﻿1
00:00:13,594 --> 00:00:16,261
Relax sur le manche, Varela.

2
00:00:16,263 --> 00:00:18,263
Ce n'est pas
comme si on traversait un ouragan.

3
00:00:18,265 --> 00:00:20,365
Désolé.

4
00:00:20,367 --> 00:00:22,100
On atterrit quand ?

5
00:00:22,102 --> 00:00:25,136
20 minutes environ.

6
00:00:25,138 --> 00:00:26,572
Ici votre commandant de bord,

7
00:00:26,574 --> 00:00:29,308
- nous atterrirons dans 20 minutes.
- Salut Emily.

8
00:00:29,310 --> 00:00:31,249
Je suis la dernière personne
à qui tu veux parler...

9
00:00:31,945 --> 00:00:36,247
Bon sang, les gars, ça suffit !

10
00:00:36,249 --> 00:00:38,316
Attends, bébé, je vais
trouver un endroit plus privé.

11
00:00:40,520 --> 00:00:42,854
Allez, Saad, on s'amusait.

12
00:00:44,691 --> 00:00:47,859
Retournez à vos places !

13
00:00:47,861 --> 00:00:49,828
Jamais vu des turbulences pareilles.

14
00:00:49,830 --> 00:00:50,962
Allez.

15
00:00:50,964 --> 00:00:52,896
Allez !

16
00:00:57,770 --> 00:01:00,338
Mon Dieu ! On tombe !

17
00:01:03,443 --> 00:01:05,175
Attention !

18
00:01:16,367 --> 00:01:20,367
3x05

19
00:01:32,002 --> 00:01:37,575
Synchronisé par Elderman
Traduit par la communauté
sur Addic7ed

20
00:01:41,612 --> 00:01:43,079
<i>Quel test sur le terrain</i>

21
00:01:43,081 --> 00:01:44,881
détermine précisément
la différence entre

22
00:01:44,883 --> 00:01:46,649
le sang animal et le sang humain ?

23
00:01:46,651 --> 00:01:48,751
Ce devrait être
le test aux précipitines.

24
00:01:50,955 --> 00:01:53,790
Depuis une scène de crime,
quelle est la distance minimale

25
00:01:53,792 --> 00:01:56,458
sur laquelle chercher des preuves ?

26
00:01:56,460 --> 00:01:58,527
Quatre blocs
ou 400 mètres en milieu ouvert.

27
00:01:58,529 --> 00:02:00,763
La première étape
dans l'interrogatoire d'un témoin ?

28
00:02:00,765 --> 00:02:02,931
Un cordial et convivial merci
au nom du Service

29
00:02:02,933 --> 00:02:04,866
d'Enquêtes Criminelles de la Marine,
avant de prendre la déposition.

30
00:02:06,370 --> 00:02:08,504
Tout ça n'est pas mauvais,
Lieutenant.

31
00:02:08,506 --> 00:02:10,238
Vous avez clairement
fait vos devoirs.

32
00:02:10,240 --> 00:02:11,940
Je veux vraiment 
rejoindre votre équipe.

33
00:02:11,942 --> 00:02:13,208
Je vous tiens au courant.

34
00:02:14,444 --> 00:02:16,377
Merci de cette opportunité.

35
00:02:16,379 --> 00:02:17,879
Il n'y a pas de quoi.

36
00:02:17,881 --> 00:02:19,781
Merci.

37
00:02:26,423 --> 00:02:27,989
On est d'accord.

38
00:02:27,991 --> 00:02:29,791
Trop tendu et passionné.

39
00:02:29,793 --> 00:02:31,959
Et trop... viril.

40
00:02:31,961 --> 00:02:33,361
Sexiste.

41
00:02:34,698 --> 00:02:35,697
Une meilleure répartition des rôles

42
00:02:35,699 --> 00:02:36,931
n'aurait pas fait de mal.

43
00:02:36,933 --> 00:02:38,566
Ça m'a manqué d'avoir un rôle.

44
00:02:40,136 --> 00:02:41,078
Qui était-ce ?

45
00:02:41,102 --> 00:02:43,088
On fait les entretiens
pour remplacer Brody.

46
00:02:43,139 --> 00:02:45,039
Sauf si tu comptes rester ici.

47
00:02:45,041 --> 00:02:46,808
Plutôt mourir.

48
00:02:46,810 --> 00:02:48,909
Bonjour à toi aussi

49
00:02:48,911 --> 00:02:50,878
C'est pas ce que je voulais dire...

50
00:02:50,880 --> 00:02:53,013
Je suis ici depuis 
plus longtemps que prévu.

51
00:02:53,015 --> 00:02:55,916
J'avoue que je succombe 
aux charmes de la ville.

52
00:02:55,918 --> 00:02:58,152
Il est temps pour moi de rentrer.

53
00:02:58,154 --> 00:02:59,887
Voilà pourquoi Pride veut que 
nous fassions des entretiens.

54
00:02:59,889 --> 00:03:02,356
On doit trouver un nouvel agent avant
que vous ne trouviez la taupe du cartel

55
00:03:02,358 --> 00:03:03,590
et que vous rentriez.

56
00:03:03,592 --> 00:03:04,924
Ça devrait bientôt arriver.

57
00:03:04,926 --> 00:03:06,793
On avance bien.

58
00:03:06,795 --> 00:03:08,795
Le Département de la Justice veut
s'assurer que vous soyez couvert

59
00:03:08,797 --> 00:03:10,063
avant d'y aller.

60
00:03:10,065 --> 00:03:12,065
Faut qu'on trouve 
la bonne personne

61
00:03:12,067 --> 00:03:14,067
parce qu'on est un groupe plutôt lié.

62
00:03:14,069 --> 00:03:18,004
Écoutez, le FBI vous a innocenté
dans l'affaire du cartel.

63
00:03:18,006 --> 00:03:21,107
Mais avec un port aussi vulnérable et
des kilomètres de point d'accès au golfe

64
00:03:21,109 --> 00:03:24,010
J'ai appris que le DOJ veut
agrandir votre équipe.

65
00:03:24,012 --> 00:03:26,246
Ou même vous délocaliser

66
00:03:26,248 --> 00:03:27,947
au centre du bâtiment Fédéral.

67
00:03:31,286 --> 00:03:33,319
Désolé pour vous.

68
00:03:40,561 --> 00:03:42,795
<i>L'avion a disparu 
des radars à 4h30</i>

69
00:03:42,797 --> 00:03:45,531
Il n'y a pas eu d'appel de détresse.

70
00:03:45,533 --> 00:03:47,633
L'avion s'est brisé 
en 3 grandes parties,

71
00:03:47,635 --> 00:03:49,101
mais le feu
a quasiment tout détruit.

72
00:03:49,103 --> 00:03:50,436
Eh bien, encore 20 minutes

73
00:03:50,438 --> 00:03:51,904
et il s'écrasait sur Belle Chasse.

74
00:03:51,906 --> 00:03:54,806
La question est pourquoi cela 
ne s'est pas produit ?

75
00:03:54,808 --> 00:03:57,009
- Des survivants ?
- Aucun.

76
00:03:57,011 --> 00:03:58,810
D'après le manifeste de vol,

77
00:03:58,812 --> 00:04:01,479
Le vol n° 19 d'Everglades
avait deux pilotes,

78
00:04:01,481 --> 00:04:04,249
un chef de soute et 
trois premiers maîtres.

79
00:04:04,251 --> 00:04:06,285
Tous les six ont été retrouvé
et sont en route

80
00:04:06,287 --> 00:04:08,387
pour voir Mlle Loretta.

81
00:04:08,389 --> 00:04:09,687
M. Jenkins.

82
00:04:09,689 --> 00:04:11,689
Terry Jenkins.

83
00:04:11,691 --> 00:04:13,024
Il représente la société
à qui appartient l'avion.

84
00:04:13,026 --> 00:04:14,659
Voici mon équipe.

85
00:04:14,661 --> 00:04:16,561
Désolé de se rencontrer
dans ces circonstances.

86
00:04:16,563 --> 00:04:18,797
- Le vol était affrété par la Marine ?
- Non madame.

87
00:04:18,799 --> 00:04:21,032
Le Vol 19 transportait du matériel 
de forage depuis São Paulo.

88
00:04:21,034 --> 00:04:23,234
Les premiers maîtres l'ont pris
pour rentrer chez eux

89
00:04:23,236 --> 00:04:24,469
depuis notre base au Brésil.

90
00:04:24,471 --> 00:04:28,005
Des détails sur la 
composition exacte du cargo ?

91
00:04:28,007 --> 00:04:29,340
Le chef de soute n'a pas
fait de feuille de chargement,

92
00:04:29,342 --> 00:04:31,708
En général ils la font
qu'à l'arrivée.

93
00:04:31,710 --> 00:04:33,377
On va devoir contacter
l'équipe de chargement au Brésil

94
00:04:33,379 --> 00:04:34,545
pour avoir tout l'inventaire.

95
00:04:34,547 --> 00:04:36,513
Vous voulez de l'aide pour ?

96
00:04:36,515 --> 00:04:38,082
Toute aide est la bienvenue.

97
00:04:38,084 --> 00:04:39,417
J'apprécierai si vous laissez 
mon équipe accéder

98
00:04:39,419 --> 00:04:41,552
aux dossiers de maintenance
de l'avion,

99
00:04:41,554 --> 00:04:42,853
aux accréditations des pilotes,

100
00:04:42,855 --> 00:04:44,420
tout ce que vous avez sur le vol 19.

101
00:04:44,445 --> 00:04:45,290
Bien-sûr.

102
00:04:45,290 --> 00:04:46,168
Suivez-nous.

103
00:04:46,193 --> 00:04:47,732
D'accord.

104
00:04:49,428 --> 00:04:52,095
Triste spectacle.

105
00:04:52,097 --> 00:04:54,230
Il y aura beaucoup
de familles en deuil.

106
00:04:54,232 --> 00:04:56,733
Ça va être aussi
un cauchemar juridictionnel,

107
00:04:56,735 --> 00:04:58,669
avec tous ces sigles un peu partout.

108
00:04:58,671 --> 00:05:01,171
Pas avec ces trois marins décédés.

109
00:05:01,173 --> 00:05:03,739
C'est notre affaire.

110
00:05:03,741 --> 00:05:06,709
Je me demande alors 
pourquoi mon chef est ici.

111
00:05:08,713 --> 00:05:10,046
Directeur Isler.

112
00:05:10,048 --> 00:05:12,182
Agent Pride et agent Gregorio.

113
00:05:12,184 --> 00:05:14,017
Justement, j'allais vous appeler.

114
00:05:14,019 --> 00:05:16,452
Vous pensez que c'est en lien 
avec le Natal ?

115
00:05:16,454 --> 00:05:18,087
On ne peut pas l'exclure.
Le pilote est Colombien,

116
00:05:18,089 --> 00:05:20,080
le vol vient d'un 
territoire du cartel.

