﻿1
00:00:16,509 --> 00:00:19,796
PLACE ROUGE, MOSCOU
FÉDÉRATION DE RUSSIE

2
00:00:20,326 --> 00:00:24,405
Synchro par <font color="#00ff00">Dcdah</font> et <font color="#00ff00">Bird</font>
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

3
00:00:35,398 --> 00:00:36,506
On va quelque part ?

4
00:00:42,622 --> 00:00:46,899
- Hercules.
- Ulysses, ce foutu américain.

5
00:00:47,508 --> 00:00:49,570
Pourquoi dois-je
te traquer dans tout Moscou ?

6
00:00:50,528 --> 00:00:51,774
Je l'ai trouvé.

7
00:00:53,573 --> 00:00:55,608
- Non, c'est pas vrai.
- Le but de ma vie.

8
00:00:56,923 --> 00:00:58,722
Je t'avais dit que je le trouverais

9
00:00:59,885 --> 00:01:00,757
et voilà.

10
00:01:02,847 --> 00:01:04,702
Personne ne pense qu'il existe.

11
00:01:04,822 --> 00:01:06,771
Ce n'est pas un mythe, Ulysses.

12
00:01:06,891 --> 00:01:10,204
Tout finit par arriver,
il faut pas abandonner.

13
00:01:10,324 --> 00:01:11,294
Tu l'as vu ?

14
00:01:11,414 --> 00:01:14,885
Le 51e Oeuf impérial
de Pâques, le Coeur Brisé.

15
00:01:15,988 --> 00:01:18,369
Il est authentique, intact, parfait.

16
00:01:19,199 --> 00:01:21,760
Comme si il avait été transmis
des mains de Carl Fabergé

17
00:01:21,880 --> 00:01:22,424
aux miennes.

18
00:01:22,729 --> 00:01:23,573
Où est-il ?

19
00:01:23,693 --> 00:01:24,833
J'ai un contact.

20
00:01:25,109 --> 00:01:26,494
Évidemment.

21
00:01:27,771 --> 00:01:28,657
C'est qui ?

22
00:01:28,777 --> 00:01:30,996
Tu le sauras
quand tu auras un acheteur.

23
00:01:31,116 --> 00:01:33,210
Et si tu ne peux pas
trouver un acheteur,

24
00:01:33,330 --> 00:01:34,664
tu n'es pas qui je croyais.

25
00:01:34,784 --> 00:01:35,840
Très bien.

26
00:01:36,532 --> 00:01:37,999
Je peux te trouver un acheteur.

27
00:01:38,119 --> 00:01:39,683
Tu lui fais confiance, il est sûr ?

28
00:01:41,759 --> 00:01:43,046
Oui, je lui fais confiance.

29
00:01:44,153 --> 00:01:45,634
Il est sûr.

30
00:01:46,320 --> 00:01:47,732
Ça va prendre quelques jours.

31
00:01:47,852 --> 00:01:49,282
Je peux attendre,
vu que c'est pour toi.

32
00:01:51,247 --> 00:01:53,241
C'est ici que je logerai.

33
00:01:53,992 --> 00:01:55,515
Et je t'ai réservé une chambre

34
00:01:55,635 --> 00:01:57,425
à l'Hôtel Nijinsky.

35
00:01:57,545 --> 00:01:58,551
Il se situe

36
00:01:58,671 --> 00:02:00,082
dans la banlieue de Moscou.

37
00:02:00,202 --> 00:02:01,882
Quand ton acheteur sera de la partie,

38
00:02:02,250 --> 00:02:03,274
toi,

39
00:02:03,966 --> 00:02:05,419
et seulement toi,

40
00:02:05,807 --> 00:02:06,748
viendras me voir.

41
00:02:17,274 --> 00:02:19,115
J'ai été très triste
quand j'ai appris.

42
00:02:19,235 --> 00:02:22,417
Je l'appréciais, une belle femme,
douce, une bonne âme.

43
00:02:22,537 --> 00:02:25,019
Et ton petit garçon aussi.
Mon Dieu.

44
00:02:27,328 --> 00:02:29,335
C'était lui, n'est-ce pas ?

45
00:02:31,079 --> 00:02:32,338
Il les a tués tous les deux.

46
00:02:32,919 --> 00:02:34,290
Il nous a trouvés.

47
00:02:35,563 --> 00:02:37,501
Je n'ai pas fait assez attention.

48
00:02:39,789 --> 00:02:41,561
Il est mort maintenant, mon ami.

49
00:02:43,748 --> 00:02:46,281
Il est temps d'arrêter
de te torturer.

50
00:03:08,681 --> 00:03:11,491
SUVA, ÎLE DE VITI LEVU
FIDJI

51
00:03:21,404 --> 00:03:22,912
Excusez-moi, monsieur.

52
00:03:23,162 --> 00:03:24,781
Ça vient tout juste d'arriver.

53
00:03:27,120 --> 00:03:28,532
Je pense que ça vous plaira.

54
00:03:29,548 --> 00:03:30,337
Partez.

55
00:03:32,469 --> 00:03:35,195
Le 51e
Oeuf impérial de Pâques.

56
00:03:35,874 --> 00:03:36,912
Le Coeur Brisé.

57
00:03:37,285 --> 00:03:39,320
C'était lui ?

58
00:03:39,440 --> 00:03:40,339
Il les a tués.

59
00:03:42,083 --> 00:03:43,121
Il les a tués
tous les deux.

60
00:03:43,993 --> 00:03:45,502
Il les a tués tous les deux.

61
00:03:46,720 --> 00:03:48,574
Il est mort maintenant, mon ami.

62
00:04:20,335 --> 00:04:23,236
Très bien, faisons ça aussi rapidement
que possible, d'accord ?

63
00:04:23,356 --> 00:04:23,845
Exactement...

64
00:04:26,392 --> 00:04:27,139
Chérie.

65
00:04:29,759 --> 00:04:30,318
Bonjour.

66
00:04:31,356 --> 00:04:32,186
Qui est-ce ?

67
00:04:32,306 --> 00:04:33,869
Voici Millie, mon assistante.

