1
00:00:10,624 --> 00:00:11,988
Cette vue est ouf.
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,626
Tu sais comment faire
pour choisir un emplacement.
3
00:00:14,628 --> 00:00:16,461
Nous aurons ces tirages
placardés à travers le Gram
4
00:00:16,463 --> 00:00:18,030
d'ici la fin de la semaine.
5
00:00:19,066 --> 00:00:20,565
Où me veux-tu ?
6
00:00:20,567 --> 00:00:23,468
Là-haut, sur ce rebord.
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,037
Ce rebord ?
8
00:00:25,039 --> 00:00:26,938
Avance. Je l'ai fait,
mille fois.
9
00:00:26,940 --> 00:00:29,007
- Allons y.
- Tu es sûr que c'est sans danger ?
10
00:00:29,009 --> 00:00:31,610
Tu es doué.
11
00:00:31,612 --> 00:00:34,379
Ici ?
12
00:00:34,381 --> 00:00:36,214
On a combien de temps
avant que la sécurité arrive ?
13
00:00:36,216 --> 00:00:37,749
Pas beaucoup.
C'est parti.
14
00:00:46,126 --> 00:00:48,894
On sait que vous êtes là !
Vous êtes sur une propriété privée,
15
00:00:48,896 --> 00:00:51,363
et la police a été informée !
16
00:00:51,365 --> 00:00:53,031
- Je ne les vois pas encore.
- Bien reçu.
17
00:00:53,033 --> 00:00:54,466
Ne bougez plus !
18
00:00:57,004 --> 00:00:58,003
Qu'est-ce qu'il y a dans vos mains ?
19
00:00:58,005 --> 00:00:59,671
C'est une caméra !
20
00:00:59,673 --> 00:01:02,507
Lachez-la !
Tout de suite !
21
00:01:02,509 --> 00:01:05,944
Quoi ?
22
00:01:12,152 --> 00:01:16,152
♪ NCIS: LA 8x05 ♪
Ghost Gun
Diffusé le 23 octobre 2016
23
00:01:16,176 --> 00:01:22,976
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
24
00:01:33,440 --> 00:01:36,041
Écoute, tout ce que je dis c'est que
25
00:01:36,043 --> 00:01:38,310
si on te dépose au milieu de l'océan,
26
00:01:38,312 --> 00:01:40,745
pourquoi ne pas porter un réservoir
avec de l'air dedans ?
27
00:01:40,747 --> 00:01:42,747
Et pas n'importe quel réservoir
mais un réservoir qui a été
28
00:01:42,749 --> 00:01:45,851
spécialement inventé
pour que tu ne te noies pas.
29
00:01:45,853 --> 00:01:48,120
Tu peux utiliser une bouteille de plongée.
C'est pas pour moi.
30
00:01:48,122 --> 00:01:50,288
Ce n'est pas pour moi non plus car
je ne vais pas aller là-bas.
31
00:01:50,290 --> 00:01:51,456
Je peux penser à un million d'autres
choses que je ferais
32
00:01:51,458 --> 00:01:53,024
un samedi que d'aller faire
de la pêche sous-marine.
33
00:01:53,026 --> 00:01:54,526
Tu mangerais le poisson
si je l'attrape.
34
00:01:54,528 --> 00:01:57,229
Je mange des steaks.
Je n'ai jamais tué une vache.
35
00:01:57,231 --> 00:02:00,398
Je ne veux pas mélanger les bouteilles
de plongée et la pêche sous-marine.
36
00:02:00,400 --> 00:02:02,100
Pourquoi pas ?
37
00:02:03,203 --> 00:02:04,836
Parce que quand tu fais
de la plongée,
38
00:02:04,838 --> 00:02:06,972
tu apprends
à contrôler ta respiration,
39
00:02:06,974 --> 00:02:08,573
tes émotions.
40
00:02:08,575 --> 00:02:10,509
Tu gagne ce temps sous l'eau
41
00:02:10,511 --> 00:02:12,177
Et si tu ne peux pas rester là-dessous,
tu ne pourras pas
42
00:02:12,179 --> 00:02:14,646
trouver de poison
ou réussir de tir.
43
00:02:14,648 --> 00:02:18,250
Et ce bar blanc...
Il te bat.
44
00:02:18,252 --> 00:02:20,018
Et le voilà.
45
00:02:20,020 --> 00:02:22,053
Voilà quoi ?
46
00:02:22,055 --> 00:02:23,622
Je savais que tu ferais une philosophie
là-dessus.
47
00:02:23,624 --> 00:02:25,490
- De la philosophie ?
- Tu sais, un ensemble de règles.
48
00:02:25,492 --> 00:02:27,559
Un genre de code Hanna
49
00:02:27,561 --> 00:02:29,461
pour ce qui concerne d'attraper
un poisson.
50
00:02:29,463 --> 00:02:31,296
J'aime penser aux choses que je fais
51
00:02:31,298 --> 00:02:32,697
et la raison pour laquelle je les fais.
52
00:02:32,699 --> 00:02:35,400
Attends,
tu me dis que tu as une philosophie
53
00:02:35,402 --> 00:02:37,569
sur comment et pourquoi
tu créer des philosophies ?
54
00:02:37,571 --> 00:02:39,771
Peut-être que oui.
J'ai une philosophie.
55
00:02:39,773 --> 00:02:41,406
J'ai une philosophie
sur combien d'épisodes
56
00:02:41,408 --> 00:02:43,508
de Magnum, ma mère devrait
regarder par jour.
57
00:02:43,510 --> 00:02:45,110
La réponse est 1.
Tu sais pourquoi ?
58
00:02:45,112 --> 00:02:47,312
Parce que 5 épisode contient
beaucoup trop de moustache.
59
00:02:47,314 --> 00:02:49,314
Ta mère est hilarante.
60
00:02:49,316 --> 00:02:51,416
Je l'ai vu hier quand
on a quitté Kensi.
61
00:02:51,418 --> 00:02:53,718
Elle a une opinion bien arrêté
sur Magnum.
62
00:02:53,720 --> 00:02:55,687
Fort ? Fort !
63
00:02:55,689 --> 00:02:57,222
Non, non, non,
ça dépasse le fort
64
00:02:57,224 --> 00:02:58,857
À ce stade,
elle crée des appels impromptus
65
00:02:58,859 --> 00:03:00,926
pour voir à qui elle peut
lancer son idée de reboot.
66
00:03:00,928 --> 00:03:03,728
Elle veut vraiment ressusciter
cette moustache.
67
00:03:03,730 --> 00:03:05,163
Bonjour, messieurs.
68
00:03:05,165 --> 00:03:06,064
Bonjour.
69
00:03:06,066 --> 00:03:07,265
On a besoin de vous à
la salle des opérations.
70
00:03:07,267 --> 00:03:10,101
Nell, quel est ton avis
sur Magnum, P.I. ?
71
00:03:10,103 --> 00:03:12,037
Moi ?
72
00:03:12,039 --> 00:03:13,338
Je suis plus une fille
Agence tous risques.
73
00:03:13,340 --> 00:03:14,639
Et voilà.
74
00:03:14,641 --> 00:03:17,042
C'est regrettable.
75
00:03:17,044 --> 00:03:19,211
- Bonjour, Maman.
- Bonjour, Marty.
76
00:03:19,213 --> 00:03:21,046
Tu dois venir ici tout de suite.
77
00:03:21,048 --> 00:03:22,047
Ici ?
78
00:03:22,049 --> 00:03:22,981
L'hôpital.
79
00:03:22,983 --> 00:03:24,082
Qu'est-ce qui s'est passé ?
T'es blessée ?
80
00:03:24,084 --> 00:03:25,750
Non, je suis avec Kensi ?
81
00:03:25,752 --> 00:03:28,420
Je suis désolé, les téléphones
sont interdit ici, madame.
82
00:03:28,422 --> 00:03:30,755
Je suis au téléphone avec la police.
83
00:03:30,757 --> 00:03:31,890
C'est la politique de l'hôpital.
84
00:03:31,892 --> 00:03:33,758
Et c'est une affaire policière.
85
00:03:33,760 --> 00:03:36,061
Pourquoi n'iriez-vous pas vider
des bassins ou quelque chose comme ça.
86
00:03:36,063 --> 00:03:37,896
Ne dis pas ça, maman.
87
00:03:37,898 --> 00:03:39,030
C'est condescendant.
88
00:03:39,032 --> 00:03:40,699
Il était désagréable.
89
00:03:40,701 --> 00:03:42,968
Et quel homme devient infirmier, hein ?
90
00:03:42,970 --> 00:03:45,070
Un étudiant en médecine
qui a abandonné, voilà.
91
00:03:45,072 --> 00:03:47,973
C'est sexiste et répréhensible
à tellement de point de vue.
92
00:03:47,975 --> 00:03:49,641
Ça s’appelle
"faculté de médecine".
93
00:03:49,643 --> 00:03:52,744
Je jure que je l'ai entendu
dire quelque chose, chéri.
94
00:03:52,746 --> 00:03:54,246
Et elle a bougé sa jambe.
95
00:03:54,248 --> 00:03:56,581
Le docteur dit
que c'est très encourageant.
96
00:03:56,583 --> 00:03:59,451
J'ai aussi dit que c'est peut-être le
mieux qu'on puisse obtenir.
97
00:03:59,453 --> 00:04:02,454
Elle a dit qu'elle pourrait
complètement récupérer.
98
00:04:02,456 --> 00:04:04,055
Encore, j'ai dit "peut",
99
00:04:04,057 --> 00:04:06,725
si c'est une lésion incomplète
de la moelle épinière.
100
00:04:06,727 --> 00:04:09,127
Tu dois venir ici immédiatement.
101
00:04:09,129 --> 00:04:12,330
Je peux pas, Maman. Je suis au milieu
de quelque chose là.
102
00:04:12,332 --> 00:04:15,200
Tu dois être là quand
elle va sortir de son coma.