117
00:05:20,081 --> 00:05:21,814
Un peu prématurée comme conclusion.

118
00:05:21,838 --> 00:05:23,360
Pas selon la discussion Intel.

119
00:05:23,361 --> 00:05:25,661
L'activité cryptée a battu 
son record ces derniers jours,

120
00:05:25,663 --> 00:05:27,530
- ça expliquerait pourquoi.
- Ou pas.

121
00:05:27,532 --> 00:05:29,932
Comme a dit l'Agent Pride,
on n'en sait pas assez.

122
00:05:29,934 --> 00:05:33,202
Dans quel camp êtes-vous, Gregorio ?

123
00:05:33,204 --> 00:05:35,570
Il n'est pas question de camps,
Directeur Isler.

124
00:05:35,572 --> 00:05:36,938
Ce qui importe, c'est de trouver

125
00:05:36,940 --> 00:05:39,441
ce qui a descendu cet avion.

126
00:05:39,443 --> 00:05:41,776
D'accord, mais si c'est Ciudad Natal,

127
00:05:41,778 --> 00:05:43,145
le FBI reprend l'enquête.

128
00:05:43,147 --> 00:05:44,413
Entendu.

129
00:05:44,415 --> 00:05:46,348
J'imagine, qu'en attendant,

130
00:05:46,350 --> 00:05:49,250
l'agent Gregorio travaillera 
encore pour le NCIS.

131
00:05:49,252 --> 00:05:50,619
Elle nous a beaucoup aidé.

132
00:05:50,621 --> 00:05:53,221
Oui, elle est à vous jusqu'à
que nous détruisons Natal.

133
00:05:53,223 --> 00:05:54,623
Et vous ne nous aurez
plus dans les pattes.

134
00:05:54,625 --> 00:05:56,357
Vous êtes impatient, non ?

135
00:05:56,359 --> 00:06:00,028
Pas si la Justice me colle encore 
plus d'agents après votre départ,

136
00:06:00,030 --> 00:06:03,064
mais c'est un autre combat.

137
00:06:03,066 --> 00:06:06,034
Pas avec moi.
Je ne fais que suivre les ordres.

138
00:06:06,036 --> 00:06:07,435
Tenez moi au courant.

139
00:06:10,806 --> 00:06:12,373
Quelle est la prochaine étape ?

140
00:06:14,177 --> 00:06:16,110
La plus difficile.

141
00:06:22,919 --> 00:06:25,686
Vous êtes tous ici
pour trouver des réponses.

142
00:06:25,688 --> 00:06:29,089
Sur ce qui est arrivé à vos proches.

143
00:06:29,091 --> 00:06:33,093
Il est encore trop tôt.

144
00:06:33,095 --> 00:06:35,963
L'enquête vient de commencer.

145
00:06:35,965 --> 00:06:39,232
Pouvez-vous nous dire
s'il y a des survivants ?

146
00:06:40,835 --> 00:06:44,104
Je suis au regret de vous dire non,

147
00:06:44,106 --> 00:06:47,074
Il n'y pas eu de survivants.

148
00:06:51,580 --> 00:06:53,880
Le légiste est en train
d'identifier les victimes

149
00:06:53,882 --> 00:06:57,183
dès que nous pouvons,

150
00:06:57,185 --> 00:06:59,118
nous les remettrons à la famille.

151
00:06:59,120 --> 00:07:01,054
Je veux que vous sachiez

152
00:07:01,056 --> 00:07:04,624
mon équipe et moi allons 
travailler sans relâche

153
00:07:04,626 --> 00:07:07,159
pour déterminer 
la cause de l'accident.

154
00:07:08,329 --> 00:07:11,263
- Le NCIS va lancer...
- Excusez-moi,

155
00:07:11,265 --> 00:07:12,864
vous faites partie de l'enquête ?

156
00:07:12,866 --> 00:07:15,134
Oui. Je suis l'Agent Gregorio, FBI.

157
00:07:15,136 --> 00:07:17,169
Je dois aller travailler, mais...

158
00:07:17,171 --> 00:07:19,905
quelqu'un va me contacter
pour le corps de mon père,

159
00:07:19,907 --> 00:07:21,640
ou je dois le faire ?

160
00:07:21,642 --> 00:07:23,675
Je suis navrée. Qui est votre père ?

161
00:07:23,677 --> 00:07:25,844
Amir Saad.

162
00:07:25,846 --> 00:07:28,513
Il était première classe, je crois.

163
00:07:28,515 --> 00:07:29,915
Je suis sa fille, Emily.

164
00:07:29,917 --> 00:07:32,017
C'était l'un des passagers.

165
00:07:32,019 --> 00:07:33,885
Mes sincères condoléances, Emily,

166
00:07:33,887 --> 00:07:35,553
Ne vous en faites pas,
vous n'avez rien à faire.

167
00:07:35,555 --> 00:07:38,556
La Marine va s'occuper de tout,

168
00:07:38,558 --> 00:07:41,126
- Ils vous appelleront.
- Super, merci.

169
00:07:41,128 --> 00:07:43,361
... après avoir subi cette tragédie.

170
00:07:46,199 --> 00:07:48,533
Des psychologues sont 
à votre disposition,

171
00:07:48,535 --> 00:07:52,003
la Marine est à vos côtés
pour vous aider.

172
00:07:52,005 --> 00:07:53,938
Enfin, je voudrais dire ceci :

173
00:07:53,940 --> 00:07:58,376
Je vous incite tous 
d'éviter de contacter

174
00:07:58,378 --> 00:08:00,178
les médias, ou de les suivre.

175
00:08:00,180 --> 00:08:03,047
Je vous assure, peu importe
nos avancées dans l'enquête,

176
00:08:03,049 --> 00:08:05,282
Vous serez les premiers informés.

177
00:08:08,454 --> 00:08:11,221
Aumônier ?

178
00:08:12,959 --> 00:08:15,192
Merci, Agent Pride.

179
00:08:15,194 --> 00:08:17,594
Je suis l'aumônier Ridley.

180
00:08:17,596 --> 00:08:19,163
Joli discours.

181
00:08:19,165 --> 00:08:19,922
Merci.

182
00:08:19,946 --> 00:08:21,946
... il est normal de 
ressentir du chagrin.

183
00:08:21,967 --> 00:08:23,233
Qui était la jeune femme ?

184
00:08:23,235 --> 00:08:24,868
La fille du Première Classe Saad.

185
00:08:24,870 --> 00:08:27,237
Emily, pas vraiment endeuillée.

186
00:08:27,239 --> 00:08:29,072
Chacun sa manière de faire son deuil.

187
00:08:29,074 --> 00:08:32,809
C'est rarement avec du mépris.

188
00:08:32,811 --> 00:08:35,111
Je pense que ça ne date pas 
d'hier,

189
00:08:35,113 --> 00:08:36,445
ce genre de chose n'arrive pas
du jour au lendemain

190
00:08:36,447 --> 00:08:40,249
Vous avez pris le coup
plutôt rapidement.

191
00:08:40,251 --> 00:08:42,251
... tout ensemble.

192
00:08:42,253 --> 00:08:43,486
Il faut ne pas perdre espoir.

193
00:08:43,488 --> 00:08:45,789
Même si cela semble impossible...

194
00:08:45,791 --> 00:08:49,525
Je suis profileur au FBI, 
rappelez-vous.

195
00:08:54,532 --> 00:08:57,766
A quel point est ce que Pride a son mot
à dire sut tout ça?

196
00:08:57,768 --> 00:08:59,868
Je veux dire, Le DOJ ne peut pas
nous imposer des tas d'agents

197
00:08:59,870 --> 00:09:01,537
comme ça, si?

198
00:09:01,539 --> 00:09:03,872
Pas sans bagarre,
et comme je connais Pride

199
00:09:03,874 --> 00:09:05,274
il ne va pas se laisser faire.

200
00:09:05,276 --> 00:09:07,710
Quand même, D'abord le départ
de Brody, et maintenant ça.

201
00:09:07,712 --> 00:09:09,611
Pourquoi ils nous laissent pas trouver
quelqu'un comme Gregorio

202
00:09:09,613 --> 00:09:11,479
et nous ficher la paix?

203
00:09:11,481 --> 00:09:14,616
Ne me dis pas qu'elle commence
à te plaire?

204
00:09:14,618 --> 00:09:16,585
J'ai dis quelqu'un comme elle,

205
00:09:16,587 --> 00:09:18,486
et de toute façon elle ne veut pas
rester dans le coin.

206
00:09:18,488 --> 00:09:20,555
Personne ne posera de problème à notre
équipe d'accord?

207
00:09:20,557 --> 00:09:21,824
Je ferai ce qu'il faut.

208
00:09:21,826 --> 00:09:23,225
Mon héros.

209
00:09:24,261 --> 00:09:26,027
Dis-nous que tu as
de bonnes nouvelles, Loretta,

210
00:09:26,029 --> 00:09:28,263
parce qu'on a pas le moindre indice
sur la cause de la chute.

211
00:09:28,265 --> 00:09:31,299
Et on a la moitié de l'alphabet
sur le dos,

212
00:09:31,301 --> 00:09:33,335
voulant des réponses.

213
00:09:33,337 --> 00:09:36,571
Une balle dans la tête du pilote
pourrait aider ?

214
00:09:51,408 --> 00:09:53,417
<i>Le pilote n'a pas été tué par le crash,<i/>

215
00:09:53,418 --> 00:09:55,652
<i>mais par une blessure par balle 
à la tête ?<i/>

216
00:09:55,654 --> 00:09:58,722
Pas seulement le pilote,
mais le co-pilote aussi.

217
00:09:58,724 --> 00:10:01,324
A part que M. Varela a été touché
à la poitrine.

218
00:10:01,326 --> 00:10:03,126
Aucune blessure
n'était apparente

219
00:10:03,128 --> 00:10:05,094
lors de l'examen médico-légal 
sur place parce que

220
00:10:05,096 --> 00:10:07,630
les corps étaient trop brulés.

221
00:10:07,632 --> 00:10:08,731
Je peux dire

222
00:10:08,733 --> 00:10:09,999
qu'ils ont été abattus
à bout portant.

223
00:10:10,001 --> 00:10:12,168
Deux pilotes morts
aux commandes,

224
00:10:12,170 --> 00:10:14,370
je pense qu'on peut écarter
la défaillance mécanique.

225
00:10:14,372 --> 00:10:16,739
Et les autres passagers ?

226
00:10:16,741 --> 00:10:20,409
Le chef de soute et les marins
sont morts de sévères

227
00:10:20,411 --> 00:10:22,711
traumatismes crâniens,
colonnes vertébrales brisées

228
00:10:22,713 --> 00:10:26,482
et autres blessures majeures.