68
00:04:33,989 --> 00:04:35,595
Bonjour.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.

69
00:04:35,872 --> 00:04:38,059
Bizarre.
Je n'ai rien entendu à votre sujet.

70
00:04:38,179 --> 00:04:41,057
Elle prend en note
tout ce que je dis.

71
00:04:41,177 --> 00:04:42,843
Pour ne pas oublier l'important.

72
00:04:42,963 --> 00:04:46,030
C'est parfait, en fait. Je me demande
pourquoi je ne l'ai pas fait plus tôt.

73
00:04:47,746 --> 00:04:50,528
- Des roses, des roses partout.
- INNER TEMPLE, LONDRES

74
00:04:50,648 --> 00:04:54,292
D'un rose pâle pour aller avec les robes
des demoiselles d'honneur.

75
00:04:54,412 --> 00:04:57,406
Je n'imaginais pas ce ton
pour les demoiselles d'honneur.

76
00:04:57,526 --> 00:04:58,721
Ce n'est pas ce qu'on...

77
00:04:58,841 --> 00:05:01,974
Et un orchestre classique
jouant du Bach et du Mozart.

78
00:05:02,094 --> 00:05:03,300
Nous préfèrerions un DJ.

79
00:05:03,420 --> 00:05:06,746
Alex, je vois clairement cette journée,
ne m'interromps pas.

80
00:05:06,866 --> 00:05:08,421
C'est notre mariage.

81
00:05:08,670 --> 00:05:10,414
Alors discutons-en.

82
00:05:10,534 --> 00:05:13,509
Ça m'a l'air super.
J'ai adoré, c'est parfait.

83
00:05:13,629 --> 00:05:15,751
Tu vois. C'est décidé.

84
00:05:16,263 --> 00:05:18,132
J'accepte tout juste
pour qu'on se tire d'ici.

85
00:05:22,154 --> 00:05:25,365
Alex, c'est moi.
Vous devez venir à Moscou. Maintenant !

86
00:05:25,485 --> 00:05:26,264
- Je...
- Pas d'excuses,

87
00:05:26,384 --> 00:05:28,451
Hôtel Nijinsky,
à la frontière de la ville.

88
00:05:28,571 --> 00:05:30,012
<i>In Fino Raddibo.</i>

89
00:05:30,372 --> 00:05:31,991
- Que se passe-t-il ?
- Difficile d'en parler là,

90
00:05:32,111 --> 00:05:33,828
mais Alex, c'est énorme.

91
00:05:33,948 --> 00:05:35,364
Ne trainez pas. Venez.

92
00:05:39,281 --> 00:05:41,565
Je suis vraiment,
vraiment désolée. C'est...

93
00:05:41,685 --> 00:05:43,854
important, très urgent.
Je dois aller

94
00:05:43,974 --> 00:05:46,262
au musée pour des affaires.

95
00:05:46,382 --> 00:05:47,148
Navrée.

96
00:05:47,268 --> 00:05:49,238
Cours, vole. Sauve-toi.

97
00:05:51,768 --> 00:05:53,332
Alexandra !

98
00:06:27,750 --> 00:06:29,346
Hooten sait ce qu'il fait,

99
00:06:29,466 --> 00:06:30,633
du moins il le prétend.

100
00:06:30,753 --> 00:06:32,543
J'ignore ce qu'il y a à Moscou,
mais ça doit être important.

101
00:06:33,305 --> 00:06:36,585
Je vais en parler à Clive.
Ramène-moi une poupée russe.

102
00:07:05,623 --> 00:07:06,827
Tais-toi !

103
00:07:38,425 --> 00:07:39,934
Pardon, excusez-moi.

104
00:07:40,439 --> 00:07:41,435
Pardon.

105
00:07:41,555 --> 00:07:44,287
Inutile de m'enregistrer. Je ne veux
que le numéro d'un client.

106
00:07:44,407 --> 00:07:45,380
Un Américain.

107
00:07:57,574 --> 00:07:59,526
Laissez-moi vous aider.

108
00:08:04,429 --> 00:08:05,882
Merci.

109
00:08:22,816 --> 00:08:24,366
Vous étiez dans le bar.

110
00:08:25,583 --> 00:08:28,407
Si vous voulez vous faire des amis,
il suffit de demander.

111
00:08:28,527 --> 00:08:30,705
Tu vas t'en faire des amis,
américain.

112
00:08:31,286 --> 00:08:32,698
Des amis avec de la douleur

113
00:08:34,959 --> 00:08:37,256
Ça devait mieux sonner
dans votre tête.

114
00:08:40,827 --> 00:08:43,679
M. Hooten nous a dit
ce qu'on voulait savoir ?

115
00:08:49,037 --> 00:08:50,546
Je m'en fous.

116
00:08:51,487 --> 00:08:53,286
Je ne veux rien savoir.

117
00:08:57,257 --> 00:08:58,673
J'arrive.

118
00:09:53,212 --> 00:09:54,720
Foutue Russie.

119
00:09:55,260 --> 00:09:57,309
Bonjour.

120
00:09:58,379 --> 00:10:02,526
Où est Hercules, Hooten ?

121
00:10:03,758 --> 00:10:05,959
On sait qu'il a l'oeuf de Fabergé.

122
00:10:07,199 --> 00:10:09,012
Dites-nous où il est.

123
00:10:13,533 --> 00:10:16,522
Faites-le...
On ira doucement avec vous.

124
00:10:16,642 --> 00:10:18,516
D'accord, d'accord, c'est bon.

125
00:10:19,894 --> 00:10:21,832
Vous pensez que la glace
était pour moi ?

126
00:10:22,358 --> 00:10:24,614
Je ressemble
à un adepte de glaçons ?

127
00:10:24,734 --> 00:10:27,922
C'était pour lui.
Il est dans ma chambre.

128
00:10:28,042 --> 00:10:30,962
Mangeant mes bretzels.
Vidant mon mini bar.

129
00:10:31,487 --> 00:10:33,605
Qu'en est-il d'y aller
tranquille avec moi ?

130
00:10:34,283 --> 00:10:35,681
Vous allez me détacher ?

