenez votre position.

635
00:32:05,781 --> 00:32:07,414
Vous avez éteint mon alimentation.

636
00:32:07,416 --> 00:32:09,149
Rallumez, Commandant.

637
00:32:09,151 --> 00:32:10,517
Je n'ai pas fini.

638
00:32:10,519 --> 00:32:12,452
Marvin, pourquoi ne pas me dire
ce qui se passe ?

639
00:32:12,454 --> 00:32:14,654
Ce qui se passe c'est que
l'un de vos juges vient de réaliser

640
00:32:14,656 --> 00:32:16,390
que la réponse au problème des armes

641
00:32:16,392 --> 00:32:18,558
n'est sûrement pas d'autoriser
plus de monde à en avoir.

642
00:32:18,560 --> 00:32:20,394
Laissez-moi entrer et 
allez le chercher.

643
00:32:20,396 --> 00:32:22,262
J'y vais seul.
Il va se vider de son sang

644
00:32:22,264 --> 00:32:23,697
s'il ne reçoit pas
des soins médicaux.

645
00:32:23,699 --> 00:32:25,031
Laissez-le perdre son sang !

646
00:32:25,701 --> 00:32:27,033
Vous avez voulu vous servir de moi.

647
00:32:27,035 --> 00:32:29,269
Vous pensez que vous allez obtenir
plus d'otages ?

648
00:32:29,271 --> 00:32:30,837
Rétablissez la liaison !

649
00:32:30,839 --> 00:32:32,806
Vous avez une minute !

650
00:32:32,808 --> 00:32:35,175
Marvin ? Marvin !

651
00:32:35,177 --> 00:32:37,377
Il se perd

652
00:32:37,379 --> 00:32:38,845
Nous sommes arrivés à la violation

653
00:32:38,847 --> 00:32:40,480
Ce n'est pas une bonne idée. Steve.

654
00:32:40,482 --> 00:32:42,048
Steve.
Que fait-il maintenant ?

655
00:32:44,787 --> 00:32:47,454
Tu vois ?
Maintenant nous ne pouvons rien voir.

656
00:32:47,456 --> 00:32:49,423
Il a éteint la caméra, maintenant nous sommes aveugles, afin d'aller en avant

657
00:32:49,425 --> 00:32:51,858
c'était une mauvaise idée--maintenant
c'est vraiment une mauvaise idée.

658
00:32:51,860 --> 00:32:54,161
Dites moi 
s'il la rallume.

659
00:32:58,700 --> 00:33:00,500
<i>Eric, qu'est-ce qui vous est arrivé ?</i>

660
00:33:06,041 --> 00:33:07,707
Quoi ?
Qu'est-ce que c'est ?

661
00:33:07,709 --> 00:33:09,176
Très bien, merci.

662
00:33:09,178 --> 00:33:11,778
On a une identité.

663
00:33:11,780 --> 00:33:14,147
Le vrai nom de Marvin est Kyle Kane.

664
00:33:14,149 --> 00:33:16,016
Son fils a été impliqué
dans une fusillade

665
00:33:16,018 --> 00:33:17,284
en Virginie il y a deux ans.

666
00:33:17,286 --> 00:33:19,419
Un taré a tué son fils
pas étonnant qu'il ait craqué.

667
00:33:19,421 --> 00:33:21,188
Non, Danny, c'est pas ça.
Son fils n'était pas la victime.

668
00:33:21,190 --> 00:33:24,124
C'était le tireur.
Sont fils était le tireur.

669
00:33:28,330 --> 00:33:29,629
Le fils de ce mec a été tyrannisé
Danny.

670
00:33:29,631 --> 00:33:32,199
à l'école, et il s'est procuré
un fusil d'assaut

671
00:33:32,201 --> 00:33:33,467
par achat fictif

672
00:33:33,469 --> 00:33:34,935
et a tué des gens dans un centre
commercial.

673
00:33:34,937 --> 00:33:36,670
<i>Six étaient des camarades,
12 autres ont été blessés.</i>

674
00:33:37,638 --> 00:33:39,738
<i>D'après ce rapport de police, 
il était</i>

675
00:33:39,741 --> 00:33:41,608
fan de Matty McConnell.
Donc ce mec tient pour responsable

676
00:33:41,610 --> 00:33:43,076
la culture des armes
et le libre accès

677
00:33:43,078 --> 00:33:45,178
des armes à feu d'avoir transformé
son fils en tireur.

