﻿1
00:00:08,549 --> 00:00:10,850
Et pour elle ?

2
00:00:13,020 --> 00:00:14,119
J'aime ses cheveux.

3
00:00:17,291 --> 00:00:19,124
Je les lui coupe ?

4
00:00:19,126 --> 00:00:21,293
Pas besoin de l'argent maintenant.

5
00:01:04,639 --> 00:01:08,639
♪ NCIS 14x06 ♪
Shell Game
Diffusé le 25 octobre 2016

6
00:01:08,663 --> 00:01:15,463
Synchro par elderman
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com

7
00:01:38,973 --> 00:01:41,107
Vraiment ?
Tu veux te battre ?

8
00:01:41,109 --> 00:01:43,109
Parce que je vais gagner.

9
00:01:43,111 --> 00:01:44,944
Crise de technologie.

10
00:01:45,780 --> 00:01:47,113
Vous rejoignez mon club ?

11
00:01:47,115 --> 00:01:48,614
Je fais pas une crise.

12
00:01:48,616 --> 00:01:49,849
C'est juste

13
00:01:49,851 --> 00:01:51,384
une machine parfaitement rationnelle

14
00:01:51,386 --> 00:01:53,119
qui agit complètement
irrationnellement.

15
00:01:53,121 --> 00:01:55,087
Regardez ça.

16
00:01:57,058 --> 00:01:58,924
"Vous avez un nouvel e-mail".
Et alors ?

17
00:01:58,926 --> 00:02:01,160
Regardez quand j'essaie d'ouvrir.

18
00:02:02,463 --> 00:02:03,629
Il est où ?

19
00:02:03,631 --> 00:02:04,697
C'est ça, le problème.

20
00:02:04,699 --> 00:02:05,865
C'est la fonction la plus basique

21
00:02:05,867 --> 00:02:08,501
de l'e-mail depuis son invention

22
00:02:08,503 --> 00:02:10,536
mais celui-là refuse de s'ouvrir.

23
00:02:10,538 --> 00:02:12,638
Bonjour !

24
00:02:12,640 --> 00:02:14,840
Ça, c'est de l'esprit d'équipe.

25
00:02:14,842 --> 00:02:18,110
Abby l'a tricoté.

26
00:02:18,112 --> 00:02:21,514
Pas vraiment mon style,
mais je le porte fièrement.

27
00:02:21,516 --> 00:02:23,816
Abby m'a fait des chaussettes

28
00:02:23,818 --> 00:02:25,985
quand je suis arrivé.
Très confortables.

29
00:02:25,987 --> 00:02:28,521
Elle m'a fait ce bracelet d'amitié.

30
00:02:28,523 --> 00:02:32,258
Et vous, Nick.
Elle vous a fait quoi ?

31
00:02:32,260 --> 00:02:34,560
Elle a oublié Nick.

32
00:02:34,562 --> 00:02:37,196
Abby n'oublie pas.

33
00:02:38,199 --> 00:02:39,732
Je porte pas de débardeurs.

34
00:02:39,734 --> 00:02:41,934
Et encore moins des flashy.

35
00:02:41,936 --> 00:02:42,968
- Flashy ?
- Ce bleu je-sais-pas-quoi.

36
00:02:42,970 --> 00:02:44,503
Je crois qu'elle a appelé ça

37
00:02:44,505 --> 00:02:46,672
cobalt ?

38
00:02:46,674 --> 00:02:49,942
Alex ?

39
00:02:49,944 --> 00:02:52,178
Vous êtes superbe.

40
00:02:52,180 --> 00:02:54,013
Contente que ça vous aille.

41
00:02:56,084 --> 00:02:58,017
Elle a pas l'air superbe, Nick ?

42
00:02:58,019 --> 00:03:01,787
Personne ne porte les pulls
comme Alex.

43
00:03:01,789 --> 00:03:04,690
C'est le 1e jour froid de l'année.

44
00:03:04,692 --> 00:03:06,425
Vous avez froid, Nick ?

45
00:03:06,427 --> 00:03:08,327
J'ai...

46
00:03:08,329 --> 00:03:10,830
J'ai une veste, alors...

47
00:03:11,799 --> 00:03:13,432
Je me sens bien.

48
00:03:13,434 --> 00:03:16,035
Je me demandais à quoi sert

49
00:03:16,037 --> 00:03:17,470
cette petite poche.

50
00:03:17,472 --> 00:03:19,271
C'est votre poche d'agent secret.

51
00:03:19,273 --> 00:03:21,941
Pour y cacher des choses furtivement.

52
00:03:21,943 --> 00:03:25,644
Comme un micro-enregistreur
ou une clé de coffre ou...

53
00:03:25,646 --> 00:03:27,646
une capsule de cyanure.

54
00:03:27,648 --> 00:03:30,149
Le dernier ce sera pas la peine,
mais merci.

55
00:03:30,151 --> 00:03:32,785
McGee, Quinn, prenez vos affaires.

56
00:03:32,787 --> 00:03:34,754
On a une piste
sur le quartier maître disparu.

57
00:03:34,756 --> 00:03:36,856
Kelly Ristow ?
C'est incroyable.

58
00:03:36,858 --> 00:03:38,290
Elle a disparu depuis des jours.

59
00:03:38,292 --> 00:03:39,725
- Elle est morte ou vivante ?
- J'en sais rien.

60
00:03:39,727 --> 00:03:41,127
Ils ont que ses empreintes.

61
00:03:41,129 --> 00:03:42,661
Sur une scène de meurtre.

62
00:03:47,068 --> 00:03:50,202
Allez, Bob.
Antenne dans 10 minutes.

63
00:03:53,941 --> 00:03:55,174
On s'est fait beau pour la victime ?

64
00:03:55,176 --> 00:03:57,376
Agent McGee, merci d'être venu.

65
00:03:57,378 --> 00:03:58,344
Inspecteur Campbell.

66
00:03:58,346 --> 00:04:00,613
J'ai vu l'équipe de télé, devant...

67
00:04:00,615 --> 00:04:02,348
La cravate,
c'est pour la conférence de presse ?

68
00:04:02,350 --> 00:04:04,216
Je voulais faire savoir
qu'un quartier maître de la Navy

69
00:04:04,218 --> 00:04:06,118
a disparu et peut-être

70
00:04:06,120 --> 00:04:07,453
un témoin-clé.

71
00:04:07,455 --> 00:04:09,622
Vous faites venir les médias
sur une scène de crime ?

72
00:04:09,624 --> 00:04:11,924
Gibbs.
Content de vous voir aussi.

73
00:04:11,926 --> 00:04:14,193
Pas de presse.

74
00:04:14,195 --> 00:04:16,162
Ma scène de crime, mes règles.

75
00:04:16,164 --> 00:04:19,165
J'ai invité le NCIS par courtoisie.

76
00:04:19,167 --> 00:04:21,200
Et si comme courtoisie

77
00:04:21,202 --> 00:04:23,369
je vous bottais pas les fesses ?

78
00:04:25,740 --> 00:04:27,139
Vous savez quoi ?

79
00:04:27,141 --> 00:04:29,308
J'enverrai juste
un communiqué de presse.

80
00:04:30,711 --> 00:04:31,954
Agent Francis, que sait-on ?

81
00:04:31,978 --> 00:04:32,913
Je sais

82
00:04:32,914 --> 00:04:34,407
que vous avez pas répondu
à mes 3 derniers appels.

83
00:04:35,216 --> 00:04:36,949
- Vous savez...
- Vous vouliez

84
00:04:36,951 --> 00:04:38,717
appeler, mais vous avez oublié.

85
00:04:38,719 --> 00:04:42,121
En fait, non.
Vous êtes un gentil garçon

86
00:04:42,123 --> 00:04:44,824
et il y a eu un truc, avant.
Mais...

87
00:04:44,826 --> 00:04:47,159
- c'est...
- C'est bon. Message reçu.

88
00:04:47,161 --> 00:04:49,295
Sans rancune, d'accord ?

89
00:04:49,297 --> 00:04:50,763
J'en aurai jamais contre vous.

90
00:04:51,899 --> 00:04:53,399
Remettons-nous au boulot.

91
00:04:53,401 --> 00:04:55,100
Les empreintes 
du quartier maître Ristow

92
00:04:55,102 --> 00:04:56,702
étaient partout dans le sous-sol.

93
00:04:56,704 --> 00:04:58,237
Mais pas de quartier maître Ristow.

94
00:04:58,239 --> 00:04:59,572
Négatif.

95
00:04:59,574 --> 00:05:01,774
On dirait que ces types
l'ont gardée enchaînée.

96
00:05:01,776 --> 00:05:03,142
Mais coups d'haltère au visage

97
00:05:03,144 --> 00:05:04,910
et elle s'est tirée.

98
00:05:04,912 --> 00:05:07,580
Merci.

99
00:05:07,582 --> 00:05:08,781
Merci.

100
00:05:08,783 --> 00:05:10,316
L'avis de recherche a marché.

101
00:05:10,318 --> 00:05:12,651
La sécurité retient
le quartier maître Ristow à Dulles.

102
00:05:12,653 --> 00:05:14,153
L'aéroport ?

103
00:05:14,155 --> 00:05:16,355
D'accord. J'y vais.

104
00:05:17,391 --> 00:05:20,125
Où vous allez ?

105
00:05:21,095 --> 00:05:23,362
D'accord. Ça marche.

106
00:05:24,532 --> 00:05:25,798
C'est le téléphone du mort ?

107
00:05:25,800 --> 00:05:26,932
Oui, un prépayé.

108
00:05:26,934 --> 00:05:28,067
Il l'a jamais utilisé

109
00:05:28,069 --> 00:05:29,602
ou il a tout effacé.

110
00:05:29,604 --> 00:05:32,137
Alors je peux le garder.

111
00:05:32,139 --> 00:05:34,106
- Impossible. La procédure.
- Allez.

112
00:05:34,108 --> 00:05:36,976
Tim, vous l'avez entendu.

113
00:05:36,978 --> 00:05:38,143
C'est sa scène de crime.

114
00:05:38,145 --> 00:05:39,712
C'est sa preuve.

115
00:05:39,714 --> 00:05:41,680
C'est vrai.

116
00:05:41,682 --> 00:05:43,148
Désolé,

117
00:05:43,150 --> 00:05:45,251
inspecteur Campbell.
Mes excuses.