131
00:11:07,973 --> 00:11:09,648
Mon...

132
00:11:12,688 --> 00:11:14,501
Vous avez pris votre temps.

133
00:11:15,746 --> 00:11:18,279
Admettez-le, vous êtes impressionné
que je vous aie retrouvé.

134
00:11:18,399 --> 00:11:20,296
Enfin, je suis venue vous sauver,

135
00:11:20,416 --> 00:11:22,898
parce qu'ils allaient revenir
vous faire d'affreuses choses.

136
00:11:23,018 --> 00:11:24,407
Ou au moins Valeria.

137
00:11:24,527 --> 00:11:25,223
Qui ?

138
00:11:25,343 --> 00:11:27,424
Valeria.
Celle aux longs cheveux.

139
00:11:27,705 --> 00:11:29,186
Une de vos amies.

140
00:11:29,306 --> 00:11:31,026
Non. Ce n'est pas mon amie.

141
00:11:31,566 --> 00:11:33,712
On a étudié l'histoire antique
à l'université ensemble.

142
00:11:33,832 --> 00:11:37,014
Elle prétend être archéologue
mais gagne sa vie en volant des choses.

143
00:11:37,134 --> 00:11:39,090
C'est vraiment
tout ce que vous avez ?

144
00:11:41,304 --> 00:11:45,378
Voyage rapide. J'ai pris sous-vêtements,
chaussettes, brosse à dents, pyjama.

145
00:11:45,622 --> 00:11:48,182
C'est un cadeau d'Ed,
on est vraiment au chaud dedans.

146
00:11:49,871 --> 00:11:52,307
Je peux me retourner ?
Pourquoi je me retiens, j'ai déjà

147
00:11:52,427 --> 00:11:54,203
tout... vu.

148
00:11:54,323 --> 00:11:56,861
Assez intimidant. Je sais.
C'est bon, allons-y.

149
00:12:00,640 --> 00:12:03,007
C'est douillet, n'est-ce pas ?

150
00:12:03,127 --> 00:12:05,493
Les rennes du Père Noël
sont bien au chaud, oui.

151
00:12:05,797 --> 00:12:07,596
On ne parlera plus jamais de ça.

152
00:12:07,716 --> 00:12:10,185
Absolument, bien sûr.

153
00:12:10,305 --> 00:12:12,662
Juste... parfois peut-être.

154
00:12:12,782 --> 00:12:14,954
Probablement assez souvent.

155
00:12:16,670 --> 00:12:19,065
Bon. Où allons-nous ?

156
00:12:19,185 --> 00:12:20,075
Moscou.

157
00:12:20,762 --> 00:12:21,468
Très bien.

158
00:12:26,058 --> 00:12:26,999
C'est bloqué.

159
00:12:29,767 --> 00:12:30,722
Débloqué.

160
00:12:33,199 --> 00:12:35,275
Qu'est-ce que c'est, alors ?
C'est important ?

161
00:12:36,961 --> 00:12:38,484
C'est le Coeur Brisé.

162
00:12:38,913 --> 00:12:41,224
Le cinquante et unième
oeuf de Fabergé.

163
00:12:41,344 --> 00:12:42,387
Plutôt cool.

164
00:12:42,507 --> 00:12:44,020
Mon dieu, c'...

165
00:12:44,140 --> 00:12:44,823
Il existe.

166
00:12:45,934 --> 00:12:48,135
Ça ne m'étonne pas
que Valeria coure après, mais

167
00:12:48,255 --> 00:12:49,713
je vous croyais intelligent.

168
00:12:49,833 --> 00:12:50,861
Je le suis.

169
00:12:51,360 --> 00:12:52,564
C'est un faux.

170
00:12:52,684 --> 00:12:55,083
Si Hercules dit que
c'est un vrai, alors c'est un vrai.

171
00:12:55,203 --> 00:12:55,922
Qui est Hercules ?

172
00:12:56,042 --> 00:12:57,196
Hercules Ruden.

173
00:12:57,316 --> 00:12:59,120
Un ami russe et ancien cambrioleur.

174
00:13:00,517 --> 00:13:01,957
Le meilleur qu'on ait jamais vu.

175
00:13:02,381 --> 00:13:03,405
Il m'a tout appris.

176
00:13:03,525 --> 00:13:05,762
Il ne vous a pas appris
à pas vous faire arnaquer.

177
00:13:05,882 --> 00:13:06,634
Ce n'est pas une arnaque.

178
00:13:08,004 --> 00:13:09,734
Votre ami, Hercules, le voleur,

179
00:13:09,854 --> 00:13:11,630
vous a parlé du Coeur Brisé.

180
00:13:11,750 --> 00:13:13,129
Vous finissez kidnappé, pas lui.

181
00:13:13,249 --> 00:13:15,067
Impossible que ces pignoufs
le trouvent.

182
00:13:15,187 --> 00:13:16,487
C'est une arnaque, un piège.

183
00:13:16,607 --> 00:13:17,968
Il m'aurait pas piégé, c'est un ami.

184
00:13:18,088 --> 00:13:20,159
Je ne vous savais pas
si romantique, Hooten.

185
00:13:21,349 --> 00:13:22,955
Vous vous montrez absolument cynique

186
00:13:23,075 --> 00:13:25,861
et là, vous croyez
au plus ridicule des mythes.

187
00:13:25,981 --> 00:13:27,287
Ce n'est pas un mythe.

188
00:13:27,407 --> 00:13:30,792
Très bien, analysons un peu
les indices, voulez-vous ?

189
00:13:30,912 --> 00:13:32,080
C'est la Révolution russe.

190
00:13:32,200 --> 00:13:34,806
Les Romanov sont pris en otages.
Ils sont assassinés.

191
00:13:35,285 --> 00:13:39,377
Carl Fabergé, mal vu
car bijoutier de la famille, fuit,

192
00:13:39,497 --> 00:13:41,910
et part en exil.
Tout son atelier

193
00:13:42,030 --> 00:13:44,304
et son contenu
sont détruits en mille morceaux.

194
00:13:44,424 --> 00:13:46,140
Tout sauf le Coeur Brisé.