229
00:10:26,484 --> 00:10:28,183
- Mais pas de blessures par balle.
- Non

230
00:10:28,185 --> 00:10:30,753
Les tirs semblent
limités au cockpit.

231
00:10:31,322 --> 00:10:32,421
Meurtre-Suicide ?

232
00:10:32,423 --> 00:10:33,889
On dirait,

233
00:10:33,891 --> 00:10:36,160
mais les résultats 
n'en sont qu'au début.

234
00:10:36,184 --> 00:10:37,160
Bien,

235
00:10:37,161 --> 00:10:38,994
un moyen de comprendre
lequel a pressé la détente ?

236
00:10:38,996 --> 00:10:41,229
C'est trop tôt pour le dire mais 
toutes les hypothèses se valent,

237
00:10:41,231 --> 00:10:45,033
c'est aussi facile de se tirer une balle
 dans la tête que dans la poitrine.

238
00:10:45,035 --> 00:10:46,201
Donc notre pilote,

239
00:10:46,203 --> 00:10:48,937
Rodriguez, abat son copilote,

240
00:10:48,939 --> 00:10:50,438
personne ne peut sauver l'avion,

241
00:10:50,440 --> 00:10:52,040
et se suicide ?

242
00:10:52,042 --> 00:10:54,075
C'est une sacrée façon de se suicider.

243
00:10:54,077 --> 00:10:55,543
Si c'est ce qui est arrivé,

244
00:10:55,545 --> 00:10:57,345
Il a emmené beaucoup d'innocents
avec lui,

245
00:10:57,347 --> 00:10:58,746
dont trois marins.

246
00:10:58,748 --> 00:11:00,748
- Cartel ?
- peut-être.

247
00:11:00,750 --> 00:11:04,285
La question est : pourquoi ?

248
00:11:06,623 --> 00:11:09,290
J'ai épousé Juan
il y a cinq ans.

249
00:11:11,160 --> 00:11:13,227
Merci.

250
00:11:14,563 --> 00:11:17,364
Vous vous êtes rencontrés en Colombie ?

251
00:11:17,366 --> 00:11:20,500
Non, à Rio.

252
00:11:20,502 --> 00:11:22,203
J'arrivais d'ici.

253
00:11:22,205 --> 00:11:26,941
Je l'ai vu au bar,
il était si séduisant.

254
00:11:26,943 --> 00:11:29,275
Je lui ai payé un verre.

255
00:11:29,277 --> 00:11:33,146
Que savez-vous de sa vie
avant votre rencontre ?

256
00:11:33,148 --> 00:11:35,181
Avant ?

257
00:11:35,183 --> 00:11:38,084
Je ne sais pas.... pas beaucoup,
je crois, pourquoi ?

258
00:11:38,086 --> 00:11:40,019
Comprenez, Mme. Rodriguez...

259
00:11:43,525 --> 00:11:45,358
Nous essayons de découvrir

260
00:11:45,360 --> 00:11:47,493
ce qui a causé la chute
de l'avion de votre mari.

261
00:11:47,495 --> 00:11:49,095
Nous devons tout examiner.

262
00:11:49,097 --> 00:11:50,730
Mais...

263
00:11:50,732 --> 00:11:53,333
Que viens faire là
notre première rencontre ?

264
00:11:53,335 --> 00:11:54,767
Savez-vous pour qui Juan volait

265
00:11:54,769 --> 00:11:56,569
avant de travailler
pour Everglades Air ?

266
00:11:56,571 --> 00:11:58,204
On ne trouve pas grand chose
dans son CV,

267
00:11:58,206 --> 00:12:00,473
à part qu'il était freelance.

268
00:12:02,209 --> 00:12:04,910
Si vous voulez 
me demander quelque chose,

269
00:12:04,912 --> 00:12:06,945
pourquoi ne pas juste le dire ?

270
00:12:08,983 --> 00:12:11,149
Mme Rodriguez,
savez-vous si oui ou non

271
00:12:11,151 --> 00:12:12,785
votre mari a déjà travaillé pour,

272
00:12:12,787 --> 00:12:16,655
ou eu des liens
avec le Ciudad Natal cartel ?

273
00:12:18,893 --> 00:12:20,292
Quoi ?

274
00:12:20,294 --> 00:12:21,659
Vous disiez vouloir aider

275
00:12:21,661 --> 00:12:23,929
et maintenant vous accusez mon mari ?

276
00:12:28,635 --> 00:12:30,335
J'imagine que ça ne s'est pas trop
bien passé.

277
00:12:30,337 --> 00:12:33,305
Elle est perturbée et c'est normal,
mais il fallait qu'on pose la question.

278
00:12:33,307 --> 00:12:35,473
- Elle sait quelque chose ?
- Je ne pense pas, donc

279
00:12:35,475 --> 00:12:37,542
elle ne sait pas que son mari
travaillait pour le cartel...

280
00:12:37,544 --> 00:12:38,743
Ou pas.

281
00:12:39,746 --> 00:12:41,813
Est ce que l'équipe de récupération
a trouvé l'arme du crime?

282
00:12:41,815 --> 00:12:43,515
Dans les eaux peu profondes,
près du cockpit.

283
00:12:43,517 --> 00:12:44,883
Ils n'ont pas pu trouver d'empreintes

284
00:12:44,885 --> 00:12:46,284
Et c'est une arme fantôme.

285
00:12:46,286 --> 00:12:48,352
Pas de numéro de série,
aucun moyen de le tracer.

286
00:12:48,354 --> 00:12:50,421
Ça ne laisse pas tout à fait
Rodriguez hors du coup.

287
00:12:50,423 --> 00:12:52,856
Un pilote peut glisser une arme
à bord facilement,

288
00:12:52,858 --> 00:12:54,358
Surtout au Brésil sur un charter.

289
00:12:56,095 --> 00:12:58,329
S'il n'est pas Natal et aucun 
autre motif évident,

290
00:12:58,331 --> 00:12:59,663
pourquoi aurait-il fait ça ?

291
00:12:59,665 --> 00:13:01,565
Sebastian a les boites noires,

292
00:13:01,567 --> 00:13:03,634
Il a peut-être quelque chose.

293
00:13:05,071 --> 00:13:07,404
En espérant que l'enregistrement des
conversations dans le cockpit

294
00:13:07,406 --> 00:13:08,639
nous aidera, Sébastien.

295
00:13:08,641 --> 00:13:10,307
Et bien comme on peut s'y attendre,

296
00:13:10,309 --> 00:13:12,443
les boites noires sont
pas mal brulées,

297
00:13:12,445 --> 00:13:14,812
ce qui me fait me demander pourquoi
elles ne sont pas à l'extérieur

298
00:13:14,814 --> 00:13:17,047
dans une coque avec une conductivité
thermique supérieure au titane

299
00:13:17,049 --> 00:13:18,281
vous savez, comme....

300
00:13:18,283 --> 00:13:19,917
Il a l'habitude de ces digression?

301
00:13:20,719 --> 00:13:21,785
On l'aime pour ça.

302
00:13:22,755 --> 00:13:24,054
Merci Percy.

303
00:13:24,056 --> 00:13:25,322
Les boites noires, Sébastien...

304
00:13:25,324 --> 00:13:27,857
Oui, heu elles ne serviront à rien.

305
00:13:27,859 --> 00:13:29,625
Il faudrait des mois de magie
informatique

306
00:13:29,627 --> 00:13:30,626
pour récupérer quoique ce soit.

307
00:13:30,628 --> 00:13:31,928
Alors pourquoi le message?

308
00:13:31,930 --> 00:13:33,296
Ce n'était pas à propos
des boites noires,

309
00:13:33,298 --> 00:13:34,297
c'était à propos de notre tireur.

310
00:13:34,299 --> 00:13:35,565
Le pilote, Rodriguez?

311
00:13:35,567 --> 00:13:37,633
Je ne pense pas que c'était le pilote.

312
00:13:37,635 --> 00:13:39,069
Parce que quand j'ai lancé les
analyses sur toutes les victimes,

313
00:13:39,071 --> 00:13:41,337
Le seul résidu de tir
que j'ai trouvé.

314
00:13:41,339 --> 00:13:43,473
Était sur l'avant bras droit
du première classe Saad.

315
00:13:43,475 --> 00:13:44,707
Notre gars de la Navy?

316
00:13:44,709 --> 00:13:46,075
Oui, j'essaye de reconstituer

317
00:13:46,077 --> 00:13:47,409
exactement ce qui a pu se passer,
mais

318
00:13:47,411 --> 00:13:49,311
Le première classe Saad
a appuyé sur la détente.

319
00:13:49,313 --> 00:13:51,013
Et un fait de plus pour le Cartel.

320
00:13:51,015 --> 00:13:52,281
Oui, c'est un raccourci un peu rapide.

321
00:13:52,283 --> 00:13:54,016
Stop, pourquoi notre quartier-maître

322
00:13:54,018 --> 00:13:55,250
qui se dépêche de rentrer chez lui

323
00:13:55,252 --> 00:13:56,918
ferait s'écraser un avion ?

324
00:13:56,920 --> 00:14:00,089
Saad a été récemment rétrogradé par
son chef pour des problèmes de colères,

325
00:14:00,091 --> 00:14:02,891
des altercations avec son C.O.

326
00:14:02,893 --> 00:14:05,361
Peut-être espérait-il atteindre
la base militaire

327
00:14:05,363 --> 00:14:08,397
et c'est écrasé juste un peu trop tôt.

328
00:14:08,399 --> 00:14:12,134
Et alors ? il a essayé d'avoir
sa vengeance sur la Navy ?

329
00:14:12,136 --> 00:14:14,335
Juste pour avoir été rétrogradé
de quelques échelons ?

330
00:14:14,337 --> 00:14:15,737
Ça n'a aucun sens.

331
00:14:15,739 --> 00:14:18,106
Est-ce que Saad a un membre de sa
famille auquel nous pourrions parler,

332
00:14:18,108 --> 00:14:20,174
qui pourrait nous aider concernant
ses motivations ?

333
00:14:20,176 --> 00:14:22,777
Une fille, c'est sa famille restante.

334
00:14:22,779 --> 00:14:26,581
Gregorio a dit aussi qu'elle avait
une rancune envers lui,

335
00:14:26,583 --> 00:14:28,683
espérons que cela soit connecté.

336
00:14:41,697 --> 00:14:43,498
Mon père a essayé de m'appeler,

337
00:14:43,500 --> 00:14:45,966
laissé des messages, mais
je n'étais vraiment pas intéressée.

338
00:14:45,968 --> 00:14:47,701
On ne se parlait pas beaucoup.

339
00:14:47,703 --> 00:14:49,737
Pourtant il semble qu'il voulait
reprendre contact.

340
00:14:49,739 --> 00:14:51,906
Certainement pour s'assurer
que j'arrose sa pelouse,

341
00:14:51,908 --> 00:14:53,774
et que j'entretiens sa maison.