103
00:04:15,202 --> 00:04:16,801
Si c'est comme dans L'Éveil ?
104
00:04:16,803 --> 00:04:18,136
Quoi ?
105
00:04:18,138 --> 00:04:22,340
Robin Williams est
ce docteur, Patch Adams,
106
00:04:22,342 --> 00:04:24,709
qui fait sortir les gens de leur coma.
107
00:04:24,711 --> 00:04:26,978
Et ils redeviennent tous heureux
108
00:04:26,980 --> 00:04:28,847
mais seulement pendant un court instant,
109
00:04:28,849 --> 00:04:30,882
jusqu'à ce qu'ils se rendorment.
110
00:04:30,884 --> 00:04:32,784
Et puis ils récoltent leur organes.
111
00:04:32,786 --> 00:04:34,319
Bon, écoute,
112
00:04:34,321 --> 00:04:36,421
Maman, tu mélange, genre,
10 films différents.
113
00:04:36,423 --> 00:04:37,689
Tu ne fais même pas...
Peut importe.
114
00:04:37,691 --> 00:04:38,923
Écoute, d'accord,
je vais venir
115
00:04:38,925 --> 00:04:40,025
aussitôt que je peux, juste...
116
00:04:40,027 --> 00:04:41,593
Juste...D'accord, je viendrai.
117
00:04:41,595 --> 00:04:44,763
Très bien.
Dépêche-toi, chéri.
118
00:04:51,004 --> 00:04:53,505
Était-ce à propos de Kensi ?
119
00:04:57,577 --> 00:04:59,344
C'était..c'était--
Dieu la bénisse,
120
00:04:59,346 --> 00:05:00,578
c'était ma mère.
121
00:05:00,580 --> 00:05:02,314
Une femme merveilleuse.
122
00:05:04,751 --> 00:05:08,219
J'ai eu une bonne conversation
avec elle à l'hôpital.
123
00:05:10,490 --> 00:05:12,357
Elle pense que Kensi va se réveiller
124
00:05:12,359 --> 00:05:14,092
et tout ira bien,
125
00:05:14,094 --> 00:05:15,727
Mais pas vous ?
126
00:05:16,596 --> 00:05:20,131
Non, je le pense.
127
00:05:20,133 --> 00:05:21,966
Vous savez,
mais je suis réaliste aussi,
128
00:05:21,968 --> 00:05:23,668
et je sais qu'il y a une possibilité
129
00:05:23,670 --> 00:05:25,570
qu'elle ne se réveille pas.
130
00:05:27,274 --> 00:05:30,508
Et si elle se réveille...
131
00:05:30,510 --> 00:05:32,377
Quand elle se réveillera,
132
00:05:32,379 --> 00:05:35,113
et si elle a besoin d'aide ?
133
00:05:35,115 --> 00:05:36,881
Et si elle a besoin
d'avoir beaucoup d'aide,
134
00:05:36,883 --> 00:05:41,119
et je ne sais pas comment l'aider ?
135
00:05:43,657 --> 00:05:46,825
Je veux être ce gars.
136
00:05:46,827 --> 00:05:48,326
Je veux être ce gars
mais et si...
137
00:05:48,328 --> 00:05:49,794
et si je n'y arrive pas ?
138
00:05:49,796 --> 00:05:52,597
Non, ça n'arrivera pas.
139
00:05:52,599 --> 00:05:54,733
Parce que vous allez lui donner
140
00:05:54,735 --> 00:05:58,837
tout ce dont elle a besoin
pour aller mieux.
141
00:06:00,240 --> 00:06:02,040
Tout.
142
00:06:07,347 --> 00:06:09,214
Allez à l'hôpital.
143
00:06:09,216 --> 00:06:10,949
Je ne suis pas obliger d'aller
à l'hôpital.
144
00:06:10,951 --> 00:06:12,417
Je peux rester ici,
je peux travailler.
145
00:06:12,419 --> 00:06:15,420
Oui, vous pouvez travailler.
146
00:06:15,422 --> 00:06:18,156
Mais vous n'êtes pas obligés.
147
00:06:22,763 --> 00:06:24,329
Merci pour ça.
148
00:06:24,331 --> 00:06:26,765
Merci, Hetty.
149
00:06:31,538 --> 00:06:32,904
Plus tôt ce matin
150
00:06:32,906 --> 00:06:35,440
Le machiniste première classe
chez les marines, Brandon Noah.
151
00:06:35,442 --> 00:06:38,610
a été tué par balle sur ce toit.
152
00:06:38,612 --> 00:06:41,045
La division de Noah a un haut
certificat de sécurité.
153
00:06:41,047 --> 00:06:44,082
Ils ont travaillé sur un
projet de drone classifié
154
00:06:44,084 --> 00:06:46,718
pour la Base Militaire Aérienne de
Los Angeles à El Segundo.
155
00:06:46,720 --> 00:06:48,086
On a une image du meurtre ?
156
00:06:48,088 --> 00:06:50,588
Non. C'est un vieux bâtiment
utilisé pour des locations à la semaine,
157
00:06:50,590 --> 00:06:52,924
donc pas de caméras.
- Qui a appelé ?
158
00:06:52,926 --> 00:06:55,460
2 personnes ont été témoins du meurtre
depuis un autre immeuble.
159
00:06:55,462 --> 00:06:57,395
Ils étaient trop loin pour voir
le visage du tireur,
160
00:06:57,397 --> 00:06:58,730
mais ils ont pu dire que
c'était un homme.
161
00:06:58,732 --> 00:06:59,931
Et que sait-on sur la victime ?
162
00:06:59,933 --> 00:07:02,033
Brandon n'a pas de famille en ville,
163
00:07:02,035 --> 00:07:03,568
mais il vit avec un colocataire,
164
00:07:03,570 --> 00:07:06,604
Reggie Tiller, à l'ouest de LA.
165
00:07:06,606 --> 00:07:08,339
Vous deux, allez sur la scène de crime.
166
00:07:08,341 --> 00:07:10,708
Je prendrai Jones avec moi
pour parler au colocataire.
167
00:07:10,710 --> 00:07:12,110
On s'en occupe.
168
00:07:17,017 --> 00:07:18,983
Ces deux là s'introduisent
dans des immeubles,
169
00:07:18,985 --> 00:07:20,452
se faufilent sur les toits
170
00:07:20,454 --> 00:07:22,887
et prennent des photos.
Je ne comprends pas.
171
00:07:22,889 --> 00:07:24,389
Ça s'appelle rooftopping.
172
00:07:24,391 --> 00:07:25,690
Rooftopping ?
173
00:07:25,692 --> 00:07:27,459
Ils ont pris des photos avec
vue sur les grattes-ciels
174
00:07:27,461 --> 00:07:29,427
où ils montent plus haut
et plus près du bord
175
00:07:29,429 --> 00:07:30,728
que quiconque.
176
00:07:30,730 --> 00:07:32,797
Laissez-moi deviner, vous êtes
parrainés par Best Buy et REI
177
00:07:32,799 --> 00:07:34,499
pour les Rooftopping Games
de l'année prochaine.
178
00:07:34,501 --> 00:07:36,801
Pas intéressé, pas du tout.
179
00:07:36,803 --> 00:07:38,436
Je ne sais pas si j'y crois.
180
00:07:38,438 --> 00:07:40,104
Je peux prendre
de très bonnes photos,
181
00:07:40,106 --> 00:07:42,307
mais je ne vais pour aucune d'elles
sur des corniches.
182
00:07:44,945 --> 00:07:47,111
Qu'avez-vous ?
183
00:07:48,014 --> 00:07:49,614
357 magnum.
184
00:07:49,616 --> 00:07:51,983
3 douilles.
185
00:07:51,985 --> 00:07:53,551
Très bien...
186
00:07:53,553 --> 00:07:55,887
il est probablement arrivé
par cette porte.
187
00:07:56,990 --> 00:07:58,490
Il y a eu lutte.
188
00:08:00,627 --> 00:08:03,027
Le tireur a tiré une fois.
189
00:08:03,029 --> 00:08:04,896
Les 2 fois suivantes on tué Noah.
190
00:08:06,399 --> 00:08:08,867
Il n'y a rien pour expliquer comment ou
pourquoi la lutte a commencé.
191
00:08:08,869 --> 00:08:11,636
Ou qui est le tireur.
192
00:08:17,611 --> 00:08:18,977
Un pédalier d'un vélo.
193
00:08:18,979 --> 00:08:20,278
Il y a du sang dessus.
194
00:08:20,280 --> 00:08:22,847
C'est un choix d'arme intéressant.
195
00:08:25,285 --> 00:08:27,685
Je parie que les empreintes sont à Noah,
196
00:08:27,687 --> 00:08:29,387
le sang au tireur.
197
00:08:32,692 --> 00:08:36,094
le tireur poursuit Noah
dans les escaliers,
198
00:08:36,096 --> 00:08:38,863
il utilise le pédalier
pour se défendre.
199
00:08:38,865 --> 00:08:40,698
Peut-être.
200
00:08:40,700 --> 00:08:41,900
Ou Noah est l'agresseur,
201
00:08:41,902 --> 00:08:44,168
quelqu'un lui tire dessus
pour se défendre.
202
00:08:47,440 --> 00:08:50,408
On doit trouver où
la bagarre a commencé
203
00:08:51,578 --> 00:08:53,211
J'arrive pas à croire qu'il soit mort.
204
00:08:53,213 --> 00:08:54,312
Nous sommes vraiment désolés.
205
00:08:54,314 --> 00:08:56,014
Vous avez trouvé le tueur ?
206
00:08:56,016 --> 00:08:57,782
Pas encore.
Mais on ne fait que...
207
00:08:57,784 --> 00:08:59,517
Je sais qui l'a tué.
208
00:08:59,519 --> 00:09:00,652
Qui est-ce ?
209
00:09:00,654 --> 00:09:03,755
cette excès de rage bien musclé
210
00:09:03,757 --> 00:09:05,456
qui travaillait à la base avec Noah.