195
00:13:47,704 --> 00:13:50,279
Room service, Mr Hooten.

196
00:13:56,235 --> 00:13:58,255
Ce putain de menteur.

197
00:14:00,304 --> 00:14:02,435
Retournons voir l'Américain.

198
00:14:06,596 --> 00:14:09,544
Tout le monde l'a recherché,
Hooten, et personne ne l'a trouvé.

199
00:14:09,664 --> 00:14:13,886
Il n'y a que cinquante oeufs.
Pas de cinquante et unième.

200
00:14:14,006 --> 00:14:16,612
Il est intact.
Et il y a quelque chose à l'intérieur.

201
00:14:17,133 --> 00:14:18,738
C'est un oeuf en chocolat ?

202
00:14:18,858 --> 00:14:20,593
C'est la fiole de sang.

203
00:14:20,713 --> 00:14:24,330
Quoi ? Remplie du sang de Romanov ?
Allons, Hooten.

204
00:14:24,450 --> 00:14:26,279
Avez-vous réfléchi à son prix ?

205
00:14:26,399 --> 00:14:29,346
Oui, zéro. Rien du tout, Hooten.

206
00:14:30,357 --> 00:14:32,530
J'ai tellement de choses à faire
en ce moment

207
00:14:32,650 --> 00:14:34,758
avec ce mariage
et j'ai tout plaqué pour une...

208
00:14:35,183 --> 00:14:37,481
copie "Made in Taiwan".

209
00:14:38,083 --> 00:14:39,688
Parfaite excuse, d'après moi.

210
00:14:39,808 --> 00:14:40,547
Qu'est-ce que ça veut dire ?

211
00:14:40,667 --> 00:14:42,506
Ça veut dire, ma bien-aimée,

212
00:14:42,626 --> 00:14:44,846
que même si vous continuez
cette histoire de mariage

213
00:14:44,966 --> 00:14:47,102
où vous aurez
30 demoiselles d'honneur

214
00:14:47,222 --> 00:14:48,596
pour ne vexer personne

215
00:14:48,716 --> 00:14:51,323
et que vous êtes si excitée
de prévoir un menu pour ceux

216
00:14:51,443 --> 00:14:54,396
qui sont intolérants au gluten,
intolérants au lactose,

217
00:14:54,516 --> 00:14:57,067
ou juste intolérants,
vous cherchez une excuse pour fuir.

218
00:14:57,187 --> 00:14:57,791
Non, c'est pas vrai.

219
00:14:57,911 --> 00:15:00,377
Vous avez tout abandonné pour
une boule à neige à 10 $,

220
00:15:00,497 --> 00:15:03,242
parce que la vérité est que...
vous ne voulez pas vraiment vous marier.

221
00:15:06,070 --> 00:15:08,962
Mais vous... tu tentes tellement
de faire plaisir à tout le monde

222
00:15:09,082 --> 00:15:10,706
que tu n'oses pas dire "Stop" !

223
00:15:10,826 --> 00:15:11,940
Alors tu fuis.

224
00:15:21,082 --> 00:15:23,365
Bonjour, Ella.

225
00:15:26,433 --> 00:15:27,942
Où est ma fille ?

226
00:15:28,739 --> 00:15:31,701
Ne vous embêtez pas, ma chère.
Est-elle avec cet homme ?

227
00:15:31,821 --> 00:15:33,002
Quel homme ?

228
00:15:33,362 --> 00:15:34,898
<i>Cet</i> homme !

229
00:15:37,892 --> 00:15:39,982
Vous n'êtes pas très forte à ça,
très chère ?

230
00:15:40,314 --> 00:15:42,183
Écoutez, ils travaillent
juste ensemble.

231
00:15:42,612 --> 00:15:44,328
Bien, c'est ce qu'on va voir.

232
00:15:46,305 --> 00:15:47,938
Vous avez un peu de mousse.

233
00:15:53,101 --> 00:15:53,876
Bien.

234
00:15:55,115 --> 00:15:57,454
Bon, je crois
que la meilleure chose à faire

235
00:15:57,574 --> 00:16:00,126
- pour nous est de...
- nous séparer. Je comprends.

236
00:16:00,670 --> 00:16:02,304
Mais pour faire ça bien,

237
00:16:02,374 --> 00:16:04,663
je vous poserai à la gare
ou l'arrêt de bus le plus proche.

238
00:16:06,618 --> 00:16:09,040
J'apprécie vos bonnes manières
anglaises, mais pour le moment,

239
00:16:09,160 --> 00:16:10,424
accélérez.

240
00:16:29,913 --> 00:16:30,864
Allez plus vite !

241
00:16:30,984 --> 00:16:32,525
Je ne peux pas aller plus vite.

242
00:16:35,108 --> 00:16:37,087
Ils vont nous éjecter de la route.

243
00:16:37,207 --> 00:16:40,291
Elle n'oserait pas.
Tu n'oserais pas, Valeria !

244
00:16:50,339 --> 00:16:51,640
Elle l'a fait.

245
00:17:03,880 --> 00:17:05,513
Qu'est-ce que tu fais ?

246
00:17:41,596 --> 00:17:42,939
Vous disiez ?

247
00:18:33,672 --> 00:18:34,655
Sors de là.

248
00:18:35,082 --> 00:18:37,435
Sors de là, où que tu sois.

249
00:18:37,555 --> 00:18:39,207
Tu ne peux pas t'enfuir.

250
00:18:41,108 --> 00:18:44,153
Alors pourquoi
nous fatiguerions-nous ?

251
00:18:44,887 --> 00:18:46,091
Sors de là.

252
00:18:47,600 --> 00:18:49,330
Peut-être que je serai gentille.

253
00:18:49,450 --> 00:18:50,773
Peut-être pas.

254
00:18:54,229 --> 00:18:57,029
Quoi ?

255
00:19:00,341 --> 00:19:01,296
Monsieur ?

256
00:19:04,252 --> 00:19:05,622
Mais nous... sommes juste...

257
00:19:06,992 --> 00:19:07,892
Je compr...

258
00:19:09,096 --> 00:19:10,605
Je comprends, monsieur.