118
00:05:45,253 --> 00:05:49,054
On a pris des photos
de la scène de crime.

119
00:05:49,056 --> 00:05:51,290
Si l'une d'elles
s'avère utile, dites-le-nous.

120
00:05:51,292 --> 00:05:52,691
Merci.

121
00:05:53,528 --> 00:05:55,528
Je crois qu'on peut y aller.

122
00:05:55,530 --> 00:05:57,696
Le cadavre est à vous.

123
00:06:05,640 --> 00:06:07,540
Agent spécial Gibbs ?

124
00:06:07,542 --> 00:06:09,208
Gregg Rogers, sécurité.

125
00:06:09,210 --> 00:06:10,576
C'est un honneur, monsieur.

126
00:06:10,578 --> 00:06:11,944
Vous avez notre marin ?

127
00:06:11,946 --> 00:06:13,479
Elle est bien bouclée.

128
00:06:13,481 --> 00:06:15,214
J'aime pas avoir des militaires.

129
00:06:15,216 --> 00:06:17,016
Elle a fait quoi, exactement ?

130
00:06:17,018 --> 00:06:19,285
Dites rien si ça compromet
la sécurité nationale.

131
00:06:19,287 --> 00:06:21,353
Bien que j'emporterai
le secret dans la tombe.

132
00:06:21,355 --> 00:06:22,855
Elle est là-dedans ?

133
00:06:22,857 --> 00:06:24,023
C'est notre zone de détention.

134
00:06:24,025 --> 00:06:25,257
Ouvrez.

135
00:06:25,259 --> 00:06:26,725
Elle est bien amochée
et elle arrête pas

136
00:06:26,727 --> 00:06:28,360
de demander son mari.

137
00:06:28,362 --> 00:06:29,728
C'est une espionne ?

138
00:06:29,730 --> 00:06:32,965
Dites rien si elle l'est.

139
00:06:32,967 --> 00:06:34,900
Sérieusement ?

140
00:06:38,639 --> 00:06:40,272
Agent jaune, ici agent bleu.

141
00:06:40,274 --> 00:06:42,675
Quel est le code
pour la grande porte en métal ?

142
00:06:42,677 --> 00:06:44,577
À vous.

143
00:06:44,579 --> 00:06:46,445
Répondez, agent jaune.

144
00:06:48,316 --> 00:06:50,082
Vous avez une clé, agent bleu ?

145
00:06:56,490 --> 00:06:58,757
Lâchez-moi !

146
00:06:58,759 --> 00:07:01,193
- Lâchez-moi !
- Kelly.

147
00:07:01,195 --> 00:07:03,596
Aidez-moi !

148
00:07:19,533 --> 00:07:21,533
Cet e-mail, ça vous rend fou ?

149
00:07:21,535 --> 00:07:23,535
Ça me rend pas fou.

150
00:07:23,537 --> 00:07:25,228
C'est juste agaçant.

151
00:07:25,230 --> 00:07:27,731
- Vous voulez vous sentir mieux ?
- Comment ?

152
00:07:27,733 --> 00:07:29,866
Regardez ça.

153
00:07:29,868 --> 00:07:31,268
Vous avez 98 000

154
00:07:31,270 --> 00:07:33,236
e-mails non lus ?

155
00:07:33,238 --> 00:07:34,671
Plus de 98 000.

156
00:07:34,673 --> 00:07:36,273
Comment ? Pourquoi ?

157
00:07:36,275 --> 00:07:37,807
Quand j'étais sous couverture...

158
00:07:37,809 --> 00:07:39,676
je les ai jamais lus.

159
00:07:39,678 --> 00:07:42,379
J'ai jamais réussi à tout lire,

160
00:07:42,381 --> 00:07:44,014
alors à un moment donné,
j'ai juste arrêté.

161
00:07:44,016 --> 00:07:45,482
Comment vous arrivez à dormir ?

162
00:07:45,484 --> 00:07:48,351
Sur le dos. Nu.
L'air frais fait du bien.

163
00:07:48,353 --> 00:07:50,120
Compte-rendu.

164
00:07:50,122 --> 00:07:52,556
Le quartier maître Ristow

165
00:07:52,558 --> 00:07:54,658
a passé la nuit à l'hôpital.
On la soigne

166
00:07:54,660 --> 00:07:57,394
pour malnutrition
et blessures légères.

167
00:07:57,396 --> 00:07:59,195
Physiquement, ça ira.

168
00:07:59,197 --> 00:08:00,630
Mais psychologiquement,
c'est une autre histoire.

169
00:08:00,632 --> 00:08:02,632
Quinn et Bishop sont avec elle.

170
00:08:02,634 --> 00:08:03,733
Le mari ?

171
00:08:03,735 --> 00:08:05,302
Disparu.
On a appelé son portable.

172
00:08:05,304 --> 00:08:08,138
Rien. Avis de recherche lancé
sur lui et sa voiture.

173
00:08:08,140 --> 00:08:11,541
Une Oldsmobile
Cutlass Supreme de 1985.

174
00:08:11,543 --> 00:08:12,909
Que sait-on sur lui ?

175
00:08:12,911 --> 00:08:14,544
Il est bizarre.

176
00:08:14,546 --> 00:08:16,012
Je cite l'agent Francis.

177
00:08:16,014 --> 00:08:17,614
Où est Francis ?

178
00:08:17,616 --> 00:08:19,115
Ristow n'est plus
une personne disparue.

179
00:08:19,117 --> 00:08:20,750
C'est notre affaire.

180
00:08:20,752 --> 00:08:22,218
Chris et Kelly se sont mariés

181
00:08:22,220 --> 00:08:23,954
il y a 5 ans.
Ils vivent

182
00:08:23,956 --> 00:08:25,755
à Wilmington, Delaware.
Il est

183
00:08:25,757 --> 00:08:27,891
veilleur de nuit
dans un cabinet d'avocats.

184
00:08:27,893 --> 00:08:29,793
Pas d'enfants. Casier vierge.

185
00:08:29,795 --> 00:08:31,828
- Pourquoi elle a été à l'aéroport ?
- On l'ignore.

186
00:08:31,830 --> 00:08:33,797
Pas de billets achetés
sur sa carte de crédit.

187
00:08:33,799 --> 00:08:36,466
Un lien entre le mari
et le kidnappeur ?

188
00:08:36,468 --> 00:08:39,836
Juste un psychopathe qui voulait
une jolie fille dans son sous-sol.

189
00:08:39,838 --> 00:08:42,405
Le psychopathe a un nom ?

190
00:08:42,407 --> 00:08:45,942
Olek Lazarenko. Ukrainien.

191
00:08:45,944 --> 00:08:47,310
- Un sacré numéro.
- Ce serait plus rapide

192
00:08:47,312 --> 00:08:49,546
de citer les crimes
qu'il a pas commis.

193
00:08:49,548 --> 00:08:51,247
Le visage explosé par une haltère

194
00:08:51,249 --> 00:08:52,549
semble approprié.

195
00:08:52,551 --> 00:08:54,084
Il le méritait.

196
00:08:54,086 --> 00:08:55,785
Allez où travaille le mari.

197
00:08:55,787 --> 00:08:57,454
Voyez ce qu'ils savent.

198
00:08:57,456 --> 00:09:00,957
Je sais que c'est dur,
mais on doit

199
00:09:00,959 --> 00:09:03,126
vous poser quelques questions.

200
00:09:07,733 --> 00:09:10,567
C'est l'homme qui vous a kidnappée ?

201
00:09:14,706 --> 00:09:16,239
Vous l'avez tué ?

202
00:09:17,809 --> 00:09:20,777
Il le fallait.

203
00:09:22,180 --> 00:09:24,581
Vous m'arrêtez ?

204
00:09:24,583 --> 00:09:26,249
Loin de là.

205
00:09:26,251 --> 00:09:28,318
Vous êtes la victime.
C'était clairement

206
00:09:28,320 --> 00:09:29,919
de la légitime défense.

207
00:09:29,921 --> 00:09:32,822
Comment avez-vous été kidnappée ?

208
00:09:34,092 --> 00:09:37,994
Je venais de rentrer chez moi
après le service.

209
00:09:37,996 --> 00:09:41,131
Je déchargeais les courses.

210
00:09:41,133 --> 00:09:42,766
Vers quelle heure ?

211
00:09:42,768 --> 00:09:44,868
Vers minuit.

212
00:09:44,870 --> 00:09:48,438
Je rangeais des trucs, et...

213
00:09:50,442 --> 00:09:51,941
et tout à coup,

214
00:09:51,943 --> 00:09:54,644
on m'a mis la main sur la bouche.

215
00:09:54,646 --> 00:09:58,314
Après vous être échappée,

216
00:09:58,316 --> 00:10:00,116
pourquoi ne pas être allée
à la police ?

217
00:10:00,118 --> 00:10:01,851
Pourquoi aller à l'aéroport ?

218
00:10:01,853 --> 00:10:04,320
C'est là que Chris
voulait qu'on se retrouve.

219
00:10:05,290 --> 00:10:07,457
Vous avez parlé à Chris, votre mari ?

220
00:10:07,459 --> 00:10:10,460
Après ma fuite...

221
00:10:10,462 --> 00:10:12,195
j'ai couru.

222
00:10:12,197 --> 00:10:14,164
J'ai emprunté le téléphone d'un type.

223
00:10:14,166 --> 00:10:17,200
J'ai appelé Chris et il a dit

224
00:10:17,202 --> 00:10:19,769
qu'il fallait qu'on se retrouve
à l'aéroport tout de suite.

225
00:10:19,771 --> 00:10:21,604
Pourquoi ?

226
00:10:21,606 --> 00:10:23,673
Pour quitter le pays.

227
00:10:23,675 --> 00:10:26,676
Il a dit
qu'il m'expliquerait plus tard.

228
00:10:26,678 --> 00:10:29,245
Mais il était pas à l'aéroport.

229
00:10:30,549 --> 00:10:33,316
Je peux rentrer chez moi ?

230
00:10:33,318 --> 00:10:35,518
Désolée.
On doit vous garder sous protection.

231
00:10:35,520 --> 00:10:38,154
Pourquoi ai-je besoin de protection ?

