﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,569
Quand on y pense, n'a-t-on pas tous
des besoins particuliers ? J'veux dire,

2
00:00:04,594 --> 00:00:06,963
on a une faÃ§on particuliÃ¨re
de laquelle on veut Ãªtre traités, non ?

3
00:00:06,995 --> 00:00:08,964
Mais la question est, est-ce réel

4
00:00:08,998 --> 00:00:12,135
ou est-ce juste une réaction Ã  la vie
qui nous déÃ§oit continuellement ?

5
00:00:12,167 --> 00:00:14,303
Bien sÃ»r, on blÃ¢me les personnes
les plus proches de nous

6
00:00:14,336 --> 00:00:16,973
pour nos problÃ¨mes,
au lieu de prendre nos responsabilités

7
00:00:17,005 --> 00:00:19,408
et d'avouer Ãªtre
un connard insatisfait.

8
00:00:19,441 --> 00:00:22,177
On dit "Toi que j'aime,

9
00:00:22,211 --> 00:00:24,513
je suis malheureux, clairement
tu fais quelque chose de mal."

10
00:00:24,547 --> 00:00:27,449
Mon épouse est misérable,

11
00:00:27,483 --> 00:00:30,253
et au lieu de gérer ses problÃ¨mes,

12
00:00:30,285 --> 00:00:34,256
elle se concentre sur un petit
problÃ¨me financier que moi j'ai.

13
00:00:34,290 --> 00:00:37,460
Donc d'une part je ne suis pas autorisé
Ã  dépenser plus de 25 dollars

14
00:00:37,492 --> 00:00:40,797
dans quelque chose de fun, mais en plus
elle me demande de marchander pour tout.

15
00:00:40,830 --> 00:00:42,364
Je suis un mec heureux.

16
00:00:42,397 --> 00:00:43,967
Mais Bec, elle est

17
00:00:44,000 --> 00:00:46,469
comme un essaim d'abeilles énervé.
Et au lieu de polliniser

18
00:00:46,501 --> 00:00:50,138
des putain de fleurs,
elle me voit apprécier la vie

19
00:00:50,172 --> 00:00:51,708
et sait qu'elle ne peut pas avoir Ã§a.

20
00:00:51,741 --> 00:00:53,309
PiqÃ»re !

21
00:00:53,342 --> 00:00:55,278
Bref, 40$, c'est bon ?

22
00:00:55,310 --> 00:00:56,479
C'est 60$.

23
00:00:56,512 --> 00:00:57,313
J'aurais essayé.

24
00:01:02,051 --> 00:01:04,988
Vous venez de loin
pour un berceau les gars.

25
00:01:05,021 --> 00:01:07,657
- Mes lunettes !
- Quand Bec veut quelque chose...

26
00:01:07,690 --> 00:01:08,658
Il faut le faire bien, mon gars !

27
00:01:08,691 --> 00:01:11,894
J'ai cassé mes lunettes !

28
00:01:11,928 --> 00:01:13,328
Pour quand est le bébé ?

29
00:01:13,361 --> 00:01:15,330
J'ai oublié. N'importe quand.

30
00:01:15,363 --> 00:01:18,834
Envoie moi un message qui confirme
que j'ai essayé de marchander avec toi.

31
00:01:18,867 --> 00:01:20,169
Prem's !

32
00:01:20,202 --> 00:01:21,571
J'ai dit prem's !

33
00:01:21,604 --> 00:01:23,506
- Je conduis.
- Et alors ?

34
00:01:23,539 --> 00:01:25,041
Je suis quand mÃªme prem's !

35
00:01:53,894 --> 00:01:55,905
Tu écoutes Folio.

36
00:01:55,937 --> 00:01:57,272
Je suis Steve Cornelia.

37
00:01:57,306 --> 00:01:58,741
Prochaine étape,

38
00:01:58,774 --> 00:02:01,576
on parle au divin Jay Becanerny.

39
00:02:01,609 --> 00:02:04,246
Je connais Jay depuis qu'on a été
contrÃ´leur d'informations ensemble

40
00:02:04,280 --> 00:02:05,480
au <i>New Yorker</i>.

41
00:02:05,514 --> 00:02:07,216
Je ne dirai pas l'année,

42
00:02:07,248 --> 00:02:10,252
Mais il suffit de dire qu'on a
tout les deux porté...

43
00:02:14,857 --> 00:02:16,425
Je dois dire

44
00:02:16,457 --> 00:02:18,760
on a eu de bons moments.

45
00:02:18,794 --> 00:02:20,229
Je crois que vous allons dépasse
d'environ 25 minutes, mon estimation

46
00:02:20,262 --> 00:02:22,230
pour renter Ã  la maison.

47
00:02:22,264 --> 00:02:23,566
Du temps supplémentaire en virée.

48
00:02:23,598 --> 00:02:24,800
Faisons un tas de chose marrante.

49
00:02:24,834 --> 00:02:26,468
D'abord, il faut qu'on prenne
un Blizzard <i>(cocktail)</i>

50
00:02:26,502 --> 00:02:28,504
Tu mets du rhum dedans,
tu l'appelles Rizzard.

51
00:02:28,537 --> 00:02:30,673
Tu mets du gin dedans, Gizzard.

52
00:02:30,705 --> 00:02:34,276
Tu mets du vin <i>(wine)</i> dedans,
c'est un Wizard <i>(magicien)</i>.

53
00:02:34,310 --> 00:02:35,578
Oui ! Tu vois ?

54
00:02:35,610 --> 00:02:36,945
C'est Ã§a qui compte,

55
00:02:36,979 --> 00:02:40,116
la famille, faire des plaisanteries,
se masturber.

56
00:02:40,149 --> 00:02:42,284
Patron. J'adore Ã§a vraiment.