259
00:19:13,924 --> 00:19:17,025
Le boss n'a plus besoin de l'adresse.

260
00:19:17,592 --> 00:19:21,620
Je retourne à l'hôtel voir
si on a manqué quelque chose. Toi...

261
00:19:21,956 --> 00:19:23,699
tu restes ici. Trouve-les.

262
00:19:23,819 --> 00:19:26,149
Tu peux la tuer.

263
00:19:27,464 --> 00:19:29,734
Mais l'Américain est voulu vivant.

264
00:19:30,030 --> 00:19:32,396
Toi, viens avec moi. Maintenant.

265
00:20:24,937 --> 00:20:27,830
Tirez cette branche,
puis relâchez-la.

266
00:20:28,633 --> 00:20:31,539
Quand il arrivera,
tirez la branche et relâchez-la.

267
00:20:31,659 --> 00:20:33,062
Je vais faire le tour par là.

268
00:20:36,819 --> 00:20:39,448
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que vous faites ?

269
00:20:40,454 --> 00:20:41,741
Camouflage.

270
00:21:36,405 --> 00:21:38,495
En plein dans la ramure.

271
00:21:44,077 --> 00:21:48,409
Je vais te dire, c'est juste...
C'est juste horrible.

272
00:21:48,529 --> 00:21:49,603
Où est ta dignité ?

273
00:21:49,723 --> 00:21:52,192
Dis-moi comment tu peux avoir
une estime de toi en tant qu'homme ?

274
00:21:52,312 --> 00:21:53,811
Tu as pris mes habits, enfoiré.

275
00:21:53,931 --> 00:21:54,960
Que voulais-tu que je fasse ?

276
00:21:55,080 --> 00:21:56,026
Tu sais quoi ?

277
00:21:56,417 --> 00:21:59,545
Je vais te frire
comme du bacon de Bambi.

278
00:21:59,665 --> 00:22:01,013
Où est l'oeuf ?

279
00:22:01,133 --> 00:22:02,147
Bambi ?

280
00:22:02,909 --> 00:22:04,210
Je suis Rudolph.

281
00:22:04,651 --> 00:22:07,932
J'ai le nez rouge.
Je suis Rudolph, idiot.

282
00:22:09,266 --> 00:22:10,054
Toi !

283
00:22:15,877 --> 00:22:17,496
C'était plutôt impressionnant.

284
00:22:17,616 --> 00:22:19,378
Facile, j'ai imaginé
que c'était vous.

285
00:22:36,119 --> 00:22:37,683
Déposez-moi où vous voulez,

286
00:22:37,803 --> 00:22:39,247
- c'est bon.
- Aucune chance !

287
00:22:39,367 --> 00:22:40,837
Je viens avec vous.

288
00:22:41,210 --> 00:22:44,629
Je vais rencontrer Hercules Ruden
pour voir ce Coeur Brisé.

289
00:22:44,749 --> 00:22:47,148
Juste pour vous prouver
que j'ai raison et vous tort.

290
00:22:47,268 --> 00:22:48,145
À propos de quoi ?

291
00:22:48,265 --> 00:22:49,515
Tout, Hooten.

292
00:22:50,176 --> 00:22:52,806
Je suis impatiente pour mon mariage.
Je ne pourrais être plus heureuse.

293
00:22:52,926 --> 00:22:56,142
Le Coeur Brisé est un faux.
Et vous avez tort.

294
00:22:56,262 --> 00:22:58,578
À propos d'absolument tout.

295
00:23:10,542 --> 00:23:14,058
Votre ami a-t-il vraiment "vu"
ce soi-disant oeuf de Fabergé ?

296
00:23:14,178 --> 00:23:15,193
Il a un contact.

297
00:23:15,313 --> 00:23:16,120
Bien sûr qu'il en a un.

298
00:23:18,854 --> 00:23:21,110
J'ai besoin de 5 minutes.
Je dois lui parler seul.

299
00:23:21,230 --> 00:23:24,197
Si je ne reviens pas,
allez au 236, rue Nikolskaya.

300
00:23:24,317 --> 00:23:26,287
- Non, je vais vous aider.
- Cinq minutes.

301
00:23:26,688 --> 00:23:28,460
Vous allez juste me laisser là ?

302
00:24:21,633 --> 00:24:23,391
Katchinska

303
00:24:24,457 --> 00:24:26,049
Nachinski.

304
00:24:27,633 --> 00:24:29,280
Tu dois protéger

305
00:24:30,623 --> 00:24:32,796
Ubor Shitza.

306
00:24:32,916 --> 00:24:33,585
Quoi ?

307
00:25:03,851 --> 00:25:04,819
C'était lui.

308
00:25:06,425 --> 00:25:07,518
Il les a tués tous les deux.

309
00:25:07,777 --> 00:25:09,008
Il nous a trouvés.

310
00:25:10,060 --> 00:25:11,763
Je n'ai pas fait assez attention.

311
00:25:16,561 --> 00:25:18,682
Il est mort maintenant, mon ami.

312
00:25:18,802 --> 00:25:21,091
Il est temps
d'arrêter de te torturer.

313
00:25:41,769 --> 00:25:44,261
Je voudrais celle-ci.

314
00:25:56,920 --> 00:25:58,124
Désolée.

315
00:26:02,382 --> 00:26:03,309
C'est bon ?

316
00:26:04,264 --> 00:26:07,890
Venez, j'ai un nom.
On retourne à l'Hôtel Nijinsky.

317
00:26:08,078 --> 00:26:09,594
- Puis-je voir votre ami ?
- Non.

318
00:26:11,663 --> 00:26:12,663
Quoi ?

319
00:26:12,765 --> 00:26:14,032
Continuez à marcher, Alex.

320
00:26:22,155 --> 00:26:24,278
- Ubor Shitza, c'est le nom ?
- Ouais.

321
00:26:24,593 --> 00:26:26,522
- À quoi ressemble-t-il ?
- Je ne sais pas.

322
00:26:27,558 --> 00:26:30,359
Il vous a donné un nom, sans le décrire.
Pourquoi ne pas avoir demandé ?