211
00:09:05,458 --> 00:09:07,358
Et pourquoi il aurait tué Noah ?
212
00:09:07,360 --> 00:09:09,327
Parce-qu'il a dit qu'il le ferait.
213
00:09:09,329 --> 00:09:11,162
On étaient juste là, à l'intérieur,
un soir,
214
00:09:11,164 --> 00:09:12,964
quand ce mec est venu taper
à notre porte,
215
00:09:12,966 --> 00:09:14,432
hurlant sur Noah,
lui disant de sortir
216
00:09:14,434 --> 00:09:15,934
pour qu'il puisse le démolir.
217
00:09:15,936 --> 00:09:19,604
Je n'ai jamais été fan des barreaux
aux fenêtres jusqu'à cette nuit-là.
218
00:09:19,606 --> 00:09:21,839
Comment s'appelle cette homme ?
219
00:09:21,841 --> 00:09:23,875
Lott, je crois.
220
00:09:23,877 --> 00:09:27,478
Neil Lott.
C'est un entrepreneur de la défense.
221
00:09:29,015 --> 00:09:31,215
D'accord.
222
00:09:47,676 --> 00:09:51,011
Fais remorquer la voiture si
ça te dérange.
223
00:09:51,013 --> 00:09:52,512
Ça ne me dérange pas.
224
00:09:52,514 --> 00:09:53,747
Clairement.
225
00:09:53,749 --> 00:09:55,649
Je veux seulement savoir
à qui est cette voiture.
226
00:09:55,651 --> 00:09:57,584
Ouais. Ouais ?
227
00:09:57,586 --> 00:09:59,219
Rien. Je me demandais s'il y avait
228
00:09:59,221 --> 00:10:02,489
une philosophie “quelqu'un sur
ma place de parking”.
229
00:10:08,163 --> 00:10:10,564
Je ne peux pas dire que
j'étais choquée
230
00:10:10,566 --> 00:10:12,299
quand vous avez appelé.
231
00:10:12,301 --> 00:10:15,502
L.A. vous va très bien.
232
00:10:16,906 --> 00:10:19,806
Je ne sais pas,
je m'intègre n'importe où,
233
00:10:19,808 --> 00:10:22,075
mais le soleil me va.
234
00:10:24,113 --> 00:10:27,714
Merci, Hetty.
Sans votre recommandation,
235
00:10:27,716 --> 00:10:31,218
je ne serais même pas dans la course
pour ce poste à l'ATF.
236
00:10:32,187 --> 00:10:35,122
De rien.
237
00:10:35,124 --> 00:10:38,258
Mais il me semble...
238
00:10:38,260 --> 00:10:41,595
que cette recommandation
de votre ancien commandant
239
00:10:41,597 --> 00:10:44,364
à la police de Chicago a aidé.
240
00:10:44,366 --> 00:10:45,799
Je le dois à vous deux.
241
00:10:45,801 --> 00:10:49,970
Si j'obtiens le travail,
je le devrai à vous deux.
242
00:10:49,972 --> 00:10:52,739
Et quelle est votre opinion ?
243
00:10:52,741 --> 00:10:57,344
Ma candidature est toujours en attente.
244
00:10:57,346 --> 00:11:01,281
Votre statut de
Marshal Adjoint des États-Unis
245
00:11:01,283 --> 00:11:02,416
semble toujours être valide
246
00:11:02,418 --> 00:11:05,085
depuis les forces spéciales
de Chicago.
247
00:11:05,087 --> 00:11:06,086
Il l'est.
248
00:11:06,088 --> 00:11:09,256
Mon équipe a des besoins
249
00:11:09,258 --> 00:11:11,224
de temps en temps.
250
00:11:11,226 --> 00:11:12,659
Accepteriez-vous ?
251
00:11:12,661 --> 00:11:15,262
Vous me payeriez ?
252
00:11:16,932 --> 00:11:17,831
Oui.
253
00:11:17,833 --> 00:11:19,299
Alors j'accepte.
254
00:11:19,301 --> 00:11:22,669
C'est merveilleux.
255
00:11:22,671 --> 00:11:24,274
Juste arrête,
tu te ridiculises.
256
00:11:24,298 --> 00:11:25,074
J'essaye juste d'aider.
257
00:11:25,075 --> 00:11:27,207
Je ne pense pas qu'il y a un parking
de ce côté de la rue aujourd'hui.
258
00:11:27,209 --> 00:11:28,475
Tu devrais aller vérifier.
259
00:11:28,477 --> 00:11:29,643
Ça me va.
260
00:11:32,114 --> 00:11:33,513
Bonjour.
261
00:11:33,515 --> 00:11:35,582
Salut, Sam.
262
00:11:35,584 --> 00:11:37,784
Hetty m'a demandé d'aider aujourd'hui.
263
00:11:40,489 --> 00:11:43,123
tu ne conduirais pas
une Mustang grise, par hasard ?
264
00:11:43,125 --> 00:11:45,025
Oui elle est nouvelle.
265
00:11:45,027 --> 00:11:46,159
Tu l'aimes ?
266
00:11:46,161 --> 00:11:48,462
Tu l'aimes ?
267
00:11:49,264 --> 00:11:50,764
Elle est super.
268
00:11:50,766 --> 00:11:53,300
Elle est vraiment super.
269
00:11:53,302 --> 00:11:56,003
Callen, Hetty nous veut à l'OPS.
270
00:11:56,005 --> 00:11:57,637
Et elle veut te parler, Sam.
271
00:11:57,639 --> 00:12:00,040
Elle est dans son bureau.
272
00:12:05,914 --> 00:12:07,681
Je me suis garé
sur la place de parking de Sam ?
273
00:12:08,951 --> 00:12:11,585
On a pas vraiment,
de places assignées ici.
274
00:12:17,760 --> 00:12:19,059
Maman.
275
00:12:19,061 --> 00:12:20,794
Ah, enfin.
276
00:12:20,796 --> 00:12:22,829
Tu fumes ?
Qu'est-ce que tu fais ?
277
00:12:22,831 --> 00:12:25,365
Je meurs...
d'être morte d'inquiétude.
278
00:12:25,367 --> 00:12:26,700
C'est ce que je fais.
279
00:12:26,702 --> 00:12:28,535
- Arrête.
- C'est ce que je fais...
280
00:12:28,537 --> 00:12:30,237
Je ne peux plus supporter ça.
281
00:12:30,239 --> 00:12:32,145
Toi et Kensi et tout ce truc
d'agents secrets.
282
00:12:32,169 --> 00:12:33,574
Très bien.
283
00:12:33,575 --> 00:12:35,342
C'est juste trop.
Nous ne sommes pas...
284
00:12:35,344 --> 00:12:38,474
Mon fils et sa fiancée sont
agent secrets.
285
00:12:39,181 --> 00:12:40,680
Kensi est agent spécial,
286
00:12:40,682 --> 00:12:42,349
pas agent secret,
heureusement,
287
00:12:42,351 --> 00:12:44,117
vu ce que tu viens de dire
à un groupe d'étrangers.
288
00:12:44,119 --> 00:12:45,052
Et puis,
289
00:12:45,054 --> 00:12:46,686
techniquement, je suis policier.
290
00:12:46,688 --> 00:12:48,955
Techniquement,
vous pouvez vous faire tirer dessus
291
00:12:48,957 --> 00:12:50,424
chaque fois que tu passe la porte.
292
00:12:50,426 --> 00:12:52,893
Des gens meurent sous la douche.
293
00:12:52,895 --> 00:12:54,127
Pas de gens qui leur tirent dessus.
294
00:12:54,129 --> 00:12:56,096
En réalité, j'en ai vu
un couple de personnes, aussi.
295
00:12:56,098 --> 00:12:58,231
Martin ! Vraiment ?!
296
00:12:58,233 --> 00:13:00,700
- Tu veux prendre ton sac ?
- Oui, prends mon sac.
297
00:13:00,702 --> 00:13:03,103
Allez on y va !
Je le prends, d'accord.
298
00:13:05,207 --> 00:13:07,507
J'ai passé un accord
299
00:13:07,509 --> 00:13:09,376
avec le Secrétaire de la Défense.
300
00:13:09,378 --> 00:13:12,045
Je m'en doutais.
301
00:13:12,047 --> 00:13:14,948
Cela m'autorise à continuer
à travailler ensemble.
302
00:13:14,950 --> 00:13:19,386
mais cet accord vient avec
une date d'expiration.
303
00:13:19,388 --> 00:13:21,555
On doit trouver cette taupe.
304
00:13:21,557 --> 00:13:24,324
Combien de temps on a ?
305
00:13:24,326 --> 00:13:27,394
83 jours maintenant.
306
00:13:33,335 --> 00:13:35,235
Notre ex-collègue,
307
00:13:35,237 --> 00:13:38,138
Carl Brown,
308
00:13:38,140 --> 00:13:41,875
est incarcéré à la prison fédéral
309
00:13:41,877 --> 00:13:43,577
de Terminal Island.
310
00:13:43,579 --> 00:13:45,345
Il a dit qu'il était la taupe.
311
00:13:45,347 --> 00:13:47,481
Qu'il aurait travaillé juste
sous notre nez
312
00:13:47,483 --> 00:13:48,949
tout ce temps.
313
00:13:48,951 --> 00:13:50,250
Vous y croyez ?
314
00:13:53,589 --> 00:13:56,156
Je crois qu'il travaillait pour
quelqu'un de bien plus malin,
315
00:13:56,158 --> 00:14:00,127
plus connecté,
encore plus dangereux.
316
00:14:00,129 --> 00:14:03,063
Je suis d'accord.
317
00:14:05,601 --> 00:14:09,603
Allez à Terminal Island.
318
00:14:09,605 --> 00:14:11,972
Faites le parler.
319
00:14:11,974 --> 00:14:14,374
Bien reçu.
320
00:14:18,380 --> 00:14:24,084
Il doit vous dire tout
ce qu'il sait sur la taupe.