342
00:14:53,776 --> 00:14:57,711
Il nous a abandonné moi et ma mère,
il y a longtemps.

343
00:14:57,713 --> 00:15:00,981
et il n'est pas même pas venu
à ces funérailles.

344
00:15:00,983 --> 00:15:03,350
Je n'étais pas vraiment intéressée
pour rester en contact.

345
00:15:03,352 --> 00:15:05,818
Vous êtes son enfant,

346
00:15:05,820 --> 00:15:07,587
sa seule famille à la Nouvelle Orléans.

347
00:15:07,589 --> 00:15:09,356
Il était revenu pour une raison.

348
00:15:09,358 --> 00:15:12,059
Comme je l'ai dit,
je ne voulais pas,

349
00:15:12,061 --> 00:15:13,893
et je m'en foutais.

350
00:15:19,167 --> 00:15:20,499
Et vous ne vous souciez pas
qu'il puisse être responsable

351
00:15:20,501 --> 00:15:22,134
de ce qu'il vient de se produire ?

352
00:15:22,136 --> 00:15:23,937
Seulement que je vais probablement
devoir changer mon nom maintenant

353
00:15:23,939 --> 00:15:25,004
afin de ne pas passer
le reste de ma vie

354
00:15:25,006 --> 00:15:26,338
à fuir ce qu'il a fait.

355
00:15:26,340 --> 00:15:28,140
Ok, laissez moi vous
dire quelque chose.

356
00:15:28,142 --> 00:15:29,842
Changer votre nom ne changera rien.

357
00:15:29,844 --> 00:15:31,177
Et tant que vous ferez
votre expression

358
00:15:31,179 --> 00:15:32,344
de "j'en ai rien à foutre"

359
00:15:32,346 --> 00:15:33,880
cela ne sera pas bon ni pour vous
ni pour nous.

360
00:15:33,882 --> 00:15:35,381
Donc soyons franc.

361
00:15:35,383 --> 00:15:37,583
On essaye de comprendre pourquoi
six personnes sont mortes.

362
00:15:37,585 --> 00:15:41,220
Maintenant peut-être que vous 
vous en foutez mais d'autres non.

363
00:15:44,024 --> 00:15:45,224
D'accord ?

364
00:15:48,162 --> 00:15:50,696
D'accord.

365
00:15:52,232 --> 00:15:55,233
Y a t-il quelque chose

366
00:15:55,235 --> 00:15:56,802
qui pourrait nous aider Emily ?

367
00:15:56,804 --> 00:15:58,770
N'importe quoi
à propos de votre père ?

368
00:16:00,741 --> 00:16:02,507
Dans ses messages vocaux peut-être ?

369
00:16:02,509 --> 00:16:05,543
Vous avez du en écouter plusieurs.

370
00:16:10,650 --> 00:16:13,551
Il n'arrêtait pas de dire
qu'il essayait de se faire transférer

371
00:16:13,553 --> 00:16:16,588
pour revenir à la Nouvelle Orléans
mais personne ne l'a autorisé.

372
00:16:18,091 --> 00:16:19,924
Il continuait de me promettre

373
00:16:19,926 --> 00:16:21,226
qu'il n'abandonnerai pas

374
00:16:21,228 --> 00:16:22,460
qu'il trouverai un moyen.

375
00:16:22,462 --> 00:16:24,562
De revenir vers vous.

376
00:16:26,565 --> 00:16:28,666
Oui.

377
00:16:33,506 --> 00:16:36,373
<i>Le mec veut faire amende 
honorable avec sa fille, </i>

378
00:16:36,375 --> 00:16:38,175
cela n'a pas de sens qu'il
veuille faire écraser l'avion

379
00:16:38,177 --> 00:16:39,543
qui le ramène vers elle.

380
00:16:39,545 --> 00:16:41,578
En attendant, Sebastian a trouvé
des résidus de poudre sur Saad.

381
00:16:41,580 --> 00:16:43,647
Il a eu des problèmes de colère,
il a été rétrogradé.

382
00:16:43,649 --> 00:16:45,582
Peut-être qu'il a cherché
à être rétrogradé.

383
00:16:45,584 --> 00:16:48,051
Donc ils devaient le faire revenir lui 
faire passer une évaluation.

384
00:16:48,053 --> 00:16:49,620
Emily a dit qu'il était désespéré
de trouver un moyen de rentrer,

385
00:16:49,622 --> 00:16:51,054
C'est un moyen sûr.

386
00:16:51,056 --> 00:16:53,790
Donc qu'est-ce que votre instinct
vous dit ?

387
00:16:53,792 --> 00:16:56,059
Que nous devons toujours chercher
ce qui a fait chuter cet avion,

388
00:16:56,061 --> 00:16:58,494
et que cela n'est pas 
le quartier-maître Saad.

389
00:16:59,698 --> 00:17:01,698
Bon travail pour avoir fait
parler sa fille la-bas.

390
00:17:03,035 --> 00:17:06,036
Nous n'aurions pas su pour
son transfert

391
00:17:06,038 --> 00:17:08,905
ou l'innocence de Saad 
si tu ne l'avais pas fait.

392
00:17:08,907 --> 00:17:10,674
Oui, heu, sans doute que je me suis
rapproché d'Emily

393
00:17:10,676 --> 00:17:13,376
un peu plus que je ne veux bien
l'admettre.

394
00:17:14,779 --> 00:17:16,612
Je ne demande pas.

395
00:17:16,614 --> 00:17:18,281
N'allais tu pas...

396
00:17:21,919 --> 00:17:23,486
<i>Que veux tu dire par 
qu'on avait tord</i>

397
00:17:23,488 --> 00:17:25,120
<i>sur le quartier-maître Saad ? </i>

398
00:17:25,122 --> 00:17:26,589
C'est un crash d'avion, ok ?

399
00:17:26,591 --> 00:17:28,357
Il y a beaucoup d'éléments 
à prendre en compte

400
00:17:28,359 --> 00:17:30,326
et vous continuez à faire pression
sur moi pour des réponses définitives.

401
00:17:30,328 --> 00:17:33,662
Oui car tous le monde nous met la 
pression pour avoir des réponses.

402
00:17:33,664 --> 00:17:34,863
y compris les médias.

403
00:17:34,865 --> 00:17:36,298
Écoute ils nous ont à l’œil.

404
00:17:36,300 --> 00:17:38,767
Ok qu'est-ce que tu as ? 
Oui.

405
00:17:38,769 --> 00:17:41,403
D'accord, j'ai analysé
les fragments de la balle

406
00:17:41,405 --> 00:17:43,739
Avec les blessures profondes

407
00:17:43,741 --> 00:17:45,708
du pilote et du co-pilote

408
00:17:45,710 --> 00:17:48,109
j'ai dessiné les trajectoires des
balles et voici ce que j'ai découvert

409
00:17:48,111 --> 00:17:50,412
il n'y a aucune chance que Saad 
ai pu tiré sur le pilote.

410
00:17:51,715 --> 00:17:53,615
Tu joues encore avec 
des jouets Sebastian ?

411
00:17:53,617 --> 00:17:54,882
D'accord, tout d'abord 
ce ne sont pas des jouets,

412
00:17:54,884 --> 00:17:56,585
ce sont des objets de collection.

413
00:17:56,587 --> 00:17:58,152
Et je n'ai pas le temps
de faire une simulation informatique.

414
00:17:58,154 --> 00:17:59,454
Ok, les gars attendez.

415
00:17:59,456 --> 00:18:02,457
Es-tu en train de dire 
que le quartier-maître Saad

416
00:18:02,459 --> 00:18:05,159
n'a pas pu tiré sur le pilote ?
Alors qui l'a fait ?

417
00:18:05,161 --> 00:18:07,161
Heu, si on se base sur 
l'angle d'entrée de la balle

418
00:18:07,163 --> 00:18:09,063
le co-pilote Varela doit être celui
qui lui a tiré dessus.

419
00:18:09,065 --> 00:18:10,531
Donc qui a tiré sur Varela ?

420
00:18:10,533 --> 00:18:12,266
C'est le quartier-maître Saad.

421
00:18:13,903 --> 00:18:15,603
Ok, ok, vérifions tout cela.

422
00:18:15,605 --> 00:18:18,139
Donc, le co-pilote tire
sur le pilote, ok ? Bang.

423
00:18:18,141 --> 00:18:20,441
Mais Saad entend le coup de feu...

424
00:18:21,810 --> 00:18:23,910
puis l'avion commence sa chute mortel.

425
00:18:23,912 --> 00:18:26,079
Saad se fraie d'une façon ou 
d'une autre un chemin vers la cabine

426
00:18:28,484 --> 00:18:31,017
arrache le pistolet à Verela,

427
00:18:31,019 --> 00:18:33,086
puis lui tire dans la poitrine.

428
00:18:33,922 --> 00:18:36,123
Ok, as-tu des résidus de poudre

429
00:18:36,125 --> 00:18:37,457
sur le co-pilote pour confirmer cela ?

430
00:18:37,459 --> 00:18:39,192
Oui j'ai fait un examen terminal

431
00:18:39,194 --> 00:18:41,694
avec une spectroscopie à rayon X
pour tester ma théorie,

432
00:18:41,696 --> 00:18:44,664
et c'est là que j'ai trouvé des traces 
de résidus de poudre sur le co-pilote.

433
00:18:44,666 --> 00:18:46,099
Ce qui veut dire quoi ?

434
00:18:46,101 --> 00:18:48,401
que le quartier-maître Saad est un héros ?

435
00:18:48,403 --> 00:18:50,137
Au moins il a essayé.

436
00:18:50,139 --> 00:18:51,704
Ce n'est pas facile de poser
un avion cargo

437
00:18:51,706 --> 00:18:53,673
en pleine chute avec deux
pilotes morts aux commandes.

438
00:18:53,675 --> 00:18:55,341
Heu, il semblerait que nous
devons faire une

439
00:18:55,343 --> 00:18:57,843
recherche approfondie sur 
notre co-pilote Varela

440
00:18:57,845 --> 00:19:00,045
Qu'est-ce que c'est ?

441
00:19:00,047 --> 00:19:02,014
C'est une image satellite du site du crash.

442
00:19:02,016 --> 00:19:03,383
J'essaye d'obtenir une vue d'ensemble.

443
00:19:03,385 --> 00:19:07,052
Vous voyez cet, heu..
regardez cette ombre là.

444
00:19:07,054 --> 00:19:10,355
elle n'arrête pas de se déplacer
sur la zone de crash.

445
00:19:10,357 --> 00:19:11,590
Bizarre, non ?

446
00:19:11,592 --> 00:19:13,259
Oui, que pense-tu que cela
puisse-être?