57
00:02:44,687 --> 00:02:46,155
♪ Dans un bar de pierres tombales ♪

58
00:02:46,187 --> 00:02:47,689
♪Dans une voiture de junky♪

59
00:02:47,723 --> 00:02:48,958
♪Il a fait un arrÃªt♪

60
00:02:48,990 --> 00:02:50,992
♪ Un arrÃªt ♪

61
00:02:51,026 --> 00:02:53,429
♪ Juste assez longtemps ♪

62
00:02:53,461 --> 00:02:58,200
♪ Pour saisir une poignée au passage ♪

63
00:02:58,234 --> 00:03:00,336
♪ Prochain arrÃªt Chi Town ♪

64
00:03:00,369 --> 00:03:02,003
♪ Lido, posez l'argent ♪

65
00:03:02,037 --> 00:03:03,406
♪ Laisse-le rouler ♪

66
00:03:05,640 --> 00:03:07,376
♪ Il disait encore un coup ♪

67
00:03:07,408 --> 00:03:08,443
♪ Doit le faire ♪

68
00:03:08,477 --> 00:03:09,679
♪ Ce joint ♪

69
00:03:09,711 --> 00:03:12,147
♪ Ce n'est pas difficile ♪

70
00:03:14,717 --> 00:03:19,322
- ♪ Un pour la route ♪
- ArrÃªte.

71
00:03:19,354 --> 00:03:21,623
♪ Lido ♪

72
00:03:23,324 --> 00:03:24,893
<i> </i>

73
00:03:24,926 --> 00:03:27,530
♪ Il a dit encore un ♪

74
00:03:27,562 --> 00:03:29,631
♪ Pour ♪

75
00:03:29,664 --> 00:03:34,502
♪ La route ♪

76
00:03:34,536 --> 00:03:35,738
Regarde !

77
00:03:43,512 --> 00:03:45,914
J'ai fait une liste de chose sympa
pour un road trip.

78
00:03:45,948 --> 00:03:47,383
Vérifie.

79
00:03:47,415 --> 00:03:48,984
Des fraises,
de la soupe de pois Andersens.

80
00:03:49,018 --> 00:03:50,385
Tu dois aller prendre
de la soupe aux pois.

81
00:03:50,419 --> 00:03:52,822
Michael Penn joue au Morango.

82
00:03:52,854 --> 00:03:56,258
J'ai promis Ã  Lindsay que je serai Ã 
la maison dans 2 heures et 12 minutes.

83
00:03:57,459 --> 00:03:59,996
Bien.

84
00:04:00,029 --> 00:04:01,230
Je vais prendre l'essence.

85
00:04:01,263 --> 00:04:03,265
Merci. Je vais prendre les provisions.

86
00:04:03,299 --> 00:04:06,234
Prend des Mambas et des Red Vines.
<i>(bonbons)</i>

87
00:04:06,268 --> 00:04:08,104
Et des <i>Blammos</i>,
n'importe quel goÃ»t.

88
00:04:08,136 --> 00:04:10,138
Mais assure toi que c'est quelque chose
de vraiment dingue.

89
00:04:16,044 --> 00:04:19,581
Purée, des serviettes
en papier bleues gratuites.

90
00:04:24,385 --> 00:04:25,955
Cool look, Corey Hart,

91
00:04:25,987 --> 00:04:28,089
chanteur de "I Wear My Sunglasses
at Night."

92
00:04:28,123 --> 00:04:29,724
Sur ordonnance.

93
00:04:31,292 --> 00:04:32,093
Quoi ?

94
00:04:32,126 --> 00:04:33,361
Hello, mon amour.

95
00:04:33,395 --> 00:04:35,264
T'es sur haut parleur.

96
00:04:35,296 --> 00:04:36,698
Non, je ne le suis pas,
j'ai mon oreille sur le téléphone.

97
00:04:38,299 --> 00:04:39,901
Nous venons de récupérer
avec succÃ¨s le couffin.

98
00:04:39,934 --> 00:04:42,437
Nous devrions Ãªtre Ã  la maison
dans les deux prochaines heures.

99
00:04:42,470 --> 00:04:45,140
Tu n'es pas lÃ  ?

100
00:04:45,174 --> 00:04:47,075
Quoi ?

101
00:04:47,109 --> 00:04:48,443
Non.

102
00:04:48,477 --> 00:04:50,412
N'oublie pas, Raul vient Ã  7h.

103
00:04:50,445 --> 00:04:53,215
C'est ce soir ?

104
00:04:53,248 --> 00:04:54,383
Peux-tu reporter ?

105
00:04:54,416 --> 00:04:55,384
Tu peux aller chercher du lubrifiant,

106
00:04:55,417 --> 00:04:57,619
- Régime solaire...
- Lindsay ?

107
00:04:57,652 --> 00:04:59,989
Appelle Lindsay.

108
00:05:00,022 --> 00:05:01,957
J'ai trouvé Lind Ski Resort tout prÃ¨s.

109
00:05:03,124 --> 00:05:05,427
Appelle Lindsay.

110
00:05:05,460 --> 00:05:07,562
Bon sang.
Merde !

111
00:05:07,595 --> 00:05:09,465
Quoi ?

112
00:05:09,498 --> 00:05:13,135
- Non.
- ArrÃªte.

113
00:05:13,167 --> 00:05:17,572
- Ãa suffit.
- Vernon, la voiture cale.

114
00:05:20,609 --> 00:05:22,912
Bien.
Bon travail.

115
00:05:25,013 --> 00:05:27,749
Je te jure tu peux gouter
chacune des senteurs

116
00:05:27,782 --> 00:05:29,919
dans ces seven-layer dip Blammos.
<i>(Apéritif composé de 7 couches de nourriture tex-mex)</i>

117
00:05:29,952 --> 00:05:31,354
Comment font-ils cela ?

118
00:05:34,155 --> 00:05:35,357
Un, haricots.

119
00:05:35,390 --> 00:05:36,758
Deux, fromage.

120
00:05:36,792 --> 00:05:37,994
Trois, guacamole.

121
00:05:38,027 --> 00:05:39,462
Quatre, crÃ¨me aigre.

122
00:05:39,494 --> 00:05:40,695
Cinq, sauce salsa.

123
00:05:40,729 --> 00:05:42,965
Six, olives noires.

124
00:05:42,998 --> 00:05:44,265
Tu es sÃ»r que tu ne capte pas ?

125
00:05:44,299 --> 00:05:45,501
Quelle est la septiÃ¨me couche

126
00:05:45,534 --> 00:05:46,769
dans un seven-layer dip ?

127
00:05:46,801 --> 00:05:47,936
Pourquoi je ne m'en souviens pas ?

128
00:05:47,969 --> 00:05:49,205
Allez, cerveau.

