1
00:00:26,983 --> 00:00:29,984
Merci mon Dieu maman sait nager,
parce que visiblement

2
00:00:30,020 --> 00:00:31,486
elle est très loin du bord.

3
00:00:31,521 --> 00:00:32,619
Je veux dire, ce mec Gerald,

4
00:00:32,689 --> 00:00:34,456
est aussi coupable que 
ta tête est chauve.

5
00:00:34,491 --> 00:00:36,258
Voilà pourquoi il est temps
de la faire asseoir

6
00:00:36,293 --> 00:00:37,537
et de la sortir de cette situation.

7
00:00:37,621 --> 00:00:41,263
Notre mère, 
grâce à qui on est sur terre,

8
00:00:41,298 --> 00:00:42,998
n'a jamais été sortie 
de quoi que ce soit.

9
00:00:43,033 --> 00:00:44,699
- Jusqu'à aujourd'hui.
- Je ne comprends pas.

10
00:00:44,735 --> 00:00:46,368
Elle n'est pas folle.

11
00:00:46,403 --> 00:00:47,602
Donc c'est évident que ce type...

12
00:00:47,638 --> 00:00:50,038
Il lui a dit quelque chose de sensé.

13
00:00:50,073 --> 00:00:52,440
Il est charmant, intelligent,
persuasif.

14
00:00:52,476 --> 00:00:55,443
C'est un sociopathe qui abuse
d'une femme vulnérable.

15
00:00:55,479 --> 00:00:57,712
Non, on rate quelque chose.

16
00:00:57,748 --> 00:00:59,180
Alors vas-y.

17
00:00:59,216 --> 00:01:01,583
Cherche tout ce que tu peux
et trouve ce que c'est.

18
00:01:01,618 --> 00:01:03,518
D'accord, alors, tu creuses avec moi.

19
00:01:03,587 --> 00:01:04,819
J'ai déjà essayé.

20
00:01:04,855 --> 00:01:07,188
Elle ne m'écoute pas,
peut-être qu'elle t'écoutera.

21
00:01:07,224 --> 00:01:08,790
Tu es le vote décisif.

22
00:01:08,825 --> 00:01:12,827
D'accord, aucune pression.
Super.

23
00:01:12,863 --> 00:01:15,797
Tu devrais probablement payer ça.

24
00:01:16,621 --> 00:01:18,366
- À plus.
- Génial.

25
00:01:19,670 --> 00:01:20,902
Excusez-moi.

26
00:01:20,938 --> 00:01:22,771
Je pense que vous avez oublié 
de me compter la limonade cerise.

27
00:01:22,806 --> 00:01:24,239
Vous voulez prévenir mon responsable ?

28
00:01:26,677 --> 00:01:28,176
Pissenlit.

29
00:01:28,211 --> 00:01:29,678
Trèfle !

30
00:01:29,713 --> 00:01:32,547
On va énoncer des noms
de fleurs sauvages ou... ?

31
00:01:32,582 --> 00:01:35,083
Les gonflements sur vos paumes,
au-dessus de vos mains.

32
00:01:35,118 --> 00:01:37,886
Pissenlit vert, ça réduit les oedèmes
sur vos tissus mous.

33
00:01:37,921 --> 00:01:39,888
Laissez-moi deviner, vous jouez au...

34
00:01:39,923 --> 00:01:41,289
- volleyball...
- Volleyball.

35
00:01:41,325 --> 00:01:42,991
Donc c'est votre truc ?

36
00:01:43,026 --> 00:01:46,061
Vous venez lire le corps des gens ?

37
00:01:46,096 --> 00:01:47,629
Mignon tour de comptoir.

38
00:01:47,664 --> 00:01:51,666
Le mien c'est,
rendre les hommes mal à l'aise.

39
00:01:53,303 --> 00:01:55,203
Comment je m'en sors ?

40
00:01:55,238 --> 00:01:58,340
Je me fiche de vous.

41
00:01:58,375 --> 00:02:00,642
Votre tête. Je suis désolée.

42
00:02:00,677 --> 00:02:02,477
À vrai dire...
Je suis vraiment très impressionnée.

43
00:02:02,512 --> 00:02:04,479
Je suis impressionné.
Je suis impressionné car vous êtes doué.

44
00:02:04,514 --> 00:02:05,680
Vous êtes très douée. Vous m'avez eu.

45
00:02:05,716 --> 00:02:06,982
Qu'en dites-vous ?

46
00:02:07,017 --> 00:02:10,118
La plage de Lummus Park, moi,
vous, le soleil, à manger.

47
00:02:10,153 --> 00:02:12,020
On volley, on sert, on marque, je gagne.

48
00:02:12,055 --> 00:02:13,288
Vous jouez ?

49
00:02:13,323 --> 00:02:15,490
Parce qu'on dirait que vous
hydratez vos mains

50
00:02:15,525 --> 00:02:18,393
avec du sucre brun et du miel.

51
00:02:18,428 --> 00:02:20,662
C'est exactement ce que je fais.

52
00:02:20,697 --> 00:02:22,397
Vous savez je dois protéger les outils.

53
00:02:22,432 --> 00:02:23,765
Vous avez vu cette scène
dans "Top Gun ?"

