﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:01,293
<i>La campagne continue</i>

2
00:00:01,543 --> 00:00:05,505
<i>pour le président Nixon et
son adversaire démocrate, McGovern.</i>

3
00:00:05,756 --> 00:00:08,216
<i>Le président
a encore refusé un débat,</i>

4
00:00:08,467 --> 00:00:11,386
<i>et les candidats se préparent
au vote de la semaine prochaine.</i>

5
00:00:11,636 --> 00:00:15,849
<i>Les autorités ont identifié le corps
retrouvé après l'explosion d'un bus.</i>

6
00:00:16,099 --> 00:00:20,187
<i>Il s'agit d'Eugene Linwood,
récemment impliqué</i>

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
<i>dans l'attaque d'un bus scolaire...</i>

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,067
La réunion du personnel
est avancée.

9
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Je peux te déposer.

10
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
Et Marcus ?

11
00:00:29,112 --> 00:00:30,822
Ruth l'accompagne, ce matin.

12
00:00:31,198 --> 00:00:32,240
Andrea est en route.

13
00:00:32,491 --> 00:00:36,161
Je t'ai laissé les petites annonces.
Achète des bonbons pour Halloween.

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,038
Je vais ouvrir...

15
00:00:44,878 --> 00:00:46,213
Bonjour.

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
C'est le matelas. On le dépose où ?

17
00:00:48,423 --> 00:00:51,343
Dans la chambre, au fond à droite,
s'il vous plaît.

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
D'accord.
Je reprends l'ancien ?

19
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
S'il vous plaît.

20
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
Bonjour.

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,267
Surprise !

22
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
On en avait discuté.

23
00:01:02,270 --> 00:01:04,147
On devait attendre d'être à flots.

24
00:01:04,398 --> 00:01:06,024
C'est qu'un matelas, Joni.

25
00:01:07,067 --> 00:01:08,276
T'as pris un crédit ?

26
00:01:08,527 --> 00:01:11,613
Mais non, j'ai pas pris de crédit.
J'avais du liquide.

27
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
D'où tu l'as sorti ?
J'ai raclé les fonds de tiroir.

28
00:01:14,408 --> 00:01:16,660
J'ai demandé de l'argent à mon père.

29
00:01:17,911 --> 00:01:18,870
Quand ça ?

30
00:01:19,121 --> 00:01:20,288
Quand tu me l'as demandé.

31
00:01:20,539 --> 00:01:25,585
J'avais besoin de 4 000 dollars,
il m'a filé un billet de 100.

32
00:01:28,088 --> 00:01:32,259
C'est pas ça qui va nous couler.
J'avais envie d'un truc sympa...

33
00:01:33,010 --> 00:01:34,886
pour nous et pour la maison.

34
00:01:35,220 --> 00:01:36,263
C'est juste...

35
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
du jus de canneberge.

36
00:01:40,017 --> 00:01:42,352
- Autre chose ?
- Non, c'est tout.

37
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
Merci.

38
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Le prends pas mal, Joni.

39
00:01:55,574 --> 00:01:57,743
Je veux pas
que tu te mettes en colère.

40
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
Quoi ?

41
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
J'ai parlé à Lloyd, moi aussi.

42
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
- Pour l'argent ?
- Non. Pour vendre la maison.

43
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
D'accord.

44
00:02:06,543 --> 00:02:08,420
Mais on la vend pas, alors...

45
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
On pourrait en tirer 8 500 dollars.

46
00:02:11,006 --> 00:02:12,466
C'est bon à savoir.

47
00:02:12,716 --> 00:02:14,176
Mais on vend pas la maison.

48
00:02:16,428 --> 00:02:18,555
Il a déjà publié l'annonce.

49
00:02:19,890 --> 00:02:20,849
Pardon ?

50
00:02:21,433 --> 00:02:22,309
Mac...

51
00:02:24,353 --> 00:02:26,271
Je suis désolée.

52
00:02:27,606 --> 00:02:28,940
J'aurais dû t'en parler.

53
00:02:43,455 --> 00:02:44,790
Qu'est-ce que tu fais ?

54
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Les cartons.

55
00:02:47,417 --> 00:02:49,503
C'est normal,
quand on déménage.

56
00:02:51,046 --> 00:02:54,424
Y a même pas de panneau
devant la maison.

57
00:02:54,675 --> 00:02:55,592
Ça marchera pas.

58
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Arrête et calme-toi.

59
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
Non !

60
00:02:58,845 --> 00:03:00,305
Tu veux larguer la maison.

61
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
Ce que je veux,
c'est respirer à nouveau.

62
00:03:04,267 --> 00:03:06,853
Je veux retrouver mon mari
et ma vie d'avant.

63
00:03:07,104 --> 00:03:08,230
Moi, ce que je veux,

64
00:03:08,480 --> 00:03:11,274
c'est me battre
pour notre couple et notre maison.

65
00:03:11,525 --> 00:03:13,568
C'est ce que je fais, Mac !

66
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
- Tu m'as menti.
- T'achètes un matelas.

67
00:03:16,530 --> 00:03:19,616
- Avec ce qui se passe...
- Tu mets la maison en vente.

68
00:03:20,283 --> 00:03:23,537
Tu vends notre maison, putain.
C'est pas pareil.

69
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Je suis allé le voir.

70
00:03:31,878 --> 00:03:34,506
Je me suis mis à genoux
devant mon père...

71
00:03:34,756 --> 00:03:35,841
Non !

72
00:03:36,091 --> 00:03:37,384
À ta demande.

73
00:03:38,135 --> 00:03:40,178
Je sais, j'aurais dû t'en parler.

74
00:03:40,929 --> 00:03:44,599
Il fallait faire quelque chose.
Alors, je lui ai demandé de l'aide.

75
00:03:44,850 --> 00:03:46,518
- Fallait m'en parler !
- T'aurais refusé.

76
00:03:47,060 --> 00:03:50,272
Exactement, Joni !
Tu le savais !

77
00:03:57,654 --> 00:03:59,740
Qu'est-ce que je dois faire ?

78
00:04:00,782 --> 00:04:03,577
Que je sois ici ou au travail,

79
00:04:03,827 --> 00:04:06,538
je me demande toujours
ce que tu fabriques,

80
00:04:06,788 --> 00:04:09,833
j'ai peur que tu sois forcé
d'aller tuer quelqu'un.

81
00:04:10,167 --> 00:04:13,503
Que tu mettes fin
aux jours de quelqu'un...

82
00:04:16,298 --> 00:04:17,924
ou que tu meures.

83
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
Linwood ou un autre connard
peuvent très bien te buter.

84
00:04:21,887 --> 00:04:25,974
Quand je suis pas en train d'essayer
de nous tirer de cette merde,

85
00:04:26,308 --> 00:04:28,018
je suis complice.

86
00:04:29,686 --> 00:04:33,523
Je mets des gens en danger
et je mets mon mari en danger.

87
00:04:43,909 --> 00:04:47,496
Pas du tout, Joni,
tu y es pour rien.

88
00:04:47,746 --> 00:04:49,414
C'est moi qui ai causé ça.

89
00:04:50,624 --> 00:04:52,376
J'ai pris cette décision.

90
00:04:52,626 --> 00:04:56,296
Quand je pense
que tu es mouillée là-dedans...

91
00:04:57,798 --> 00:04:59,007
et que tu culpabilises...

92
00:05:06,390 --> 00:05:07,224
Mac...

93
00:05:12,187 --> 00:05:13,438
Je m'excuse.

94
00:05:16,983 --> 00:05:19,945
Ne va pas croire
que je me bats pas pour nous.

95
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Merde.

96
00:05:28,286 --> 00:05:30,664
Vends la maison
si ça te fait plaisir.

97
00:05:31,581 --> 00:05:34,710
Fais ce que tu veux
tant que ça t'aide à aller mieux.

98
00:06:00,485 --> 00:06:03,363
<i>Fête foraine Dixieville</i>

99
00:06:03,613 --> 00:06:05,157
<i>Fermé pour la saison</i>

100
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
Ça fait pas beaucoup.

101
00:06:56,166 --> 00:06:58,126
- Où est le reste ?
- Y a rien d'autre.