129
00:05:50,239 --> 00:05:52,174
Mec.

130
00:05:52,207 --> 00:05:54,477
Maintenant je ne saurai jamais
ce qu'est la septiÃ¨me couche.

131
00:05:54,510 --> 00:05:56,212
Quelle est la septiÃ¨me ?

132
00:05:56,244 --> 00:05:58,146
C'est un désastre.

133
00:06:00,381 --> 00:06:03,184
D'accord, si tu pouvais vivre
n'importe oÃ¹ dans le monde,

134
00:06:03,217 --> 00:06:04,520
Ã§a serait oÃ¹ ? Allez.

135
00:06:04,553 --> 00:06:05,820
OÃ¹ aimerais-tu vivre ?

136
00:06:05,854 --> 00:06:07,056
Allez.

137
00:06:07,089 --> 00:06:08,457
Paul, allez.

138
00:06:08,489 --> 00:06:10,492
Je n'ai pas envie de jouer maintenant.

139
00:06:13,061 --> 00:06:14,496
Qu'est ce que tu fais de toute faÃ§on ?

140
00:06:14,530 --> 00:06:16,565
De quoi Ã§a Ã  l'air, idiot ?

141
00:06:16,597 --> 00:06:17,900
Je dérange ces fourmis.

142
00:06:17,933 --> 00:06:19,335
Pourrais-tu m'aider ?

143
00:06:19,368 --> 00:06:20,536
Avec quoi ?

144
00:06:20,568 --> 00:06:21,804
Nous n'avons pas de réseau téléphonique.

145
00:06:21,837 --> 00:06:23,305
Personne ne passe.

146
00:06:23,337 --> 00:06:26,042
Tu n'arrives Ã  rien.

147
00:06:26,075 --> 00:06:27,575
Non.

148
00:06:27,609 --> 00:06:29,178
J'ai soif.

149
00:06:29,210 --> 00:06:32,147
J'ai mangé trop de Blammos
et j'ai trop craché sur ces fourmis.

150
00:06:32,181 --> 00:06:33,649
As-tu de l'eau ? J'ai bu tous mes sodas.

151
00:06:33,681 --> 00:06:35,518
Non.

152
00:06:35,551 --> 00:06:37,385
J'entends un ruisseau.

153
00:06:37,419 --> 00:06:40,089
Tu ne peux pas boire l'eau du ruisseau.
Ce n'est pas sÃ»r.

154
00:06:40,121 --> 00:06:42,724
Je ne peux pas Ãªtre malade. Pour
construire mon systÃ¨me immunitaire.

155
00:06:42,758 --> 00:06:44,659
Je lÃ¨che des trucs bizarres Ã  lâhÃ´pital

156
00:06:44,693 --> 00:06:46,262
tout le temps.
En chirurgie,

157
00:06:46,294 --> 00:06:49,097
ils disent de nettoyer Ã  fond,
je fais juste semblant.

158
00:06:49,131 --> 00:06:50,366
Allez.

159
00:06:50,398 --> 00:06:52,268
C'est pour protéger les patients.

160
00:06:52,301 --> 00:06:55,104
D'accord sur ton désaccord.

161
00:07:07,466 --> 00:07:09,468
Comment sont-elles
devenues si méchantes ?

162
00:07:09,502 --> 00:07:10,838
Toutes les deux.

163
00:07:10,870 --> 00:07:12,138
Des méchantes soeurs.

164
00:07:12,172 --> 00:07:13,473
On a gaffé, Paul.

165
00:07:13,506 --> 00:07:15,943
On a marié un couple de méchantes.

166
00:07:15,975 --> 00:07:19,011
Ma famille avait
plein de problÃ¨mes aussi.

167
00:07:19,045 --> 00:07:20,713
C'est vrai ?

168
00:07:20,747 --> 00:07:22,014
Je viens de le dire.

169
00:07:22,047 --> 00:07:24,684
Oui, mes parents ne sont jamais
attachés Ã  moi.

170
00:07:24,718 --> 00:07:26,153
A la base, j'étais mort-né.

171
00:07:26,185 --> 00:07:29,121
Donc émotionnellement,
ils avaient déjÃ  enterré leur fils,

172
00:07:29,155 --> 00:07:31,124
et lÃ , merde, le gars est vivant.

173
00:07:31,156 --> 00:07:32,725
Tes parents sont nazes aussi ?

174
00:07:32,759 --> 00:07:34,026
Non.

175
00:07:34,059 --> 00:07:35,228
Ils étaient déjÃ  assez Ã¢gé

176
00:07:35,261 --> 00:07:37,196
quand je suis arrivé.

177
00:07:37,230 --> 00:07:38,831
Mes frÃ¨res et soeurs étaient déjÃ 
sortis du collÃ¨ge.

178
00:07:38,865 --> 00:07:41,735
Mon neveu, il a 6 ans de plus que moi.

179
00:07:41,768 --> 00:07:43,370
Il était comme mon pÃ¨re.

180
00:07:43,403 --> 00:07:47,040
Il m'a appris l'amour du monde.

181
00:07:47,072 --> 00:07:49,575
Mon neveu m'a fait goÃ»ter
ma premiÃ¨re biÃ¨re.

182
00:07:49,608 --> 00:07:50,843
Tu te rends compte ?

183
00:07:53,879 --> 00:07:55,481
Mon pÃ¨re était gentil,

184
00:07:55,514 --> 00:07:57,384
mais il voulait juste s'asseoir
tranquillement

185
00:07:57,417 --> 00:07:59,653
et reposer ses yeux.

186
00:07:59,685 --> 00:08:04,323
Bref, c'est pourquoi je suis
trÃ¨s excité d'Ãªtre un jeune pÃ¨re.

187
00:08:04,357 --> 00:08:05,659
Quoi ? Tu as genre 50 ans.

188
00:08:05,692 --> 00:08:07,561
J'ai 35 ans.

189
00:08:07,593 --> 00:08:10,096
Non. Impossible que tu sois
plus jeune que moi.

190
00:08:10,129 --> 00:08:11,365
Mais je le suis.

191
00:08:11,398 --> 00:08:13,700
Impossible. C'est dingue.

192
00:08:13,733 --> 00:08:14,934
Demande Ã  n'importe qui. C'est fou.