232
00:10:38,156 --> 00:10:40,223
Cet animal

233
00:10:40,225 --> 00:10:41,458
a agi seul.

234
00:10:41,460 --> 00:10:43,159
Vous êtes sûre ?

235
00:10:44,429 --> 00:10:46,830
Où était Chris
quand on vous a enlevée ?

236
00:10:46,832 --> 00:10:49,799
Au travail.
Équipe de nuit.

237
00:10:49,801 --> 00:10:53,536
Chris et vous,
vous vous disputiez ces temps-ci ?

238
00:10:53,538 --> 00:10:55,305
Attendez. Quoi ?

239
00:10:55,307 --> 00:10:57,207
Vous croyez...

240
00:10:57,209 --> 00:11:00,577
Chris n'a rien fait.

241
00:11:00,579 --> 00:11:03,046
Il est en danger.

242
00:11:04,549 --> 00:11:06,850
On pense que c'est vous
qui êtes menacée.

243
00:11:08,386 --> 00:11:10,019
Par mon propre mari ?

244
00:11:10,021 --> 00:11:11,354
C'est la Navy

245
00:11:11,356 --> 00:11:14,090
qui a signalé
votre absence injustifiée

246
00:11:14,092 --> 00:11:16,259
quand vous n'avez pas pris
votre service.

247
00:11:17,696 --> 00:11:19,129
Vous aviez disparu depuis 5 jours

248
00:11:19,131 --> 00:11:22,198
et votre mari n'a jamais signalé
votre disparition.

249
00:11:25,604 --> 00:11:27,437
Réessayons.

250
00:11:27,439 --> 00:11:29,739
Il y a un e-mail.
Ça montre qu'il y a un e-mail.

251
00:11:29,741 --> 00:11:31,574
Ça répète qu'il y a un e-mail,
mais quand je clique dessus,

252
00:11:31,576 --> 00:11:33,309
il n'y a pas d'e-mail.

253
00:11:33,311 --> 00:11:35,011
C'est comme s'il disparaissait

254
00:11:35,013 --> 00:11:37,814
dans le Triangle des Bermudes
des transmissions électroniques.

255
00:11:37,816 --> 00:11:40,049
Éteignez-le et rallumez-le.
C'est ce que je fais.

256
00:11:40,051 --> 00:11:41,885
Merci pour l'aide.

257
00:11:41,887 --> 00:11:43,887
Mais ça, c'est avec la version 7.

258
00:11:45,023 --> 00:11:46,189
Non. Pas moi.

259
00:11:46,191 --> 00:11:48,625
Moi, je suis en version 9.4.3.

260
00:11:50,462 --> 00:11:52,061
Non, j'ai pas le temps d'attendre.

261
00:11:52,063 --> 00:11:53,463
Au revoir.

262
00:11:54,733 --> 00:11:56,533
Vous faites quoi ?

263
00:11:56,535 --> 00:11:58,401
Cet endroit est censé être classe,

264
00:11:58,403 --> 00:12:00,537
mais regardez cette daube.

265
00:12:00,539 --> 00:12:01,871
C'est un faux.

266
00:12:01,873 --> 00:12:03,239
Comment vous le savez ?

267
00:12:03,241 --> 00:12:05,942
J'ai étudié la sculpture quand
j'étais sous couverture en Hollande.

268
00:12:05,944 --> 00:12:07,310
Mon prof disait

269
00:12:07,312 --> 00:12:09,746
que j'étais un bon observateur
de la forme humaine.

270
00:12:09,748 --> 00:12:11,414
Vous admirez notre buste ?

271
00:12:11,416 --> 00:12:13,650
En quelque sorte.

272
00:12:13,652 --> 00:12:14,984
Il est unique.

273
00:12:14,986 --> 00:12:16,519
Fait dans...

274
00:12:16,521 --> 00:12:19,088
le meilleur marbre.
Je l'ai ramené

275
00:12:19,090 --> 00:12:20,290
de Florence, moi-même.

276
00:12:20,292 --> 00:12:21,791
Agent McGee.

277
00:12:21,793 --> 00:12:23,827
Voici l'agent Torres.

278
00:12:23,829 --> 00:12:25,361
Ned Senders,
Sullivan Brady.

279
00:12:26,765 --> 00:12:30,066
Allons en salle de réunion.

280
00:12:30,068 --> 00:12:31,901
Chris dirige la sécurité de nuit.

281
00:12:31,903 --> 00:12:34,003
Ponctuel, poli, travailleur.

282
00:12:34,005 --> 00:12:36,105
C'était un excellent employé.

283
00:12:36,107 --> 00:12:37,407
C'était ?

284
00:12:37,409 --> 00:12:39,542
Il a démissionné il y a 5 jours.

285
00:12:39,544 --> 00:12:40,677
Maintenant, je sais pourquoi.

286
00:12:40,679 --> 00:12:42,846
Vous avez rencontré sa femme ?

287
00:12:42,848 --> 00:12:44,681
Une ou deux fois

288
00:12:44,683 --> 00:12:46,649
à la fête de Noël du cabinet.

289
00:12:46,651 --> 00:12:50,453
- On l'a retrouvée ?
- Oui. En vie.

290
00:12:50,455 --> 00:12:53,122
Malheureusement, Chris a disparu.

291
00:12:53,124 --> 00:12:55,525
Mon Dieu.

292
00:12:55,527 --> 00:12:57,227
C'est terrible.

293
00:12:57,229 --> 00:12:59,462
Si on peut aider...

294
00:12:59,464 --> 00:13:03,233
En fait, Ned...
Je peux vous appeler Ned ?

295
00:13:03,235 --> 00:13:05,567
J'ai une question sur votre buste.

296
00:13:05,568 --> 00:13:07,053
Vous parlez de la sculpture ?

297
00:13:07,077 --> 00:13:08,639
Oui, je...

298
00:13:08,640 --> 00:13:11,174
Je suis bon observateur
de la forme humaine.

299
00:13:14,646 --> 00:13:16,279
Excusez-moi, M. Brady.

300
00:13:17,849 --> 00:13:19,949
Si ça vous dérange pas,
j'aimerais vous poser

301
00:13:19,951 --> 00:13:21,584
quelques questions de plus sur Chris.

302
00:13:21,586 --> 00:13:23,052
Vous le connaissiez bien ?

303
00:13:23,054 --> 00:13:24,287
En fait, oui.

304
00:13:24,289 --> 00:13:26,489
Je suis un oiseau de nuit,
je travaille tard.

305
00:13:26,491 --> 00:13:28,791
Lui et moi parlions beaucoup
de la vie.

306
00:13:28,793 --> 00:13:31,628
La vie.
Le mariage aussi ?

307
00:13:31,630 --> 00:13:35,031
Bien sûr.
Kelly revenait souvent.

308
00:13:35,033 --> 00:13:37,100
Sans vouloir en dire trop.

309
00:13:37,102 --> 00:13:39,569
S'il vous plaît, allez-y.
Il a disparu.

310
00:13:39,571 --> 00:13:41,337
Elle l'avait trompé.

311
00:13:41,339 --> 00:13:43,573
Il me l'a confié
il y a quelques années.

312
00:13:43,575 --> 00:13:46,509
Je lui ai indiqué
un bon avocat de divorce.

313
00:13:46,511 --> 00:13:47,977
Il n'a jamais appelé.

314
00:13:47,979 --> 00:13:50,580
Je me suis dit
qu'ils s'étaient rabibochés.

315
00:13:53,818 --> 00:13:56,753
J'imagine que Chris Ristow
n'est pas rentré.

316
00:13:56,755 --> 00:13:59,555
Vous faites quoi ?
Du jardinage ?

317
00:13:59,557 --> 00:14:01,424
Il y a toujours une clé.

318
00:14:01,426 --> 00:14:03,159
On ne la trouve plus
sous le paillasson,

319
00:14:03,161 --> 00:14:05,328
mais elle est ici.

320
00:14:05,330 --> 00:14:08,264
J'appelle ça la chasse sur le perron.

321
00:14:14,072 --> 00:14:15,538
Je l'ai.

322
00:14:42,233 --> 00:14:43,633
R.A.S.

323
00:14:43,635 --> 00:14:45,301
R.A.S.

324
00:14:47,672 --> 00:14:49,072
Ils sont bordéliques.

325
00:14:49,874 --> 00:14:51,407
Même pas un rire ?

326
00:14:54,779 --> 00:14:57,213
Les courses de Kelly sont rangées.

327
00:14:57,215 --> 00:15:00,783
Donc, Chris est venu ici
depuis qu'elle a disparu.

328
00:15:04,289 --> 00:15:06,222
Les Ristow
aiment vraiment leur chien.

329
00:15:07,225 --> 00:15:09,659
Regardez Frank.

330
00:15:09,661 --> 00:15:10,827
Les chiens m'aiment.

331
00:15:10,829 --> 00:15:13,162
Frank. Au pied.

332
00:15:13,164 --> 00:15:15,264
Je vais lui préparer une valise.

333
00:15:15,266 --> 00:15:17,367
Qu'elle ait un avant-goût
de la maison.

334
00:15:18,937 --> 00:15:21,504
Un ordinateur et une super montre.

335
00:15:21,506 --> 00:15:23,406
C'était pas des voleurs.

336
00:15:23,408 --> 00:15:25,074
Ils cherchaient un truc précis.

337
00:15:25,076 --> 00:15:28,378
Oui, mais quoi ?

338
00:15:28,380 --> 00:15:30,747
Comment Quinn a eu cette carte SIM

339
00:15:30,749 --> 00:15:32,348
si c'était pas notre scène de crime ?

340
00:15:32,350 --> 00:15:35,118
Elle est peut-être tombée
dans sa poche secrète.

341
00:15:35,120 --> 00:15:36,919
Peut-être.

342
00:15:36,921 --> 00:15:39,155
Tu sais que quand on efface,

343
00:15:39,157 --> 00:15:40,523
on efface pas vraiment, hein ?

344
00:15:40,525 --> 00:15:42,025
Tu as quoi ?

345
00:15:42,027 --> 00:15:43,526
Des textos

346
00:15:43,528 --> 00:15:45,028
de la corbeille

347
00:15:45,030 --> 00:15:47,030
ressuscités par magie devant toi.

348
00:15:47,032 --> 00:15:48,531
Je vais jouer

349
00:15:48,533 --> 00:15:49,832
le mort, Lazarenko.