447
00:19:16,197 --> 00:19:17,696
<i>Un drone à haute altitude</i>

448
00:19:17,698 --> 00:19:19,631
es-tu sûr ?

449
00:19:20,467 --> 00:19:22,802
Aucune idée à qui il appartient?

450
00:19:23,671 --> 00:19:24,670
Ok, heu juste

451
00:19:24,672 --> 00:19:26,205
continue de chercher, Sebastian.

452
00:19:26,207 --> 00:19:27,906
Mets Christopher et Sonja dessus.

453
00:19:27,908 --> 00:19:29,240
Qu'est-ce qu'un drone faisait
en vol plané

454
00:19:29,242 --> 00:19:30,609
au-dessus du site du crash.

455
00:19:30,611 --> 00:19:32,744
Juste une seule chose:
rechercher quelque chose.

456
00:19:32,746 --> 00:19:35,314
Ok, mais rechercher quoi? 
Et qui regardait?

457
00:19:35,316 --> 00:19:37,416
Tout ce que je sais c'est que cette
affaire prends des tournants

458
00:19:37,418 --> 00:19:40,218
de plus en plus curieux.
Et pendant qu'on suit nos pistes,

459
00:19:40,220 --> 00:19:41,553
j'ai le sentiment que quelque chose

460
00:19:41,555 --> 00:19:43,121
de plus se passe sous nos yeux.

461
00:19:43,123 --> 00:19:45,423
Bon, au moins nous avons innocenté le
quartier-maître Saad,

462
00:19:45,425 --> 00:19:46,457
c'est déjà ça.

463
00:19:46,459 --> 00:19:47,758
surtout pour Emily.

464
00:19:47,760 --> 00:19:48,827
Peut-être pas.

465
00:19:48,829 --> 00:19:50,695
La nouvelle vient juste de tomber.

466
00:19:50,697 --> 00:19:54,132
Les médias blâment Saad pour le crash,

467
00:19:54,134 --> 00:19:56,500
l'appelant un "terroriste national".

468
00:19:56,502 --> 00:19:58,669
Ce n'est pas vrai, il est innocent!

469
00:19:58,671 --> 00:20:00,137
Qui en a informé les médias?

470
00:20:01,006 --> 00:20:03,140
C'est une bonne question.

471
00:20:13,111 --> 00:20:16,747
NTBS ne confirme pas, mais
de multiples sources ont rapporté

472
00:20:16,798 --> 00:20:18,830
que le quartier-maître Amir Saad

473
00:20:18,832 --> 00:20:20,999
a tué les pilotes 
et l'avion s'est crashé

474
00:20:21,001 --> 00:20:22,600
Bonjour
Bonjour

475
00:20:22,602 --> 00:20:23,835
C'est n'importe quoi.

476
00:20:23,837 --> 00:20:26,003
Nous allons trouver qui sont ces sources

477
00:20:26,005 --> 00:20:27,572
Sebastian a revérifié 
ce qu'il a trouvé?

478
00:20:27,574 --> 00:20:28,973
Il l'a vérifié 3 fois

479
00:20:28,975 --> 00:20:31,676
Il est sûr à 100% que c'est le copilote
Varela

480
00:20:31,678 --> 00:20:33,445
qui a crashé l'avion

481
00:20:33,447 --> 00:20:34,746
Et on ignore toujours qui essaie
de mettre ça

482
00:20:34,748 --> 00:20:36,514
sur le dos du quartier-maître Saad

483
00:20:36,516 --> 00:20:39,050
sûrement quelqu'un qui a accès
aux médias, à des drones.

484
00:20:39,052 --> 00:20:41,052
Ouais, on a intérêt à trouver qui ils
sont et vite,

485
00:20:41,054 --> 00:20:42,353
parce que si on ne le blanchit pas,

486
00:20:42,355 --> 00:20:43,720
Emily devra vivre avec ça.

487
00:20:43,722 --> 00:20:45,990
On ne laissera pas ça arriver, ok?

488
00:20:45,992 --> 00:20:48,225
On ne laissera personne mettre ça sur
le dos de son père.

489
00:20:48,227 --> 00:20:50,394
Alors en premier
Qu'est ce qu'on a trouvé

490
00:20:50,396 --> 00:20:51,795
sur le co-pilote Varela?

491
00:20:51,797 --> 00:20:53,564
Une possible connexion au cartel.

492
00:20:53,566 --> 00:20:54,832
au moins avec sa femme.

493
00:20:54,834 --> 00:20:57,568
Isabel Varela sort juste du bloc

494
00:20:57,570 --> 00:20:59,870
à la clinique De la Paz Medellin.

495
00:20:59,872 --> 00:21:00,640
Du bloc pour quoi?

496
00:21:00,665 --> 00:21:02,574
Pour une transplantation du foie lundi.

497
00:21:02,575 --> 00:21:06,076
Et son co-pilot se suicide 3 jours
après?

498
00:21:06,078 --> 00:21:07,845
Ça doit avoir un lien avec le fait

499
00:21:07,847 --> 00:21:10,714
que sa femme a mystérieusement avancé 
dans la liste des donneurs.

500
00:21:10,716 --> 00:21:11,970
Elle s'est soudainement retrouvé
en haut de la liste

501
00:21:12,141 --> 00:21:14,584
Le Natal aurait très bien pu le faire.

502
00:21:14,586 --> 00:21:18,188
Donc Varela meurt et sauve sa femme? 
Pourquoi?

503
00:21:18,190 --> 00:21:21,424
Personne sur le vol ne méritait
d'être tué par le cartel.

504
00:21:21,426 --> 00:21:24,594
Sait-on quel type de cargaison il y
avait à bord?

505
00:21:24,596 --> 00:21:26,796
Apparemment un manifeste a été rempli

506
00:21:26,798 --> 00:21:29,431
avant le décollage, mais
il a disparu soudainement

507
00:21:29,433 --> 00:21:30,933
Et la cargaison trouvée sur 
les lieux du crash

508
00:21:30,935 --> 00:21:32,969
a été détruite par le feu.

509
00:21:32,971 --> 00:21:35,337
Le drone cherchait bien quelque chose.

510
00:21:35,339 --> 00:21:38,808
Si nous trouvons quoi
nous trouverons peut-être qui.

511
00:21:38,810 --> 00:21:42,044
Le drone était contrôlé par quelqu'un.

512
00:21:42,046 --> 00:21:43,445
Patton est toujours hors de la ville?
non?

513
00:21:43,447 --> 00:21:44,512
oui.

514
00:21:44,536 --> 00:21:45,915
Vous pensez que le FBI

515
00:21:45,916 --> 00:21:48,617
pourrait... pirater leur signal?

516
00:21:48,619 --> 00:21:52,354
La loi nous le permet.
Alors allons y.

517
00:21:55,893 --> 00:21:58,193
Je leur accorde du mérite.
Quiconque est à l'origine de ça,

518
00:21:58,195 --> 00:22:00,862
son pare-feu est très sophistiqué.

519
00:22:00,864 --> 00:22:04,132
Mais je peux le pirater.

520
00:22:06,870 --> 00:22:08,670
Pas étonnant.

521
00:22:08,672 --> 00:22:10,104
Pas étonnant quoi?

522
00:22:10,106 --> 00:22:11,372
Ce n'est pas juste un drone,

523
00:22:11,374 --> 00:22:13,542
C'est un essaim de micro-drones.

524
00:22:13,544 --> 00:22:16,077
Je pensais qu'ils étaient encore
à l'état de recherches.

525
00:22:16,079 --> 00:22:17,512
Tu veux dire qu'ils sont à nous ?

526
00:22:17,514 --> 00:22:19,914
Ça pourrait être la NSA, la CIA, le FSB,

527
00:22:19,916 --> 00:22:21,149
les chinois, qui sait ?

528
00:22:21,151 --> 00:22:22,550
La moitié de nos joujoux sont volés
avant même

529
00:22:22,552 --> 00:22:24,252
d'être totalement opérationnels.

530
00:22:24,254 --> 00:22:25,719
Ils sont quand même d'un haut niveau.

531
00:22:25,721 --> 00:22:27,655
Ils sont lancés d'un avion 
à haute altitude,

532
00:22:27,657 --> 00:22:29,890
parachute ouvert, 
puis il se coordonnent ensemble.

533
00:22:29,892 --> 00:22:32,360
Il sont si petits que en général
ils échappent à la détection.

534
00:22:32,362 --> 00:22:34,728
Tu peux nous dire qui les contrôlent ?

535
00:22:34,730 --> 00:22:36,564
Trop de niveaux d'encodage.

536
00:22:36,566 --> 00:22:38,498
Quel qu’ils soit, 
ils ne veulent pas qu'on puisse

537
00:22:38,500 --> 00:22:40,333
savoir ce qu'ils cherchent 
et ils ne veulent pas être retrouvés.

538
00:22:40,335 --> 00:22:43,236
Alors quoi ? c'est tout ?
C'est une impasse ?

539
00:22:44,440 --> 00:22:45,873
A moins que tu veuille connaître

540
00:22:45,875 --> 00:22:48,508
l'emplacement vers lequel les drones
transmettent leur signal.

541
00:22:48,510 --> 00:22:49,877
<i>Ça</i> je peux le faire.

542
00:23:04,826 --> 00:23:07,026
C'est un voisinage assez modeste 
pour recevoir

543
00:23:07,028 --> 00:23:09,028
le signal encrypté de drones.

544
00:23:09,030 --> 00:23:11,030
Est-ce que ton tech est sûr de lui ?

545
00:23:11,032 --> 00:23:13,099
Tracé directement à ce van.

546
00:23:13,101 --> 00:23:14,400
Nous ne savons pas qui est dans ce van

547
00:23:14,402 --> 00:23:16,368
ou ce qui nous y attends,
donc faites attention.

548
00:23:16,370 --> 00:23:17,870
Reçu.

549
00:23:17,872 --> 00:23:20,272
Allez on y va.

550
00:23:24,145 --> 00:23:26,312
Ils reçoivent le signal 
mais personne n'est là ?

551
00:23:31,018 --> 00:23:33,219
C'est encore chaud, quelqu'un y était.

552
00:23:38,493 --> 00:23:40,859
CIA ? Nom de dieu ?
Est-ce que c'est leurs drones ?

553
00:23:40,861 --> 00:23:43,228
Aucune idée de ce qu'il recherche ?

554
00:23:53,040 --> 00:23:55,306
Ne cries pas.
Hoche la tête si tu as compris.

555
00:23:56,709 --> 00:23:58,610
NCIS !
Ne bougez pas.

556
00:23:58,612 --> 00:24:01,179
Attends, le mec d'Everglades Air ?

557
00:24:02,115 --> 00:24:03,681
Aux dernières nouvelles, c'est illégal

558
00:24:03,683 --> 00:24:06,651
pour la CIA de faire des opérations sur
le territoire américain, M. Jenkins.