193
00:08:14,968 --> 00:08:16,370
Regarde toi. Tu es fou.

194
00:08:16,402 --> 00:08:18,537
Je suis cinq ans plus jeune que toi.

195
00:08:18,570 --> 00:08:19,906
Bien. Peu importe.

196
00:08:19,939 --> 00:08:22,041
Impossible.

197
00:08:22,074 --> 00:08:23,477
Oui !

198
00:08:24,577 --> 00:08:26,380
Moustiques aquatiques,

199
00:08:26,412 --> 00:08:29,348
je vais te cracher dessus !

200
00:08:30,750 --> 00:08:33,386
Oulah.

201
00:08:33,420 --> 00:08:34,788
Je pense...

202
00:08:34,820 --> 00:08:36,055
Oui !

203
00:08:36,088 --> 00:08:37,556
Vernon,

204
00:08:37,589 --> 00:08:39,026
c'est une mésange buissonniÃ¨re !

205
00:08:39,059 --> 00:08:39,892
Un quoi ?

206
00:08:39,925 --> 00:08:41,093
Une mésange buissonniÃ¨re !

207
00:08:41,127 --> 00:08:43,229
Je ne peux pas.

208
00:08:43,262 --> 00:08:45,197
Regarde le.

209
00:08:45,231 --> 00:08:48,035
C'est rare de voir un mÃ¢le chanter
hors de la période des amours.

210
00:08:48,068 --> 00:08:50,636
Tu vois, une fois qu'un mÃ¢le s'accouple,
il tombe dans le silence.

211
00:08:50,670 --> 00:08:53,906
Il passe tout son temps Ã  prendre
soin de sa compagne et ses poussins.

212
00:08:53,939 --> 00:08:56,475
Finalement, muet et inutile,

213
00:08:56,508 --> 00:08:59,312
il saute de l'arbre et ne vole pas.

214
00:08:59,346 --> 00:09:00,747
Tu gÃ¢ches ma baignade.

215
00:09:00,780 --> 00:09:04,550
Mince, il aurait été
une bonne découverte.

216
00:09:04,583 --> 00:09:07,154
Sauf que j'ai donnée ma grande année

217
00:09:07,186 --> 00:09:08,955
Ã  cause de mon regrettable
accident de couteau.

218
00:09:10,156 --> 00:09:12,059
As-tu fini ?

219
00:09:12,092 --> 00:09:14,995
Je suppose. Je suis vraiment plein.

220
00:09:15,027 --> 00:09:16,997
Quel chemin pour le retour ?

221
00:09:20,199 --> 00:09:21,834
Celui-lÃ .

222
00:09:25,472 --> 00:09:27,174
Ne me jettes pas des pommes de pain.

223
00:09:27,207 --> 00:09:28,976
Tu nous a perdu.

224
00:09:29,008 --> 00:09:31,444
Tu as de la chance je lance uniquement
des pommes de pain, emmerdeur.

225
00:09:39,518 --> 00:09:42,355
Peux-tu juste admettre que
nous tournons en rond ?

226
00:09:42,388 --> 00:09:45,691
Je suis devenu trop dépendant
des applications ces derniÃ¨res années.

227
00:09:45,724 --> 00:09:48,194
Oncle neveu m'a pris l'emplacement
du soleil.

228
00:09:48,228 --> 00:09:50,597
Il m'avait mis sur ses genoux

229
00:09:50,630 --> 00:09:52,032
et pointer le soleil et dit,

230
00:09:52,064 --> 00:09:54,266
"C'est le seul outil dont
tu auras toujours besoin

231
00:09:54,300 --> 00:09:55,702
pour arriver oÃ¹ tu veux aller."

232
00:09:55,734 --> 00:09:57,770
Normalement, je t'aurais mis des baffes

233
00:09:57,804 --> 00:09:59,271
pour me parler comme Ã§a, mais

234
00:09:59,305 --> 00:10:01,474
je m'amuse.

235
00:10:06,079 --> 00:10:07,447
Allez !

236
00:10:07,479 --> 00:10:08,681
Nous sommes des hommes...

237
00:10:08,714 --> 00:10:09,983
... dans la nature,

238
00:10:10,016 --> 00:10:12,819
loin des sÅ"urs, Cottumaccio.

239
00:10:14,219 --> 00:10:16,856
Quel nom de famille phonétiquement
déplaisant.

240
00:10:16,890 --> 00:10:19,126
N'est-ce pas ? Elles ont de la chance
d'avoir pris nos cool nom de famille.

241
00:10:19,159 --> 00:10:20,961
Maintenant.

242
00:10:20,993 --> 00:10:22,795
Je dois me concentrer.

243
00:10:22,829 --> 00:10:24,564
Comme Ã§a, je vais Ãªtre trÃ¨s en retard

244
00:10:24,597 --> 00:10:25,832
pour rentrer Ã  la maison chez Lindsay.

245
00:10:25,864 --> 00:10:27,133
Et Raul.

246
00:10:27,166 --> 00:10:28,502
Quoi ?

247
00:10:28,535 --> 00:10:29,569
Elle a dit que Raul allait venir.

248
00:10:29,602 --> 00:10:30,569
Qui est Raul ?

249
00:10:30,603 --> 00:10:33,239
Personne.

250
00:10:33,272 --> 00:10:34,907
Le réparateur de la TV.

251
00:10:34,940 --> 00:10:36,809
Maintenant, allez.

252
00:10:36,843 --> 00:10:38,712
De cette faÃ§on.

253
00:10:40,079 --> 00:10:43,416
La septiÃ¨me couche,
c'est des chips de maÃ¯s ?

254
00:10:43,449 --> 00:10:45,084
Cela ne compte pas, mince.

255
00:10:55,857 --> 00:10:57,721
Nous devrions nous cacher pour la nuit.

256
00:10:57,733 --> 00:10:59,135
Non, on peut y arriver.

257
00:10:59,167 --> 00:11:01,070
MÃªme si nous savons dans
quelle direction aller,

258
00:11:01,103 --> 00:11:02,305
ce que nous ne savons pas,

259
00:11:02,338 --> 00:11:04,274
parce que ton grossier neveu adulte

260
00:11:04,306 --> 00:11:05,807
t'as juste mis sur ses genoux

261
00:11:05,840 --> 00:11:07,576
pour pouvoir frotter sa bite
contre ton cul,

262
00:11:07,609 --> 00:11:09,411
il va bientÃ´t faire nuit.