321
00:14:24,086 --> 00:14:26,153
Je sais.
322
00:14:40,187 --> 00:14:43,421
Les empreintes sur le pédalier
appartenaient à la victime,
323
00:14:43,423 --> 00:14:46,891
Brandon Noah, mais le sang dessus
n'était pas le sien.
324
00:14:46,893 --> 00:14:49,794
J'imagine que faire du vélo
sur les toits est plus populaire ici
325
00:14:49,796 --> 00:14:52,163
qu'à Chicago.
326
00:14:52,165 --> 00:14:53,498
Ce modèle est-il largement disponible ?
327
00:14:53,500 --> 00:14:54,899
En réalité,
c'est l'opposé.
328
00:14:54,901 --> 00:14:56,568
Ce pédalier a été fabriqué
329
00:14:56,570 --> 00:14:59,337
par une entreprise appelé
Nakahamo Racing.
330
00:14:59,339 --> 00:15:01,139
Ils ne vendent leur pièces que
dans un magasin
331
00:15:01,141 --> 00:15:02,440
dans le sud de la Californie,
332
00:15:02,442 --> 00:15:04,075
I. Martin Bicycles.
333
00:15:04,077 --> 00:15:07,479
Nous avons aussi un distribution
sur Neil Lott, l'homme
334
00:15:07,481 --> 00:15:08,346
qui a menacé Noah.
335
00:15:08,348 --> 00:15:09,781
Sam et moi prenons Neil Lott.
336
00:15:09,783 --> 00:15:12,117
Je devrais venir avec vous les gars ?
337
00:15:12,119 --> 00:15:13,985
Ou enquêter sur le magasin de vélo ?
338
00:15:13,987 --> 00:15:16,755
En fait c'est Callen et toi
qui allez parler à Neil Lott.
339
00:15:16,757 --> 00:15:19,491
Hetty a déjà envoyé Sam
à Terminal Island
340
00:15:19,493 --> 00:15:20,492
pour interroger Carl Brown.
341
00:15:20,494 --> 00:15:22,660
Je me sens mal pour Carl Brown.
342
00:15:22,662 --> 00:15:23,695
Moi, aussi.
343
00:15:23,697 --> 00:15:24,863
Pas moi.
344
00:15:24,865 --> 00:15:27,766
J'espère que Sam va lui enfoncer
une aiguille dans le cou.
345
00:15:28,735 --> 00:15:30,702
Granger et moi prenons
le magasin de vélos.
346
00:15:32,773 --> 00:15:34,773
On dirait que c'est toi et moi.
347
00:16:16,116 --> 00:16:19,017
Comment vas-tu ?
348
00:16:19,019 --> 00:16:21,519
Je ne sais pas pourquoi
tu es venu ici ?
349
00:16:21,521 --> 00:16:24,456
Je n'ai pas parlé à ces crétins
au parc canin,
350
00:16:24,458 --> 00:16:27,058
et je ne dirais rien maintenant.
351
00:16:27,060 --> 00:16:30,562
Je viens de te demander comment tu vas.
352
00:16:32,566 --> 00:16:34,199
Bien.
353
00:16:35,769 --> 00:16:38,136
C'est bien de savoir que la vie
ici te convient.
354
00:16:38,138 --> 00:16:39,871
Tu veux quoi ?
355
00:16:39,873 --> 00:16:41,506
Tu sais ce que je veux.
356
00:16:42,742 --> 00:16:46,177
Hetty est toujours sur
le coup de votre filature.
357
00:16:47,848 --> 00:16:49,848
Tu sais que je suis la taupe.
358
00:16:49,850 --> 00:16:51,549
C'était moi.
359
00:16:51,551 --> 00:16:53,051
Personne d'autre.
360
00:16:54,888 --> 00:16:56,521
L'argent.
361
00:16:58,358 --> 00:16:59,724
L'idéologie.
362
00:17:01,394 --> 00:17:03,228
La contrainte.
363
00:17:04,397 --> 00:17:06,498
L'égo.
364
00:17:09,269 --> 00:17:12,437
Laquelle ont-ils utilisé pour t'amener
à travailler avec eux ?
365
00:17:12,439 --> 00:17:16,474
Je ne travaillais pour personne.
366
00:17:17,344 --> 00:17:20,512
Ce n'était pas une question d'argent
pour toi.
367
00:17:22,549 --> 00:17:25,817
Il ne s'agissait pas d'idéologie,
non plus.
368
00:17:30,891 --> 00:17:33,224
Elle était belle, n'est-ce pas ?
369
00:17:34,794 --> 00:17:36,895
C'était une aventure.
370
00:17:38,899 --> 00:17:42,066
C'était plus.
371
00:17:42,068 --> 00:17:43,234
Plus profond ?
372
00:17:46,039 --> 00:17:48,606
Elle tenait à toi.
373
00:17:48,608 --> 00:17:50,808
Tu tenais à elle.
374
00:17:52,245 --> 00:17:54,345
Je ne vois pas de quoi tu parle.
375
00:17:54,347 --> 00:17:56,481
Ouais, je me trompe surement.
376
00:17:56,483 --> 00:17:58,316
Je change de sujet.
377
00:18:00,253 --> 00:18:02,954
Bref, j'ai,
378
00:18:02,956 --> 00:18:05,924
examiné ton registre des visiteurs et
ta liste d'appels téléphoniques.
379
00:18:06,960 --> 00:18:08,826
Rien.
380
00:18:08,828 --> 00:18:09,961
Donc, si j'avais raison
381
00:18:09,963 --> 00:18:11,863
et que tu a gâché ta vie
pour cette femme
382
00:18:11,865 --> 00:18:13,731
qui t'aimait si profondément,
alors c'est sûr
383
00:18:13,733 --> 00:18:17,001
qu'elle aurait essayé
de prendre contact avec toi.
384
00:18:19,472 --> 00:18:21,639
Mais rien.
385
00:18:25,345 --> 00:18:27,645
Rien.
386
00:18:31,117 --> 00:18:34,118
Neill Lott est accro au Crossfit ?
387
00:18:34,120 --> 00:18:35,286
Oui.
388
00:18:35,288 --> 00:18:37,555
S'il change de pneu il ira
aux jeux olympiques,
389
00:18:37,557 --> 00:18:38,756
il sera prêt à partir.
390
00:18:38,758 --> 00:18:40,725
Tu as trouvé un appartement ?
391
00:18:40,727 --> 00:18:42,393
Je prendrais un appart avec Airbnb
392
00:18:42,395 --> 00:18:45,163
pour quelques semaines le temps
que je choisisse où je veux vivre.
393
00:18:45,165 --> 00:18:46,130
Qu'est-ce qu'il y a à comprendre ?
394
00:18:46,132 --> 00:18:47,599
Tu vis près de ton travail.
395
00:18:47,601 --> 00:18:49,601
L'ATF est à Glendale ?
396
00:18:49,603 --> 00:18:51,569
Oui. Mais...non.
397
00:18:51,571 --> 00:18:55,006
Non, je ne choisis pas où je vis
en fonction d'où je travaille.
398
00:18:55,008 --> 00:18:56,608
De quoi tu parles ?
399
00:18:56,610 --> 00:18:58,543
Ma vie n'est pas gouvernée
par mon travail.
400
00:18:58,545 --> 00:19:00,853
Non, à Los Angeles, elle est dictée
par la densité de la circulation.
401
00:19:00,877 --> 00:19:01,614
Une des meilleures choses
402
00:19:01,615 --> 00:19:04,582
à propos de L.A. c'est sa
topographie variée.
403
00:19:04,584 --> 00:19:05,783
Oui,
comme des viaducs d'autoroute.
404
00:19:06,853 --> 00:19:09,354
Comme les plages, les canyons,
les immeubles du centre ville.
405
00:19:09,356 --> 00:19:10,855
Je veux tout essayer.
406
00:19:10,857 --> 00:19:12,924
Je dois juste en choisir
un pour commencer.
407
00:19:12,926 --> 00:19:14,158
Si tu me demandes,
408
00:19:14,160 --> 00:19:15,994
Glendale près
de l'immeuble ATF :
409
00:19:15,996 --> 00:19:18,263
topographie de classe internationale.
410
00:19:18,265 --> 00:19:19,731
Je penche plutôt vers la plage.
411
00:19:19,733 --> 00:19:20,999
Tu peux pencher
tant que tu veux.
412
00:19:21,001 --> 00:19:22,433
Mais après quelques semaines
à faire les trajets,
413
00:19:22,435 --> 00:19:24,369
tu aurais voulu
avoir suivi mon conseil.
414
00:19:24,371 --> 00:19:25,703
Bon vieux Glendale.
415
00:19:28,074 --> 00:19:30,708
Ce...n'est pas bizarre ?
416
00:19:30,710 --> 00:19:32,977
Moi travaillant à mi-temps ici ?
417
00:19:32,979 --> 00:19:34,245
Non.
418
00:19:34,247 --> 00:19:36,314
Non, ce n'est pas bizarre.
419
00:19:36,316 --> 00:19:38,683
Et tu...
420
00:19:38,685 --> 00:19:41,386
Je veux dire... tu es...
421
00:19:41,388 --> 00:19:44,322
Content que tu ais emménagé à L.A.
422
00:19:47,661 --> 00:19:49,727
Très bien.
423
00:19:56,703 --> 00:19:58,603
Nous sommes avec
424
00:19:58,605 --> 00:19:59,737
le NCIS,
425
00:19:59,739 --> 00:20:01,439
ici pour vous poser
quelques questions aujourd'hui.
426
00:20:01,441 --> 00:20:02,674
Je suis l'Agent Spécial Jones.
427
00:20:02,676 --> 00:20:04,575
Voici le Directeur Adjoint Granger.
428
00:20:04,577 --> 00:20:05,576
Je m'appelle Rex.
429
00:20:05,578 --> 00:20:06,577
Et votre prénom est ?
430
00:20:06,579 --> 00:20:08,179
Son prénom c'est Spécial.