323
00:26:30,481 --> 00:26:31,605
Votre amie...

324
00:26:31,725 --> 00:26:33,454
- C'est pas mon amie.
- Pour qui bosse-t-elle ?

325
00:26:34,019 --> 00:26:35,182
Je ne sais pas.

326
00:26:35,685 --> 00:26:37,812
Si je lui demandais,
elle me le dirait sûrement pas.

327
00:26:37,892 --> 00:26:40,710
- Elle est dans de sales draps.
- Qu'est-ce qui cloche chez vous ?

328
00:26:54,882 --> 00:26:57,549
Je ne crois pas que le général
apprécierait des pouilleux au mariage,

329
00:26:57,581 --> 00:26:58,387
faisons profil bas.

330
00:26:58,418 --> 00:27:00,088
J'ai déjà vu
cette femme de ménage.

331
00:27:01,403 --> 00:27:02,403
Excusez-moi.

332
00:27:02,663 --> 00:27:03,663
Pardon.

333
00:27:03,886 --> 00:27:06,154
Vous vous souvenez de moi ?
Je vous ai aidée avec votre chariot.

334
00:27:08,638 --> 00:27:10,321
Désolée, juste une seconde.

335
00:27:12,088 --> 00:27:14,841
Nous voudrions aller là-bas pour
boire un peu de champagne.

336
00:27:14,946 --> 00:27:15,946
Mais regardez-nous.

337
00:27:16,058 --> 00:27:18,513
On ressemble à... rien.

338
00:27:36,487 --> 00:27:38,083
Tout ça pour un morceau de plastique.

339
00:27:39,109 --> 00:27:40,446
Vous aurez l'air ridicule.

340
00:27:41,924 --> 00:27:43,495
On peut annuler quand vous voulez.

341
00:27:43,693 --> 00:27:45,649
J'ai déjà fait la discussion vrai/faux
avec vous.

342
00:27:45,809 --> 00:27:47,276
Vous voulez partir, Alex ?

343
00:27:47,772 --> 00:27:48,772
Alors partez.

344
00:27:52,957 --> 00:27:54,940
J'espère
que vous apprécierez Londres,

345
00:27:54,972 --> 00:27:56,955
et tout ce qu'elle a à offrir. Je...

346
00:27:58,241 --> 00:28:00,451
Lady Tabitha.

347
00:28:00,528 --> 00:28:03,452
Clive... J'ai un petit problème.

348
00:28:03,670 --> 00:28:05,122
Et vous allez pouvoir m'aider.

349
00:28:05,185 --> 00:28:06,465
Comment allons-nous le trouver,

350
00:28:06,475 --> 00:28:07,952
nous ne savons pas
à quoi il ressemble ?

351
00:28:09,059 --> 00:28:10,578
Ubor Shitza !
Comment allez-vous ?

352
00:28:11,321 --> 00:28:12,666
Pardon, c'est ma faute.

353
00:28:12,945 --> 00:28:14,656
Vous ferez ça jusqu'à le trouver.

354
00:28:20,560 --> 00:28:21,689
Quelque chose s'est passé.

355
00:28:23,504 --> 00:28:25,063
Vous me cachez quelque chose.

356
00:28:30,562 --> 00:28:31,562
Pas maintenant, Alex.

357
00:28:33,689 --> 00:28:34,956
Occupons-nous juste de ça.

358
00:29:07,905 --> 00:29:09,253
Attendez.
Talons ! Talons !

359
00:29:13,577 --> 00:29:14,577
Séparons-nous.

360
00:29:14,671 --> 00:29:15,671
Trouvez Ubor Shitza.

361
00:29:28,913 --> 00:29:30,915
Uborscht Shista, vous êtes élégant.

362
00:29:31,076 --> 00:29:32,076
- <i>Niet.</i>
- Non ?

363
00:29:39,873 --> 00:29:41,683
Je... Ça fait combien de temps ?

364
00:29:41,836 --> 00:29:43,436
Nous étions à... à.

365
00:30:09,121 --> 00:30:10,588
Tu as l'air... en forme.

366
00:30:11,015 --> 00:30:13,673
Tu ressembles à quelque chose
qu'un chat aurait toussé.

367
00:30:16,254 --> 00:30:17,387
Tu es juste impolie.

368
00:30:17,759 --> 00:30:18,759
Pathétique.

369
00:30:23,196 --> 00:30:26,519
Et... tu as un sac à main spécial
pour arbalète. Bien sûr que oui.

370
00:30:26,579 --> 00:30:28,559
Tu vas me tirer dessus avec...

371
00:30:28,592 --> 00:30:29,592
Mon Di... C'est bon.

372
00:30:37,566 --> 00:30:39,812
Tu as vraiment
de <i>sérieux</i> problèmes !

373
00:30:39,936 --> 00:30:41,726
<i>Tu</i> as pris mon boulot.

374
00:30:51,554 --> 00:30:52,558
J'ai une idée.

375
00:30:52,717 --> 00:30:55,342
J'essaye encore de m'échapper,

376
00:30:55,474 --> 00:30:58,090
vous essayez toujours de m'attraper,
mais à un rythme pépère.

377
00:30:58,435 --> 00:31:00,004
Qu'est-ce que vous en dites ?

378
00:31:00,108 --> 00:31:01,704
Tenons-nous-en à la tradition.

379
00:31:04,931 --> 00:31:07,488
<i>Je</i> devrais travailler
pour le British Museum.

380
00:31:07,771 --> 00:31:10,260
<i>Tu</i> as triché pour ton mémoire.

381
00:31:10,743 --> 00:31:13,742
J'ai beaucoup travaillé et j'ai mis
plein de notes en bas de page.

382
00:31:13,932 --> 00:31:16,022
Petite miss parfaite.

383
00:31:16,682 --> 00:31:18,678
Toujours à respecter les règles.

384
00:31:19,035 --> 00:31:21,034
Toujours à jouer les braves filles.

385
00:31:21,209 --> 00:31:23,894
Au cas où ils arrêtent de t'aimer
et te renvoient.

386
00:31:27,263 --> 00:31:28,330
Ce n'est pas vrai.