263
00:11:09,445 --> 00:11:10,584
On doit y arriver !

264
00:11:10,717 --> 00:11:12,353
Nous devons faire un feu, Paul.

265
00:11:12,386 --> 00:11:13,655
J'ai vu <i>le territoire des loups</i>.

266
00:11:13,688 --> 00:11:15,390
Je me bats pas Ã  la bouteille
avec des loups.

267
00:11:29,103 --> 00:11:31,172
Maintenant, je ne vais pas
Ãªtre lÃ  pour...

268
00:11:32,973 --> 00:11:34,508
C'est mauvais.

269
00:11:34,541 --> 00:11:36,978
C'est trÃ¨s, trÃ¨s mauvais.

270
00:11:40,148 --> 00:11:41,450
D'accord.

271
00:11:44,118 --> 00:11:45,719
Nous avons beaucoup de travail Ã  faire.

272
00:11:45,752 --> 00:11:47,788
Je vais construire un trou piégé et
attraper quelques vermines.

273
00:11:47,822 --> 00:11:49,558
Peu importe.

274
00:11:49,591 --> 00:11:51,626
Je vais faire du feu.

275
00:11:51,659 --> 00:11:52,928
Tire.

276
00:11:52,961 --> 00:11:54,895
Le sol est assez mouillé.

277
00:11:54,929 --> 00:11:57,933
Cela va rendre plus difficile
de trouver un accélérateur.

278
00:12:08,409 --> 00:12:10,245
♪ Je suis un docteur ♪

279
00:12:11,779 --> 00:12:13,982
♪ Je vais couper-couper ♪

280
00:12:15,783 --> 00:12:17,385
♪ Je balance ce corps ♪

281
00:12:19,187 --> 00:12:21,256
♪ Ou remplacer cette hanche. ♪

282
00:12:22,656 --> 00:12:24,558
Maintenant ton tour.

283
00:12:24,592 --> 00:12:26,127
Allez, c'est facile. Juste...

284
00:12:26,160 --> 00:12:27,462
juste chante ta vérité.

285
00:12:33,433 --> 00:12:35,102
♪ Mon nom est Paul ♪

286
00:12:36,670 --> 00:12:38,573
♪ Je suis un humain ♪

287
00:12:39,774 --> 00:12:40,741
♪ Je suis le vice-président ♪

288
00:12:40,775 --> 00:12:41,842
♪ de Wealth Management ♪

289
00:12:41,876 --> 00:12:43,111
♪ and Investment Strategies ♪

290
00:12:44,444 --> 00:12:48,150
♪ Encore mon nom est Paul. ♪

291
00:12:54,454 --> 00:12:55,589
Regarde, le blues est facile.

292
00:12:55,622 --> 00:12:57,491
J'ai tellement faim.

293
00:12:57,525 --> 00:12:59,294
Nous devons trouver de la nourriture.
Je pense que je vais mourir.

294
00:13:02,664 --> 00:13:04,466
Super.

295
00:13:04,499 --> 00:13:06,168
Mon intestin s'enflamme.

296
00:13:06,201 --> 00:13:09,638
Bien, c'est assez sinistre.

297
00:13:09,670 --> 00:13:11,272
Je parie que tu regrettes
de m'avoir fait bruler

298
00:13:11,305 --> 00:13:12,773
toutes ces douces serviettes.

299
00:13:12,807 --> 00:13:15,010
LÃ . C'est un reÃ§u pour l'essence.

300
00:13:15,043 --> 00:13:16,510
J'espÃ¨re que ton caca est petit.

301
00:13:16,544 --> 00:13:17,946
Reste éloigné de mon trou piégé.

302
00:13:17,978 --> 00:13:19,680
Je ne veux pas que tu effrayes
la future nourriture.

303
00:13:22,049 --> 00:13:23,952
♪ Paul va faire caca ♪

304
00:13:25,553 --> 00:13:27,556
♪ Cette toux pourrait Ãªtre un croup ♪

305
00:13:28,990 --> 00:13:30,825
♪ Sel et poivre mÃªme chaussure ♪

306
00:13:32,092 --> 00:13:33,995
♪ My femme Bec est une prétentieuse ♪

307
00:13:45,240 --> 00:13:48,176
T'as saboté ma voiture !

308
00:13:49,776 --> 00:13:51,011
Non !

309
00:13:51,044 --> 00:13:52,246
Je te dis

310
00:13:52,280 --> 00:13:53,582
que tu as saboté ma voiture !

311
00:13:53,615 --> 00:13:55,917
Tu as mis du diesel dans le réservoir !

312
00:13:58,719 --> 00:14:00,821
Qu'est-ce qu'il y a de drÃ´le ?

313
00:14:00,855 --> 00:14:02,224
Tu ne t'es pas essuyé.

314
00:14:02,256 --> 00:14:03,924
L'essence était Ã  3,27$.

315
00:14:03,958 --> 00:14:06,861
Ma voiture 18 litres maximum.

316
00:14:06,894 --> 00:14:10,532
Le prix total devrait Ãªtre 58,96$ max.

317
00:14:10,564 --> 00:14:13,867
Ton total était de 64,39$ !

318
00:14:13,900 --> 00:14:16,871
La seule explication mathématique
possible

319
00:14:16,904 --> 00:14:19,073
c'est si tu as mis du diesel
dans le réservoir !

320
00:14:19,107 --> 00:14:20,408
D'accord !

321
00:14:20,440 --> 00:14:22,509
Ouais, j'ai mis du diesel dans ton
réservoir débile !

322
00:14:22,543 --> 00:14:23,678
Et alors ? J'ai paniqué.

323
00:14:23,711 --> 00:14:25,347
Je ne veux pas rentrer Ã  la maison.

324
00:14:25,380 --> 00:14:27,682
C'est, genre, ma derniÃ¨re chance
de m'en aller de chez moi

325
00:14:27,714 --> 00:14:29,450
et tu essaies de l'empÃªcher.

326
00:14:29,483 --> 00:14:32,554
Pourquoi j'ai accepté de venir t'aider ?

327
00:14:32,587 --> 00:14:34,456
Toi et Becca Ãªtes
des mauvaises personnes.