102
00:06:58,377 --> 00:07:00,295
J'ai payé pour plus, bordel.

103
00:07:00,545 --> 00:07:01,880
C'est ce qu'on nous a donné,
Credence.

104
00:07:02,130 --> 00:07:04,216
T'as pas demandé
où était le reste ?

105
00:07:04,466 --> 00:07:06,134
Si, mais on a eu que ça !

106
00:07:06,760 --> 00:07:08,845
C'est La Nouvelle-Orléans qui...

107
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Putain !

108
00:07:13,308 --> 00:07:14,685
Le stock est écoulé.

109
00:07:26,196 --> 00:07:28,782
Putain de bordel de merde !

110
00:07:29,658 --> 00:07:31,993
En quoi ça me regarde ?

111
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
J'en sais rien, moi.

112
00:07:33,870 --> 00:07:36,748
On a à peine
de quoi tenir une semaine.

113
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
Faut discuter du réapprovisionnement
avec ces connards.

114
00:07:40,377 --> 00:07:43,588
Tu vas aller chercher la came
avec ton rafiot.

115
00:07:43,839 --> 00:07:46,591
Si on essayait
de les avoir au téléphone, déjà ?

116
00:07:48,135 --> 00:07:48,927
Le péquenot !

117
00:08:07,612 --> 00:08:09,975
<i>On cherche vendeur de piscines</i>

118
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
On n'a pas de bonbons.

119
00:08:41,021 --> 00:08:42,272
Pas grave.

120
00:08:43,106 --> 00:08:46,068
Trois minutes en bouche,
trois ans sur les hanches.

121
00:08:53,617 --> 00:08:54,910
Vous auriez pu frapper.

122
00:08:55,535 --> 00:08:57,120
Tu m'aurais fait entrer ?

123
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
- Ma femme aurait pu être là.
- Mais elle est pas là.

124
00:09:01,124 --> 00:09:03,794
T'es au courant
de l'explosion au dépôt de bus ?

125
00:09:05,045 --> 00:09:08,173
Un sale raciste a essayé
de plastiquer un bus scolaire.

126
00:09:09,383 --> 00:09:12,135
Et le sale raciste
s'est fait sauter.

127
00:09:12,844 --> 00:09:14,388
Il a loupé son coup.

128
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Ça te fait quoi ?

129
00:09:16,181 --> 00:09:19,768
Je sens que vous allez pas tarder
à sortir de ma vie.

130
00:09:20,018 --> 00:09:22,521
Et me dites pas
que c'était pour la bonne cause.

131
00:09:23,480 --> 00:09:26,233
Moi qui croyais
qu'on faisait des progrès.

132
00:09:27,609 --> 00:09:29,444
Tu me dois combien ?
16 000 ?

133
00:09:29,695 --> 00:09:30,862
Non, 12 000.

134
00:09:31,863 --> 00:09:33,198
Fallait bien que j'essaie.

135
00:09:33,907 --> 00:09:34,991
L'immobilier se porte bien ?

136
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
Vous m'avez mis sur écoute ?

137
00:09:39,871 --> 00:09:42,290
Non, mais je suis abonné au journal.

138
00:09:42,541 --> 00:09:46,294
Pourquoi ta femme veut soudain
vendre votre jolie maison ?

139
00:09:47,587 --> 00:09:49,381
Elle se dit

140
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
qu'on a des problèmes d'argent.
C'est vrai.

141
00:09:52,801 --> 00:09:56,388
Et que j'ai du mal à trouver
du boulot. C'est vrai aussi.

142
00:09:57,347 --> 00:10:00,183
8 500 dollars,
c'est un bon prix de départ.

143
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Elle est au courant de rien.

144
00:10:05,439 --> 00:10:06,982
T'arrêtes pas de répéter ça.

145
00:10:08,900 --> 00:10:12,446
Il faut juste qu'elle sache
qu'on a tous intérêt à la fermer.

146
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
Mais je suis pas venu pour ça.

147
00:10:18,493 --> 00:10:21,955
Un gros coup se prépare
et j'ai besoin de tes talents.

148
00:10:22,748 --> 00:10:25,375
- Je suis censé être flatté ?
- Tu devrais.

149
00:10:30,005 --> 00:10:31,381
Attendez...

150
00:10:31,631 --> 00:10:32,841
C'est le gras-double.

151
00:10:33,091 --> 00:10:35,385
Celui de la plantation.

152
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Ils couchaient ensemble.

153
00:11:01,161 --> 00:11:03,163
<i>Le sourire de Joni</i>

154
00:11:03,413 --> 00:11:05,540
<i>Illumine ma vie</i>

155
00:11:06,625 --> 00:11:10,087
<i>La nuit n'est plus sombre
Quand elle reste dormir...</i>

156
00:11:10,337 --> 00:11:13,382
C'est vraiment très mauvais !

157
00:11:13,632 --> 00:11:17,135
C'est Cliff qui l'a écrite.
J'en conclus qu'ils devaient baiser.

158
00:11:17,386 --> 00:11:21,098
C'est juste un texte à la con.
Ça implique pas un crime passionnel.

159
00:11:21,348 --> 00:11:22,974
Et pourquoi pas ?

160
00:11:23,225 --> 00:11:26,603
C'est pas une preuve.
Où t'as trouvé ce truc, d'abord ?

161
00:11:26,853 --> 00:11:28,230
- Quoi ?
- Ce journal.

162
00:11:28,480 --> 00:11:31,358
C'est son carnet de chansons.
Sa sœur me l'a donné.

163
00:11:31,608 --> 00:11:33,694
Je lâcherai pas ce Mac Conway.

164
00:11:34,277 --> 00:11:35,987
On a douze homicides sur les bras

165
00:11:36,238 --> 00:11:38,740
et tu veux nous faire
perdre du temps avec ça ?

166
00:11:38,990 --> 00:11:40,784
Et si c'était pas un accident ?

167
00:11:41,451 --> 00:11:42,577
Je comprends.

168
00:11:43,203 --> 00:11:46,289
Tu penses que c'est ton devoir
envers ton ami.

169
00:11:46,790 --> 00:11:49,001
Mais c'est perdu d'avance,
mon gars !

170
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
On doit classer les affaires,
pas les rouvrir !

171
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Et Arthur Solomon, alors ?

172
00:11:53,505 --> 00:11:56,383
Buté un mois après être rentré
avec ce salaud.

173
00:11:56,633 --> 00:11:59,720
Et t'as vu comment a fini
Rickey Suggs, au Texas ?

174
00:11:59,970 --> 00:12:02,973
Tu soutiens que Conway
n'a rien à voir dans tout ça ?

175
00:12:03,223 --> 00:12:05,225
- Tu sais que j'ai raison.
- Enfoiré, va.

176
00:12:05,475 --> 00:12:07,477
- Quoi ?
- Tu te tapes sa sœur.

177
00:12:07,728 --> 00:12:09,604
- C'est pas vrai.
- Oh que si !

178
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
Tommy !

179
00:12:11,398 --> 00:12:13,900
- Elle t'a monté la tête ?
- Pas du tout.

180
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Tu pues la chatte jusqu'ici.

181
00:12:15,902 --> 00:12:18,905
Que j'aie couché avec elle ou non,
c'est pas le problème.

182
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
Ce salaud est derrière tout ça.

183
00:12:20,907 --> 00:12:21,825
Tu as aucune preuve.

184
00:12:22,075 --> 00:12:24,703
Mon pote est mort
et je devrais m'en foutre ?

185
00:12:24,953 --> 00:12:28,498
Tu sais ce qu'ils ont fait,
à Quan Thang ?

186
00:12:28,832 --> 00:12:33,003
C'est pas notre secteur,
mais je peux vérifier sur une carte.

187
00:12:33,253 --> 00:12:37,549
Il a commis des crimes de guerre
et il continue à Memphis.

188
00:12:38,592 --> 00:12:41,345
Alors, McGovern,
tu demandes justice pour Quan Thang

189
00:12:41,595 --> 00:12:43,722
ou pour ton pote qui est mort ?

190
00:12:44,097 --> 00:12:45,891
T'as pas fait la guerre, Tommy.

191
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Je vois pas le rapport.

192
00:12:49,227 --> 00:12:50,604
Moi, je l'ai faite.