678
00:33:45,180 --> 00:33:46,847
Je dois avoir ce mec
au téléphone, Steve,

679
00:33:46,849 --> 00:33:48,215
essaye de lui parler
ou nous allons avoir des ennuis.

680
00:33:48,217 --> 00:33:49,549
Fait le.

681
00:33:49,551 --> 00:33:51,751
Ou en est ma connexion.

682
00:33:51,753 --> 00:33:53,887
Ils travaillent dessus
maintenant.

683
00:33:53,889 --> 00:33:54,821
C'est qui bordel ?

684
00:33:54,823 --> 00:33:56,089
C'est le détective
Danny Williams.

685
00:33:56,091 --> 00:33:57,624
Où est le commandant McGarrett ?

686
00:33:57,626 --> 00:33:59,059
McGarrett travaille sur l'obtention

687
00:33:59,061 --> 00:34:02,128
avec les gens de la TV
pour vous remettre à l'antennes.

688
00:34:02,130 --> 00:34:03,964
C'est des conneries.
Vous gagnez du temps.

689
00:34:03,966 --> 00:34:06,500
Je sais qui vous êtes.

690
00:34:06,502 --> 00:34:09,035
Kyle Kane, de Virginie.
Votre fils s'appelle Sean.

691
00:34:09,037 --> 00:34:11,771
Je sais aussi ce qu'il a fait.

692
00:34:11,773 --> 00:34:14,107
Perdre son fils, lui étant responsable

693
00:34:14,109 --> 00:34:16,343
de ce qu'il a fait, je ne peux pas imaginer ...

694
00:34:16,345 --> 00:34:18,378
Je ne peux pas imaginer
ce que ça vous a fait.

695
00:34:18,380 --> 00:34:20,914
Il n'y a pas un jour où
je n'y pense pas.

696
00:34:20,916 --> 00:34:23,850
Ce que j'ai fait de mal.
J'aurais du voir

697
00:34:23,852 --> 00:34:25,619
les signes...

698
00:34:26,555 --> 00:34:28,555
J'ai laissé tomber mon fils.

699
00:34:28,557 --> 00:34:31,424
A cause de ça,
huit personnes sont mortes.

700
00:34:31,426 --> 00:34:32,592
Vous n'êtes pas responsable.

701
00:34:32,594 --> 00:34:35,028
Ce n'est pas vous, Kyle.
Vous m'entendez ?

702
00:34:35,030 --> 00:34:36,997
Je l'ai laissé tomber. Je...

703
00:34:36,999 --> 00:34:38,798
J'ai laissé tomber mon fils.

704
00:34:38,800 --> 00:34:40,467
Écoutez-moi. Je suis père.

705
00:34:40,469 --> 00:34:41,902
J'ai deux enfants. J'ai un fils

706
00:34:41,904 --> 00:34:44,037
et une fille
et je sais...

707
00:34:44,039 --> 00:34:47,140
Je sais que peu importe ce que je fais,
comment j'essaie de bien les élever,

708
00:34:47,142 --> 00:34:48,575
de leur apprendre
à faire les bons choix,

709
00:34:48,577 --> 00:34:50,410
au bout du compte,
ce qu'ils font,

710
00:34:50,412 --> 00:34:52,579
je ne peux pas me sentir responsable
de leurs actions.

711
00:34:52,581 --> 00:34:54,614
Ce que votre fils Sean a fait,
il l'a fait lui-même.

712
00:34:54,616 --> 00:34:56,516
Vous n'auriez rien pu faire
pour empêcher ça.

713
00:34:56,518 --> 00:34:59,085
Vous n'en savez rien.
Je ne suis pas le seul à avoir du sang

714
00:34:59,087 --> 00:35:02,122
sur les mains
les fabricants, les lobbyistes,

715
00:35:02,124 --> 00:35:03,857
les politiciens ne font rien.

716
00:35:03,859 --> 00:35:05,959
ils sont responsables aussi.