431
00:20:12,652 --> 00:20:15,553
Vous reconnaissez ceci ?
432
00:20:15,555 --> 00:20:18,356
C'est un pédalier
Nakahamo Rading.
433
00:20:18,358 --> 00:20:19,390
Le meilleur.
434
00:20:19,392 --> 00:20:21,326
Ça dépends de vos besoins.
435
00:20:21,328 --> 00:20:24,262
Mais pour la performance, c'est ça.
436
00:20:24,264 --> 00:20:25,630
Vous faites du vélo ?
437
00:20:25,632 --> 00:20:27,231
Non.
438
00:20:27,233 --> 00:20:28,199
J'en fais pas.
439
00:20:28,201 --> 00:20:29,567
Ceci viens de votre magasin ?
440
00:20:29,569 --> 00:20:31,903
Probablement,
mais celui-ci est fissuré.
441
00:20:31,905 --> 00:20:33,871
Regardez le...le plateau
et les araignées.
442
00:20:33,873 --> 00:20:36,040
Je peux voir ça.
443
00:20:36,042 --> 00:20:38,109
Si c'est arrivé par notre boutique,
c'était sûrement un emploi de service
444
00:20:38,111 --> 00:20:39,610
et nous avons remplacé la pièce.
445
00:20:40,613 --> 00:20:42,714
Que faites-vous
avec les pièces cassées ?
446
00:20:42,716 --> 00:20:44,215
On les jette dehors.
447
00:20:44,217 --> 00:20:46,484
Nous avons un silo pour la ferraille
qui peut nous servir plus tard.
448
00:20:46,486 --> 00:20:48,953
Vous avez une caméra de sécurité
qui couvre cette zone ?
449
00:20:48,955 --> 00:20:50,555
Oui.
450
00:21:03,336 --> 00:21:05,136
Oui ?
451
00:21:05,138 --> 00:21:07,071
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
452
00:21:07,073 --> 00:21:08,506
Qu'est-ce que tu as, Eric ?
453
00:21:08,508 --> 00:21:11,175
La blessure sur le bras de Carl Brown
a été causé par une altercation
454
00:21:11,177 --> 00:21:12,577
dans la salle à manger hier.
455
00:21:12,579 --> 00:21:16,013
Un autre détenu a attaqué Brown
avec une arme improvisée.
456
00:21:16,015 --> 00:21:18,049
Un garde a vu le détenu
tirer l'arme,
457
00:21:18,051 --> 00:21:19,450
courir et l'attaquer.
458
00:21:19,452 --> 00:21:21,386
Quel est le nom du détenu
qui l'a attaqué ?
459
00:21:21,388 --> 00:21:23,554
Vincent Garvey.
460
00:21:25,291 --> 00:21:27,725
Six caméras : quatre dans
le magasin, deux à l'extérieur.
461
00:21:27,727 --> 00:21:29,026
Belle configuration.
462
00:21:29,028 --> 00:21:30,261
Je l'ai fait moi-même.
463
00:21:30,263 --> 00:21:32,163
Et où est gardé l'enregistrement ?
464
00:21:32,165 --> 00:21:34,198
Sur un disque dur, sous clé,
à l'arrière.
465
00:21:34,200 --> 00:21:35,633
Ça vous dérange
si nous prenons ce disque dur,
466
00:21:35,635 --> 00:21:36,968
juste pour,
un jour ou deux ?
467
00:21:36,970 --> 00:21:38,703
Bien sûr.
Peut-être quand vous
468
00:21:38,705 --> 00:21:40,872
le ramènerez, on pourrait
prendre une bière ou autre.
469
00:21:40,874 --> 00:21:42,306
Allez juste chercher le disque dur.
470
00:21:42,308 --> 00:21:44,509
Oui, monsieur
excusez-moi.
471
00:21:44,511 --> 00:21:47,345
Neutralisez-le à l'extérieur.
472
00:21:51,684 --> 00:21:53,651
Agent fédéral !
Arrêtez-vous !
473
00:21:53,653 --> 00:21:55,987
J'ai dit Ag...
474
00:22:00,794 --> 00:22:02,727
Joli tir.
475
00:22:02,729 --> 00:22:05,730
Une chauve-souris est meilleure...
476
00:22:05,732 --> 00:22:07,832
mais un pneu fera l'affaire
faute de mieux.
477
00:22:25,703 --> 00:22:29,040
Donc, il volait des pièces,
demandait de l'argent pour des services.
478
00:22:29,140 --> 00:22:31,740
Il pensait que nous l'avions pris
sur les images de surveillance.
479
00:22:31,742 --> 00:22:33,275
Tout le monde pense toujours
480
00:22:33,277 --> 00:22:34,843
que c'est à propos d'eux.
481
00:22:34,845 --> 00:22:36,378
- Avez-vous le disque dur ?
- Oui.
482
00:22:36,380 --> 00:22:37,479
Sortons d'ici.
483
00:22:37,481 --> 00:22:39,315
On se parle bientôt...
484
00:22:39,317 --> 00:22:42,117
Agent spécial Jones.
485
00:22:43,554 --> 00:22:46,488
Non, mec. Avec Brandon
tout allait bien.
486
00:22:46,490 --> 00:22:48,390
Donc tout le "je me tiens
devant ton appartement
487
00:22:48,392 --> 00:22:51,160
criant "Je vais te tuer"
c'était juste... ?
488
00:22:51,162 --> 00:22:53,462
J'essayais d'être convaincant,
je pense.
489
00:22:53,464 --> 00:22:55,164
J'ai prêté 5000 dollars
à Brandon quand sa maison
490
00:22:55,166 --> 00:22:57,800
a eu un problème de taupes et il a
dû s'en occuper vite,
491
00:22:57,802 --> 00:22:59,735
Il m'a dit qu'il allait
me payer dans le mois,
492
00:22:59,737 --> 00:23:01,870
et il ne l'a jamais fait.
Je voulais juste mon argent.
493
00:23:01,872 --> 00:23:03,138
Et vous l'avez obtenu ?
494
00:23:03,140 --> 00:23:05,140
Presque tout.
Il y a quelques mois,
495
00:23:05,142 --> 00:23:07,309
il a commencé à me payer
500 $ par semaine.
496
00:23:07,311 --> 00:23:08,877
Nous allions être
carrés bientôt.
497
00:23:08,879 --> 00:23:12,047
2000 $ par mois c'est beaucoup
d'argent pour son salaire.
498
00:23:12,049 --> 00:23:14,049
Vous ne lui avez pas demandé
où il l'a eu ?
499
00:23:14,051 --> 00:23:17,820
Non. Mais Brandon était
un homme réglo.
500
00:23:18,723 --> 00:23:20,522
Callen,
501
00:23:20,524 --> 00:23:21,924
si Brandon a pris un autre emploi,
502
00:23:21,926 --> 00:23:24,293
il a du être payé au noir.
503
00:23:24,295 --> 00:23:26,328
Il n'y a aucun enregistrement
de lui, travaillant quelque part
504
00:23:26,330 --> 00:23:28,030
sauf à la base aérienne
d'El Segundo.
505
00:23:28,032 --> 00:23:29,765
Quoique faisait Brandon
pour gagner de l'argent,
506
00:23:29,767 --> 00:23:31,200
ça peut être ça qui l'a tué.
507
00:23:31,202 --> 00:23:33,702
Mais on ne sait pas pour qui
il travaillait.
508
00:23:33,704 --> 00:23:36,071
En fait Anna, j'ai peut-être
quelque chose.
509
00:23:36,073 --> 00:23:38,874
La semaine dernière, la camionnette
de Brandon a eu une contravention
510
00:23:38,876 --> 00:23:41,377
dans une zone industrielle au
large de Pico.
511
00:23:41,379 --> 00:23:43,746
J'ai recoupé
toutes les entreprises de la région
512
00:23:43,748 --> 00:23:46,181
avec celles qui auraient besoin
d'embaucher un machiniste
513
00:23:46,183 --> 00:23:48,684
de la capacité de Brandon,
et il n'y en a qu'une--
514
00:23:48,686 --> 00:23:51,387
ZK's Custom Auto.
515
00:23:51,389 --> 00:23:53,489
Bien joué, Eric.
516
00:23:53,491 --> 00:23:54,790
Merci, Lady Anna.
517
00:23:54,792 --> 00:23:56,425
Mais c'est encore mieux.
518
00:23:56,427 --> 00:23:59,828
La société est un manufacturier
de pièces auto personnalisées,
519
00:23:59,830 --> 00:24:01,864
et c'est une femme qui la possède.
520
00:24:01,866 --> 00:24:03,098
Beth Kelley.
521
00:24:03,100 --> 00:24:05,601
Et elle a gagné
ses insignes de scouts pour extorsion
522
00:24:05,603 --> 00:24:06,969
et trafic de drogue.
523
00:24:06,971 --> 00:24:10,039
Je vous ai envoyé l'adresse.
Merci, Eric.
524
00:24:10,041 --> 00:24:11,440
Je parierais
que Kelley
525
00:24:11,442 --> 00:24:13,842
fabrique bien plus
que des pièces autos.
526
00:24:13,844 --> 00:24:15,477
Admettons que Brandon Noah est réglo.
527
00:24:15,479 --> 00:24:18,147
Il a découvert que Kelly dirigeait
un business illégal
528
00:24:18,149 --> 00:24:19,715
Kelley a du le réduire au silence.
529
00:24:19,717 --> 00:24:22,217
Mais on sait que le tireur
était un homme.
530
00:24:22,219 --> 00:24:25,988
On dirait qu'on va devoir voir
qui d'autre travaille à cet atelier.
531
00:24:26,757 --> 00:24:28,557
Elle a plus de couleur.
532
00:24:28,559 --> 00:24:30,592
Ce sont des bonnes nouvelles, non ?
533
00:24:30,594 --> 00:24:32,828
Il y a du mieux.
Elle a...
534
00:24:32,830 --> 00:24:35,764
ouvert ces yeux,
dit un mot ou deux.