559
00:24:09,289 --> 00:24:10,988
Vous devez la laisser partir,

560
00:24:10,990 --> 00:24:14,659
et mettre vos mains en l'air,
maintenant.

561
00:24:17,630 --> 00:24:18,829
Venez.

562
00:24:35,619 --> 00:24:37,933
Écoutez, faites vous une faveur.

563
00:24:38,033 --> 00:24:39,533
Laissez moi partir.

564
00:24:39,535 --> 00:24:40,934
Vous ne voulez pas être impliquer
la dedans.

565
00:24:40,936 --> 00:24:42,770
Je le suis déjà.

566
00:24:42,772 --> 00:24:46,640
Comme les 6 familles endeuillées.

567
00:24:50,279 --> 00:24:51,779
Je suis le directeur Isler.

568
00:24:51,781 --> 00:24:54,014
Branche de la sécurité nationale, FBI.

569
00:24:54,016 --> 00:24:58,484
Et vous êtes en violation de l'ordre exécutif 12333.

570
00:24:58,486 --> 00:25:01,154
C'est un crime pour les agents secrets
de la CIA

571
00:25:01,156 --> 00:25:04,057
de mener des opérations à l'intérieur
des frontières américaines.

572
00:25:04,059 --> 00:25:06,059
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

573
00:25:06,061 --> 00:25:07,593
Je travaille pour Everglades Air.

574
00:25:07,595 --> 00:25:10,530
Faisons une pause, c'est une
couverture de la CIA, nous le savons

575
00:25:10,532 --> 00:25:12,398
Vos empreintes sont partout
dans le van, Jenkins.

576
00:25:12,400 --> 00:25:14,033
Ainsi que votre écriture, les fichiers.

577
00:25:14,035 --> 00:25:16,368
Dites nous ce que vous faisiez 
dans la maison d'Emily Saad.

578
00:25:16,370 --> 00:25:18,604
Je travaille pour Everglades Air.

579
00:25:18,606 --> 00:25:20,039
Vous devez savoir que j'ai appelé

580
00:25:20,041 --> 00:25:21,607
mes homologues à Langley.

581
00:25:21,609 --> 00:25:23,075
Qu'est-ce que ça a donné?

582
00:25:25,313 --> 00:25:27,246
Bien au-dessus de votre grade.
Croyez-moi.

583
00:25:27,248 --> 00:25:28,747
Cela ressemble à un aveu pour moi.

584
00:25:28,749 --> 00:25:30,615
Je vous le dit vous perdez votre temps.

585
00:25:30,617 --> 00:25:32,383
Et je veux dit que j'en ai rien à foutre

586
00:25:32,385 --> 00:25:35,420
de vous et de votre satanée CIA

587
00:25:35,422 --> 00:25:38,323
Tout ce qui m'importe est ce qu'il a 
pu se passer dans ce crash d'avion,

588
00:25:38,325 --> 00:25:40,458
et pourquoi vous essayer 
de faire passer le quartier-maître Saad

589
00:25:40,460 --> 00:25:42,060
pour un bouc émissaire.

590
00:25:42,062 --> 00:25:44,462
Le rendre coupable ne vas pas 
juste détruire son nom,

591
00:25:44,464 --> 00:25:46,064
mais aussi celui de sa fille.

592
00:25:46,066 --> 00:25:49,467
Ce qui pose la question...
Pourquoi l'avez-vous attaquer ?

593
00:25:49,469 --> 00:25:51,836
Je ne l'ai pas attaquée; et je ne 
voulais pas lui faire de mal non plus.

594
00:25:51,838 --> 00:25:53,571
Alors que comptiez-vous faire ?

595
00:25:53,573 --> 00:25:56,173
<i>Nous savons que les drones de la CIA
envoient leur signal à votre van.</i>

596
00:25:56,175 --> 00:25:58,576
Les informations récoltées sur le site

597
00:25:58,578 --> 00:25:59,777
sont forcément en rapport

598
00:25:59,779 --> 00:26:01,078
avec le crash et Saad

599
00:26:01,080 --> 00:26:04,014
sinon vous ne seriez pas ici.

600
00:26:04,016 --> 00:26:05,983
Allez Jenkins.

601
00:26:05,985 --> 00:26:09,019
Qu'est-ce que vous recherchez et 
qui est si dur à trouver.

602
00:26:11,923 --> 00:26:15,192
Je travaille pour Everglades Air.

603
00:26:20,565 --> 00:26:23,099
Parlons de notre "Homme"

604
00:26:23,101 --> 00:26:24,968
Même si nous ne pouvons pas prouver
qu'il appartient à la CIA

605
00:26:24,970 --> 00:26:26,836
NOPD peut le retenir pour 
agression aggravée.

606
00:26:26,838 --> 00:26:28,304
Essaye de le cuisiner 
pour avoir des réponses.

607
00:26:28,306 --> 00:26:30,106
Cela ne marchera pas. 
La CIA va le faire sortir de prison

608
00:26:30,108 --> 00:26:31,941
avant la fin de la journée,
j'ai déjà eu le cas.

609
00:26:31,943 --> 00:26:34,443
Il n'a jamais mentionné Ciudad Natal.

610
00:26:34,445 --> 00:26:35,879
Vous pensez toujours qu'ils sont d'une façon ou d'une autre impliqués ?

611
00:26:35,881 --> 00:26:37,146
Je ne vois pas comment 
expliquer autrement

612
00:26:37,148 --> 00:26:39,515
pourquoi le co-pilote Varela 
a fait ce qu'il a fait.

613
00:26:39,517 --> 00:26:41,717
En attendant la CIA a remonté
sa femme dans la liste des donneurs

614
00:26:41,719 --> 00:26:43,452
tout aussi facilement que Natal.

615
00:26:43,454 --> 00:26:45,488
Le meilleur moyen de trouver 
qui voulait faire écraser cet avion

616
00:26:45,490 --> 00:26:47,856
est de savoir ce que Jenkins voulait

617
00:26:47,858 --> 00:26:49,691
à la fille de Saad.

618
00:26:52,963 --> 00:26:54,429
Tu peux boire.

619
00:26:56,400 --> 00:26:59,535
Est-ce que Loretta a essayé 
de te faire boire son horrible thé ?

620
00:26:59,537 --> 00:27:01,469
Il n'est pas horrible, 
il est réconfortant.

621
00:27:01,471 --> 00:27:03,438
Sois honnête.

622
00:27:04,441 --> 00:27:05,841
Désolé.

623
00:27:05,843 --> 00:27:07,543
Heu, peut-être il devrait être 
un peu plus fort.

624
00:27:07,545 --> 00:27:09,912
Bon, tu sais où c'est.

625
00:27:11,314 --> 00:27:12,647
Comment vous tenez le coup ?

626
00:27:12,649 --> 00:27:15,216
Ma tête tourne encore.
C'est sûr.

627
00:27:15,218 --> 00:27:17,218
Mais vous devez savoir que l'on pense
que votre père est innocent.

628
00:27:17,220 --> 00:27:18,819
Surtout grâce à vous.

629
00:27:18,821 --> 00:27:20,888
Nous savons qu'il est revenu à NOLA 
pour se racheter,

630
00:27:20,890 --> 00:27:22,290
pas pour faire écraser un avion.

631
00:27:22,292 --> 00:27:25,626
Oui, essayer de faire comprendre
cela à mes amis.

632
00:27:25,628 --> 00:27:27,528
Ils m'envoient déjà des SMS là-dessus.

633
00:27:27,530 --> 00:27:29,797
C'est partout aux infos.

634
00:27:29,799 --> 00:27:34,068
Ajoutez juste un peu de whisky 
et appelez-le un grog très chaud.

635
00:27:37,106 --> 00:27:39,840
Que vous le sachiez ou non, Emily,

636
00:27:39,842 --> 00:27:43,343
vous avez quelque chose 
que cet homme voulait.

637
00:27:43,345 --> 00:27:45,845
Quelque chose pour pourrait faire
exploser ce dossier grand ouvert.

638
00:27:45,847 --> 00:27:48,014
Vous êtes sûr de ne pas avoir une idée ?

639
00:27:48,016 --> 00:27:50,817
J'aimerai vraiment aider, réellement.

640
00:27:50,819 --> 00:27:52,419
C'est bon.

641
00:27:52,421 --> 00:27:54,221
Nous allons nous en occuper.

642
00:27:56,858 --> 00:27:59,059
Nous allons fouiller dans la maison
de votre père pendant un moment

643
00:27:59,061 --> 00:28:01,194
Vous avez un endroit ou rester ce soir ,

644
00:28:01,196 --> 00:28:04,497
où vous ne serez pas seule ?

645
00:28:04,499 --> 00:28:06,733
Elle peut rester avec moi.

646
00:28:06,735 --> 00:28:09,302
Le whisky est meilleur ici 
de toute façon.

647
00:28:09,304 --> 00:28:10,470
Il ne serait pas mieux pour elle 
de rester dans

648
00:28:10,472 --> 00:28:12,438
un lieu sécurisé du FBI, vous savez ?

649
00:28:12,440 --> 00:28:14,440
Vous êtes gentille,

650
00:28:14,442 --> 00:28:17,743
mais je peux gérer cela très bien,
merci.

651
00:28:17,745 --> 00:28:19,312
C'est noté.

652
00:28:19,314 --> 00:28:21,447
Venez ma chère.

653
00:28:21,449 --> 00:28:22,948
Elle est coriace.

654
00:28:22,950 --> 00:28:24,283
Crois-moi,

655
00:28:24,285 --> 00:28:26,152
Tu ne veux pas avoir d'embrouilles
avec Miss Loretta.

656
00:28:26,154 --> 00:28:28,654
Non, je n'en veux pas.

657
00:28:28,656 --> 00:28:30,856
Je te le dit Percy,
pleins d'agents

658
00:28:30,858 --> 00:28:32,925
ont déjà merdé.

659
00:28:32,927 --> 00:28:34,059
Je veux dire, regarde au FBI.

660
00:28:34,061 --> 00:28:35,694
Gregorio n'arrête pas de se plaindre

661
00:28:35,696 --> 00:28:38,063
du cauchemar qu'est 
la bureaucratie la-bas.

662
00:28:38,065 --> 00:28:39,632
Pousse-toi.
Oh allez !

663
00:28:39,634 --> 00:28:42,968
Excusez-moi monsieur,
il y a une ex-ATF ici.

664
00:28:42,970 --> 00:28:45,137
J'adore vraiment ce que l'on fait.

665
00:28:45,139 --> 00:28:46,672
Mais un peu d'aide

666
00:28:46,674 --> 00:28:48,507
pour ce travail de terrain
ne ferait pas de mal.

667
00:28:48,509 --> 00:28:49,774
Tu vois ce que je veux dire ?

668
00:28:49,776 --> 00:28:51,843
Ouais, le travail de héros
n'est jamais fini.