350
00:15:49,834 --> 00:15:52,368
Et tu seras Numéro Un,

351
00:15:52,370 --> 00:15:53,669
la mystérieuse personne avec qui

352
00:15:53,671 --> 00:15:54,737
il communiquait.

353
00:15:54,739 --> 00:15:56,105
Je la tiens.

354
00:15:56,107 --> 00:15:57,407
Et maintenant ?

355
00:15:59,878 --> 00:16:01,210
Je peux pas me parler à moi-même.

356
00:16:01,212 --> 00:16:02,912
Tu l'as toujours fait.

357
00:16:04,149 --> 00:16:06,649
Je la tiens.
Et maintenant ?

358
00:16:06,651 --> 00:16:09,852
On la garde un moment.

359
00:16:09,854 --> 00:16:11,554
Combien de temps ?

360
00:16:11,556 --> 00:16:13,523
Jusqu'à ce que je passe un marché.

361
00:16:13,525 --> 00:16:15,358
Je peux lui faire quoi ?

362
00:16:15,360 --> 00:16:17,193
Ce que tu veux.

363
00:16:17,195 --> 00:16:18,294
Tu vois ?

364
00:16:18,296 --> 00:16:19,762
Le quartier maître Ristow

365
00:16:19,764 --> 00:16:20,997
n'a pas été enlevée

366
00:16:20,999 --> 00:16:22,865
au hasard.

367
00:16:22,867 --> 00:16:25,368
Quelqu'un la visait.

368
00:16:25,370 --> 00:16:27,136
Quelqu'un qui disait
quoi faire au ravisseur.

369
00:16:27,138 --> 00:16:30,440
Quelqu'un qui est toujours
dans la nature.

370
00:16:41,194 --> 00:16:43,894
Salut, chéri.
C'est encore moi.

371
00:16:43,896 --> 00:16:46,364
Appelle-moi.

372
00:16:46,366 --> 00:16:48,332
S'il te plaît.

373
00:16:49,602 --> 00:16:51,302
Quelque chose cloche.

374
00:16:51,304 --> 00:16:53,504
Et s'il avait été kidnappé ?

375
00:16:53,506 --> 00:16:56,073
Y aurait-il une raison
pour que Chris veuille disparaître ?

376
00:16:56,075 --> 00:16:57,408
Quoi ?

377
00:16:57,410 --> 00:16:59,744
Non. Pourquoi ?

378
00:16:59,746 --> 00:17:01,879
Vous avez dit
qu'il voulait quitter le pays.

379
00:17:01,881 --> 00:17:03,948
Oui, mais pas sans moi.

380
00:17:03,950 --> 00:17:05,416
Quand votre ravisseur

381
00:17:05,418 --> 00:17:07,284
était au téléphone,
vous entendiez ce qu'il disait ?

382
00:17:09,389 --> 00:17:11,589
Quand il descendait,

383
00:17:11,591 --> 00:17:15,893
il passait toujours
cette stupide chanson très fort.

384
00:17:15,895 --> 00:17:20,965
Quelqu'un s'est introduit
chez vous avant qu'on arrive.

385
00:17:21,968 --> 00:17:24,268
Il s'est passé quoi ?

386
00:17:24,270 --> 00:17:26,670
Quelqu'un a tout retourné
pour trouver quelque chose.

387
00:17:26,672 --> 00:17:29,073
Pour trouver quoi ?

388
00:17:29,075 --> 00:17:31,709
On espérait que vous sauriez.

389
00:17:33,012 --> 00:17:34,845
On doit demander.

390
00:17:34,847 --> 00:17:36,881
Vous avez eu une liaison ?

391
00:17:38,117 --> 00:17:39,417
Il faut être franche.

392
00:17:39,419 --> 00:17:42,153
On essaie de trouver votre mari.

393
00:17:45,958 --> 00:17:47,958
C'était au début de notre mariage.

394
00:17:47,960 --> 00:17:51,662
Un ex-petit ami,
mais il ferait jamais ça.

395
00:17:51,664 --> 00:17:53,831
Écrivez-moi son nom.

396
00:17:56,702 --> 00:17:58,836
La plus grosse erreur de ma vie.

397
00:17:58,838 --> 00:18:00,538
C'est du passé, d'accord ?

398
00:18:00,540 --> 00:18:02,473
Chris m'a pardonnée.

399
00:18:02,475 --> 00:18:05,309
Vous en êtes sûre ?

400
00:18:07,213 --> 00:18:10,114
Enlevez vos pieds.

401
00:18:10,116 --> 00:18:12,216
Vous allez faire peur
aux enfants d'Halloween.

402
00:18:12,218 --> 00:18:15,686
Abby les a faites pour moi.

403
00:18:15,688 --> 00:18:17,221
Quand j'ai débuté, il y a 13 ans.

404
00:18:17,223 --> 00:18:19,523
Je les mets quand je sais
que je vais bosser au labo.

405
00:18:19,525 --> 00:18:22,827
Elle le dit jamais,
mais je sais qu'elle apprécie.

406
00:18:22,829 --> 00:18:25,396
Vous changez de chaussettes
quand vous travaillez en bas ?

407
00:18:26,632 --> 00:18:27,965
Et elles ont tenu 13 ans ?

408
00:18:27,967 --> 00:18:29,467
Le truc, c'est de pas les laver.

409
00:18:29,469 --> 00:18:31,569
Que sait-on ?

410
00:18:31,571 --> 00:18:33,337
Un tas de preuves

411
00:18:33,339 --> 00:18:34,905
s'amoncellent contre le mari.

412
00:18:34,907 --> 00:18:36,540
Dis-moi.

413
00:18:36,542 --> 00:18:38,576
Un, c'est un homme trompé.

414
00:18:38,578 --> 00:18:40,344
Elle dit qu'il l'a pardonnée,

415
00:18:40,346 --> 00:18:41,812
mais il pourrait avoir changé d'avis.

416
00:18:41,814 --> 00:18:43,781
Et deux, son compte est vide.

417
00:18:43,783 --> 00:18:44,949
Il est lourdement endetté.

418
00:18:44,951 --> 00:18:46,684
Et 3 mois de retard sur l'hypothèque.

419
00:18:46,686 --> 00:18:47,918
Trois,

420
00:18:47,920 --> 00:18:50,621
Kelly Ristow a une assurance-vie.

421
00:18:50,623 --> 00:18:52,156
Un demi-million de dollars.

422
00:18:52,158 --> 00:18:54,525
Chris est le seul bénéficiaire.

423
00:18:54,527 --> 00:18:56,727
Si elle meurt,
ses problèmes à lui s'envolent.

424
00:18:56,729 --> 00:18:59,964
Alors il engage Lazarenko
pour l'enlever et la torturer.

425
00:18:59,966 --> 00:19:01,432
Voilà pourquoi
il a jamais signalé sa disparition.

426
00:19:01,434 --> 00:19:03,567
Ses plans ont changé
quand elle s'est échappée.

427
00:19:03,569 --> 00:19:04,935
Qui a saccagé la maison ?

428
00:19:04,937 --> 00:19:06,203
On pense que c'est Chris,
pour faire croire que quelqu'un

429
00:19:06,205 --> 00:19:07,438
était à ses trousses.

430
00:19:07,440 --> 00:19:09,406
Pourquoi la rencontrer à l'aéroport ?

431
00:19:09,408 --> 00:19:10,574
Il y était pas.

432
00:19:10,576 --> 00:19:12,076
On résout encore ce mystère.

433
00:19:12,078 --> 00:19:13,410
Regarde ça, patron.

434
00:19:13,412 --> 00:19:15,913
Les appels du portable
de Chris ce matin-là.

435
00:19:15,915 --> 00:19:17,815
À 9 h 21,

436
00:19:17,817 --> 00:19:19,617
il reçoit un appel
d'un numéro inconnu.

437
00:19:19,619 --> 00:19:22,286
C'est Kelly qui dit
qu'elle s'est échappée.

438
00:19:22,288 --> 00:19:23,988
Et 2 minutes plus tard, à 9 h 23,

439
00:19:23,990 --> 00:19:26,123
il appelle ce numéro.

440
00:19:26,125 --> 00:19:28,726
C'est celui de Dakota James,

441
00:19:28,728 --> 00:19:29,894
la sœur de Kelly Ristow.

442
00:19:29,896 --> 00:19:32,596
Elle vit au Delaware,
près des Ristow.

443
00:19:34,400 --> 00:19:35,833
On vous envoie une adresse.

444
00:19:35,835 --> 00:19:37,801
Oui, il a appelé.

445
00:19:37,803 --> 00:19:40,804
Il a dit qu'ils l'avaient trouvée
et qu'ils allaient se voir.

446
00:19:40,806 --> 00:19:42,740
Où est ma sœur ?

447
00:19:42,742 --> 00:19:46,544
En sécurité avec nous,
mais Chris n'est jamais venu.

448
00:19:46,546 --> 00:19:48,179
Une idée d'où il aurait pu aller ?

449
00:19:48,181 --> 00:19:50,281
Qu'est-ce que j'en sais ?
Ils me disent rien.

450
00:19:50,283 --> 00:19:52,116
Je les gêne.

451
00:19:52,118 --> 00:19:53,851
Vous le trouvez pas ?

452
00:19:53,853 --> 00:19:55,352
C'est pas votre boulot ?

453
00:19:56,889 --> 00:19:58,255
On le cherche.

454
00:19:58,257 --> 00:20:00,457
Comment est leur mariage ?

455
00:20:00,459 --> 00:20:01,859
Solide.

456
00:20:01,861 --> 00:20:03,160
La meilleure chose
qui lui soit arrivée.

457
00:20:04,664 --> 00:20:07,231
Vous parlez de l'adultère.

458
00:20:07,233 --> 00:20:08,332
C'est loin, tout ça.

459
00:20:08,334 --> 00:20:09,433
C'est oublié.

460
00:20:10,503 --> 00:20:11,769
D'accord.

461
00:20:11,771 --> 00:20:13,304
Si le beau-frère vous contacte,

462
00:20:13,306 --> 00:20:14,438
vous nous appelez.

463
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
Frank. Au pied.

464
00:20:16,442 --> 00:20:17,775
Vous faites quoi ?

465
00:20:20,646 --> 00:20:22,513
C'est leur chien.