193
00:12:51,938 --> 00:12:53,565
Je vais te dire un truc.

194
00:12:55,400 --> 00:12:59,154
Quand on n'a jamais combattu,
on peut pas juger un vétéran.

195
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Peut-être que Conway
a fait de sales trucs là-bas,

196
00:13:02,866 --> 00:13:03,992
et peut-être que non.

197
00:13:04,242 --> 00:13:05,994
Il s'est battu pour sa patrie,

198
00:13:06,244 --> 00:13:09,456
pour que tu puisses fourrer
la chatte de la sœur d'un mort.

199
00:13:09,706 --> 00:13:11,541
Alors un peu de respect !

200
00:14:19,943 --> 00:14:20,986
Bonne pêche ?

201
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
Deux péquenots
qui livraient de l'héro.

202
00:14:25,032 --> 00:14:28,118
Ils vont pas faire joli
dans la salle des trophées.

203
00:14:31,705 --> 00:14:33,790
C'est de la bonne qualité.

204
00:14:34,374 --> 00:14:36,418
Voilà comment
ils se réapprovisionnent.

205
00:14:36,668 --> 00:14:38,754
Ça va ralentir leur trafic.

206
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
Tout dépend
de ce qu'ils ont en stock.

207
00:14:41,882 --> 00:14:45,510
Trouve leur planque
et on aura la réponse.

208
00:14:45,969 --> 00:14:47,888
On parle d'héroïne.

209
00:14:48,221 --> 00:14:50,974
Même ces crétins
savent qu'il faut bien la planquer.

210
00:14:53,185 --> 00:14:54,269
Voie lactée.

211
00:14:56,396 --> 00:14:57,314
Méli-mélo.

212
00:14:57,564 --> 00:15:01,818
Ce sera pas si simple de reprendre
le marché de l'héroïne à Memphis.

213
00:15:02,069 --> 00:15:03,653
On casse leur filière,

214
00:15:03,904 --> 00:15:06,573
puis Quarry et Buddy
récupèrent la came.

215
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
Ça va aller, ma chérie.

216
00:15:08,992 --> 00:15:11,912
Je pourrai quand même
aller chercher des bonbons ?

217
00:15:12,162 --> 00:15:14,247
Bien sûr !

218
00:15:14,498 --> 00:15:15,916
Fais attention à elle.

219
00:15:16,166 --> 00:15:17,292
J'ai rien fait.

220
00:15:17,542 --> 00:15:19,044
Elle est tombée en jouant.

221
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
On a de l'eau oxygénée
et des pansements sous le lavabo.

222
00:15:23,423 --> 00:15:25,592
C'est qui, ma grande fille ?

223
00:15:36,645 --> 00:15:37,646
Marcus ?

224
00:15:44,277 --> 00:15:45,404
Marcus !

225
00:15:46,738 --> 00:15:47,739
Dépêche-toi !

226
00:16:03,088 --> 00:16:04,297
Tout va bien.

227
00:16:05,132 --> 00:16:06,299
Je te gronde pas.

228
00:16:08,343 --> 00:16:09,845
Ça va, Marcus ?

229
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
Mon poussin.

230
00:16:18,770 --> 00:16:19,730
Oui ?

231
00:16:21,773 --> 00:16:23,984
Je veux que
tu te souviennes d'un truc.

232
00:16:24,609 --> 00:16:27,446
T'es le meilleur
et tu vaux mieux que tout le monde.

233
00:16:29,531 --> 00:16:31,491
- Laquelle ?
- La rouge.

234
00:16:32,409 --> 00:16:33,827
T'es sûre ?

235
00:16:34,077 --> 00:16:36,747
Certaine !
Le rouge est la couleur du pouvoir.

236
00:16:36,997 --> 00:16:40,709
Ils te prendront au sérieux.
Tu leur diras : "J'ai une vision."

237
00:16:41,877 --> 00:16:43,337
J'aurai l'air d'une tomate !

238
00:16:44,629 --> 00:16:47,424
T'as qu'à essayer la bleue, alors.

239
00:16:47,799 --> 00:16:49,885
Ça peut marcher aussi.

240
00:16:54,639 --> 00:16:56,308
S'il voit pas la vision que t'as,

241
00:16:56,558 --> 00:16:59,895
tu le fixes et tu lui dis :
"Lèche-moi le con."

242
00:17:00,354 --> 00:17:01,938
Maman, j'ai pas de con.

243
00:17:02,189 --> 00:17:04,441
T'en as un.
Un con, c'est un cul !

244
00:17:04,691 --> 00:17:06,651
Un con, c'est pas un cul.

245
00:17:20,248 --> 00:17:22,876
<i>Ils étaient tous scandalisés</i>

246
00:17:23,877 --> 00:17:26,713
<i>Que sa mère soit au bagne
Les fers aux pieds...</i>

247
00:17:28,382 --> 00:17:31,635
<i>T'es le meilleur
et tu vaux mieux que tout le monde.</i>

248
00:17:38,058 --> 00:17:40,686
Salut, patron !
Ça gaze ?

249
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
Vous avez bonne mine.

250
00:17:43,605 --> 00:17:45,899
Approche.
T'as un truc à demander.

251
00:17:50,696 --> 00:17:53,323
Que me vaut le plaisir
de ta visite ?

252
00:17:53,573 --> 00:17:56,243
Je suis venu aujourd'hui
pour vous parler...

253
00:17:57,911 --> 00:17:58,996
d'armes.

254
00:17:59,246 --> 00:18:00,163
Je vois ça.

255
00:18:00,414 --> 00:18:01,623
C'est essentiel pour nous.

256
00:18:02,332 --> 00:18:04,710
- Je suis au courant.
- Ça marche comme ça.

257
00:18:05,460 --> 00:18:08,046
Vous êtes là, tout en haut.

258
00:18:08,505 --> 00:18:09,506
T'as fait ça tout seul ?

259
00:18:09,756 --> 00:18:12,134
Oui. Juste en dessous, c'est moi.

260
00:18:12,384 --> 00:18:14,720
Je réponds
à tous vos besoins en armes.

261
00:18:14,970 --> 00:18:16,805
Rôle dans lequel tu excelles.

262
00:18:17,055 --> 00:18:18,515
C'est moi qui traite

263
00:18:18,765 --> 00:18:19,516
avec les revendeurs.

264
00:18:19,766 --> 00:18:22,602
Plus bas,
on a ces quatre fournisseurs.

265
00:18:22,853 --> 00:18:24,730
- Joe Don.
- Qu'il repose en paix.

266
00:18:24,980 --> 00:18:27,733
Nate Jessup est à l'ombre
pour 20 ans à Tiptonville

267
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
pour trafic d'armes.

268
00:18:30,027 --> 00:18:30,861
Et ces deux-là

269
00:18:31,111 --> 00:18:32,612
sont même pas capables

270
00:18:32,863 --> 00:18:34,656
de se procurer
des pistolets à eau.

271
00:18:34,906 --> 00:18:39,745
Le système qu'on avait mis en place
n'existe plus.

272
00:18:42,706 --> 00:18:44,875
Le problème est bien posé.

273
00:18:45,500 --> 00:18:47,294
Quelle solution tu proposes ?

274
00:18:47,544 --> 00:18:49,838
Pourquoi bosser
avec des mecs foireux

275
00:18:50,088 --> 00:18:53,133
quand vous pouvez traiter
avec quelqu'un de confiance ?

276
00:18:57,971 --> 00:18:59,639
Buddy, pour vous servir.

277
00:19:01,016 --> 00:19:04,686
Je comprends pas bien.
Je travaille déjà avec toi, non ?

278
00:19:05,687 --> 00:19:09,608
Je veux dire par là que
je veux plus accepter de contrat.

279
00:19:09,858 --> 00:19:11,985
C'est terminé, mais je me lance

280
00:19:12,235 --> 00:19:15,655
dans la création d'un réseau
de fournisseurs d'armes.

281
00:19:15,906 --> 00:19:17,282
Plus d'intermédiaires.

282
00:19:18,033 --> 00:19:20,619
- Tu deviens mon intermédiaire.
- C'est ça !

283
00:19:21,119 --> 00:19:21,953
Où ?