535
00:24:35,766 --> 00:24:37,566
Toujours désorientée mais...
536
00:24:37,568 --> 00:24:40,235
ce sont des bons signes.
Bébé, tu peux
537
00:24:40,237 --> 00:24:41,570
ouvrir tes yeux pour moi ?
538
00:24:41,572 --> 00:24:43,439
On utilise ce qu'on appelle,
539
00:24:43,441 --> 00:24:45,474
l'échelle de Glasgow, ou GCS,
540
00:24:45,476 --> 00:24:48,243
pour évaluer le niveau de conscience
d'un patient.
541
00:24:48,245 --> 00:24:51,280
Kensi était à 8 sur 15
quand elle est arrivée ici.
542
00:24:51,282 --> 00:24:52,815
Aujourd'hui elle est à 12.
543
00:24:52,817 --> 00:24:55,150
C'est une amélioration de 50%,
ce qui est important.
544
00:24:55,152 --> 00:24:56,885
Tu entends ça, bébé ?
Tu es à 12.
545
00:24:56,887 --> 00:24:59,221
Beale est à 6 et il dirige l'OPS.
546
00:24:59,223 --> 00:25:00,522
Tu vas t'en sortir.
547
00:25:00,524 --> 00:25:02,725
Elle est dans le coma, Martin.
Tu penses vraiment
548
00:25:02,727 --> 00:25:04,326
que c'est le moment
pour faire des blagues ?
549
00:25:04,328 --> 00:25:06,628
Oui, maman, je le fais, parce qu'il
est scientifiquement prouvé
550
00:25:06,630 --> 00:25:08,230
que le rire est
le meilleur remède.
551
00:25:08,232 --> 00:25:09,498
Personne ne rit.
552
00:25:09,500 --> 00:25:11,400
Peut-être qu'il faut augmenter
le dosage.
553
00:25:11,402 --> 00:25:12,601
Tu vois ?
554
00:25:12,603 --> 00:25:14,303
Elle pense que c'est très drôle.
555
00:25:14,305 --> 00:25:15,804
Tant que vous êtes là, docteur,
556
00:25:15,806 --> 00:25:18,974
peut-être que vous pouvez lui expliquer
les risques pour la santé de fumer.
557
00:25:18,976 --> 00:25:20,409
Ne fais pas le malin.
558
00:25:20,411 --> 00:25:21,210
Vous fumez ?
559
00:25:21,212 --> 00:25:22,644
Non.
Tu as dis quoi ?
560
00:25:22,646 --> 00:25:25,280
J'ai juste eu beaucoup de stress.
561
00:25:25,282 --> 00:25:27,483
Je vais appeler la mère de Kensi
562
00:25:27,485 --> 00:25:29,218
et lui donner des nouvelles.
563
00:25:29,220 --> 00:25:31,754
Vous devez le faire dehors.
J'ai vu des docteurs
564
00:25:31,756 --> 00:25:35,157
ici, sur leur téléphone, tout le temps.
565
00:25:35,159 --> 00:25:35,858
Maman,
566
00:25:35,860 --> 00:25:37,392
s'il te plait.
567
00:25:38,162 --> 00:25:40,195
Très bien. J'irai dehors.
568
00:25:40,197 --> 00:25:41,730
Super. Tu peux prendre une cigarette
569
00:25:41,732 --> 00:25:42,798
pendant que tu es là-bas.
570
00:25:45,102 --> 00:25:48,504
et les gens me demandent
pourquoi je n'ai qu'un enfant.
571
00:25:49,507 --> 00:25:52,908
C'est blessant.
Et pas nécessaire.
572
00:25:52,910 --> 00:25:54,510
Je suis désolé.
Ça fait beaucoup à digérer.
573
00:25:54,512 --> 00:25:56,745
Qu'est-ce que je peux faire ?
Que dois-je faire maintenant ?
574
00:25:56,747 --> 00:25:59,214
Être ici.
Lui parler, la toucher.
575
00:25:59,216 --> 00:26:01,550
Je pense que ça peut les aider
576
00:26:01,552 --> 00:26:03,185
à trouver leur chemin vers nous.
577
00:26:03,187 --> 00:26:04,419
Je le ferai.
578
00:26:04,421 --> 00:26:06,288
Merci, docteur.
579
00:26:07,391 --> 00:26:08,924
D'accord, bébé,
580
00:26:08,926 --> 00:26:10,492
tu l'as entendu.
581
00:26:10,494 --> 00:26:13,896
Le moment est venu, bébé.
Tu dois revenir vers moi.
582
00:26:19,270 --> 00:26:20,602
Le voilà.
583
00:26:20,604 --> 00:26:23,572
Je l'ai. Rembobine.
584
00:26:25,442 --> 00:26:28,076
Voilà Brandon Noah.
Oui.
585
00:26:30,181 --> 00:26:32,309
Vu comment est garé le van, on
ne peut pas voir la plaque.
586
00:26:38,756 --> 00:26:40,989
Brandon était juste en train
de se défendre.
587
00:26:42,092 --> 00:26:43,926
Peut-on obtenir une image claire
588
00:26:43,928 --> 00:26:45,394
du visage de ce type ?
589
00:26:45,396 --> 00:26:48,030
Oui, mais ça
va être difficile.
590
00:26:48,032 --> 00:26:50,766
Le flou, le sweat à capuche...
mais je m'en occupe.
591
00:27:14,725 --> 00:27:16,558
Qui êtes-vous ?
592
00:27:18,696 --> 00:27:21,430
Un gars qui peut vous faire
sortir de l'isolement
593
00:27:21,432 --> 00:27:23,031
pour une heure de plus par semaine.
594
00:27:23,033 --> 00:27:25,300
Dehors dans la cour ?
595
00:27:25,302 --> 00:27:27,236
Bien sûr.
596
00:27:27,238 --> 00:27:29,137
Mais toujours seul.
597
00:27:30,441 --> 00:27:33,842
C'est le meilleur deal
que j'ai eu depuis un moment.
598
00:27:33,844 --> 00:27:35,811
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
599
00:27:35,813 --> 00:27:37,813
Qui a mis un coup
à Carl Brown ?
600
00:27:37,815 --> 00:27:41,683
Pourquoi croyez-vous que cette grosse tête
de plouc a été mise à prix ?
601
00:27:41,685 --> 00:27:43,952
Parce que tu as probablement
passé la nuit entière
602
00:27:43,954 --> 00:27:46,755
a transformé ta brosse à dent en pic
pour le tuer.
603
00:27:46,757 --> 00:27:50,926
Et vous comprenez mon temps
est précieux...
604
00:27:50,928 --> 00:27:53,362
Qui le veut mort ?
605
00:27:55,499 --> 00:27:58,166
Il s'est dit que n'importe qui,
qui s'en occupait,
606
00:27:58,168 --> 00:28:01,270
il aurait 50000
envoyés à sa famille.
607
00:28:01,272 --> 00:28:03,405
Je ne sais pas qui allait payer.
608
00:28:03,407 --> 00:28:06,708
Donc vous alliez tuer
Carl Brown, juste
609
00:28:06,710 --> 00:28:09,745
en espérant que les rumeurs soient
vraies, que votre famille ait l'argent ?
610
00:28:09,747 --> 00:28:13,348
Je ne vous connais pas,
et je vous fais confiance
611
00:28:13,350 --> 00:28:16,919
J'allais obtenir un supplément de
deux heures par semaines dans la cour.
612
00:28:16,921 --> 00:28:18,553
Vous mentiez ?
613
00:28:20,624 --> 00:28:23,091
Et c'était une heure par semaine.
614
00:28:23,093 --> 00:28:24,259
Une.
615
00:28:25,562 --> 00:28:27,629
Je devais essayer.
616
00:28:27,631 --> 00:28:30,032
Vous devriez savoir...
617
00:28:30,034 --> 00:28:33,335
50000$ c'est beaucoup d'argent,
mais pour des mecs ici...
618
00:28:33,337 --> 00:28:36,838
des mecs... qui ont foiré
dans tous les sens,
619
00:28:36,840 --> 00:28:39,441
avec leurs familles...
620
00:28:39,443 --> 00:28:43,045
ces 50000 représentent
une chance de rédemption.
621
00:28:44,949 --> 00:28:47,282
Peut-être le pardon.
622
00:28:50,721 --> 00:28:53,455
Si ce n'est pas moi,
ce sera quelqu'un d'autre.
623
00:28:53,457 --> 00:28:56,391
Carl Brown ne finira pas la semaine.
624
00:28:59,997 --> 00:29:01,797
Souvenez-vous...
625
00:29:01,799 --> 00:29:03,265
distrait les.
626
00:29:03,267 --> 00:29:04,866
Ne leur tire pas dessus.
627
00:29:04,868 --> 00:29:06,868
Et c'est parti.
628
00:29:10,607 --> 00:29:13,976
Je ne tire pas toujours sur les gens.
629
00:29:16,780 --> 00:29:18,547
Bonjour ?
630
00:29:18,549 --> 00:29:20,482
Quelqu'un peut m'aider ?
631
00:29:20,484 --> 00:29:22,818
Je suis Ricky.
Que puis-je pour vous ?
632
00:29:22,820 --> 00:29:26,388
Ricky, jetez un coup d'œil
à ma caisse.
633
00:29:26,390 --> 00:29:28,657
Que voyez-vous ?
634
00:29:28,659 --> 00:29:30,625
À peu près une...
635
00:29:30,627 --> 00:29:33,295
Mercedes haute gamme, flambant neuve.
636
00:29:33,297 --> 00:29:36,264
Moi, je vois la voiture de mon ex.
637
00:29:36,266 --> 00:29:38,767
je veux que vous fassiez
quelque chose de mémorable...
638
00:29:38,769 --> 00:29:40,035
comme,
639
00:29:40,037 --> 00:29:42,804
enlever le toit,
couper les portes.