669
00:28:53,780 --> 00:28:56,748
Je ne suis même sûre
de ce que l'on cherche.

670
00:28:56,750 --> 00:28:58,216
Je ne le suis pas non plus.

671
00:28:58,218 --> 00:29:00,051
Mais je suis sûr qu'on le sera 
quand on l'aura trouvé.

672
00:29:00,053 --> 00:29:02,854
La CIA n'en avait pas après 
la fille de Saad sans raison.

673
00:29:02,856 --> 00:29:04,489
Bingo !

674
00:29:04,491 --> 00:29:05,723
Tu as trouvé quelque chose ?

675
00:29:05,725 --> 00:29:06,958
Heu non rien de plus.

676
00:29:06,960 --> 00:29:08,693
Juste, heu, ce que la CIA recherchait,
donc...

677
00:29:08,695 --> 00:29:10,327
Je ne veux pas me vanter, mais

678
00:29:10,329 --> 00:29:12,063
je suis un peu en roue libre 
après la semaine dernière.

679
00:29:12,966 --> 00:29:15,299
La semaine dernière était
l'évasion de prison ?

680
00:29:16,636 --> 00:29:19,070
Celle où j'ai...
fait échec à...

681
00:29:20,006 --> 00:29:21,139
Non ? Ok, c'est un public à un dur.

682
00:29:21,141 --> 00:29:23,740
Allez viens là.

683
00:29:26,979 --> 00:29:28,812
Ok, donc flash info :

684
00:29:28,814 --> 00:29:30,481
La CIA est très forte 
dans ce qu'elle fait.

685
00:29:30,483 --> 00:29:32,483
Ils ont réussi à localiser
un signal hyperfréquence

686
00:29:32,485 --> 00:29:33,884
transmis depuis le site du crash

687
00:29:33,886 --> 00:29:35,118
juste après le crash.

688
00:29:35,120 --> 00:29:36,350
Hyperfréquence comme dans un mobile ?

689
00:29:36,374 --> 00:29:37,121
Exactement.

690
00:29:37,122 --> 00:29:40,256
Sauf que ce signal a été envoyé du
téléphone du quartier-maître Saad,

691
00:29:40,258 --> 00:29:41,591
puis transmis sur le cloud,

692
00:29:41,593 --> 00:29:43,026
juste avant que le téléphone,
heu, ne brûle.

693
00:29:43,028 --> 00:29:44,928
Heu, ok, enlève le geek
de ton langage.

694
00:29:44,930 --> 00:29:47,397
Ok, écoute, tous les mobiles
de nos jours

695
00:29:47,399 --> 00:29:48,631
sont connectés au cloud, ok ?

696
00:29:48,633 --> 00:29:50,000
Ce qui n'est classiquement qu'un serveur.

697
00:29:50,002 --> 00:29:52,102
Mais tous les fichiers envoyés 
sur le cloud

698
00:29:52,104 --> 00:29:53,636
sont automatiquement téléchargés 
sur les autres périphériques

699
00:29:53,638 --> 00:29:55,072
qui font partie du compte.

700
00:29:55,074 --> 00:29:57,407
Ok, donc on parle des ordinateurs
portables, des tablettes.

701
00:29:57,409 --> 00:29:59,041
Tout ce qu'il y a dans 
la formule famille,

702
00:29:59,043 --> 00:30:01,544
y compris les ordinateurs de bureau.

703
00:30:01,546 --> 00:30:03,779
Donc du mobile au cloud 
puis au PC de bureau de la famille ?

704
00:30:03,781 --> 00:30:05,281
Juste. Mais même si 
la CIA pourrait supprimer

705
00:30:05,283 --> 00:30:07,217
tout ce qui a été envoyé 
au cloud de Saad,

706
00:30:07,219 --> 00:30:09,319
le seul moyen de supprimer 
toutes les preuves

707
00:30:09,321 --> 00:30:11,521
serait également de supprimer
toutes les sauvegardes.

708
00:30:11,523 --> 00:30:13,889
Ce qui nous ramène à
M. le PC ici.

709
00:30:13,891 --> 00:30:16,064
Je vous le dit les gars,
je suis lancé. Regarder moi ça.

710
00:30:18,096 --> 00:30:19,261
Bonjour, Emily.

711
00:30:19,263 --> 00:30:21,197
Je sais que je suis 
la dernière personne

712
00:30:21,199 --> 00:30:22,531
avec qui tu veux parler...

713
00:30:22,533 --> 00:30:25,534
Purée les gars, fermez-la.

714
00:30:25,536 --> 00:30:28,137
Attends ma puce, laisse moi aller
dans un endroit plus privé...

715
00:30:30,006 --> 00:30:33,742
Allez Saad, on joue juste autour!

716
00:30:33,744 --> 00:30:35,244
Oh !

717
00:30:38,449 --> 00:30:40,081
Mon Dieu.
Il enregistrait

718
00:30:40,083 --> 00:30:42,217
quand tout cela s'est produit ?
Regardez...

719
00:30:42,219 --> 00:30:44,986
Je t'aime, bébé.

720
00:30:44,988 --> 00:30:46,687
Ah !

721
00:30:46,689 --> 00:30:48,689
Que se passe-t-il ici?

722
00:30:48,691 --> 00:30:51,059
Ah !

723
00:30:51,061 --> 00:30:53,261
<i>Mon Dieu !<i/>

724
00:30:53,263 --> 00:30:54,629
Un septième passager.

725
00:30:54,631 --> 00:30:56,430
Non noté sur le manifeste de vol.

726
00:30:56,432 --> 00:30:57,465
Une idée de qui cela peut être ?

727
00:30:57,467 --> 00:30:59,500
Je pense savoir.

728
00:31:00,570 --> 00:31:02,035
Osiel Esparza,

729
00:31:02,037 --> 00:31:05,105
le comptable en chef
de Ciudad Natal.

730
00:31:07,477 --> 00:31:10,144
Il connait l'intégralité de 
la structure de l'organisation.

731
00:31:10,146 --> 00:31:11,345
Le FBI a travaillé avec

732
00:31:11,347 --> 00:31:12,946
les autorités locales pendant des années

733
00:31:12,948 --> 00:31:14,382
pour essayer de le localiser.

734
00:31:14,384 --> 00:31:16,083
Donc, il semble qu'Isler avait raison après tout,

735
00:31:16,085 --> 00:31:18,152
tout cela est en relation
avec le cartel.

736
00:31:18,154 --> 00:31:20,420
La CIA veut la même victoire
et a eu Esparza en premier.

737
00:31:20,422 --> 00:31:22,189
Ils doivent l'avoir emmené.

738
00:31:22,191 --> 00:31:24,992
Sauf que d'une façon ou d'une autre
Natal l'a trouvé en premier

739
00:31:24,994 --> 00:31:27,094
et qu'il ont forcé le co-pilote 
a crasher l'avion.

740
00:31:27,096 --> 00:31:29,129
avant qu'il ne puissent.
Oui, justement.

741
00:31:29,131 --> 00:31:31,165
Six corps ont été retrouvés
dans le crash,

742
00:31:31,167 --> 00:31:33,200
et tous ont été identifiés,
donc...

743
00:31:33,202 --> 00:31:34,867
Où est Esparza ?

744
00:31:34,869 --> 00:31:36,469
Il doit avoir survécu.

745
00:31:36,471 --> 00:31:39,739
Ce qui veut dire que les drones
de la CIA sont à sa recherche.

746
00:31:39,741 --> 00:31:42,241
Le cartel l'est certainement aussi.

747
00:31:42,243 --> 00:31:44,076
Je pense que de tout évidence la CIA
a une fuite, sinon Natal

748
00:31:44,078 --> 00:31:46,279
n'aurait pas su comment
corrompre le co-pilote.

749
00:31:46,281 --> 00:31:48,114
Le terrain caillouteux du bayou.

750
00:31:48,116 --> 00:31:50,717
Esparza ne fera pas long feu là-bas  
d'une façon ou d'une autre

751
00:31:50,719 --> 00:31:52,718
Mais si nous ne le retrouvons 
pas en premier et

752
00:31:52,720 --> 00:31:53,718
rétablir le nom du quartier-maître Saad

753
00:31:53,742 --> 00:31:54,922
il va se faire la malle,

754
00:31:54,923 --> 00:31:57,456
et Emily devra vivre avec.

755
00:31:59,682 --> 00:32:01,828
Allez, allons retrouver Esparza.

756
00:32:16,540 --> 00:32:19,008
<i>Comment on peut savoir si la CIA 
n'a pas déjà trouvé Esparza</i>

757
00:32:19,009 --> 00:32:21,477
Parce ce que les yeux dans le ciel
sont encore à sa recherche.

758
00:32:21,478 --> 00:32:24,356
Cela veut juste dire que la CIA ne l'a
pas trouvé encore,mais Natal peut-être.

759
00:32:24,357 --> 00:32:27,215
Ils n'ont pas les ressources de la CIA.
Et a moins qu'ils ne connaissent

760
00:32:27,217 --> 00:32:30,017
le bayou comme Pride,
ils n'ont aucune chance.

761
00:32:31,087 --> 00:32:32,853
Nous avons juste passé

762
00:32:32,855 --> 00:32:34,588
le Bayou Saint Denis et Mud Lake, King.

763
00:32:34,590 --> 00:32:36,657
<i>Aucun signe pour l'instant</i>

764
00:32:36,659 --> 00:32:39,193
<i>Nous sommes à Cutler inlet,
juste à l'est de vous.</i>

765
00:32:39,195 --> 00:32:42,059
<i>Cela devrait être par ici,
continuer de chercher.</i>

766
00:32:42,965 --> 00:32:44,498
Comment peux-tu être aussi sûr

767
00:32:44,500 --> 00:32:47,067
que la CIA recherche au mauvais endroit?

768
00:32:47,069 --> 00:32:49,269
J'ai grandi en pêchant
dans ses eaux troubles.

769
00:32:49,271 --> 00:32:52,739
Le terrain de recherche de la CIA 
est trop marécageux.

770
00:32:52,741 --> 00:32:55,141
Le seul moyen de sortir d'ici à pied
est par le nord,

771
00:32:55,143 --> 00:32:57,344
par les prairies.

772
00:32:58,480 --> 00:33:01,281
Tu n'as pas le mal de mer, dis donc ?

773
00:33:01,283 --> 00:33:05,418
Tout ce que j'ai fait avant 
c'est du kayak sur le Potomac.

774
00:33:05,420 --> 00:33:08,521
Faut en faire plus, Gregorio.

775
00:33:21,336 --> 00:33:24,237
Nous avons peut-être quelque chose,
King. Attends.

776
00:33:33,715 --> 00:33:35,714
Traces de sang.
Provenant de...

777
00:33:38,719 --> 00:33:40,786
...lui.