284
00:19:22,412 --> 00:19:23,246
Quoi ?

285
00:19:23,997 --> 00:19:26,667
- Où tu trouveras les armes ?
- Comment ça ?

286
00:19:26,917 --> 00:19:29,544
Vous croyez que je sais pas
où les trouver ?

287
00:19:30,295 --> 00:19:31,463
Arrêtez.

288
00:19:34,132 --> 00:19:36,259
Qu'est-ce que vous en dites ?

289
00:19:36,843 --> 00:19:39,888
Tu m'impressionnes, Buddy.

290
00:19:40,472 --> 00:19:43,684
C'est très bien pensé.
Ton exposé est épatant.

291
00:19:44,059 --> 00:19:46,269
Le stock de Joe Don
est presque épuisé.

292
00:19:46,520 --> 00:19:49,606
Je peux nous fournir
jusqu'à la fin de l'année.

293
00:19:54,111 --> 00:19:55,570
C'est pas le moment.

294
00:19:57,489 --> 00:19:59,032
Bien sûr que c'est le moment.

295
00:19:59,282 --> 00:20:03,036
T'es très bon dans ta partie,
mais c'est pas la vente d'armes.

296
00:20:03,286 --> 00:20:05,122
Mais c'est plus comme avant.

297
00:20:05,372 --> 00:20:08,166
Quand les choses se seront tassées,

298
00:20:09,543 --> 00:20:10,919
tu pourras m'en reparler.

299
00:20:11,169 --> 00:20:14,214
Et surtout,
ne perds pas cette œuvre d'art.

300
00:20:15,090 --> 00:20:16,466
On en rediscutera.

301
00:20:26,935 --> 00:20:27,769
Buddy...

302
00:20:29,396 --> 00:20:31,565
Tu vaux de l'or pour moi, tu sais ?

303
00:20:32,315 --> 00:20:34,276
Je m'occupe bien de toi, pas vrai ?

304
00:20:35,944 --> 00:20:38,405
T'es sûr ?
Tu te sens pas maltraité ?

305
00:20:38,655 --> 00:20:42,159
- Non, ça va.
- Je suis content de l'entendre.

306
00:20:43,452 --> 00:20:45,329
Parce qu'il y a des gens

307
00:20:45,787 --> 00:20:49,791
qui pourraient prendre
ton enthousiasme

308
00:20:50,751 --> 00:20:52,252
pour de l'égoïsme.

309
00:20:53,920 --> 00:20:55,255
Non, pas du tout.

310
00:20:55,505 --> 00:20:58,342
Bien sûr que non, je sais bien.

311
00:20:59,968 --> 00:21:01,470
Il faut que je te parle.

312
00:21:03,347 --> 00:21:06,433
J'ai du travail pour Quarry et toi.

313
00:21:10,395 --> 00:21:13,315
- Il fera la phase action ?
- Avec toi.

314
00:21:13,565 --> 00:21:16,818
Comme je te l'ai dit,
c'est une période chargée.

315
00:21:29,748 --> 00:21:31,541
Hé, attends une minute !

316
00:21:34,336 --> 00:21:36,004
Tu te souviens de moi ?

317
00:21:36,254 --> 00:21:37,547
J'étais au Sunnyside Motel.

318
00:21:37,798 --> 00:21:39,257
Ravie de te revoir.

319
00:21:40,175 --> 00:21:42,260
Qu'est-ce qui s'est passé
après notre départ ?

320
00:21:43,887 --> 00:21:45,764
Tu peux parler,
je travaille pour lui.

321
00:21:46,014 --> 00:21:49,685
Génial.
On se verra à l'arbre de Noël.

322
00:21:49,935 --> 00:21:51,186
Parle-moi de Harlow.

323
00:21:51,436 --> 00:21:53,897
Tu peux me lâcher la grappe ?

324
00:21:54,147 --> 00:21:57,442
Je veux savoir
ce que t'as fait de Harlow.

325
00:21:57,818 --> 00:22:00,904
Il est mort à cause de toi
si ma mémoire est bonne.

326
00:22:01,154 --> 00:22:02,489
Tu sais de quoi je parle.

327
00:22:03,782 --> 00:22:06,326
J'espère que ta femme
se fait aider.

328
00:22:06,576 --> 00:22:08,662
- Pour quoi ?
- Pour te supporter.

329
00:22:08,912 --> 00:22:13,667
Je dis pas ça pour rire.
Ôte-toi de mon chemin.

330
00:22:32,185 --> 00:22:33,228
C'est qui, celle-là ?

331
00:22:33,478 --> 00:22:35,480
On s'en fout. On se casse.

332
00:22:44,031 --> 00:22:46,533
C'est une livraison de combien ?

333
00:22:46,950 --> 00:22:49,161
Environ cinq kilos.

334
00:22:49,453 --> 00:22:52,372
Ça fera dans les 80 000 dollars
à la vente.

335
00:22:55,459 --> 00:22:56,585
Passe-moi la clé.

336
00:22:57,377 --> 00:23:01,381
Qu'est-ce qu'il a fait, ce connard,
pour qu'on soit en phase action ?

337
00:23:01,631 --> 00:23:04,468
Credence a grandi sur la Highway 61.

338
00:23:04,718 --> 00:23:09,139
Il fait des séjours en taule
depuis ses jeunes années de dealer.

339
00:23:10,390 --> 00:23:14,144
Qu'est-ce que j'en ai à foutre
de ces histoires ?

340
00:23:14,394 --> 00:23:18,315
C'est des sales racistes,
de la vraie racaille.

341
00:23:18,815 --> 00:23:21,651
Ils sont tous cousins, amants,
ou les deux à la fois.

342
00:23:22,194 --> 00:23:24,780
Credence Mason est leur maître.

343
00:23:25,030 --> 00:23:26,865
Et on doit le tuer, c'est ça ?

344
00:23:27,115 --> 00:23:28,742
Pas que lui.

345
00:23:32,788 --> 00:23:37,292
Je croyais que le système
était censé marcher

346
00:23:37,542 --> 00:23:40,462
avec des cibles multiples,
mais que deux en phase action.

347
00:23:40,712 --> 00:23:43,924
Est-ce que ça peut marcher,
de toute façon ?

348
00:23:49,179 --> 00:23:51,098
Non. Pas pendant le travail.

349
00:23:52,182 --> 00:23:53,642
J'ai soif.

350
00:23:59,064 --> 00:24:00,982
C'est quoi, ton problème ?

351
00:24:14,037 --> 00:24:17,165
T'as fait deux missions au Viêt Nam,
pas vrai ?

352
00:24:20,794 --> 00:24:23,046
T'as tué combien de gens, là-bas ?

353
00:24:27,551 --> 00:24:29,720
Quand j'ai commencé
à bosser pour l'Agent,

354
00:24:29,970 --> 00:24:31,722
j'arrivais à tenir le compte.

355
00:24:34,016 --> 00:24:39,771
Pas au point de tenir un livre
de comptes à la con, mais...

356
00:24:42,315 --> 00:24:44,526
Je me souvenais de leur nom.

357
00:24:47,070 --> 00:24:50,282
Comme pour des amants
ou je sais pas quoi.

358
00:24:50,866 --> 00:24:53,118
J'étais pas conscient
de ce que je faisais.

359
00:24:53,368 --> 00:24:55,412
Je le faisais, c'est tout.

360
00:24:57,372 --> 00:24:59,166
Jusqu'au jour...

361
00:25:01,793 --> 00:25:03,462
où je l'ai plus fait.

362
00:25:06,089 --> 00:25:07,257
Pourquoi ?

363
00:25:09,968 --> 00:25:11,053
Je sais pas.

364
00:25:14,890 --> 00:25:17,642
Je me souviens même pas
quand j'ai arrêté.

365
00:25:20,270 --> 00:25:22,647
Je m'en suis rendu compte
après coup.

366
00:25:31,657 --> 00:25:33,909
J'ai jamais su
comment ils s'appelaient.

367
00:25:37,496 --> 00:25:41,958
Pourtant, t'es l'une des personnes
les plus importantes de leur vie.

368
00:25:45,337 --> 00:25:46,963
Il y a leur maman...