387
00:31:28,700 --> 00:31:30,564
Peu importe.

388
00:31:31,089 --> 00:31:33,132
Ce sera bientôt... terminé.

389
00:31:35,183 --> 00:31:36,337
J'arrive !

390
00:31:42,917 --> 00:31:44,021
Alex, les flics.

391
00:31:44,338 --> 00:31:45,730
Ne restons pas ici !

392
00:32:28,117 --> 00:32:29,438
<i>Niet. Katjeshka.</i>

393
00:32:34,854 --> 00:32:37,519
<i>Katjeshka... katjeshtka...</i>

394
00:32:37,702 --> 00:32:38,702
Chut !

395
00:32:39,724 --> 00:32:41,042
Prenez vos affaires.

396
00:32:44,165 --> 00:32:45,165
Qu'est-ce qu'il y a ?

397
00:32:45,423 --> 00:32:46,684
J'ai déjà entendu ça.

398
00:32:47,144 --> 00:32:48,790
Probablement en rapport
avec tout ça !

399
00:32:59,011 --> 00:33:00,011
Quoi ?

400
00:33:00,475 --> 00:33:01,464
C'est juste un truc...

401
00:33:02,266 --> 00:33:03,266
dont je me souviens.

402
00:33:04,889 --> 00:33:06,489
Ça veut dire "nettoyage à sec."

403
00:33:06,826 --> 00:33:09,650
Bien. C'est très utile.
Ça va nous aider à trouver notre gars.

404
00:33:10,013 --> 00:33:11,748
Non, non, non, ce n'est pas un gars.

405
00:33:11,780 --> 00:33:12,942
Ce n'est pas "Ubor Shitza,"

406
00:33:13,029 --> 00:33:14,699
c'est "Ubur-chistka."

407
00:33:15,386 --> 00:33:16,818
Ça veut dire "femme de ménage".

408
00:33:17,853 --> 00:33:19,313
C'est ce dont Hercules parlait.

409
00:33:19,361 --> 00:33:21,069
Elle est son contact.

410
00:33:37,159 --> 00:33:38,593
L'hôtel nous a donné votre adresse.

411
00:33:39,026 --> 00:33:40,026
Enfin.

412
00:33:42,780 --> 00:33:45,511
Je commençais à être
un peu désolée pour vous.

413
00:33:47,100 --> 00:33:50,637
Mais Hercules m'a demandé d'attendre
jusqu'à ce que ce soit sûr.

414
00:33:54,258 --> 00:33:55,885
Si vous saviez que c'était nous,

415
00:33:55,941 --> 00:33:57,416
pourquoi ne pas être restée
à l'hôtel ?

416
00:33:57,476 --> 00:33:58,936
Ma journée était terminée.

417
00:33:58,961 --> 00:34:00,497
J'en avais assez de cet endroit.

418
00:34:32,753 --> 00:34:33,891
Comment avez-vous eu ça ?

419
00:34:34,420 --> 00:34:36,567
Mon arrière-grand-père était...

420
00:34:37,408 --> 00:34:40,024
un de ceux qui ont détruit
l'atelier de Fabergé.

421
00:34:40,478 --> 00:34:42,129
Mais il aimait les choses brillantes.

422
00:34:42,954 --> 00:34:43,954
Alors il l'a pris.

423
00:34:44,650 --> 00:34:47,438
Il l'a caché.
Il aurait été tué pour ça.

424
00:34:49,070 --> 00:34:52,032
C'est un secret de famille
depuis presque 100 ans.

425
00:34:53,065 --> 00:34:54,734
Passant de génération en génération.

426
00:34:56,602 --> 00:34:58,994
Ne le dis pas... Ne le dis pas...

427
00:34:59,410 --> 00:35:01,340
Tu mourras si tu le fais.

428
00:35:03,277 --> 00:35:06,225
Mais je n'ai pas d'enfant
à qui le donner. Je...

429
00:35:06,682 --> 00:35:08,516
suis fatiguée de tous ces secrets.

430
00:35:14,710 --> 00:35:15,710
Mon...

431
00:35:19,180 --> 00:35:20,426
Ça ne peut pas être leur sang.

432
00:35:20,625 --> 00:35:21,625
Pourquoi ça ?

433
00:35:22,811 --> 00:35:24,002
Ils ont piqué leur doigt

434
00:35:24,672 --> 00:35:26,961
et tous y ont déposé une goutte.

435
00:35:28,660 --> 00:35:30,059
Ensemble pour l'éternité.

436
00:35:31,176 --> 00:35:32,822
Le Tsar, sa femme,

437
00:35:33,748 --> 00:35:35,858
les petits princes et princesses.

438
00:35:36,134 --> 00:35:37,907
Peut-être savaient-ils que
la fin arrivait.

439
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
Staline...

440
00:35:39,650 --> 00:35:42,499
n'a jamais pu le trouver,
il a retourné le pays entier.

441
00:35:42,997 --> 00:35:43,933
Pas même

442
00:35:43,965 --> 00:35:45,783
le KGB ne l'a trouvé, ni la Mafia.

443
00:35:45,835 --> 00:35:47,088
Comment a fait M. Ruden ?

444
00:35:47,990 --> 00:35:50,597
Il aimait aussi
les choses brillantes.

445
00:35:51,293 --> 00:35:52,829
Il a étudié la Révolution.

446
00:35:53,149 --> 00:35:54,456
La faiblesse de la beauté.

447
00:35:55,267 --> 00:35:56,267
Et il m'a trouvée.

448
00:35:58,511 --> 00:35:59,942
Hercules est en chemin ?

449
00:36:04,059 --> 00:36:05,059
Il est mort.

450
00:36:11,377 --> 00:36:12,778
Il a été tué pour ça.

451
00:36:21,814 --> 00:36:23,350
Je suis... Je suis vraiment désolée.

452
00:36:23,504 --> 00:36:26,218
Nous devons le ramener au musée pour

453
00:36:26,732 --> 00:36:29,368
pouvoir l'expertiser, mais je vous
promets que nous vous paierons.