466
00:20:22,515 --> 00:20:23,948
Comment vous l'avez su ?

467
00:20:23,950 --> 00:20:25,749
Frank est un chien agité.

468
00:20:25,751 --> 00:20:27,851
J'ai vu des poils
sur le pull de Dakota.

469
00:20:29,222 --> 00:20:30,554
D'accord, Dakota.
Chris est venu ici.

470
00:20:30,556 --> 00:20:31,689
Pourquoi ne pas nous dire où il est ?

471
00:20:31,691 --> 00:20:33,190
Je peux pas.

472
00:20:35,461 --> 00:20:37,861
Il m'a fait promettre de rien dire.

473
00:20:40,132 --> 00:20:41,498
Il me faut un verre.

474
00:20:41,500 --> 00:20:42,499
Parlez.

475
00:20:42,501 --> 00:20:43,901
Vous boirez plus tard.

476
00:20:46,339 --> 00:20:48,105
Alors il découvre
que sa femme est en vie,

477
00:20:48,107 --> 00:20:50,007
et il s'assure d'abord
que son chien va bien ?

478
00:20:50,009 --> 00:20:51,709
Tu sais comment sont les gens
avec leurs animaux.

479
00:20:51,711 --> 00:20:53,310
J'aime les animaux,

480
00:20:53,312 --> 00:20:55,479
mais pas plus
que j'aimerais mon mari.

481
00:20:55,481 --> 00:20:57,848
Enfin, je sais pas, peut-être.

482
00:20:57,850 --> 00:21:00,084
Désolée. Je sais pas.

483
00:21:00,086 --> 00:21:01,819
Comment ça ? Tu sais tout.

484
00:21:01,821 --> 00:21:03,053
Je sais pas tout.

485
00:21:03,055 --> 00:21:04,488
Tu as essayé de l'éteindre
et de le rallumer ?

486
00:21:04,490 --> 00:21:06,023
Torres déteint sur toi ?

487
00:21:06,025 --> 00:21:07,958
Tu peux m'aider ou pas ?

488
00:21:07,960 --> 00:21:10,027
C'est qu'un e-mail.

489
00:21:10,029 --> 00:21:12,663
Et je suis occupée
à résoudre des meurtres

490
00:21:12,665 --> 00:21:13,897
et à combattre le crime.

491
00:21:15,334 --> 00:21:16,500
L'ordinateur.

492
00:21:16,502 --> 00:21:18,502
Chris Ristow a un secret.

493
00:21:18,504 --> 00:21:21,972
Et tu as 3 chances pour le deviner.

494
00:21:21,974 --> 00:21:23,807
Faux.

495
00:21:23,809 --> 00:21:26,010
Faux. Faux.

496
00:21:26,012 --> 00:21:28,946
Il est PDG
d'une entreprise internationale.

497
00:21:28,948 --> 00:21:30,492
Je le croyais veilleur de nuit.

498
00:21:30,516 --> 00:21:31,583
Exactement.

499
00:21:31,584 --> 00:21:33,751
La SARL QFire.

500
00:21:33,753 --> 00:21:35,352
Fondée en 2012

501
00:21:35,354 --> 00:21:37,755
avec des bureaux aux Îles Caïmans,

502
00:21:37,757 --> 00:21:39,790
- au Panama et en Irlande.
- Jamais entendu parler.

503
00:21:39,792 --> 00:21:43,060
Internet non plus.
QFire n'a pas de site web,

504
00:21:43,062 --> 00:21:44,995
pas d'employés et pas de produits.

505
00:21:44,997 --> 00:21:48,666
Mais d'après les impôts,
3 millions de dollars d'actif.

506
00:21:48,668 --> 00:21:51,568
- Pas mal pour un veilleur de nuit.
- Voilà le problème.

507
00:21:51,570 --> 00:21:53,570
QFire a été constituée

508
00:21:53,572 --> 00:21:55,906
et représentée

509
00:21:55,908 --> 00:21:59,043
par Thomas, Senders,
Brady & Goldfarb.

510
00:21:59,045 --> 00:22:01,178
Le cabinet d'avocats
où Chris travaillait.

511
00:22:01,180 --> 00:22:03,747
À qui appartient QFire ?

512
00:22:03,749 --> 00:22:05,616
J'ai pas encore pu trouver.

513
00:22:05,618 --> 00:22:07,351
Il y a un tel

514
00:22:07,353 --> 00:22:09,153
jargon légal dans ces papiers.

515
00:22:09,155 --> 00:22:10,888
McGee, aide Abby
à creuser ces dossiers.

516
00:22:10,890 --> 00:22:11,922
Trouvez le propriétaire.

517
00:22:12,892 --> 00:22:13,957
Ils allaient au Mexique.

518
00:22:13,959 --> 00:22:15,592
Il a dit à sa belle-sœur

519
00:22:15,594 --> 00:22:17,361
d'acheter les billets.

520
00:22:17,363 --> 00:22:20,531
Puis elle dit
qu'il est parti pour l'aéroport.

521
00:22:20,533 --> 00:22:21,699
Il y est jamais arrivé.

522
00:22:21,701 --> 00:22:22,766
Il devait juste s'arrêter

523
00:22:22,768 --> 00:22:24,401
prendre ses passeports.

524
00:22:24,403 --> 00:22:25,402
Où ?

525
00:22:25,404 --> 00:22:26,970
Un coffre

526
00:22:26,972 --> 00:22:28,272
dans une banque de Wilmington.

527
00:22:31,444 --> 00:22:34,111
L'Oldsmobile de 85 est au nom

528
00:22:34,113 --> 00:22:36,680
de Chris Ristow.
Regardez ça.

529
00:22:37,750 --> 00:22:39,283
C'est cassé.

530
00:22:40,820 --> 00:22:43,687
Voilà son passeport à elle.

531
00:22:43,689 --> 00:22:45,289
- Et le sien à lui ?
- Juste ici.

532
00:22:49,095 --> 00:22:51,762
Il revient de la banque

533
00:22:51,764 --> 00:22:53,931
avec les passeports.

534
00:22:53,933 --> 00:22:55,099
Quelqu'un le surprend.

535
00:22:55,101 --> 00:22:56,767
Ils se battent.

536
00:22:56,769 --> 00:23:00,104
Il laisse tomber les passeports
et casse le clignotant.

537
00:23:03,109 --> 00:23:05,776
Quinn ?

538
00:23:10,216 --> 00:23:12,850
C'est pas de l'huile.

539
00:23:43,266 --> 00:23:45,667
Merci d'avoir ramené tout ça.

540
00:23:45,669 --> 00:23:48,269
Je me sens plus moi.

541
00:23:51,007 --> 00:23:52,974
Un problème ?

542
00:23:52,976 --> 00:23:55,677
Kelly...

543
00:23:59,482 --> 00:24:02,283
Je suis désolée.

544
00:24:03,520 --> 00:24:05,586
Il est pas mort.

545
00:24:05,588 --> 00:24:06,821
C'est pas vrai.

546
00:24:06,823 --> 00:24:09,691
Vous vous êtes trompés.

547
00:24:13,863 --> 00:24:17,098
Que s'est-il passé ?

548
00:24:17,100 --> 00:24:19,968
Il a été abattu en essayant
de vous rejoindre à l'aéroport.

549
00:24:19,970 --> 00:24:22,470
Pourquoi ?

550
00:24:22,472 --> 00:24:25,673
On trouvera son meurtrier.

551
00:24:34,851 --> 00:24:37,518
Un point à temps en vaut cent.

552
00:24:37,520 --> 00:24:41,456
Connaissez-vous
le sens dérivé de cette phrase ?

553
00:24:41,458 --> 00:24:44,058
Je vous le dirai plus tard.

554
00:24:44,060 --> 00:24:46,627
Comment sais-tu à chaque fois

555
00:24:46,629 --> 00:24:49,163
quand j'ai fini mon autopsie ?

556
00:24:49,165 --> 00:24:50,999
L'instinct.

557
00:24:51,001 --> 00:24:53,568
Le timing est capital,
comme disait ma mère

558
00:24:53,570 --> 00:24:56,270
quand elle me faisait avaler
deux cuillères

559
00:24:56,272 --> 00:24:57,805
de Radio Malt.
C'était une mixture

560
00:24:57,807 --> 00:25:00,475
de riboflavine, de calciférol
et de mélasse.

561
00:25:00,477 --> 00:25:01,776
Délicieux.

562
00:25:01,778 --> 00:25:03,478
C'est Chris Ristow ?

563
00:25:03,480 --> 00:25:05,513
Une à la tête, deux au cœur.

564
00:25:05,515 --> 00:25:07,415
Abby a les balles.

565
00:25:07,417 --> 00:25:09,684
- Une heure de la mort ?
- Je dirais

566
00:25:09,686 --> 00:25:12,587
qu'il est dans ce coffre
depuis 48 heures.

567
00:25:12,589 --> 00:25:14,188
Autre chose ?

568
00:25:14,190 --> 00:25:17,658
On lui a tiré dans le genou
avant sa mort.

569
00:25:17,660 --> 00:25:19,594
- Torturé ?
- Apparemment.

570
00:25:19,596 --> 00:25:22,597
Le tueur cherchait quelque chose.

571
00:25:22,599 --> 00:25:23,898
Tu crois ?

572
00:25:23,900 --> 00:25:26,601
Et 3 millions de dollars ?

573
00:25:28,038 --> 00:25:29,771
Où en étions-nous ?

574
00:25:29,773 --> 00:25:32,273
Oui, le point à temps.

575
00:25:35,278 --> 00:25:36,611
Vous serez quoi pour Halloween ?

576
00:25:36,613 --> 00:25:39,080
Pour Halloween ?

577
00:25:39,082 --> 00:25:42,316
J'ai été déguisé toute ma carrière.

578
00:25:42,318 --> 00:25:45,119
Jamais en fantôme ou en hot-dog.

579
00:25:45,121 --> 00:25:47,855
N'en soyez pas si sûre.

580
00:25:47,857 --> 00:25:51,225
Le NCIS. D'abord à mon bureau,
et maintenant chez moi.

581
00:25:51,227 --> 00:25:52,960
Je donne une fête.

582
00:25:52,962 --> 00:25:55,296
Effrayant.

583
00:25:55,298 --> 00:25:57,065
Ce sera pas long.