369
00:25:48,298 --> 00:25:50,884
qui les a fait entrer
dans ce cirque.

370
00:25:52,761 --> 00:25:54,137
Et nous.

371
00:25:56,181 --> 00:25:58,684
Qui avons démonté le chapiteau.

372
00:26:09,902 --> 00:26:11,779
Je peux vous aider, les gars ?

373
00:26:12,029 --> 00:26:14,115
Non. On fait l'école buissonnière.

374
00:26:14,365 --> 00:26:17,243
On a du temps à tuer.

375
00:26:17,493 --> 00:26:19,078
On va se faire une toile.

376
00:26:19,328 --> 00:26:21,789
- Vous êtes flics ?
- Sûrement pas.

377
00:26:22,748 --> 00:26:25,543
Eh bien, venez vous amuser.

378
00:26:25,876 --> 00:26:28,337
Je vais remettre le manège en route.

379
00:26:28,921 --> 00:26:31,716
Je vous offre deux tours.
C'est Halloween !

380
00:26:31,966 --> 00:26:34,385
C'est très gentil,
mais on va au ciné.

381
00:26:34,635 --> 00:26:36,512
Non, venez.

382
00:26:37,054 --> 00:26:39,515
Les films, c'est de la connerie.

383
00:26:40,182 --> 00:26:41,017
On a un flipper

384
00:26:41,267 --> 00:26:43,894
et vous pourrez faire
du manège à gogo.

385
00:26:44,145 --> 00:26:46,272
On a aussi un taureau mécanique...

386
00:26:55,197 --> 00:26:59,118
Mon pote Burkhalter dit que
vous êtes des pédés. C'est vrai ?

387
00:26:59,368 --> 00:27:00,828
Non, on va juste...

388
00:27:01,078 --> 00:27:03,289
Non, attends un peu.

389
00:27:03,789 --> 00:27:06,751
Ton pote est peut-être expert
en la matière ?

390
00:27:07,710 --> 00:27:11,380
Et si on était pédés, Burkhalter ?
J'en ai marre de...

391
00:27:16,135 --> 00:27:18,846
On fait rien de mal.

392
00:27:19,096 --> 00:27:22,516
On voulait faire une petite pause,
mais on va partir.

393
00:27:27,313 --> 00:27:28,898
Écoutez, les garçons.

394
00:27:29,732 --> 00:27:31,233
Je vous connais pas.

395
00:27:31,525 --> 00:27:33,277
Je sais pas ce que vous trafiquez.

396
00:27:33,986 --> 00:27:36,155
Mais j'aime bien m'amuser.

397
00:27:36,447 --> 00:27:38,783
Même les pédés
ont le droit de s'amuser.

398
00:27:40,159 --> 00:27:42,411
Faites un tour de manège,
si ça vous dit.

399
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
On en a un
qui s'appelle "Dégage".

400
00:27:45,831 --> 00:27:49,293
Il vous fouette le cul
dans une petite cage en métal.

401
00:27:51,379 --> 00:27:54,590
Bienvenue à Dixieville.

402
00:27:55,424 --> 00:27:56,509
Compris ?

403
00:27:58,719 --> 00:28:00,262
Merci.

404
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
Maintenant, dégagez.

405
00:28:14,276 --> 00:28:16,112
Ils sont louches.

406
00:28:16,404 --> 00:28:19,073
Ouais, des vrais phoques.

407
00:28:20,449 --> 00:28:23,577
Je parle pas
de ce qu'ils font avec leur queue.

408
00:28:33,295 --> 00:28:34,672
On est grillés !

409
00:28:34,922 --> 00:28:35,881
Quoi ?

410
00:28:36,382 --> 00:28:38,134
- Faut lui dire.
- Surtout pas.

411
00:28:38,384 --> 00:28:42,388
On a failli se friter avec la cible.
C'est pas recommandé.

412
00:28:42,638 --> 00:28:43,639
Qu'il aille se faire foutre.

413
00:28:45,558 --> 00:28:47,268
Qui ?
Credence ou l'Agent ?

414
00:28:47,518 --> 00:28:48,978
Les deux.

415
00:28:52,565 --> 00:28:55,401
Je veux juste terminer
mes derniers contrats

416
00:28:55,651 --> 00:28:59,322
sans me faire arrêter ou buter
en cours de route.

417
00:28:59,572 --> 00:29:01,615
Il a dit que c'était un gros coup.

418
00:29:01,866 --> 00:29:04,827
Si un type pareil dit ça,
je le prends au sérieux.

419
00:29:05,077 --> 00:29:08,789
Comment il va réagir
si on lui dit qu'on a été repérés

420
00:29:09,040 --> 00:29:10,583
dès le départ ?

421
00:29:12,335 --> 00:29:13,419
Alors...

422
00:29:14,045 --> 00:29:15,296
C'est quoi, notre délai ?

423
00:29:15,546 --> 00:29:16,922
Deux ou trois jours.

424
00:29:17,173 --> 00:29:20,634
Et si on repartait là-bas
et qu'on les tuait tout de suite ?

425
00:29:20,885 --> 00:29:22,970
On pourrait faire ça.

426
00:29:23,220 --> 00:29:25,890
Mais faut d'abord
trouver la planque de M. Mason.

427
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Quoi ?

428
00:29:28,392 --> 00:29:30,686
Le patron veut qu'on récupère
la marchandise. Il t'a rien dit ?

429
00:29:30,936 --> 00:29:32,897
Quoi ?
Non, il m'a rien dit.

430
00:29:33,647 --> 00:29:35,733
On deale de la drogue, maintenant ?

431
00:29:36,317 --> 00:29:37,860
On deale de la drogue...

432
00:29:38,569 --> 00:29:42,239
Il se fout de la drogue
comme de l'an quarante !

433
00:29:42,490 --> 00:29:44,283
Pourquoi il veut la récupérer ?

434
00:29:44,950 --> 00:29:46,619
La seule chose qui l'intéresse,

435
00:29:46,869 --> 00:29:51,123
c'est de satisfaire son client.
Cette fois-ci, c'est de la drogue.

436
00:29:51,374 --> 00:29:55,544
Un jour, ce sera des dettes de jeu,
une femme infidèle...

437
00:29:57,254 --> 00:29:58,839
ou son amant.

438
00:29:59,256 --> 00:30:01,842
On doit récupérer
la came de Credence

439
00:30:02,093 --> 00:30:05,805
et on nous explique même pas
comment faire !

440
00:30:07,765 --> 00:30:09,058
Système parfait, mon cul !

441
00:30:09,308 --> 00:30:11,268
Les cyniques sont des idéalistes.

442
00:30:11,519 --> 00:30:13,979
Tu veux de la perfection ?
Écoute Bobbie Gentry.

443
00:30:14,230 --> 00:30:16,107
Pour le reste, oublie.

444
00:30:16,649 --> 00:30:18,234
Qu'est-ce qu'on va faire ?

445
00:30:24,573 --> 00:30:27,910
Je pourrais aller nous acheter
des costumes de Halloween.

446
00:30:31,747 --> 00:30:32,748
On y va.

447
00:30:36,085 --> 00:30:38,129
C'est la phase action, non ?

448
00:30:42,049 --> 00:30:44,719
Je viens chercher ma veste.
Mon amie m'attend.

449
00:30:45,136 --> 00:30:48,014
T'aurais pu m'appeler
pour demander des nouvelles.

450
00:30:48,264 --> 00:30:51,183
C'est vrai.
Et si on me pose des questions ?

451
00:30:51,434 --> 00:30:53,102
Je suis là pour ça.

452
00:30:53,352 --> 00:30:54,353
D'accord.

453
00:30:54,812 --> 00:30:56,188
Désolée.

454
00:30:56,814 --> 00:30:58,149
Je suis stressée.

455
00:30:58,566 --> 00:30:59,650
Je vous embête ?

456
00:30:59,900 --> 00:31:03,237
Pas du tout.
Ils savent pas que c'est chez toi.

457
00:31:06,282 --> 00:31:07,533
Ça se passe bien ?

458
00:31:07,783 --> 00:31:09,535
Oui, pas mal du tout.

459
00:31:09,785 --> 00:31:12,038
Mais il faut pas s'emballer.