640
00:29:42,806 --> 00:29:44,906
Je ne sais pas, je ne suis
pas un professionnel.
641
00:29:44,908 --> 00:29:46,308
Vous l'êtes.
642
00:29:46,310 --> 00:29:48,577
Des idées, Ricky ?
643
00:29:48,579 --> 00:29:51,880
J'en ai quelques... mais ce n'est
644
00:29:51,882 --> 00:29:52,981
pas vraiment ce qu'on fait ici.
645
00:29:52,983 --> 00:29:54,116
Nous faisons des pièces sur mesure.
646
00:29:54,118 --> 00:29:55,617
Des choses de haute performance.
647
00:29:55,619 --> 00:29:57,219
Transmissions, échappement,
648
00:29:57,221 --> 00:29:59,488
restaurations haut de gamme.
649
00:29:59,490 --> 00:30:00,522
Je...
650
00:30:00,524 --> 00:30:02,791
ne sais pas ce que
ces mots signifient.
651
00:30:02,793 --> 00:30:06,361
Quoi qu'il en soit, vous pouvez...
enlever le toit ?
652
00:30:28,018 --> 00:30:30,318
Anna, on dirait
qu'ils fabriquent
653
00:30:30,320 --> 00:30:33,955
des récepteurs inférieurs
complets pour des AR-15.
654
00:30:35,159 --> 00:30:37,159
Ils ont trois autres personnes
qui travaillent dans le fond.
655
00:30:37,161 --> 00:30:41,063
Quel travail fascinant vous avez, Ricky.
656
00:30:42,299 --> 00:30:43,698
J'aime les hommes qui peuvent,
657
00:30:43,700 --> 00:30:45,033
faire des choses.
658
00:30:45,035 --> 00:30:48,270
C'est bon
pour nous deux.
659
00:30:48,272 --> 00:30:51,506
Je dois aller aux toilettes,
mais quand je reviens,
660
00:30:51,508 --> 00:30:53,575
pourquoi ne pas faire un tour
tous les deux ?
661
00:30:53,577 --> 00:30:55,243
Je suis partant.
662
00:30:55,245 --> 00:30:57,479
Il est, juste là-bas.
663
00:30:57,481 --> 00:31:00,182
On peut prendre à manger
664
00:31:00,184 --> 00:31:02,884
ou faire autre chose.
665
00:31:02,886 --> 00:31:04,953
Je n'ai pas faim.
666
00:31:07,658 --> 00:31:10,158
Je te retrouve à côté de ma voiture.
667
00:31:10,160 --> 00:31:11,927
Continuez.
668
00:31:21,672 --> 00:31:23,405
Il y a un bureau privé.
669
00:31:23,407 --> 00:31:25,640
Je vais vérifier.
670
00:31:25,642 --> 00:31:27,709
Il n'y a pas de mouvement ici.
671
00:31:27,711 --> 00:31:30,145
S'ils font des AR entièrement
assemblés, je ne les vois pas.
672
00:31:30,147 --> 00:31:32,581
Callen, j'ai pu avoir
une meilleure image du tireur.
673
00:31:32,583 --> 00:31:33,982
Je suis en train
de faire la reconnaissance faciale,
674
00:31:33,984 --> 00:31:35,817
mais voilà sa photo.
675
00:31:48,132 --> 00:31:49,464
Je l'ai.
676
00:31:49,466 --> 00:31:51,466
Le tireur est au fond.
677
00:31:51,468 --> 00:31:53,702
Granger et Nell sont en route.
678
00:32:12,055 --> 00:32:15,524
Je pense savoir ce que Brandon Noah
a vu et qu'il l'a fait tuer.
679
00:32:15,526 --> 00:32:18,927
Ils ont des caisses
d'AR-15 ici.
680
00:32:19,930 --> 00:32:22,330
Range ce pistolet, Mademoiselle.
681
00:32:22,332 --> 00:32:24,966
Cela ferait un bon test
sur le terrain pour mes AR.
682
00:32:26,270 --> 00:32:28,737
Pourquoi celles qui sont sexy
sont toujours folles ?
683
00:32:28,739 --> 00:32:30,772
Anna ?
684
00:32:30,774 --> 00:32:33,108
Anna ?
685
00:32:44,949 --> 00:32:46,949
Pour qui tu travailles ?
686
00:32:46,951 --> 00:32:49,385
Personne.
687
00:32:49,387 --> 00:32:52,288
Je suis une fille
qui veut abîmer
688
00:32:52,290 --> 00:32:54,723
la Mercedes de son ex.
689
00:32:58,062 --> 00:32:59,728
Je ne suis pas vraiment connue
690
00:32:59,730 --> 00:33:01,163
pour mon sens de l'humour.
691
00:33:01,165 --> 00:33:02,865
La violence c'est plus mon truc.
692
00:33:02,867 --> 00:33:05,334
C'est honteux.
693
00:33:08,940 --> 00:33:10,639
On est là, Callen.
Où nous veux-tu ?
694
00:33:10,641 --> 00:33:11,774
Entrez par devant
695
00:33:11,776 --> 00:33:13,242
et faites feu.
696
00:33:13,244 --> 00:33:14,777
J'arriverai par l'arrière.
697
00:33:14,779 --> 00:33:16,979
- Compris.
- Je pense que nous avons besoin
698
00:33:16,981 --> 00:33:19,281
d'aller faire une promenade
dans le désert.
699
00:33:19,283 --> 00:33:21,617
Voir combien de temps
tu peux rester dans un conteneur
700
00:33:21,619 --> 00:33:23,619
avant que tu ne me dises qui tu es.
701
00:33:26,390 --> 00:33:27,923
Agents fédéraux !
702
00:33:59,757 --> 00:34:01,423
Restez à terre.
703
00:34:09,367 --> 00:34:11,433
Tu vois ?
704
00:34:11,435 --> 00:34:14,103
Je t'avais dit que je
ne leur tirai pas toujours dessus.
705
00:34:18,976 --> 00:34:20,543
L'un des machinistes
706
00:34:20,545 --> 00:34:22,978
qui travaillait avec Brandon
dit qu'il ne savait pas
707
00:34:22,980 --> 00:34:25,614
Beth fabriquait des récepteurs
inférieurs complets ici.
708
00:34:25,616 --> 00:34:27,116
Toutes les pièces
709
00:34:27,118 --> 00:34:30,019
dont elle avait besoin pour faire
les AR15 peuvent être achetées en ligne.
710
00:34:30,021 --> 00:34:32,688
Des automatiques,
des pistolets fantômes intraçables
711
00:34:32,690 --> 00:34:34,890
fabriqués dans un garage de la Vallée.
712
00:34:34,892 --> 00:34:37,026
Magnifique.
713
00:34:37,028 --> 00:34:38,260
Brandon a du découvrir
714
00:34:38,262 --> 00:34:39,895
leur business illégal caché
donc il l'a tué.
715
00:34:39,897 --> 00:34:41,764
Il a donné sa vie
pour payer une dette.
716
00:34:41,766 --> 00:34:44,099
C'était un bon premier jour.
717
00:34:44,101 --> 00:34:45,301
Merci.
718
00:34:45,303 --> 00:34:47,536
Ça veut dire que vous surveillerez
mes arrières ?
719
00:34:48,773 --> 00:34:50,773
Peut-être.
720
00:34:52,877 --> 00:34:55,077
Peut-être ?
721
00:34:55,079 --> 00:34:57,746
C'est un bon compliment
venant de Granger Danger.
722
00:34:57,748 --> 00:35:00,049
Je prendrais ce "peut-être"
et courrais avec, si j'étais toi.
723
00:35:00,051 --> 00:35:02,451
D'accord.
724
00:35:02,453 --> 00:35:03,719
Allons nous-en d'ici.
725
00:35:03,721 --> 00:35:05,588
Je paye chez Brent's
si quelqu'un a faim.
726
00:35:05,590 --> 00:35:07,556
De la moutarde forte,
sur le mien, s'il te plait.
727
00:35:07,558 --> 00:35:09,291
C'est quoi Brent's ?
Brent's ?
728
00:35:09,293 --> 00:35:11,594
C'est le paradis !
Monte dans la voiture.
729
00:35:11,596 --> 00:35:14,830
Tellement de choses à t'apprendre.
730
00:35:25,042 --> 00:35:28,077
Tu sais...
731
00:35:28,079 --> 00:35:30,946
ce n'est pas une nouvelle histoire.
732
00:35:32,116 --> 00:35:35,184
Tu n'es pas le premier.
733
00:35:35,186 --> 00:35:39,488
Il n'y a pas à avoir honte.
734
00:35:39,490 --> 00:35:41,390
Les hommes ont fait des choses stupides
735
00:35:41,392 --> 00:35:43,792
à cause de belles femmes
depuis longtemps.
736
00:35:43,794 --> 00:35:46,128
Ce n'est pas ça.
Alors comment c'est ?
737
00:35:46,130 --> 00:35:49,531
Elle t'aime, tu l'aimes et
ensemble vous planifiez
738
00:35:49,533 --> 00:35:52,768
de tuer les gens
avec qui vous travaillez ?
739
00:35:55,673 --> 00:35:58,841
Je pense que c'était elle.
740
00:35:58,843 --> 00:36:01,310
Ses idées.
741
00:36:01,312 --> 00:36:03,479
Ses plans.
742
00:36:04,615 --> 00:36:06,682
Elle se jouait de toi.
743
00:36:06,684 --> 00:36:08,684
Non.
744
00:36:08,686 --> 00:36:11,053
Comment étais-tu supposé savoir
745
00:36:11,055 --> 00:36:14,690
qu'ils allaient utiliser
les informations que tu avais volé
746
00:36:14,692 --> 00:36:17,092
et les utiliser pour cibler
les personnes avec qui tu travaillais ?
747
00:36:17,094 --> 00:36:18,360
Comment aurais-tu su ça ?
748
00:36:18,362 --> 00:36:22,631
Les gens qui ont été ciblés,
méritaient de l'être.