584
00:25:57,067 --> 00:25:58,599
Voici l'agent Quinn.

585
00:25:58,601 --> 00:26:00,635
Vous reconnaissez ça ?

586
00:26:01,771 --> 00:26:03,304
C'est à nous.

587
00:26:03,306 --> 00:26:06,407
Je parie que vous voulez savoir
pourquoi Chris est PDG.

588
00:26:06,409 --> 00:26:08,276
Ça a piqué notre curiosité.

589
00:26:08,278 --> 00:26:10,578
Le code des impôts est complexe.

590
00:26:10,580 --> 00:26:12,847
Trop pour l'expliquer ici.

591
00:26:12,849 --> 00:26:14,816
Pas de problème.

592
00:26:14,818 --> 00:26:16,984
On apprend vite.

593
00:26:16,986 --> 00:26:20,088
Alors faites de votre mieux.

594
00:26:20,090 --> 00:26:23,091
QFire est ce qu'on appelle
une société offshore.

595
00:26:23,093 --> 00:26:25,226
Une doublure
pour l'argent de quelqu'un.

596
00:26:25,228 --> 00:26:27,195
Nos clients viennent du monde entier,

597
00:26:27,197 --> 00:26:30,264
alors quand on crée une société
offshore, on utilise les noms...

598
00:26:30,266 --> 00:26:32,300
de nos employés à leur insu.

599
00:26:32,302 --> 00:26:34,135
Une société offshore

600
00:26:34,137 --> 00:26:35,736
cache l'identité du client ?

601
00:26:35,738 --> 00:26:38,139
C'est pas louche du tout.

602
00:26:38,141 --> 00:26:40,608
QFire et les 3 millions ?

603
00:26:40,610 --> 00:26:42,276
Chris n'y a jamais eu accès.

604
00:26:42,278 --> 00:26:44,912
Vous faites fausse route.

605
00:26:44,914 --> 00:26:47,615
C'est une pratique courante
dans notre domaine.

606
00:26:47,617 --> 00:26:50,251
Et quel domaine, exactement ?

607
00:26:50,253 --> 00:26:51,652
La protection des actifs.

608
00:26:51,654 --> 00:26:53,454
À qui appartient QFire ?

609
00:26:53,456 --> 00:26:54,655
À un de nos clients.

610
00:26:54,657 --> 00:26:56,324
Lequel ?

611
00:26:58,261 --> 00:26:59,861
Un qui veut rester anonyme

612
00:26:59,863 --> 00:27:01,629
et qui en a le droit.

613
00:27:01,631 --> 00:27:04,532
J'ai des citrouilles à vider.

614
00:27:04,534 --> 00:27:06,000
C'est sûr, il ne cache rien.

615
00:27:06,002 --> 00:27:08,002
Il protège juste ses intérêts.

616
00:27:10,073 --> 00:27:11,706
Ça ira, Dale.

617
00:27:11,708 --> 00:27:12,907
Il est comme...

618
00:27:12,909 --> 00:27:14,842
un vieux et gros matou.

619
00:27:14,844 --> 00:27:16,544
Vous voulez juste
lui gratter le ventre.

620
00:27:16,546 --> 00:27:18,579
Détendez-vous et respirez.

621
00:27:18,581 --> 00:27:19,981
Grattez le ventre de l'agent Gibbs ?

622
00:27:19,983 --> 00:27:21,983
Ça m'a l'air déplacé.

623
00:27:22,919 --> 00:27:23,784
Maintenant, Dale.

624
00:27:24,754 --> 00:27:27,221
Tu te souviens de Dale de la compta ?

625
00:27:27,223 --> 00:27:28,489
Bien sûr.

626
00:27:28,491 --> 00:27:29,991
Dale le pâle, comment va ?

627
00:27:29,993 --> 00:27:30,892
Merci pour votre aide.

628
00:27:30,894 --> 00:27:32,560
Allez-y, Dale.

629
00:27:32,562 --> 00:27:34,529
D'accord.

630
00:27:40,370 --> 00:27:42,170
Il va bien ?

631
00:27:42,172 --> 00:27:45,039
La SARL QFire a conduit un double

632
00:27:45,041 --> 00:27:46,641
"arrangement irlandais"
avec au moins 4

633
00:27:46,643 --> 00:27:48,042
compagnies offshore
et/ou sociétés-écrans

634
00:27:48,044 --> 00:27:50,077
multinationales formant
un "sandwich hollandais"

635
00:27:50,079 --> 00:27:51,597
appartenant
entièrement/partiellement à...

636
00:27:51,598 --> 00:27:52,598
Asseyez-vous.

637
00:27:53,296 --> 00:27:55,696
Oui, monsieur.

638
00:27:55,698 --> 00:27:57,512
Vous avez l'air plus pâle.

639
00:27:57,513 --> 00:27:58,913
Je savais

640
00:27:58,915 --> 00:28:00,848
que ça arriverait.

641
00:28:00,850 --> 00:28:01,657
Les poupées russes.

642
00:28:02,485 --> 00:28:03,550
Patron, imagine

643
00:28:03,552 --> 00:28:06,453
que c'est QFire.

644
00:28:06,455 --> 00:28:07,755
La poupée ?

645
00:28:07,757 --> 00:28:09,990
Oui.
Les sociétés offshore comme QFire

646
00:28:09,992 --> 00:28:12,092
sont achetées
et revendues en permanence.

647
00:28:12,094 --> 00:28:14,061
Et parfois,
elles fusionnent avec d'autres.

648
00:28:14,063 --> 00:28:15,996
Parfois,
elles disparaissent complètement

649
00:28:15,998 --> 00:28:18,432
car elles n'existent
que sur le papier.

650
00:28:18,434 --> 00:28:22,436
Et tous ces achats,
reventes et fusions

651
00:28:22,438 --> 00:28:25,205
rendent impossible à trouver
qui est le propriétaire.

652
00:28:25,207 --> 00:28:27,174
Impossible pour tout le monde sauf...

653
00:28:27,176 --> 00:28:30,644
Dale qui est à 87 % sûr

654
00:28:30,646 --> 00:28:33,914
que le propriétaire
de tout le bazar est Leonard Weiss.

655
00:28:33,916 --> 00:28:35,382
Qui ?

656
00:28:35,384 --> 00:28:37,885
C'est Leonard Weiss.

657
00:28:37,887 --> 00:28:39,553
Du groupe de ressources Weiss.

658
00:28:39,555 --> 00:28:40,955
Il dirige l'un des plus grands

659
00:28:40,957 --> 00:28:42,890
contractants du gouvernement du pays.

660
00:28:42,892 --> 00:28:45,025
Son mobile
pour kidnapping et meurtre ?

661
00:28:45,027 --> 00:28:48,195
Tu te souviens des 3 millions
dans les registres de QFire ?

662
00:28:48,197 --> 00:28:49,697
Ils ont disparu.

663
00:28:49,699 --> 00:28:51,865
Chris Ristow

664
00:28:51,867 --> 00:28:53,567
- les a sur son compte ?
- Dale n'a pas

665
00:28:53,569 --> 00:28:56,971
encore trouvé, mais il y travaille.

666
00:28:56,973 --> 00:28:59,807
Il y travaille dur. Très dur.

667
00:28:59,809 --> 00:29:02,743
Où est Weiss ?

668
00:29:02,745 --> 00:29:06,080
Il vit à New York,
mais il est ici

669
00:29:06,082 --> 00:29:07,848
pour la collecte de fonds
d'un sénateur.

670
00:29:07,850 --> 00:29:09,083
Faites-le venir ici.

671
00:29:09,986 --> 00:29:13,854
Vous restez assis.

672
00:29:18,794 --> 00:29:20,461
Leonard Weiss ?

673
00:29:20,463 --> 00:29:22,396
Vous êtes sûrs ?

674
00:29:22,398 --> 00:29:24,031
C'est là que les preuves nous mènent.

675
00:29:24,033 --> 00:29:25,432
Je sais que Weiss
a beaucoup d'influence politique...

676
00:29:25,434 --> 00:29:28,235
C'est l'euphémisme de l'année.

677
00:29:28,237 --> 00:29:31,839
Je sais que vous vous fichez 
des répercussions à Washington.

678
00:29:31,841 --> 00:29:33,374
Et vous devriez aussi.

679
00:29:33,376 --> 00:29:35,676
Mais ça marche pas comme ça.
On est à quelques jours

680
00:29:35,678 --> 00:29:38,645
de la plus importante élection
dans l'histoire de l'Amérique.

681
00:29:38,647 --> 00:29:41,682
Et arrêter, ou même interroger,
un homme aussi influent

682
00:29:41,684 --> 00:29:43,050
que Leonard Weiss
aura des répercussions

683
00:29:43,052 --> 00:29:44,618
jusqu'en bas de l'échelle.

684
00:29:44,620 --> 00:29:47,654
McGee l'emmènera discrètement.

685
00:29:47,656 --> 00:29:50,024
J'aime pas ça.

686
00:29:50,026 --> 00:29:51,859
Directeur, cet homme
pourrait être derrière

687
00:29:51,861 --> 00:29:54,294
un kidnapping et un meurtre.

688
00:29:54,296 --> 00:29:56,030
On dit bien "pourrait".

689
00:29:56,032 --> 00:29:58,265
On a le mobile et l'opportunité.

690
00:29:58,267 --> 00:29:59,600
Mais on a une preuve ?

691
00:29:59,602 --> 00:30:02,069
Les preuves indirectes
sont accablantes.

692
00:30:02,071 --> 00:30:03,804
Ça suffit pas !

693
00:30:05,474 --> 00:30:07,941
Il me faut des preuves en béton

694
00:30:07,943 --> 00:30:10,911
reliant Leonard Weiss
au kidnapping du quartier maître

695
00:30:10,913 --> 00:30:12,880
et au meurtre de Chris Ristow.

696
00:30:12,882 --> 00:30:14,415
J'en ai pas.

697
00:30:14,417 --> 00:30:17,317
Alors vous avez votre réponse.

698
00:30:20,689 --> 00:30:23,757
Où est mon invitation ?

699
00:30:23,759 --> 00:30:25,459
Il y a une fête, ici.

700
00:30:25,461 --> 00:30:27,995
Je devrais installer
une porte à tambours.