460
00:31:12,288 --> 00:31:15,041
Les visites publiques
attirent surtout les badauds.

461
00:31:15,291 --> 00:31:19,837
Ils s'ennuient et veulent voir
comment vivent les gens.

462
00:31:20,212 --> 00:31:23,883
C'est les agents immobiliers
qui attirent les vrais clients.

463
00:31:24,925 --> 00:31:27,178
- Je repasse tout à l'heure.
- Entendu.

464
00:31:35,394 --> 00:31:36,562
Bonjour.

465
00:31:37,938 --> 00:31:39,523
Désolée de vous déranger.

466
00:31:39,774 --> 00:31:42,651
Je suis la propriétaire,
si vous avez des questions.

467
00:31:43,569 --> 00:31:44,987
J'habite en face.

468
00:31:45,237 --> 00:31:48,532
J'ai eu envie de visiter la maison.
Ça vous dérange pas ?

469
00:31:49,158 --> 00:31:50,534
Pas du tout.

470
00:31:51,452 --> 00:31:53,537
Je me souviens
de votre emménagement.

471
00:31:53,788 --> 00:31:56,999
J'étais ravi de voir
un jeune couple s'installer ici.

472
00:31:58,292 --> 00:32:00,586
On est vraiment tristes de partir.

473
00:32:00,836 --> 00:32:02,296
Vous allez dans plus grand ?

474
00:32:02,546 --> 00:32:04,632
Non. Enfin, peut-être.

475
00:32:04,882 --> 00:32:07,718
Mon mari change de travail,
on doit déménager.

476
00:32:07,968 --> 00:32:09,136
Il fait quoi ?

477
00:32:09,387 --> 00:32:12,723
Agent de crédit dans une banque
qui ouvre à Jackson.

478
00:32:12,973 --> 00:32:14,684
C'est mon domaine.
Je le connais peut-être.

479
00:32:14,934 --> 00:32:17,520
Ça m'étonnerait.
Il commence à peine.

480
00:32:19,814 --> 00:32:23,984
Ma nièce et son fiancé cherchent
une maison et adorent le quartier.

481
00:32:24,235 --> 00:32:25,111
Génial.

482
00:32:25,361 --> 00:32:27,863
- Jeunes et amoureux.
- C'est super.

483
00:32:28,114 --> 00:32:32,410
Ils veulent des enfants,
une maison...

484
00:32:32,952 --> 00:32:35,121
Comme votre mari et vous,
j'imagine.

485
00:32:36,455 --> 00:32:39,792
On a une chambre en bas
qui serait idéale pour un enfant.

486
00:32:40,042 --> 00:32:43,963
Et vous avez une superbe piscine.
Il y a de quoi bien s'amuser.

487
00:32:44,213 --> 00:32:46,507
Mon mari l'a construite lui-même.

488
00:32:46,757 --> 00:32:48,843
- Ah oui ? Impressionnant.
- Oui.

489
00:32:49,593 --> 00:32:54,056
Avec ma femme Viv, on occupe
la même maison depuis 25 ans.

490
00:32:54,306 --> 00:32:57,643
On a pensé à déménager deux fois,
mais on s'est ravisés.

491
00:32:57,893 --> 00:33:00,229
On peut habiter
différentes maisons,

492
00:33:00,479 --> 00:33:03,733
mais on ne se sent pas partout
chez soi.

493
00:33:04,191 --> 00:33:06,610
Mais je suis sûr
qu'un couple comme vous

494
00:33:06,861 --> 00:33:09,864
réussira à trouver son nid douillet.

495
00:33:10,781 --> 00:33:11,699
Oui.

496
00:33:12,408 --> 00:33:13,826
Il faut que j'y aille.

497
00:33:14,327 --> 00:33:18,164
Ma femme adore offrir
des pommes d'amour pour Halloween

498
00:33:18,414 --> 00:33:21,667
et c'est moi
qui les distribue aux enfants.

499
00:33:22,626 --> 00:33:24,795
- J'étais content de vous voir.
- Moi aussi.

500
00:33:26,005 --> 00:33:27,423
C'est bien construit.

501
00:33:27,673 --> 00:33:31,218
Je sais pas si vous avez vu
les cloisons des chambres

502
00:33:31,469 --> 00:33:33,554
et la baignoire qui est là...

503
00:33:37,350 --> 00:33:39,143
Ça sent pas bon.

504
00:33:49,153 --> 00:33:50,738
Fais gaffe, Credence.

505
00:33:51,781 --> 00:33:54,283
Morris !
Qu'est-ce que vous foutez ?

506
00:33:56,786 --> 00:33:57,995
Ils sont là.

507
00:33:59,622 --> 00:34:01,082
Ils bronzent.

508
00:34:02,958 --> 00:34:04,877
Qu'est-ce qui s'est passé ?

509
00:34:06,253 --> 00:34:07,672
Aucune idée.

510
00:34:08,798 --> 00:34:10,299
À votre avis ?

511
00:34:12,426 --> 00:34:16,764
Je parie que quelqu'un savait
qu'ils se pointeraient

512
00:34:17,473 --> 00:34:19,016
et qu'il les a surpris.

513
00:34:19,934 --> 00:34:23,104
Il les a descendus,
puis balancés dans ce pick-up

514
00:34:23,354 --> 00:34:25,272
avant d'y mettre le feu.

515
00:34:26,357 --> 00:34:30,027
Il a coulé leur bateau
et s'est tiré avec ton héroïne.

516
00:34:32,363 --> 00:34:33,864
Merde.

517
00:34:34,782 --> 00:34:38,536
T'en sais plus que moi.
Je pensais que c'était les Apaches.

518
00:34:40,788 --> 00:34:42,373
Il nous reste combien d'héro ?

519
00:34:42,623 --> 00:34:43,749
Pas beaucoup.

520
00:34:44,000 --> 00:34:47,003
On vend bien, le stock diminue.

521
00:34:47,878 --> 00:34:49,797
On avait besoin de cette livraison.

522
00:34:52,717 --> 00:34:55,219
Tu penses qu'on veut
nous piquer le marché ?

523
00:34:57,388 --> 00:34:58,639
Putain.

524
00:35:00,099 --> 00:35:03,185
Je crois que c'est déjà fait.

525
00:35:04,311 --> 00:35:07,481
Désolée pour l'attente, mesdames.

526
00:35:07,732 --> 00:35:09,025
Bon appétit.

527
00:35:09,275 --> 00:35:11,777
On te fait trop bosser, ici.

528
00:35:12,028 --> 00:35:15,114
J'ai du travail par-dessus la tête.

529
00:35:15,656 --> 00:35:19,076
Je suis là depuis 5 h 30 ce matin
parce que la nouvelle est pas venue.

530
00:35:19,327 --> 00:35:22,079
Le patron a viré l'aide-serveur
pour vol.

531
00:35:22,330 --> 00:35:23,080
Il volait vraiment ?

532
00:35:23,331 --> 00:35:26,417
C'est pas lui qui trafiquait
le distributeur de cigarettes.

533
00:35:27,251 --> 00:35:29,045
Deux personnes ? Par ici.

534
00:35:31,255 --> 00:35:32,798
À quelle heure tu finis ?

535
00:35:34,425 --> 00:35:36,469
J'en ai encore pour une heure.

536
00:35:36,927 --> 00:35:38,846
Je vais rentrer chez moi

537
00:35:39,096 --> 00:35:42,600
et passer la soirée
allongée dans ma baignoire.

538
00:35:42,850 --> 00:35:44,018
Une soirée de rêve.

539
00:35:44,268 --> 00:35:45,353
N'est-ce pas ?

540
00:35:45,686 --> 00:35:47,563
Mais c'est un mensonge.

541
00:35:48,064 --> 00:35:50,816
J'ai deux enfants
et c'est Halloween.

542
00:35:51,567 --> 00:35:53,194
Pas de repos pour les braves.

543
00:35:54,362 --> 00:35:56,781
Un hamburger et des frites.
Y a pas le feu.

544
00:35:57,990 --> 00:36:00,660
Et toi, qu'est-ce que tu as prévu
pour Halloween ?

545
00:36:00,910 --> 00:36:04,538
Je t'aurais bien invitée au resto.

546
00:36:07,625 --> 00:36:09,251
Merci, Felix.