749
00:36:22,633 --> 00:36:25,067
Mon fils méritait d'être ciblé ?
750
00:36:25,069 --> 00:36:27,770
Mon fils de 17 ans ?
751
00:36:27,772 --> 00:36:29,972
Qu'a-t-il fait ?
752
00:36:41,118 --> 00:36:43,952
Tu ne vas pas t'en tirer
aussi facilement.
753
00:36:43,954 --> 00:36:46,188
Tu me dis
754
00:36:46,190 --> 00:36:49,758
que tout ce qui ont été ciblé,
méritaient d'être ciblés.
755
00:36:52,063 --> 00:36:54,663
Dis-moi pourquoi il méritait ça.
756
00:36:58,436 --> 00:37:00,936
Il est né en étant ton fils.
757
00:37:08,012 --> 00:37:09,978
Tu sais...
758
00:37:09,980 --> 00:37:12,448
pour moi...
759
00:37:12,450 --> 00:37:14,917
pour moi, de venir ici,
760
00:37:14,919 --> 00:37:18,020
je me suis dit que tu ne savais pas
761
00:37:18,022 --> 00:37:20,723
que quelqu'un utilisait
les informations dans mon fichier
762
00:37:20,725 --> 00:37:22,925
pour cibler mon fils.
763
00:37:26,430 --> 00:37:29,231
Je me suis dit tout ça parce que...
764
00:37:33,504 --> 00:37:35,738
... si tu savais
765
00:37:35,740 --> 00:37:39,975
qu'ils allaient prendre l'information
766
00:37:39,977 --> 00:37:42,177
et mettre ma famille en danger...
767
00:37:44,882 --> 00:37:47,449
... alors je devrai te tuer moi-même.
768
00:37:49,386 --> 00:37:53,722
Rappelle-toi, Sam,
on a travaillé ensemble des années.
769
00:37:53,724 --> 00:37:56,091
Je sais qui tu es,
770
00:37:56,093 --> 00:37:58,794
les lignes que tu ne dépasseras pas.
771
00:37:58,796 --> 00:38:03,165
Et tuer un homme non armé en prison
772
00:38:03,167 --> 00:38:06,034
est une de ces lignes.
773
00:38:06,036 --> 00:38:08,237
Ouais.
774
00:38:10,641 --> 00:38:12,841
Tu as sûrement raison.
775
00:38:16,013 --> 00:38:18,013
D'ailleurs...
776
00:38:18,015 --> 00:38:22,084
qui a besoin de 50 000 $ ?
777
00:38:22,853 --> 00:38:25,120
Laissons quelqu'un d'autre
le gagner.
778
00:38:26,590 --> 00:38:28,824
Attends, de quoi tu parles ?
779
00:38:31,929 --> 00:38:34,196
À ton avis, pourquoi un gars
que tu n'as jamais rencontré
780
00:38:34,198 --> 00:38:36,431
a essayé de te tuer avec un pic ?
781
00:38:42,139 --> 00:38:45,107
Ma tête est mise à prix ?
782
00:38:46,110 --> 00:38:48,277
Quelqu'un va essayer de... ?
783
00:38:49,580 --> 00:38:51,647
J'ai besoin de protection.
784
00:38:51,649 --> 00:38:53,682
Seul.
785
00:38:58,589 --> 00:39:01,290
Qui a mis ce prix sur ta tête
à ton avis ?
786
00:39:07,298 --> 00:39:10,499
Elle n'a plus l'air
si jolie maintenant ?
787
00:39:15,506 --> 00:39:19,074
Toi, Carl Brown,
788
00:39:19,076 --> 00:39:22,044
tu es ce qu'on appelle,
un témoin gênant.
789
00:39:26,250 --> 00:39:28,417
Quel est son nom ?
790
00:39:29,954 --> 00:39:33,088
Natalie Grant.
791
00:39:33,090 --> 00:39:36,959
On dirait que nous avons
quelqu'un à trouver.
792
00:39:38,229 --> 00:39:40,295
Merci Sam.
793
00:39:40,297 --> 00:39:42,464
Bon travail.
794
00:39:44,702 --> 00:39:48,203
Avec toi en séjour prolongé
dans cet hôpital,
795
00:39:48,205 --> 00:39:51,073
J'ai eu pas mal de temps
libre à la maison.
796
00:39:51,075 --> 00:39:52,641
Je deviens un peu solitaire,
797
00:39:52,643 --> 00:39:54,543
même si la plupart du temps,
j'ai des rendez-vous.
798
00:39:54,545 --> 00:39:56,511
Mais j'ai pu nettoyer le garage.
799
00:39:56,513 --> 00:39:59,982
Donc je viens avec une liste
800
00:39:59,984 --> 00:40:02,184
des choses pour lesquelles
on pourrait utiliser le garage.
801
00:40:02,186 --> 00:40:03,518
Sans ordre particulier,
802
00:40:03,520 --> 00:40:07,022
Numéro un : Airbnb.
Un peu d'argent en plus.
803
00:40:07,024 --> 00:40:08,390
Je pense que c'est une bonne idée.
804
00:40:08,392 --> 00:40:10,559
Numéro deux
-- ma tanière.
805
00:40:10,561 --> 00:40:12,294
Si tu ne dis pas non,
ça veut dire oui.
806
00:40:12,296 --> 00:40:13,829
Parfait.
807
00:40:13,831 --> 00:40:16,832
Numéro trois -- une chambre d'enfant
si on en a,
808
00:40:16,834 --> 00:40:19,234
on pourrait toujours,
laisser les enfants là.
809
00:40:19,236 --> 00:40:20,869
Il faudrait qu'on ait un
de ces moniteurs
810
00:40:20,871 --> 00:40:22,537
pour être sûr qu'ils ne mangent
pas la nourriture du chien,
811
00:40:22,539 --> 00:40:24,273
mais je pe...
812
00:40:24,275 --> 00:40:25,540
Quoi ?
813
00:40:29,680 --> 00:40:30,979
Ouvre tes yeux.
814
00:40:30,981 --> 00:40:32,981
Tu as juste dit...
815
00:40:32,983 --> 00:40:35,250
Allez.
816
00:40:35,252 --> 00:40:36,852
Regarde-moi.
Bon retour.
817
00:40:36,854 --> 00:40:38,453
Quoi ?
Hey.
818
00:40:39,290 --> 00:40:41,790
Hey, regarde-toi.
819
00:40:41,792 --> 00:40:43,492
La voilà.
820
00:40:45,996 --> 00:40:48,263
Bébé, c'est moi.
C'est Deeks.
821
00:40:50,200 --> 00:40:52,034
Tu es... à l'hôpital
822
00:40:52,036 --> 00:40:53,669
À Los Angeles.
823
00:40:53,671 --> 00:40:55,237
Tu étais dans un crash
d'hélicoptère.
824
00:40:55,239 --> 00:40:56,738
Tu te rappelles de ça ?
825
00:40:56,740 --> 00:40:58,040
On était en Syrie.
826
00:40:58,042 --> 00:40:59,942
C'est bon.
Non c'est bon.
827
00:40:59,944 --> 00:41:02,210
Tu étais coincée.
C'est une cicatrice,
828
00:41:02,212 --> 00:41:03,312
mais tu vas mieux...
829
00:41:03,314 --> 00:41:05,180
Viens, montre-moi ta main.
830
00:41:05,182 --> 00:41:06,882
Laisse-moi voir.
831
00:41:06,884 --> 00:41:09,551
Tu peux serrer cette main
pour moi ?
832
00:41:09,553 --> 00:41:11,286
Une grosse pression,
une grosse pression pour...
833
00:41:11,288 --> 00:41:13,488
Voilà.
Regarde ça.
834
00:41:13,490 --> 00:41:15,791
Une poigne de kungfu. Tu pourrais
tuer un tigre avec ça.
835
00:41:15,793 --> 00:41:16,925
C'est génial. Très bien.
836
00:41:16,927 --> 00:41:18,260
Main gauche.
Même chose.
837
00:41:18,262 --> 00:41:20,162
Tu vas faire pareil
avec la main gauche.
838
00:41:20,164 --> 00:41:23,365
Juste une grosse pression
avec la main gauche.
839
00:41:25,736 --> 00:41:28,503
Donne-moi ce que tu as,
avec ta gauche, juste...
840
00:41:30,808 --> 00:41:34,509
Juste une petite
pression ici.
841
00:41:34,511 --> 00:41:36,411
Bébé, c'est bon.
842
00:41:36,413 --> 00:41:38,246
Tu es de retour.
On doit juste être patients.
843
00:41:38,248 --> 00:41:40,115
Tu dois être une patiente
patiente, d'accord ?
844
00:41:40,117 --> 00:41:42,017
Regarde-moi.
Ça va.
845
00:41:42,019 --> 00:41:43,652
Regarde-moi.
Ne t'inquiète pas pour ça.
846
00:41:43,654 --> 00:41:45,454
Regarde-moi.
C'est bon.
847
00:41:45,456 --> 00:41:47,022
Tu es remise, tu es réveillée.
848
00:41:47,024 --> 00:41:48,223
Ne t'inquiète par pour ça.
849
00:41:48,225 --> 00:41:49,691
Ça va aller, je te le promets.
850
00:41:49,693 --> 00:41:51,059
Tu es de retour, c'est tout
ce qui compte.
851
00:41:51,061 --> 00:41:52,160
Non, pas de larmes.
852
00:41:52,162 --> 00:41:53,662
Tu ne dois pas pleurer.
C'est...
853
00:41:53,664 --> 00:41:55,263
Bébé, c'est merveilleux.
C'est bien.
854
00:41:55,265 --> 00:41:57,699
C'est très... important.
855
00:41:57,701 --> 00:42:00,702
Tu vas bien.
Regarde-moi.
856
00:42:00,704 --> 00:42:02,471
Je t'aime.
857
00:42:02,473 --> 00:42:05,941
Je t'aime, bon retour.
858
00:42:10,042 --> 00:42:16,842
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man