328
00:14:34,488 --> 00:14:35,723
<i>On est</i> des mauvaises personnes?

329
00:14:35,756 --> 00:14:36,958
Ta femme t'a poignardé.

330
00:14:36,991 --> 00:14:39,760
Je m'étais reculé sur le couteau.

331
00:14:39,794 --> 00:14:43,030
Pourquoi est-ce qu'elle le tenait
directement vers toi, alors, hein ?

332
00:14:43,063 --> 00:14:44,565
Admets-le, elle a essayé de te tuer.

333
00:14:44,598 --> 00:14:46,867
Tais-toi, Vernon !

334
00:14:46,900 --> 00:14:48,370
Tais-toi maintenant!

335
00:14:48,403 --> 00:14:49,904
<i>Toi</i> ta gueule,
prépuce ridé !

336
00:14:49,937 --> 00:14:51,306
Je te déteste !
Tes lunettes

337
00:14:51,338 --> 00:14:52,573
sont stupides !

338
00:14:52,607 --> 00:14:53,908
Tu n'es pas cool du tout !

339
00:14:57,611 --> 00:15:00,048
- Tu vas mourir ici, Vernon !
- Tu ne vaux rien !

340
00:15:00,081 --> 00:15:02,450
- On verra !
- Tu es nul en tout ! Tu vas mourir !

341
00:15:02,482 --> 00:15:04,151
Je suis fort !
Je suis un homme fort !

342
00:15:04,184 --> 00:15:05,152
J'ai tué tant de gens, Paul !

343
00:15:05,185 --> 00:15:06,453
Ãa ne me fait pas peur !

344
00:15:06,486 --> 00:15:08,656
Je vais te jeter
du haut de cette montagne !

345
00:15:08,689 --> 00:15:10,592
Je vais te donner Ã  manger
Ã  un ours !

346
00:15:10,625 --> 00:15:11,960
Pas mes mains !

347
00:15:29,419 --> 00:15:31,535
Je ne pensais pas que l'écureuil
était si délicieux.

348
00:15:31,567 --> 00:15:33,235
Les noix sont
pleines de protéines et de graisse.

349
00:15:33,267 --> 00:15:35,603
Ãa fait de la chaire tendre.

350
00:15:35,636 --> 00:15:38,373
Les gens oublient que je suis docteur
et que je sais des trucs.

351
00:15:39,675 --> 00:15:40,910
Regarde cette petite bite
d'écureuil.

352
00:15:40,943 --> 00:15:42,144
Cap que je le masturbe.

353
00:15:46,647 --> 00:15:48,550
Je pensais pas qu'on se perdrait.

354
00:15:48,583 --> 00:15:49,952
J'essayais juste de gagner du temps.

355
00:15:49,984 --> 00:15:51,219
Tu ne comprends pas.

356
00:15:51,252 --> 00:15:52,453
C'est un cauchemars lÃ -bas.

357
00:15:52,487 --> 00:15:53,955
Becca me fait porter

358
00:15:53,988 --> 00:15:55,925
des pyjamas pour que nos peaux
ne se touchent pas.

359
00:15:55,958 --> 00:15:58,794
Lindsay m'aurait poignardée
intentionnellement.

360
00:15:58,827 --> 00:16:00,429
J'ai seulement droit Ã  20%
de l'enregistreur vidéo.

361
00:16:00,462 --> 00:16:02,798
Et Becca efface toujours mes émissions
"accidentellement".

362
00:16:02,830 --> 00:16:04,966
J'ai raté toute la derniÃ¨re saison de
<i>The Librarians</i>.

363
00:16:05,000 --> 00:16:06,635
Lindsay commande Ã  manger
pour une personne.

364
00:16:06,668 --> 00:16:07,937
Une fois, j'ai pris une frite

365
00:16:07,969 --> 00:16:09,437
et elle m'a fait payer un dollar

366
00:16:09,471 --> 00:16:11,073
alors qu'elle avait commandé
avec ma carte de crédit.

367
00:16:11,106 --> 00:16:13,275
Une fois Becca m'a mis la tÃªte dans les
toilettes pendant une minute

368
00:16:13,308 --> 00:16:14,843
parce que j'avais oublié de
tirer la chasse.

369
00:16:14,877 --> 00:16:17,313
- Lindsey me fait chier.
- Ouais, sans blague.

370
00:16:17,346 --> 00:16:18,447
Non, sérieux.

371
00:16:18,479 --> 00:16:21,516
Le gars dont j'ai parlé tout Ã  l'heure,
Raul,

372
00:16:21,550 --> 00:16:23,084
il est son<i> étalon</i>.

373
00:16:23,117 --> 00:16:26,588
Quoi ?

374
00:16:26,622 --> 00:16:28,591
Quoi ? Donc il se la tape
et tu dois regarder ?

375
00:16:28,623 --> 00:16:31,259
Quoi ?

376
00:16:31,293 --> 00:16:33,596
Putain, c'est fou !

377
00:16:33,628 --> 00:16:36,498
Pourquoi il ne m'arrive jamais rien
de cool, Ã  moi ?

378
00:16:36,531 --> 00:16:40,301
Je voulais Ãªtre un bon mari.

379
00:16:40,334 --> 00:16:41,936
Ãa va sembler dingue,

380
00:16:41,969 --> 00:16:43,671
mais pourquoi est-ce qu'on rentre ?

381
00:16:43,704 --> 00:16:45,540
On devrait rouler direct jusque Mexico.

382
00:16:45,574 --> 00:16:47,809
- C'est une idée.
- Non, sérieusement.

383
00:16:47,842 --> 00:16:49,477
On pourrait juste disparaitre,
commencer une nouvelle vie.

384
00:16:49,511 --> 00:16:50,980
La vie est moins chÃ¨re lÃ -bas,

385
00:16:51,012 --> 00:16:52,947
Et je peux y trouver
quelle est la septiÃ¨me couche.

386
00:16:52,981 --> 00:16:55,617
Sérieux !
On est tout les deux misérables.

387
00:16:55,650 --> 00:16:56,851
Qu'est-ce qui nous empÃªche ?

388
00:16:56,885 --> 00:16:58,654
Les enfants Ã  venir.

389
00:16:58,686 --> 00:16:59,954
Non, c'est des conneries.