717
00:35:05,961 --> 00:35:07,427
Je pensais qu'après ce qu'il s'est passé

718
00:35:07,429 --> 00:35:09,162
quelque chose aurait changé.

719
00:35:09,164 --> 00:35:10,797
quelque chose de bien

720
00:35:10,799 --> 00:35:12,399
aurait pu sortir de tout ça.

721
00:35:12,401 --> 00:35:15,335
Mais rien est arrivé !

722
00:35:15,337 --> 00:35:18,338
C'est là que j'ai su
qu'il fallait faire quelque chose.

723
00:35:18,340 --> 00:35:22,642
Quelqu'un aurait dû responsabiliser
ces fous de la gâchette.

724
00:35:22,644 --> 00:35:23,710
Je comprend ça.

725
00:35:23,712 --> 00:35:25,879
Et je sais que c'est vraiment facile

726
00:35:25,881 --> 00:35:27,681
d'accuser les pro-armes.

727
00:35:27,683 --> 00:35:30,216
Mais je pense, au fond, qu'on est
tous responsable.

728
00:35:30,218 --> 00:35:31,451
collectivement.

729
00:35:31,453 --> 00:35:34,588
L'industrie des armes peut arrêter ça,
ils choisissent de ne pas le faire !

730
00:35:34,590 --> 00:35:37,290
L'industrie des armes 
s'autorégule.

731
00:35:37,292 --> 00:35:39,626
Les politiciens ne font pas leur travail.

732
00:35:39,628 --> 00:35:42,195
Et ça continue, 
encore et encore !

733
00:35:42,197 --> 00:35:43,797
ça doit s'arrêter !

734
00:35:43,799 --> 00:35:46,566
Je suis d'accord avec vous à 100%, okay?
Je suis un flic.

735
00:35:46,568 --> 00:35:49,603
Je suis scandalisé par
la façon dont il est 
facile d'obtenir une arme à feu,

736
00:35:49,605 --> 00:35:50,704
sans poser de questions.

737
00:35:50,706 --> 00:35:52,138
En tant que père, 
je suis encore plus choqué

738
00:35:52,140 --> 00:35:54,207
Ce n'est pas de cette façon là
que nous résolvons le problème.

739
00:35:54,209 --> 00:35:55,775
Euh, voler des armes et tuer des gens?

740
00:35:55,777 --> 00:35:58,378
Je veux dire, vous n'êtes pas différent de tout autre homme fou

741
00:35:58,380 --> 00:35:59,713
avec une arme à feu

742
00:35:59,715 --> 00:36:01,615
Ecoutez, je ne pense pas que vous voulez faire du mal à quelqu'un d'autre.

743
00:36:01,617 --> 00:36:03,249
Ce n'est pas ce que vous essayiez de faire.

744
00:36:03,251 --> 00:36:04,284
Vous recherchez une plate-forme.

745
00:36:04,286 --> 00:36:05,719
Tu l'as eu.
Tu as dit ce que tu avais à dire

746
00:36:05,721 --> 00:36:07,687
Mais quelqu'un là-bas est blessé, sérieusement blessé,

747
00:36:07,689 --> 00:36:09,956
et s'il meurt
ou si quelqu'un d'autre est blessé,

748
00:36:09,958 --> 00:36:11,992
c'est tout ce que les gens
vont retenir ?

749
00:36:11,994 --> 00:36:13,159
Pas votre message.

750
00:36:13,161 --> 00:36:15,028
Pas votre message.
Vous voulez que les gens vous écoutent ?

751
00:36:15,030 --> 00:36:17,163
Sortez. Posez votre arme
et sortez.

752
00:36:17,165 --> 00:36:19,065
Vous voulez que les gens écoutent
ce que vous avez à dire,

753
00:36:19,067 --> 00:36:22,736
vous devez poser votre arme 
et sortir. Kyle ?

754
00:36:23,572 --> 00:36:25,138
Kyle ?

755
00:36:25,140 --> 00:36:27,574
Kyle, vous m'entendez ?

756
00:36:42,991 --> 00:36:45,892
Hé ! Posez vos mains là où je peux les voir.