701
00:30:31,567 --> 00:30:33,734
C'était pas une blague.

702
00:30:33,736 --> 00:30:36,470
Un des partenaires
du cabinet d'avocats de Ristow

703
00:30:36,472 --> 00:30:37,771
veut nous voir.

704
00:30:37,773 --> 00:30:39,640
En secret.

705
00:30:41,377 --> 00:30:45,679
Je sais pas pourquoi les gens
se voient dans des parkings.

706
00:30:45,681 --> 00:30:48,749
C'est dans les films, ça.

707
00:30:48,751 --> 00:30:51,552
Vous tenez le coup ?

708
00:30:51,554 --> 00:30:53,353
La vérité ?

709
00:30:53,355 --> 00:30:56,290
La vérité, c'est bien.

710
00:30:56,292 --> 00:30:59,626
Vous savez...

711
00:30:59,628 --> 00:31:02,863
arrêter le job sous couverture...

712
00:31:02,865 --> 00:31:04,932
c'est dur.

713
00:31:04,934 --> 00:31:06,467
Ça vous rend plus fort.

714
00:31:09,472 --> 00:31:12,206
Vous aimez ces paroles de sagesse.

715
00:31:12,208 --> 00:31:14,508
Comme si j'étais dans une église.

716
00:31:14,510 --> 00:31:17,678
Pas une église.
La vie.

717
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
Oui. Chienne de vie.

718
00:31:21,283 --> 00:31:24,284
Amen, mon fils.

719
00:31:24,286 --> 00:31:26,620
Vous avez sans doute remarqué

720
00:31:26,622 --> 00:31:29,857
qu'il y a un peu de gêne 
entre Abby et moi.

721
00:31:31,994 --> 00:31:36,196
Je porte pas le débardeur cobalt,
si vous me demandez.

722
00:31:36,198 --> 00:31:38,065
Je vous ai pas demandé.

723
00:31:38,067 --> 00:31:41,869
Mais vous êtes un membre de la
famille, alors agissez comme tel.

724
00:31:41,871 --> 00:31:43,370
Votre famille est dingue.

725
00:31:43,372 --> 00:31:44,771
Oui, mais c'est une famille.

726
00:32:00,789 --> 00:32:02,856
Sullivan Brady ?

727
00:32:06,896 --> 00:32:08,829
Agent Gibbs.

728
00:32:09,965 --> 00:32:12,599
Allons-y avant que je change d'avis.

729
00:32:12,601 --> 00:32:14,768
Tout ce qu'il vous faut
pour mettre cet enfoiré

730
00:32:14,770 --> 00:32:16,203
à l'ombre pour un moment.

731
00:32:16,205 --> 00:32:17,671
Qui ?

732
00:32:17,673 --> 00:32:18,772
Leonard Weiss.

733
00:32:18,774 --> 00:32:20,174
Lisez, vous verrez.

734
00:32:20,176 --> 00:32:21,909
Résumez.

735
00:32:21,911 --> 00:32:24,011
QFire appartient à Weiss.

736
00:32:24,013 --> 00:32:26,346
Comme vous savez, QFire est du vent.

737
00:32:26,348 --> 00:32:28,348
C'est un masque, un écran.

738
00:32:28,350 --> 00:32:31,318
Chris a tout siphonné. 3 millions.

739
00:32:31,320 --> 00:32:33,587
En espérant qu'on verrait rien.

740
00:32:33,589 --> 00:32:36,590
Weiss a vu. Et quand Chris
n'a pas voulu les rendre,

741
00:32:36,592 --> 00:32:38,825
Weiss a engagé des types
pour enlever sa femme.

742
00:32:38,827 --> 00:32:40,661
Prouvez-le.

743
00:32:40,663 --> 00:32:42,729
Tout est dans le dossier.

744
00:32:42,731 --> 00:32:45,532
Il y a un papier qui prouve
que Ristow a détourné l'argent.

745
00:32:45,534 --> 00:32:49,036
Il y a des virements
de Weiss au kidnappeur.

746
00:32:49,038 --> 00:32:51,371
Lazarenko.

747
00:32:52,641 --> 00:32:54,208
Pourquoi faites-vous ça ?

748
00:32:54,210 --> 00:32:57,945
Un jour, je me suis lancé
dans le droit pour aider les gens.

749
00:32:57,947 --> 00:32:59,780
Avec les années,
je suis devenu très bon

750
00:32:59,782 --> 00:33:01,782
pour faire de mauvaises choses.

751
00:33:01,784 --> 00:33:04,585
Enfin, je vais faire un truc
qui fera du bien.

752
00:33:04,587 --> 00:33:07,187
Chris était mon ami.

753
00:33:07,189 --> 00:33:09,389
Je veux faire ce qui est juste.

754
00:33:21,303 --> 00:33:23,837
Weiss, où est-il ?

755
00:33:23,839 --> 00:33:26,240
J'ai suivi Weiss
jusqu'à un aéroport.

756
00:33:26,242 --> 00:33:27,674
Son G5 a décollé.

757
00:33:27,676 --> 00:33:29,610
Mets des agents
sur le tarmac, à New York.

758
00:33:29,612 --> 00:33:30,911
Il ne vole pas vers New York.

759
00:33:30,913 --> 00:33:32,546
Ils ont un nouveau plan de vol.

760
00:33:32,548 --> 00:33:33,513
Pour où ?

761
00:33:33,515 --> 00:33:34,781
La Serbie.

762
00:33:48,206 --> 00:33:50,806
Pas de problème.
Content d'aider.

763
00:33:54,745 --> 00:33:57,346
Je vais mordre. Quoi ?

764
00:33:57,348 --> 00:33:59,882
J'ai réglé mon casse-tête d'e-mail.

765
00:33:59,884 --> 00:34:01,383
Bravo.

766
00:34:01,385 --> 00:34:02,885
Tu l'as éteint et rallumé ?

767
00:34:02,887 --> 00:34:04,119
J'ai fait ça.

768
00:34:04,121 --> 00:34:06,231
J'ai aussi découvert 
un bug dans le logiciel.

769
00:34:07,225 --> 00:34:08,991
Vous avez piraté le logiciel ?

770
00:34:08,993 --> 00:34:10,726
Je suis un gentil hacker.

771
00:34:10,728 --> 00:34:12,161
C'était le service client.

772
00:34:12,163 --> 00:34:13,596
Ils ont admis qu'il y avait

773
00:34:13,598 --> 00:34:15,698
un bug dans le logiciel
depuis des années.

774
00:34:15,700 --> 00:34:18,500
Vous l'avez réparé

775
00:34:18,502 --> 00:34:20,680
pour le monde entier ?

776
00:34:20,704 --> 00:34:21,738
Enfin...

777
00:34:21,739 --> 00:34:23,505
pour ceux qui utilisent
ce fournisseur.

778
00:34:23,507 --> 00:34:24,907
Alors,

779
00:34:24,909 --> 00:34:26,342
quel était l'e-mail fantôme ?

780
00:34:26,344 --> 00:34:28,844
Un prince nigérien voulait

781
00:34:28,846 --> 00:34:31,480
me donner 5 millions de dollars.

782
00:34:32,617 --> 00:34:33,883
Briefez-moi.

783
00:34:33,885 --> 00:34:36,151
Le veilleur de nuit Chris Ristow

784
00:34:36,153 --> 00:34:38,487
découvre qu'il est PDG

785
00:34:38,489 --> 00:34:39,889
d'une des sociétés offshore

786
00:34:39,891 --> 00:34:41,857
et décide de détourner

787
00:34:41,859 --> 00:34:43,092
tout l'argent de celle-ci.

788
00:34:43,094 --> 00:34:44,627
Et Weiss s'en rend compte.

789
00:34:44,629 --> 00:34:46,161
Il riposte en engageant

790
00:34:46,163 --> 00:34:50,966
M. Sale Type pour enlever
le quartier maître Kelly Ristow.

791
00:34:50,968 --> 00:34:53,802
Mais elle s'enfuit
par un coup d'haltère au menton.

792
00:34:53,804 --> 00:34:56,772
Alors Weiss engage un tueur à gages
pour tuer son mari.

793
00:34:56,774 --> 00:34:59,742
Puis Weiss fuit en Serbie,

794
00:34:59,744 --> 00:35:01,610
qui n'a aucun traité
d'extradition avec les USA.

795
00:35:01,612 --> 00:35:04,179
Les caméras de la banque ?

796
00:35:04,181 --> 00:35:07,616
Obstruées par un fourgon blindé.
Quelle ironie.

797
00:35:07,618 --> 00:35:09,318
On a trouvé
nos 3 millions manquants ?

798
00:35:09,320 --> 00:35:10,953
Pas encore.
Dale cherche.

799
00:35:10,955 --> 00:35:12,454
La femme serait dans le coup ?

800
00:35:12,456 --> 00:35:13,689
- Aucune chance.
- Peut-être.

801
00:35:15,259 --> 00:35:17,393
- Weiss est au MTAC.
- Vous êtes doué,

802
00:35:17,395 --> 00:35:18,894
mais comment
allez-vous faire Rockfeller

803
00:35:18,896 --> 00:35:20,329
s'incriminer lui-même

804
00:35:20,331 --> 00:35:22,731
et revenir se faire arrêter aux USA ?

805
00:35:22,733 --> 00:35:24,400
Paroles de sagesse.

806
00:35:24,402 --> 00:35:26,468
Gibbs est doué pour ça.

807
00:35:26,470 --> 00:35:30,673
Quinn et Bishop, ramenez
le quartier maître Ristow ici.

808
00:35:30,675 --> 00:35:32,775
McGee, reste avec Abby
et Dale le pâle.

809
00:35:32,777 --> 00:35:35,344
Trouvez ces 3 millions.

810
00:35:35,346 --> 00:35:38,547
Messieurs, <i>Zdravo</i>.

811
00:35:38,549 --> 00:35:40,249
"Bonjour" en serbe.

812
00:35:40,251 --> 00:35:41,617
J'aurais aimé vous parler

813
00:35:41,619 --> 00:35:43,485
dans d'autres
circonstances, M. Weiss.

814
00:35:43,487 --> 00:35:45,988
Je n'ai rien à cacher.

815
00:35:45,990 --> 00:35:48,290
Même pas sous cette robe de chambre.

816
00:35:48,292 --> 00:35:52,695
Inutile de l'enlever, monsieur.