390
00:16:59,988 --> 00:17:01,190
Si un pÃ¨re est misérable,

391
00:17:01,223 --> 00:17:02,625
il n'est pas bon pour son enfant.

392
00:17:02,657 --> 00:17:05,394
Regarde Jimmy. Il détestait
tellement son pÃ¨re,

393
00:17:05,426 --> 00:17:07,362
il est plus heureux maintenant
qu'il est mort.

394
00:17:07,396 --> 00:17:11,165
Le pÃ¨re de Jimmy n'avait pas l'air
d'Ãªtre une personne misérable.

395
00:17:11,198 --> 00:17:13,502
Imagine...
La maison de Vernon et Paul.

396
00:17:13,534 --> 00:17:16,037
Juste nous deux mangeant des coquillages

397
00:17:16,070 --> 00:17:18,640
et boire des margaritas et des
wizards.

398
00:17:18,674 --> 00:17:21,743
Je pourrais enlever des balles
de membres d'un cartel.

399
00:17:21,777 --> 00:17:23,045
Tu peux Ãªtre leur comptable
ou n'importe quoi.

400
00:17:23,078 --> 00:17:25,848
On n'a qu'une chance dans la vie,
mon gars.

401
00:17:25,880 --> 00:17:28,349
Elle tue mon esprit.

402
00:17:28,383 --> 00:17:30,184
C'est notre seule chance.

403
00:17:30,217 --> 00:17:31,586
Si nous attendons Ã§a va Ãªtre trop tard.

404
00:17:31,619 --> 00:17:32,687
J'en suis.

405
00:17:32,721 --> 00:17:33,989
Sérieusement ?

406
00:17:34,021 --> 00:17:35,390
Sérieusement.

407
00:17:35,424 --> 00:17:37,326
Je ne peux pas retourner
dans cette maison.

408
00:17:37,358 --> 00:17:39,861
Elle ne me laisse mÃªme plus
m'auto-simuler désormais.

409
00:17:39,895 --> 00:17:42,665
Je n'arrive pas Ã  éjaculer aussi,
pas depuis Cassia.

410
00:17:42,697 --> 00:17:43,998
Réclamons-le.

411
00:17:44,031 --> 00:17:45,600
Ãjaculons dans le feu !

412
00:17:45,634 --> 00:17:47,403
Quoi ? Non.

413
00:17:47,435 --> 00:17:48,736
Il le faut.

414
00:17:48,770 --> 00:17:50,838
Nous ne sommes pas autorisés
Ã  nous masturber !

415
00:17:50,871 --> 00:17:53,741
Allez, on doit reprendre la main
sur nous-mÃªmes !

416
00:17:53,774 --> 00:17:56,277
Et dans le feu ?
C'est tellement viril.

417
00:17:56,310 --> 00:17:58,246
D'accord.

418
00:17:59,915 --> 00:18:01,416
Mais ne me regarde pas.

419
00:18:07,822 --> 00:18:10,692
Putain ! Je parie que personne
n'a jamais fait Ã§a avant.

420
00:18:10,725 --> 00:18:11,793
Silence.

421
00:18:11,827 --> 00:18:12,795
Et si Ã§a explose ?

422
00:18:22,671 --> 00:18:24,740
Ãa y est.

423
00:18:36,283 --> 00:18:37,485
Mon dieu.

424
00:18:37,519 --> 00:18:39,989
Putain...

425
00:18:40,021 --> 00:18:41,956
Nous venons de tuer comme
un million de nos bébés.

426
00:18:55,136 --> 00:18:58,139
Je suis coincé !

427
00:19:22,118 --> 00:19:23,320
Réveille toi.

428
00:19:28,069 --> 00:19:30,938
Ma blessure s'est ouverte.

429
00:19:30,972 --> 00:19:32,775
J'ai des troubles de coagulation

430
00:19:32,808 --> 00:19:35,677
Ã  cause de mes plaquettes oblongues.

431
00:19:35,711 --> 00:19:38,113
Mon oncle-neveu avait
la mÃªme maladie.

432
00:19:38,146 --> 00:19:40,382
Je pourrais la fermer avec
de la sÃ¨ve et un bÃ¢ton chaud.

433
00:19:40,415 --> 00:19:43,152
On t'obtiendra des analgésiques quand
nous arriverons Ã  Tijuana.

434
00:19:43,184 --> 00:19:44,886
Je ne peux pas venir avec toi.

435
00:19:44,919 --> 00:19:46,187
Quoi ?

436
00:19:46,221 --> 00:19:47,790
Mais la maison de Vernon et Paul !

437
00:19:47,822 --> 00:19:50,124
Je veux Ãªtre un pÃ¨re.

438
00:19:50,157 --> 00:19:52,194
La nuit derniÃ¨re, quand je pensais que
j'allais mourir,

439
00:19:52,226 --> 00:19:53,461
je ne pensais

440
00:19:53,494 --> 00:19:55,731
qu'au fait que je ne rencontrerais
jamais mon enfant.

441
00:19:55,763 --> 00:19:58,067
Regarder comment le pÃ¨re de Jimmy
a gaspillé

442
00:19:58,099 --> 00:20:02,303
son opportunité et a laissé Jimmy
tel une personne malheureuse...

443
00:20:02,337 --> 00:20:04,338
Je ne peux pas faire Ã§a
Ã  ma progéniture.

444
00:20:04,371 --> 00:20:07,375
Bon dieu, Paul.

445
00:20:07,408 --> 00:20:11,713
Mise Ã  part ce qu'on fait,
on est carrément dans la mouise.

446
00:20:11,746 --> 00:20:14,982
Je ne peux rien voir.

447
00:20:15,015 --> 00:20:16,551
Comment sortons-nous d'ici ?

448
00:20:16,585 --> 00:20:17,819
Je ne sais pas.

449
00:20:20,555 --> 00:20:22,891
Attends.

450
00:20:22,924 --> 00:20:24,259
Continue de jouer.

451
00:20:26,394 --> 00:20:28,896
C'est la mésange buissonniÃ¨re !

452
00:20:28,930 --> 00:20:32,701
- Donc ?
- Il va nous conduire Ã  son nid.