757
00:36:53,969 --> 00:36:56,469
♪ Close your eyes ♪

758
00:36:58,473 --> 00:37:01,508
♪ Have no fear ♪

759
00:37:04,012 --> 00:37:06,212
♪ The monster's gone ♪

760
00:37:06,214 --> 00:37:08,214
♪ It's on the run ♪

761
00:37:08,216 --> 00:37:11,518
Debout.

762
00:37:12,354 --> 00:37:13,953
Danny, je l'ai.

763
00:37:13,955 --> 00:37:15,588
♪ Beautiful, beautiful ♪

764
00:37:15,590 --> 00:37:16,856
♪ Beautiful ♪

765
00:37:16,858 --> 00:37:19,826
♪ Beautiful boy ♪

766
00:37:22,731 --> 00:37:24,898
♪ Beautiful, beautiful ♪

767
00:37:24,900 --> 00:37:26,199
♪ Beautiful ♪

768
00:37:26,201 --> 00:37:29,069
♪ Beautiful boy ♪

769
00:37:31,840 --> 00:37:33,773
♪ Beautiful, beautiful ♪

770
00:37:33,775 --> 00:37:35,542
♪ Beautiful ♪

771
00:37:35,544 --> 00:37:37,811
♪ Beautiful boy ♪

772
00:37:40,749 --> 00:37:43,349
♪ Out on the ocean ♪

773
00:37:45,887 --> 00:37:48,521
♪ Sailing away ♪

774
00:37:50,459 --> 00:37:53,393
♪ I can hardly wait ♪

775
00:37:54,830 --> 00:37:58,431
♪ To see you come of age ♪

776
00:37:59,735 --> 00:38:02,001
♪ But I guess we'll both ♪

777
00:38:02,003 --> 00:38:05,138
♪ Just have to be patient ♪

778
00:38:07,542 --> 00:38:11,511
♪ 'Cause it's a long way to go ♪

779
00:38:13,181 --> 00:38:16,049
♪ A hard row to hoe ♪

780
00:38:17,886 --> 00:38:21,287
♪ A long way to go ♪

781
00:38:21,289 --> 00:38:23,823
♪ But in the meantime ♪

782
00:38:25,327 --> 00:38:27,627
♪ Beautiful, beautiful ♪

783
00:38:27,629 --> 00:38:29,262
♪ Beautiful ♪

784
00:38:29,264 --> 00:38:31,531
♪ Beautiful boy. ♪

785
00:38:48,984 --> 00:38:50,817
Regarde-toi.

786
00:38:50,819 --> 00:38:52,218
Tu vas faire un malheur.

787
00:38:52,220 --> 00:38:53,753
Comment ça va Louis ?

788
00:38:53,755 --> 00:38:55,588
Je vais bien.

789
00:38:55,590 --> 00:38:57,590
Comment est la vie à l'extérieur ?

790
00:38:57,592 --> 00:38:59,192
La vie est belle.

791
00:38:59,194 --> 00:39:00,927
Et ta femme
comment va-t-elle ?

792
00:39:02,130 --> 00:39:03,730
Elle est géniale.

793
00:39:03,732 --> 00:39:04,998
Prends soin d'elle, maintenant.

794
00:39:05,000 --> 00:39:06,332
Pas besoin de me le dire.

795
00:39:06,334 --> 00:39:08,835
Alors va-y,
Qu'est-ce que tu deviens ?

796
00:39:08,837 --> 00:39:10,270
Je veux tous les détails.

797
00:39:10,272 --> 00:39:12,705
Nous allons en discuter
une autre fois.

798
00:39:12,707 --> 00:39:14,607
Une autre fois ?

799
00:39:14,609 --> 00:39:17,010
Allez, vieux, 
de quoi tu parles ?

800
00:39:17,012 --> 00:39:19,712
Je suis venu pour dire salut,
voir comment tu vas.

801
00:39:19,714 --> 00:39:21,114
Mais tu as seulement dix minutes,

802
00:39:21,116 --> 00:39:24,050
et je ne pense pas que tu veux
les gaspiller à me parler.

803
00:39:25,620 --> 00:39:28,388
Pas quand il y a 
quelqu'un d'autre ici pour te voir.

804
00:39:55,650 --> 00:39:57,784
Bonjour papa.

805
00:40:33,296 --> 00:40:40,096
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