547
00:36:10,169 --> 00:36:11,545
C'est très gentil de ta part.

548
00:36:11,879 --> 00:36:13,005
Une autre fois.

549
00:36:22,431 --> 00:36:24,183
Pourquoi pas la semaine prochaine ?

550
00:36:24,517 --> 00:36:27,311
Tu pourrais venir chez moi
et je cuisinerai un plat.

551
00:36:27,561 --> 00:36:30,564
Je veux pas que tu te mettes
en cuisine pour moi.

552
00:36:30,815 --> 00:36:32,483
Tu travailles déjà trop.

553
00:36:32,733 --> 00:36:34,193
Je ferai rien de compliqué.

554
00:36:34,568 --> 00:36:38,698
J'ai de quoi faire des macaronis
et j'ai aussi des haricots en boîte.

555
00:36:39,740 --> 00:36:40,700
Alors, c'est d'accord.

556
00:36:40,950 --> 00:36:43,953
J'apporterai un pain de viande.
Je sais où l'acheter.

557
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
- Ferme les yeux.
- Ça y est !

558
00:36:48,916 --> 00:36:50,167
- Je peux ?
- Pas encore.

559
00:36:50,418 --> 00:36:51,627
Je vais ouvrir les yeux.

560
00:36:54,714 --> 00:36:55,840
C'est bon.

561
00:36:59,010 --> 00:36:59,760
Salut.

562
00:37:00,011 --> 00:37:01,929
Salut.
C'est pas vrai !

563
00:37:02,179 --> 00:37:03,597
J'adore Halloween.

564
00:37:03,848 --> 00:37:06,642
- Tu sais d'où ça sort ?
- D'un de mes rêves.

565
00:37:07,268 --> 00:37:09,645
<i>Cabaret</i>. Le film.

566
00:37:11,105 --> 00:37:12,064
Tu l'as pas vu.

567
00:37:12,314 --> 00:37:14,984
Non, mais il a l'air super sexy.

568
00:37:15,234 --> 00:37:16,569
Du coup, ça marche pas.

569
00:37:16,819 --> 00:37:18,362
Bien sûr que si, ma belle.

570
00:37:18,612 --> 00:37:20,990
Je vais te montrer
comme ça marche bien.

571
00:37:38,549 --> 00:37:40,301
- Devine quoi.
- Quoi ?

572
00:37:40,551 --> 00:37:42,928
Je vais rouvrir l'enquête
pour Cliff.

573
00:37:43,220 --> 00:37:43,971
Quoi ?

574
00:37:44,221 --> 00:37:47,224
Avec le carnet de chansons,
j'ai tout compris.

575
00:37:50,102 --> 00:37:51,103
Attends.

576
00:37:51,645 --> 00:37:52,855
Qu'est-ce que t'as ?

577
00:37:54,440 --> 00:37:57,860
Je pensais pouvoir sortir avec toi,
mais c'est trop tordu.

578
00:37:58,110 --> 00:37:59,695
Trop tordu ?

579
00:38:00,988 --> 00:38:03,282
Tu utilises la mort de Cliff
pour coucher avec moi.

580
00:38:03,866 --> 00:38:05,284
Arrête, c'est pas vrai.

581
00:38:05,534 --> 00:38:06,577
Si, c'est vrai.

582
00:38:06,827 --> 00:38:09,330
C'est pas grave,
j'étais d'accord, t'es mignon

583
00:38:09,580 --> 00:38:11,374
et j'avais besoin de m'amuser.

584
00:38:11,624 --> 00:38:13,125
Mais t'arrêtes pas de parler de lui.

585
00:38:13,376 --> 00:38:16,087
- Pardon si j'aimais bien ton frère.
- Tu parles !

586
00:38:16,337 --> 00:38:18,255
- Je l'aimais beaucoup.
- Pas tant que ça.

587
00:38:18,506 --> 00:38:21,676
Tu l'aimais tellement
que tu l'as pas vu pendant 15 ans !

588
00:38:22,093 --> 00:38:24,720
T'es même pas allé
à son enterrement.

589
00:38:24,970 --> 00:38:27,223
Si tu l'aimais tant,
tu comprendrais

590
00:38:27,473 --> 00:38:31,143
que j'ai pas envie qu'on me rappelle
sans cesse qu'il est mort.

591
00:38:31,394 --> 00:38:33,562
J'y pense déjà assez comme ça.

592
00:38:33,813 --> 00:38:34,689
Tu habites chez lui.

593
00:38:34,939 --> 00:38:38,317
Je devrais peut-être pas,
mais c'est tout ce qui me reste !

594
00:38:38,567 --> 00:38:40,820
Tu dis n'importe quoi.

595
00:38:41,070 --> 00:38:42,989
Oui, tu as sûrement raison.

596
00:38:43,614 --> 00:38:46,033
J'aurais pas dû
mettre ça sur le tapis.

597
00:38:46,283 --> 00:38:49,120
C'était pas le moment,
je suis désolé.

598
00:38:50,162 --> 00:38:51,706
Est-ce qu'on pourrait...

599
00:38:52,248 --> 00:38:53,916
passer à autre chose,
s'il te plaît ?

600
00:38:55,960 --> 00:38:58,004
Je crois que c'est pas possible.

601
00:38:58,504 --> 00:38:59,547
Désolée.

602
00:39:00,089 --> 00:39:04,510
Il y a 30 secondes, tu me chauffais
dans ta petite tenue,

603
00:39:04,760 --> 00:39:07,763
et tout à coup, tu me largues ?

604
00:39:08,139 --> 00:39:08,973
On dirait bien.

605
00:39:12,935 --> 00:39:16,188
Peut-être que Cliff
a pas été assassiné, finalement.

606
00:39:16,772 --> 00:39:19,275
Peut-être qu'il était juste con.

607
00:39:19,692 --> 00:39:21,485
Peut-être bien.

608
00:39:21,736 --> 00:39:24,030
Peut-être même que c'est de famille.

609
00:39:33,372 --> 00:39:34,707
Marcus !

610
00:39:37,335 --> 00:39:40,796
Tu m'aides
à mettre mon déguisement ?

611
00:39:41,047 --> 00:39:42,214
Débrouille-toi toute seule.

612
00:39:42,465 --> 00:39:43,758
S'il te plaît.

613
00:39:52,475 --> 00:39:53,434
Bouge pas.

614
00:39:53,684 --> 00:39:55,853
Il est où, ton déguisement ?

615
00:39:56,604 --> 00:39:58,689
Je suis trop grand pour me déguiser.

616
00:39:58,939 --> 00:40:00,733
T'aimes pas les bonbons ?

617
00:40:01,317 --> 00:40:04,278
Je mangerai les tiens
pendant que tu dormiras.

618
00:40:07,907 --> 00:40:08,866
Maman !

619
00:40:09,116 --> 00:40:12,036
T'es trop chou, comme ça !

620
00:40:12,286 --> 00:40:13,621
- Salut, maman.
- Salut.

621
00:40:14,038 --> 00:40:16,540
Je vais enlever mon uniforme et...

622
00:40:19,543 --> 00:40:20,961
D'où ça vient ?

623
00:40:27,385 --> 00:40:30,012
- Marcus, où tu les as eues ?
- J'ai croisé

624
00:40:30,262 --> 00:40:31,722
un marchand sur la route.

625
00:40:32,431 --> 00:40:33,933
Comment t'as eu l'argent ?

626
00:40:34,183 --> 00:40:37,103
C'est mon argent de poche.
Elles coûtaient pas cher.

627
00:40:39,939 --> 00:40:44,318
Mais pourquoi ?
Tu es trop gentil !

628
00:40:45,653 --> 00:40:47,905
Je veux que tu gardes
tes sous pour toi.

629
00:40:52,535 --> 00:40:56,414
Alors, qui va aller
réclamer des bonbons ?

630
00:40:57,164 --> 00:40:58,332
J'en ai pour une minute.

631
00:41:37,455 --> 00:41:39,040
Des bonbons ou un sort !

632
00:41:39,373 --> 00:41:41,292
Regardez qui est là.

633
00:41:41,542 --> 00:41:43,377
On a Superman,

634
00:41:43,627 --> 00:41:45,463
une bonne fée...