778
00:33:43,423 --> 00:33:45,124
Tu aurais du rester en prison.

779
00:33:45,126 --> 00:33:47,726
Cela doit être son partenaire.

780
00:33:47,728 --> 00:33:50,528
2 agents de la CIA à terre,
l'un deux est Jenkins.

781
00:33:50,530 --> 00:33:52,597
Cela doit être Natal.

782
00:33:52,599 --> 00:33:55,133
<i>Reçu Christopher, ouvre l'œil.</i>

783
00:33:58,472 --> 00:34:00,272
il continue de saigner.

784
00:34:00,274 --> 00:34:02,274
Cela vient de se produire.

785
00:34:03,977 --> 00:34:05,910
Ils sont proches, King.

786
00:34:17,323 --> 00:34:18,790
<i>Police Fédérale</i>
Arrêtez-vous là.

787
00:34:26,031 --> 00:34:27,498
Ça va ?

788
00:34:27,500 --> 00:34:28,799
Oui.
King, King.

789
00:34:28,801 --> 00:34:30,133
Nous sommes cloués au sol.

790
00:34:30,135 --> 00:34:32,135
<i>Tenez bon, nous sommes presque là</i>

791
00:34:50,088 --> 00:34:51,387
Arrête toi là !

792
00:34:51,389 --> 00:34:53,456
<i>Mains en l'air. Maintenant !<i/>

793
00:34:53,458 --> 00:34:55,225
- Mains en l'air
- Doucement, à terre,

794
00:34:55,227 --> 00:34:57,260
à terre, à terre !

795
00:34:57,262 --> 00:35:00,095
Mains en l'air !
Mettez vous à terre !

796
00:35:00,097 --> 00:35:02,264
C'est bon, M Esparza,

797
00:35:02,266 --> 00:35:03,499
Nous n'allons pas vous faire de mal.

798
00:35:03,501 --> 00:35:04,834
C'est fini.

799
00:35:05,970 --> 00:35:08,371
C'est sûr.

800
00:35:10,575 --> 00:35:12,141
Merci.
Ok ?

801
00:35:12,143 --> 00:35:13,676
Oui.
Ok.

802
00:35:27,225 --> 00:35:28,858
<i>Ok</i>

803
00:35:28,860 --> 00:35:31,360
Laisse-moi aller droit au but.
Chaque stupide agence fédéral

804
00:35:31,362 --> 00:35:32,994
de la liste a été impliqué dans 
ce dossier, j'ai juste ?

805
00:35:32,996 --> 00:35:34,195
Depuis le crash.

806
00:35:34,197 --> 00:35:35,964
Plus la police local, NOPD,

807
00:35:35,966 --> 00:35:36,953
LSP...

808
00:35:36,954 --> 00:35:38,880
Ok, ok. Et chacune d'entre elles ont

809
00:35:38,980 --> 00:35:41,147
des douzaines d'employés en plus
comme masse salariale.

810
00:35:41,149 --> 00:35:44,317
Tu essaye toujours de me convaincre
que le DOJ a raison ?

811
00:35:44,319 --> 00:35:45,719
Que nous avons besoin de plus d'aide ici?

812
00:35:45,721 --> 00:35:47,220
Tout le contraire.

813
00:35:47,222 --> 00:35:49,722
Tu as toutes ses personnes
qui tournent autour,

814
00:35:49,724 --> 00:35:52,525
et nous sommes ceux qui ont 
compris pour Esparza.

815
00:35:52,527 --> 00:35:55,361
et trouvé l'informateur du FBI
sur Natal ?

816
00:35:55,363 --> 00:35:57,730
Toi, moi, Pride et Gregorio.

817
00:35:57,732 --> 00:35:59,198
Et surtout n'oublie pas...

818
00:35:59,200 --> 00:36:00,933
Bingo, tu as deviné.

819
00:36:00,935 --> 00:36:02,265
Le support de Sebastian aussi.

820
00:36:02,870 --> 00:36:04,569
Et Sebastian.

821
00:36:04,571 --> 00:36:07,005
Les 5 meilleurs.

822
00:36:07,007 --> 00:36:08,540
Et ta conclusion est...

823
00:36:08,542 --> 00:36:11,043
Je pense que tu as raison.

824
00:36:11,045 --> 00:36:12,778
On devrait combattre le DOJ.

825
00:36:12,780 --> 00:36:14,880
Un seul agent pour remplacer
Brody et c'est tout.

826
00:36:14,882 --> 00:36:18,183
Parce qu'on est très bien comme on est.

827
00:36:18,185 --> 00:36:20,252
Ah, tu prêches un convaincu, Percy

828
00:36:20,254 --> 00:36:23,855
Pourtant, je me demande,
qu'est-ce qui a changé ?

829
00:36:23,857 --> 00:36:25,990
Le travail du héros n'est jamais fini.

830
00:36:25,992 --> 00:36:27,929
Ça c'est ma fille.

831
00:36:28,928 --> 00:36:31,401
Malheureusement, pas cette paperasse.

832
00:36:31,426 --> 00:36:32,498
Oups !

833
00:36:32,499 --> 00:36:34,699
Et HQ va être sur nous pour celle là.

834
00:36:34,701 --> 00:36:38,636
C'est là où des agents supplémentaires seraient les bienvenus.

835
00:36:38,638 --> 00:36:40,838
Tu sais ?

836
00:36:47,981 --> 00:36:50,347
Désolé nous ne sommes pas encore ouverts.

837
00:36:50,349 --> 00:36:53,317
Je ne suis pas là pour un verre.

838
00:36:53,319 --> 00:36:55,519
Quoi-qu’après ces derniers jours,

839
00:36:55,521 --> 00:36:58,021
J'aurai bien besoin de quelque chose de fort.

840
00:36:58,023 --> 00:37:00,424
Ah. Gregorio.

841
00:37:00,426 --> 00:37:03,126
La Nouvelle Orleans grandit en toi, hein ?

842
00:37:03,128 --> 00:37:05,562
Peut-être.

843
00:37:05,564 --> 00:37:07,464
Tu travailles beaucoup, hein ?

844
00:37:07,466 --> 00:37:09,800
NCIS, ici.

845
00:37:11,036 --> 00:37:12,302
Le bar n'est pas un travail.

846
00:37:12,304 --> 00:37:14,704
J'ai une histoire de famille ici.

847
00:37:14,706 --> 00:37:17,240
Cela représente quelque chose.
Plus...

848
00:37:17,242 --> 00:37:19,876
...cela rassemble les gens.

849
00:37:19,878 --> 00:37:23,079
J'arrive même à jouer 
du piano de temps en temps.

850
00:37:23,081 --> 00:37:25,682
C'est tout <i>sauf</i> 
du travail pour moi.

851
00:37:28,453 --> 00:37:29,485
Comment va Emily ?

852
00:37:29,487 --> 00:37:30,787
De retour dans sa maison.

853
00:37:30,789 --> 00:37:32,355
Beaucoup de ressentis à extérioriser.

854
00:37:32,357 --> 00:37:34,424
Au moins elle ne leur court
plus après maintenant.

855
00:37:34,426 --> 00:37:37,159
Les fardeaux personne n'en veut.

856
00:37:37,161 --> 00:37:39,462
Pas question de vivre comme cela ?

857
00:37:42,166 --> 00:37:45,100
Tu sais, n'est ce pas?

858
00:37:45,102 --> 00:37:47,169
Pourquoi j'ai quitté la Nouvelle Orléans.

859
00:37:50,107 --> 00:37:52,741
Tu pouvais difficilement 
nous rejoindre, même temporairement,

860
00:37:52,743 --> 00:37:55,644
sans qu'on t'examine de près. Désolé.

861
00:37:55,646 --> 00:37:59,281
Je suis surpris que tu m'aies
laissé passer la porte.

862
00:38:00,283 --> 00:38:02,417
Ton mari.

863
00:38:02,419 --> 00:38:04,453
McKinley.

864
00:38:04,455 --> 00:38:07,589
Il est celui qui a volé l'argent destiné

865
00:38:07,591 --> 00:38:10,792
à la reconstruction après Katrina,
pas toi.

866
00:38:10,794 --> 00:38:12,694
Ex-mari.

867
00:38:13,731 --> 00:38:15,330
Pourtant, nous étions mariés.

868
00:38:15,332 --> 00:38:17,899
Nous avions déménagé de New-York à ici.

869
00:38:19,702 --> 00:38:21,402
J'aurai du savoir.

870
00:38:23,473 --> 00:38:25,606
J'étais juste un enfant quand je l'ai rencontré.

871
00:38:25,608 --> 00:38:28,309
Tu sais, j'ai ressenti son aura

872
00:38:29,579 --> 00:38:32,180
Je ne savais pas qui il était.

873
00:38:32,182 --> 00:38:33,814
A ma connaissance,

874
00:38:33,816 --> 00:38:35,816
McKinley est encore en fuite.

875
00:38:35,818 --> 00:38:37,518
Oui.

876
00:38:37,520 --> 00:38:39,319
Moi aussi, à ma façon.

877
00:38:41,056 --> 00:38:44,224
Je n'ai pas pu sortir de NOLA 
assez vite après.

878
00:38:45,395 --> 00:38:48,429
J'ai repris mon nom de jeune fille.

879
00:38:50,432 --> 00:38:53,100
Je suis désolé.

880
00:38:54,169 --> 00:38:55,869
Je dois y aller.

881
00:38:58,274 --> 00:39:00,173
N'es tu pas fatiguée de fuir ?

882
00:39:05,714 --> 00:39:08,448
Si je le suis.

883
00:39:10,218 --> 00:39:11,918
Le problème c'est,
n'importe où je vais,

884
00:39:11,920 --> 00:39:14,788
je vois mon mari à cet endroit.

885
00:39:14,790 --> 00:39:17,857
Alors quoi ? tu t'es engagé au FBI ?

886
00:39:17,859 --> 00:39:19,592
Pour te racheter pour ce qu'il a fait ?

887
00:39:19,594 --> 00:39:22,694
Oui, quelque chose comme ça.

888
00:39:24,532 --> 00:39:28,100
Alors quoi, tu vas parler
aux autres maintenant ?

889
00:39:29,170 --> 00:39:31,870
Ce n'est pas mon histoire.

890
00:39:31,872 --> 00:39:34,173
Mais tu dois savoir que...

891
00:39:34,175 --> 00:39:37,143
NOLA est passé au travers 
de beaucoup plus de choses que...

892
00:39:37,145 --> 00:39:38,477
Katrina. C'est...

893
00:39:38,479 --> 00:39:42,213
une jolie ville qui pardonne,
si tu la laisses faire.

894
00:39:44,552 --> 00:39:47,820
Crois-moi sur parole.

895
00:39:56,182 --> 00:40:02,982
Synchronisé par Elderman
Traduit par la communauté
sur Addic7ed