817
00:35:52,697 --> 00:35:55,898
On enquête sur la mort
de Chris Ristow.

818
00:35:55,900 --> 00:35:58,167
J'ignore qui c'est.

819
00:35:58,169 --> 00:36:01,170
Il vous a volé 3 millions de dollars.

820
00:36:01,172 --> 00:36:04,673
Alors, il est pas de la Navy,
c'est un politicien.

821
00:36:04,675 --> 00:36:07,242
On a un quartier maître
sous protection

822
00:36:07,244 --> 00:36:09,678
et son mari à la morgue.

823
00:36:09,680 --> 00:36:13,082
Quelles sont les chances
que vous soyiez derrière tout ça ?

824
00:36:18,222 --> 00:36:20,189
Je croyais que c'était
au sujet de mes impôts.

825
00:36:20,191 --> 00:36:24,360
Vous possédez une société offshore
appelée QFire.

826
00:36:24,362 --> 00:36:27,062
Je possède 33 sociétés offshore

827
00:36:27,064 --> 00:36:29,732
mais je paye mes impôts
et je fais tout dans les règles.

828
00:36:29,734 --> 00:36:32,568
Laissez-moi être direct.

829
00:36:32,570 --> 00:36:35,371
Vous me parlez
de 3 millions de dollars.

830
00:36:35,373 --> 00:36:38,440
Si ce Ristow me les avait volés,

831
00:36:38,442 --> 00:36:40,275
je serais déçu,

832
00:36:40,277 --> 00:36:42,444
mais pas au point de tuer.

833
00:36:42,446 --> 00:36:44,513
Mes condoléances à la veuve.

834
00:36:44,515 --> 00:36:47,116
Cette conversation est terminée.

835
00:36:48,853 --> 00:36:50,319
On s'est joué de nous.

836
00:36:50,321 --> 00:36:53,088
Je suis d'accord. Mais qui ?

837
00:36:54,492 --> 00:36:56,625
Détourner 3 millions de dollars ?

838
00:36:56,627 --> 00:36:59,161
Il ferait jamais ça.

839
00:36:59,163 --> 00:37:01,330
Mais il l'a fait.

840
00:37:01,332 --> 00:37:03,699
On pouvait même pas se payer
une place de ciné.

841
00:37:03,701 --> 00:37:07,102
Je renforçais ses chemises
pour qu'elles durent plus longtemps.

842
00:37:08,773 --> 00:37:11,373
Cette chemise a son odeur.

843
00:37:13,010 --> 00:37:17,012
S'il l'a vraiment volé,
où est l'argent ?

844
00:37:21,952 --> 00:37:24,620
Peut-être que Chris vous l'a donné.

845
00:37:24,622 --> 00:37:26,221
Quoi ?

846
00:37:26,223 --> 00:37:28,457
Il le vole, vous le cachez.

847
00:37:28,459 --> 00:37:31,693
Vous jouez
la femme innocente, la victime.

848
00:37:31,695 --> 00:37:33,629
De quoi vous parlez ?

849
00:37:33,631 --> 00:37:36,632
Pourquoi ne pas me dire la vérité ?

850
00:37:36,634 --> 00:37:39,802
Vous et Chris
avez tout organisé, hein ?

851
00:37:45,076 --> 00:37:46,608
C'était quoi, ça ?

852
00:37:46,610 --> 00:37:48,243
Être un bon enquêteur.

853
00:37:48,245 --> 00:37:49,711
En accusant la victime ?

854
00:37:49,713 --> 00:37:51,680
Je voulais voir
si elle cachait quelque chose.

855
00:37:51,682 --> 00:37:53,015
Allez, elle cache rien.

856
00:37:53,017 --> 00:37:54,750
Je le sais maintenant.
Mais c'est incroyable

857
00:37:54,752 --> 00:37:56,985
ce qu'un petit coup
de pression peut donner.

858
00:37:56,987 --> 00:37:58,787
Faites confiance à mon instinct.

859
00:37:58,789 --> 00:38:00,756
Parfois, il a raison.

860
00:38:01,725 --> 00:38:03,292
Vous êtes sûr ?

861
00:38:03,294 --> 00:38:05,360
Probabilité statistique.

862
00:38:05,362 --> 00:38:07,296
Il est là.

863
00:38:07,298 --> 00:38:09,498
N'ayez pas le trac.

864
00:38:09,500 --> 00:38:11,266
Parlez.

865
00:38:11,268 --> 00:38:13,202
Agent Gibbs, approchez.

866
00:38:13,204 --> 00:38:14,837
D'après mon examen de l'affaire...

867
00:38:14,839 --> 00:38:16,405
Chris Ristow n'est pas un voleur.

868
00:38:16,407 --> 00:38:17,940
C'est un lanceur d'alertes.

869
00:38:17,942 --> 00:38:19,475
Désolée, Dale.
J'ai pas pu attendre.

870
00:38:19,477 --> 00:38:21,777
Il a jamais volé d'argent à Weiss ?

871
00:38:21,779 --> 00:38:23,846
Il a volé que des infos
sur son employeur.

872
00:38:23,848 --> 00:38:26,215
Il a découvert que le cabinet
aidait ses clients

873
00:38:26,217 --> 00:38:29,184
à frauder le fisc à hauteur
de centaines de millions de dollars.

874
00:38:29,186 --> 00:38:30,586
Chris voulait tout révéler.

875
00:38:30,588 --> 00:38:32,287
On a trouvé ces e-mails

876
00:38:32,289 --> 00:38:34,490
entre Chris et une reporter
du <i>Washington Leader</i>.

877
00:38:34,492 --> 00:38:38,627
Il allait lui donner
une carte-mémoire qui incriminerait

878
00:38:38,629 --> 00:38:40,183
tout le cabinet et leurs clients.

879
00:38:40,207 --> 00:38:41,431
Il lui a jamais donnée.

880
00:38:41,432 --> 00:38:42,865
Juste avant l'échange,

881
00:38:42,867 --> 00:38:44,099
sa femme a été kidnappée.

882
00:38:44,101 --> 00:38:45,601
Quelqu'un du cabinet

883
00:38:45,603 --> 00:38:46,796
a dû découvrir ce qu'il a fait.

884
00:38:46,797 --> 00:38:47,521
Qui ?

885
00:38:47,523 --> 00:38:49,323
Sullivan Brady,
ça vous dit quelque chose ?

886
00:38:50,007 --> 00:38:52,407
Il nous a bien manipulés.

887
00:38:52,409 --> 00:38:54,343
Les documents qu'on vous a donnés

888
00:38:54,345 --> 00:38:55,744
dans le parking ont été trafiqués

889
00:38:55,746 --> 00:38:57,950
pour faire croire que Chris
avait détourné l'argent.

890
00:38:58,050 --> 00:38:59,116
C'est jamais arrivé.

891
00:38:59,117 --> 00:39:01,050
Les virements au kidnappeur ?

892
00:39:01,051 --> 00:39:02,651
Brady se faisant passer pour Weiss.

893
00:39:02,653 --> 00:39:04,619
J'ai fait correspondre
les balles de la scène de crime.

894
00:39:04,621 --> 00:39:06,121
Smith et Wesson 9 mm.

895
00:39:06,123 --> 00:39:07,456
Et devinez qui a enregistré

896
00:39:07,458 --> 00:39:10,492
une arme exactement identique
il y a 2 ans ?

897
00:39:10,494 --> 00:39:13,829
Ne restez pas plantés là !
Allez !

898
00:39:13,831 --> 00:39:15,497
Arrêtez le salopard !

899
00:39:25,909 --> 00:39:27,476
C'est lui ?

900
00:39:27,478 --> 00:39:30,579
Quel horrible, affreux,

901
00:39:30,581 --> 00:39:31,980
grincheux,

902
00:39:31,982 --> 00:39:33,749
triste et malheureux personnage.

903
00:39:33,751 --> 00:39:36,284
Vous voulez entrer
prendre sa déposition ?

904
00:39:36,286 --> 00:39:39,121
Seulement si je peux le cogner.
Où est Gibbs ?

905
00:39:39,123 --> 00:39:42,257
Il apprend la nouvelle
au quartier maître Ristow.

906
00:39:42,259 --> 00:39:44,393
Ça, c'est bien Chris.

907
00:39:44,395 --> 00:39:47,796
Il disait toujours que personne
n'est au-dessus des lois.

908
00:39:47,798 --> 00:39:49,331
Il a raison.

909
00:39:49,333 --> 00:39:53,135
Mais pourquoi il m'a pas dit
ce qu'il faisait ?

910
00:39:53,137 --> 00:39:55,404
J'aurais été fière.

911
00:39:55,406 --> 00:39:58,073
Je crois qu'il essayait 
de vous protéger.

912
00:39:58,075 --> 00:40:02,411
Il est mort en faisant 
ce qui est juste.

913
00:40:02,413 --> 00:40:06,615
J'aurais aimé qu'il livre
cette carte-mémoire.

914
00:40:09,353 --> 00:40:11,486
Il peut peut-être encore.

915
00:40:11,488 --> 00:40:14,089
Mais j'ignore où elle est.

916
00:40:14,091 --> 00:40:16,725
Il n'y a qu'un endroit

917
00:40:16,727 --> 00:40:19,594
ici, où personne n'a regardé.

918
00:40:19,596 --> 00:40:21,496
Où ?

919
00:40:21,498 --> 00:40:26,301
J'ai vu que le collier de Frank
était différent

920
00:40:26,303 --> 00:40:28,236
de celui de la photo.

921
00:40:28,238 --> 00:40:30,672
Oui, c'était Chris.

922
00:40:30,674 --> 00:40:34,910
Il a insisté pour que Frank
ait ce nouveau...

923
00:40:58,235 --> 00:41:00,702
J'ai loupé quoi ?

924
00:41:02,172 --> 00:41:03,705
Vous êtes bien, Torres.

925
00:41:03,707 --> 00:41:05,207
Je me sens bien, Quinn.

926
00:41:05,209 --> 00:41:07,008
Je me sens bien.

927
00:41:07,010 --> 00:41:09,845
Il fait froid dehors, alors...

928
00:41:10,647 --> 00:41:12,314
D'accord.

929
00:41:19,867 --> 00:41:26,667
Synchro par elderman
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.com