635
00:41:45,713 --> 00:41:47,131
Je suis une princesse.

636
00:41:47,757 --> 00:41:49,717
Mais oui, ma jolie.

637
00:41:50,426 --> 00:41:52,928
Je vais pas t'oublier,
ni toi, ni toi...

638
00:41:53,179 --> 00:41:54,513
Ni toi et...

639
00:41:54,764 --> 00:41:56,932
Et voilà.
Joyeux Halloween à tous !

640
00:42:12,490 --> 00:42:14,617
Vous avez
des sucettes au chocolat ?

641
00:42:16,035 --> 00:42:17,620
Putain de merde !

642
00:42:18,037 --> 00:42:19,497
Tu te souviens de nous ?

643
00:42:21,874 --> 00:42:26,337
T'aurais pas oublié les deux
plus beaux gosses de Memphis.

644
00:42:26,587 --> 00:42:29,548
Dis-nous où se trouve
la planque de ton boss.

645
00:42:29,799 --> 00:42:32,468
Je peux pas le dire
parce que j'en sais rien.

646
00:42:39,975 --> 00:42:40,851
Je sais pas.

647
00:42:42,311 --> 00:42:46,107
Tu devrais bien réfléchir.
Je vois que t'as encore un pied,

648
00:42:46,524 --> 00:42:47,775
deux mains, des dents...

649
00:42:48,025 --> 00:42:49,902
Saloperies d'homos...

650
00:42:50,860 --> 00:42:51,945
C'est pas vrai.

651
00:42:56,032 --> 00:42:57,158
Arrête !

652
00:42:58,493 --> 00:42:59,911
Bouge pas.

653
00:43:04,499 --> 00:43:05,667
Merde.

654
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Tu l'as tué ?

655
00:43:12,007 --> 00:43:14,217
Il s'est évanoui. Merde.

656
00:43:14,759 --> 00:43:15,802
J'y suis allé trop fort.

657
00:43:16,052 --> 00:43:18,054
C'est une habitude, chez toi.

658
00:43:18,304 --> 00:43:20,932
Désolé de vouloir être efficace.

659
00:43:24,686 --> 00:43:26,271
Des bonbons ou un sort !

660
00:43:27,105 --> 00:43:29,190
Bonsoir, les enfants !

661
00:43:29,441 --> 00:43:30,608
Vous êtes adorables.

662
00:43:30,859 --> 00:43:32,360
Prenez tous les bonbons !

663
00:43:48,001 --> 00:43:49,544
Sales petits monstres.

664
00:43:51,254 --> 00:43:52,172
Mac ?

665
00:43:55,425 --> 00:43:57,677
C'est gentil de te joindre à nous.

666
00:43:58,261 --> 00:44:01,014
Dans les flippers.

667
00:44:05,310 --> 00:44:06,311
Pardon ?

668
00:44:07,270 --> 00:44:09,230
L'héroïne est cachée
dans les flippers ?

669
00:44:10,565 --> 00:44:12,984
Oui. Dans les flippers.

670
00:44:18,406 --> 00:44:19,658
T'es prêt ?

671
00:44:30,543 --> 00:44:32,128
- Tu vas bien ?
- <i>Chéri...</i>

672
00:44:33,046 --> 00:44:34,255
<i>Oui.</i>

673
00:44:37,509 --> 00:44:38,927
Qu'est-ce qui va pas ?

674
00:44:41,346 --> 00:44:42,806
Où tu vas comme ça ?

675
00:44:44,057 --> 00:44:45,517
Attends là. Je t'appelle.

676
00:44:48,186 --> 00:44:49,562
Tu m'appelles ?

677
00:44:54,234 --> 00:44:55,485
- Chérie !
- Mac.

678
00:44:59,572 --> 00:45:00,615
Tout va bien.

679
00:45:01,074 --> 00:45:04,369
J'ai vu un truc.
Je sais pas ce que c'est.

680
00:45:04,703 --> 00:45:05,620
Sûrement rien.

681
00:45:07,580 --> 00:45:09,040
C'était quoi, ton boulot ?

682
00:45:09,499 --> 00:45:10,500
C'était qui ?

683
00:45:17,007 --> 00:45:18,258
Excuse-moi.

684
00:45:19,467 --> 00:45:22,303
Je t'ai fait peur pour rien.
J'ai eu la trouille.

685
00:45:22,554 --> 00:45:24,806
C'est pas grave.
T'as juste eu la trouille.

686
00:45:25,056 --> 00:45:28,226
Maintenant, je suis là
et on va avoir la trouille ensemble.

687
00:45:28,476 --> 00:45:30,562
Non, va faire ce que tu as à faire.

688
00:45:30,812 --> 00:45:32,147
Je dois rester ici.

689
00:45:32,397 --> 00:45:34,316
Ça va aller. Vas-y.

690
00:45:37,193 --> 00:45:38,903
C'était un gosse, hein ?

691
00:45:40,280 --> 00:45:41,698
Sûrement.

692
00:45:41,948 --> 00:45:43,283
Je vais pas tarder.

693
00:45:43,533 --> 00:45:44,701
T'es sûr ?

694
00:45:45,702 --> 00:45:49,205
Très franchement,
j'en ai aucune idée.

695
00:45:52,083 --> 00:45:53,335
Fais attention à toi.

696
00:47:34,853 --> 00:47:36,313
C'est tout ce qui reste ?

697
00:47:40,108 --> 00:47:42,068
C'est tout ce qu'elle a noté.

698
00:47:42,319 --> 00:47:44,738
Les mecs de Biloxi
devaient en livrer combien ?

699
00:47:44,988 --> 00:47:46,781
Assez pour couvrir nos pertes.

700
00:47:47,282 --> 00:47:50,493
Burkhalter avait rancard
avec son boudin, ce soir ?

701
00:47:59,127 --> 00:48:00,003
C'est bon.

702
00:48:00,503 --> 00:48:02,339
On va couper par le parc.

703
00:48:02,589 --> 00:48:06,051
Tu gardes un œil
sur la porte de derrière, d'accord ?

704
00:48:06,468 --> 00:48:07,635
Quoi ?

705
00:48:07,886 --> 00:48:11,973
Pour un mec pas motivé,
t'es plutôt casse-cou.

706
00:48:16,269 --> 00:48:17,646
Tu prends quoi ?

707
00:48:18,188 --> 00:48:20,940
Pourquoi ?
T'es trafiquant ?

708
00:48:30,033 --> 00:48:33,495
Il faut qu'on se trouve un signal.

709
00:48:34,537 --> 00:48:35,622
D'accord.

710
00:48:36,081 --> 00:48:37,457
Ça te va, ça ?

711
00:48:38,917 --> 00:48:42,253
Tu vas fermer ta gueule,
compris ?

712
00:48:42,712 --> 00:48:45,465
T'imagines,
s'il apprend que tu bosses défoncé ?

713
00:48:45,715 --> 00:48:47,592
Tu veux te faire massacrer ?

714
00:48:47,842 --> 00:48:51,137
Risque ta vie si tu veux,
mais pas la mienne.

715
00:49:05,568 --> 00:49:09,614
C'est parti, allons-y.
Tu sais ce que t'as à faire.

716
00:49:10,448 --> 00:49:11,574
Allez.

717
00:49:54,534 --> 00:49:55,452
Merde.

718
00:49:55,702 --> 00:49:57,579
C'est qui, celui-là ?

719
00:50:18,600 --> 00:50:19,642
C'est eux ?

720
00:50:20,435 --> 00:50:21,519
Ça se pourrait.

721
00:50:22,437 --> 00:50:25,231
Les gars de Biloxi
sont des rapides.

722
00:50:26,399 --> 00:50:29,235
On expédie l'affaire,
après on ira en boîte

723
00:50:29,778 --> 00:50:33,531
mater les nanas qui tortillent
du cul sur Kool and the Gang.

724
00:50:53,843 --> 00:50:54,886
Conway !

725
00:50:57,013 --> 00:50:58,598
Putain de merde.

726
00:51:05,981 --> 00:51:08,733
Adaptation : Émilie Baratchart

727
00:51:09,025 --> 00:51:11,194
Sous-titrage : VSI-Paris