453
00:20:32,733 --> 00:20:34,703
Nous allons suivre le ruisseau
cette fois,

454
00:20:34,735 --> 00:20:38,506
et nous allons trouver un camping ou
quelque chose Ã  coup sÃ»r.

455
00:20:46,781 --> 00:20:48,951
Fais moi monter !

456
00:20:48,983 --> 00:20:50,218
Mais continue de jouer.

457
00:20:56,758 --> 00:21:00,095
Donne-moi ta main.

458
00:21:02,630 --> 00:21:05,466
Vernon ?

459
00:21:05,500 --> 00:21:07,136
Ce qui c'est passé au camp...

460
00:21:07,168 --> 00:21:08,403
Je ne sais pas Ã  de quoi tu parles.

461
00:21:18,245 --> 00:21:21,115
D'accord.

462
00:21:21,148 --> 00:21:22,885
Merci.

463
00:21:22,917 --> 00:21:25,087
Pas de problÃ¨me. Tu devrais vraiment
poursuivre le type de la station-service

464
00:21:25,119 --> 00:21:27,088
pour avoir mis du diesel
dans ton réservoir.

465
00:21:27,121 --> 00:21:31,959
J'aimerais, mais je pense qu'il était
sérieusement handicapé mentalement.

466
00:21:31,992 --> 00:21:34,163
Vous allez oÃ¹ ?

467
00:21:34,195 --> 00:21:35,429
San Diego

468
00:21:35,463 --> 00:21:39,100
Puis-je vous payer une place ?

469
00:21:39,134 --> 00:21:42,237
Bien sÃ»r.

470
00:21:42,270 --> 00:21:43,472
Allez, montez.

471
00:21:43,504 --> 00:21:45,107
Je sais je plaisante beaucoup,

472
00:21:45,139 --> 00:21:47,309
et j'aime m'amuser, et Becca pense que
je suis un bébé,

473
00:21:47,341 --> 00:21:50,646
mais je suis vraiment un bonne personne
avec un bon cÅ"ur.

474
00:21:50,678 --> 00:21:53,314
- Je sais que tu l'es.
- Et je crois qu'il y a quelqu'un lÃ -bas

475
00:21:53,348 --> 00:21:54,750
qui va m'aimer.

476
00:21:54,782 --> 00:21:57,019
Espérons une belle mexicaine
avec une grosse poitrine naturelle.

477
00:21:59,186 --> 00:22:00,655
Tu vas me manquer.

478
00:22:04,225 --> 00:22:05,493
Toi aussi.

479
00:22:12,367 --> 00:22:14,302
OÃ¹ est le couffin ?

480
00:22:15,704 --> 00:22:17,205
Il n'est pas lÃ .

481
00:22:17,239 --> 00:22:19,174
Putain !

482
00:22:19,206 --> 00:22:21,944
Il y avait le couffin de mon bébé.

483
00:22:21,976 --> 00:22:23,978
Quelqu'un a volé le berceau de mon bébé.
Elle aurait pu Ãªtre dedans.

484
00:22:24,011 --> 00:22:28,349
Je tuerai celui qui a fait cela !

485
00:22:33,154 --> 00:22:35,491
Je ne peux pas laisser un imbécile
aveugle comme toi conduire pour rentrer.

486
00:22:39,327 --> 00:22:41,563
Ãa pourrait Ãªtre dangereux.

487
00:22:41,596 --> 00:22:43,165
Merci quand mÃªme.

488
00:22:43,197 --> 00:22:46,534
Ok, viens.

489
00:22:46,568 --> 00:22:48,403
Je suis content que tu restes.

490
00:22:48,435 --> 00:22:51,339
Oh, je viens de me rendre compte que
je ne peux pas partir comme Ã§a.

491
00:22:51,373 --> 00:22:54,343
En plus j'ai besoin de cash
et de passeports,

492
00:22:54,376 --> 00:22:55,644
et je devrais prendre
quelques préservatifs

493
00:22:55,676 --> 00:22:57,245
de lâhÃ´pital.

494
00:22:57,279 --> 00:23:00,348
Ils ont quelques virus lÃ -bas qui
pourrait manger tes parties

495
00:23:00,382 --> 00:23:03,518
comme un cochon s'attaquant
Ã  un épi de maÃ¯s.

496
00:23:03,550 --> 00:23:05,253
Ne t'en fais pas, je te ferais signe

497
00:23:05,287 --> 00:23:08,155
avant de partir au cas oÃ¹
tu changes d'avis.

498
00:23:08,188 --> 00:23:09,425
D'accord.

499
00:23:11,525 --> 00:23:15,263
D'ailleurs, traditionnellement on met
ce qu'on veut pour la septiÃ¨me couche.

500
00:23:15,297 --> 00:23:16,765
Cela pourrait Ãªtre du bÅ"uf haché,

501
00:23:16,798 --> 00:23:19,233
de la laitue hachée, de l'oignon vert,

502
00:23:19,267 --> 00:23:20,502
du jalapeños.

503
00:23:20,534 --> 00:23:22,069
C'est Ã  quiconque le fait.

504
00:23:22,102 --> 00:23:24,505
Si Ã§a les rend heureux.

505
00:23:24,539 --> 00:23:26,074
Tu le savais depuis le début et
tu m'as rien dit ?

506
00:23:26,107 --> 00:23:27,776
Connard.

507
00:23:31,212 --> 00:23:32,848
On peut s'arrÃªter au magasin pour bébé ?

508
00:23:32,880 --> 00:23:35,082
Je dois obtenir un endroit pour dormir
pour mon bébé avant que j'abandonne.

509
00:23:35,116 --> 00:23:36,785
- SÃ»r.
- Et nous devons nous arrÃªter

510
00:23:36,818 --> 00:23:38,252
au magasin de papier toilette,
je n'ai pas oublié

511
00:23:38,286 --> 00:23:40,555
que tu ne t'as pas essuyé ton cul,
dégueulasse.

512
00:23:45,693 --> 00:23:49,097
♪ Une derniÃ¨re tÃ¢che il faut y arriver ♪

513
00:23:49,129 --> 00:23:51,899
♪ Un dernier coup pour
je laisse tomber ♪

514
00:23:51,933 --> 00:23:53,167
♪ Un de plus pour ♪

515
00:23:53,192 --> 00:23:54,894
♪ Pour la route ♪