454
00:36:29,747 --> 00:36:30,885
Je ne veux pas d'argent.

455
00:36:31,834 --> 00:36:32,972
C'est une malédiction.

456
00:36:33,372 --> 00:36:34,372
Prenez-le.

457
00:36:34,482 --> 00:36:35,482
Exposez-le.

458
00:36:36,025 --> 00:36:38,012
Cassez-le en morceaux.
Ça ne me concerne plus.

459
00:36:41,224 --> 00:36:42,224
Il est mort.

460
00:36:45,182 --> 00:36:46,583
Prenez-le.

461
00:36:53,894 --> 00:36:55,509
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ?

462
00:37:04,140 --> 00:37:05,464
Il n'a pas donné votre nom.

463
00:37:05,961 --> 00:37:07,363
Personne s'en prendra à vous.

464
00:37:08,585 --> 00:37:10,647
Hercules a promis de me protéger.

465
00:37:12,644 --> 00:37:14,013
C'était une mort douloureuse ?

466
00:37:18,651 --> 00:37:19,651
Ce fut rapide.

467
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
Menteur.

468
00:37:53,677 --> 00:37:55,614
J'arrive pas à croire
qu'elle nous l'ait donné.

469
00:37:57,899 --> 00:37:59,430
Ce que ça signifie pour le musée.

470
00:38:14,072 --> 00:38:15,072
Attendez !

471
00:38:18,795 --> 00:38:20,182
Pourquoi vous avez fait ça ?

472
00:38:22,800 --> 00:38:24,106
Un homme a été tué pour ça !

473
00:38:25,916 --> 00:38:26,916
Si vous le prenez,

474
00:38:27,092 --> 00:38:29,390
alors la personne qui le veut
s'en prendra à vous.

475
00:38:30,376 --> 00:38:31,576
Et il n'arrêtera pas.

476
00:38:32,150 --> 00:38:34,098
Vous et tous ceux que vous aimez
serez en danger.

477
00:38:34,138 --> 00:38:35,983
Je n'ai jamais entendu
autant de conneries

478
00:38:36,207 --> 00:38:38,401
de toute ma vie.
Avez-vous totalement perdu la tête ?

479
00:38:38,449 --> 00:38:40,311
Il ne s'arrêtera pas tant que

480
00:38:40,554 --> 00:38:42,267
tous ceux que vous aimez
seront en vie.

481
00:38:43,535 --> 00:38:44,535
Je le sais.

482
00:38:48,010 --> 00:38:49,355
Là, personne pourra l'avoir.

483
00:38:52,584 --> 00:38:55,882
Je viens juste de vous sauver la vie.
Prenez votre voiture et rentrez.

484
00:38:58,258 --> 00:39:00,496
Rentrez juste chez vous, Alex.

485
00:39:36,039 --> 00:39:37,493
Bonjour.

486
00:39:37,913 --> 00:39:40,930
Comment se passe la Russie ?

487
00:39:41,050 --> 00:39:43,260
Bien.

488
00:39:43,380 --> 00:39:45,529
Clive, je vais...
Je rentre à la maison.

489
00:39:46,336 --> 00:39:48,458
Et qu'est-ce que tu ramènes ?

490
00:39:51,665 --> 00:39:54,664
Rien, j'en ai bien peur.

491
00:39:55,731 --> 00:39:56,797
Je vois.

492
00:39:57,373 --> 00:40:00,224
Bon, juste pour info,

493
00:40:01,359 --> 00:40:04,750
tu devras dorénavant
rester dans ton bureau.

494
00:40:04,870 --> 00:40:05,802
Quoi ?

495
00:40:06,531 --> 00:40:08,427
Tu ne peux pas faire ça.

496
00:40:08,547 --> 00:40:11,680
Si, je peux. Je suis ton patron
au cas où tu ne l'aurais pas remarqué.

497
00:40:11,800 --> 00:40:14,808
Je veux retrouver l'ancienne Alex,
alors je te coupe les ailes.

498
00:40:17,697 --> 00:40:19,967
Tu me... coupes les ailes ?

499
00:40:22,071 --> 00:40:24,701
Pour qui te prends-tu exactement ?

500
00:40:25,315 --> 00:40:27,571
Et ne... me parle pas
de l'ancienne Alex.

501
00:40:27,691 --> 00:40:30,325
Tu n'as aucune idée de qui je suis.

502
00:40:30,445 --> 00:40:32,056
- Es-tu ivre ?
- Non, juste

503
00:40:32,176 --> 00:40:34,256
fatiguée de jouer les braves filles.

504
00:40:44,282 --> 00:40:46,314
Ça ne s'est pas passé
comme prévu, si ?

505
00:42:54,477 --> 00:42:57,466
Je m'inquiète pour vous, Hooten.
Votre ami a été assassiné

506
00:42:57,586 --> 00:43:00,068
et maintenant
vous vous cachez au Cambodge.

507
00:43:00,188 --> 00:43:02,290
Désolé, Alex.
Je ne voulais pas vous impliquer.

508
00:43:02,410 --> 00:43:04,232
Vous cherchez Shambhala,
n'est-ce pas ?

509
00:43:05,593 --> 00:43:06,964
Je connais la légende.

510
00:43:07,084 --> 00:43:08,389
Qui est l'acheteur ?
Qui est-ce ?

511
00:43:08,509 --> 00:43:11,503
Il veut le bijou, encore plus
qu'il voulait l'oeuf de Fabergé.

512
00:43:11,623 --> 00:43:12,763
C'est lui, n'est-ce pas ?

513
00:43:12,883 --> 00:43:15,235
Si je le trouve en premier,
j'aurais ce que je veux en retour.

514
00:43:16,024 --> 00:43:17,685
On doit appeler la police.

515
00:43:17,805 --> 00:43:19,692
Vous plaisantez, on est au Cambodge.

516
00:43:19,812 --> 00:43:21,311
Qu'est-ce qui se passe ici ?

517
00:43:23,654 --> 00:43:24,568
Revanche.

518
00:43:50,601 --> 00:43:54,876
Synchro par <font color="#00ff00">Dcdah</font> et <font color="#00ff00">Bird</font>
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