54
00:02:23,800 --> 00:02:25,867
Sur la plage, vous savez,
Maverick, Goose, Slider...

55
00:02:25,902 --> 00:02:27,102
Tous ces gars qui jouent au volleyball ?

56
00:02:27,137 --> 00:02:28,436
Je leur mets la honte !

57
00:02:28,472 --> 00:02:30,205
- Vraiment ?
- Non, c'est pas vrai.

58
00:02:31,475 --> 00:02:34,542
Mais j'apprends vite,
et peut-être que vous pouvez m'apprendre.

59
00:02:35,001 --> 00:02:36,578
Peut-être...

60
00:02:36,613 --> 00:02:37,979
une autre fois.

61
00:02:47,657 --> 00:02:48,957
C'était aussi l'halloween 
où j'ai appris

62
00:02:48,992 --> 00:02:50,759
que c'était illégal 
d'imiter un officier.

63
00:02:50,794 --> 00:02:52,494
Tu es sauvage.

64
00:02:52,529 --> 00:02:53,995
Merci.

65
00:02:54,031 --> 00:02:56,564
Tu peux peut-être m'aider.

66
00:02:56,600 --> 00:02:58,099
Tu n'es peut-être pas la bonne personne

67
00:02:58,135 --> 00:02:59,334
pour répondre à cette question, mais...

68
00:02:59,369 --> 00:03:00,535
Il l'est. Il tient ça de moi.

69
00:03:00,570 --> 00:03:02,470
C'est à propos d'une relation.

70
00:03:02,506 --> 00:03:04,606
Tu sais que je suis la bonne personne
pour parler de ce genre de chose.

71
00:03:04,641 --> 00:03:05,907
Je te vois là-haut.

72
00:03:05,942 --> 00:03:08,810
C'était une discussion sympa.

73
00:03:08,845 --> 00:03:10,845
- C'est vrai.
- Parle-moi.

74
00:03:10,914 --> 00:03:14,249
J'ai rencontré ce type en ligne et
 il veut que je sois un casse-croûte...

75
00:03:14,284 --> 00:03:16,117
Je ne suis pas celui qu'il te faut
pour parler de ça.

76
00:03:16,186 --> 00:03:19,654
Quelques minutes de votre temps ?

77
00:03:19,689 --> 00:03:21,189
Offre de l'eau à notre ami.

78
00:03:23,460 --> 00:03:26,061
En quoi puis-je vous aider ?

79
00:03:26,096 --> 00:03:28,096
Je veux que vous fassiez une autopsie.

80
00:03:28,882 --> 00:03:31,633
Visiblement c'est pour quelqu'un
de très spécial.

81
00:03:31,668 --> 00:03:33,002
Votre femme ?

82
00:03:34,071 --> 00:03:35,336
Un enfant ?

83
00:03:37,659 --> 00:03:39,480
C'est pour moi.

84
00:03:40,010 --> 00:03:42,477
Dans 24h, je serai mort.

85
00:03:47,350 --> 00:03:48,516
Comment vous appelez-vous ?

86
00:03:48,552 --> 00:03:50,000
Doug.

87
00:03:50,554 --> 00:03:52,295
Doug Russell.

88
00:03:52,989 --> 00:03:54,222
Est-ce que quelqu'un vous menace ?

89
00:03:54,257 --> 00:03:55,056
Quelqu'un vous a suivi ici ?

90
00:03:55,092 --> 00:03:57,392
Non. Oui.

91
00:03:57,427 --> 00:03:59,861
C'est partout.

92
00:03:59,896 --> 00:04:01,229
Toujours.

93
00:04:01,264 --> 00:04:02,430
Les gens. Le feu.

94
00:04:02,466 --> 00:04:03,298
Le feu ?

95
00:04:03,333 --> 00:04:05,300
Oui, ils me suivent.

96
00:04:05,335 --> 00:04:07,235
Peut-être qu'on devrait appeler
quelqu'un à l'aide, comme la police.

97
00:04:09,216 --> 00:04:10,705
Pas de police, vous m'entendez ?

98
00:04:10,740 --> 00:04:13,341
Écoutez, si vous voulez mon aide,
vous allez devoir me parler.

99
00:04:13,376 --> 00:04:17,676
S'il vous plait prenez l'argent

100
00:04:18,515 --> 00:04:20,281
et résolvez mon meurtre.

101
00:04:27,557 --> 00:04:29,657
C'est énorme.

102
00:04:32,496 --> 00:04:34,028
Voici...

103
00:04:34,064 --> 00:04:36,097
Dr. Adrian Webb. Le nouveau légiste.

104
00:04:36,133 --> 00:04:37,999
Je dois dire,
que vous êtes beaucoup mieux habillé

105
00:04:38,034 --> 00:04:39,067
que les autres inspecteurs.

106
00:04:39,102 --> 00:04:40,101
Je ne suis pas inspecteur.

107
00:04:40,137 --> 00:04:41,669
Je peux te parler une seconde ?

108
00:04:41,705 --> 00:04:42,637
C'est à propos d'une enquête.

109
00:04:42,672 --> 00:04:44,439
Attendez, pardon, je suis confus.

110
00:04:44,474 --> 00:04:47,075
- Dr. Beaumont Rosewood Jr.
- C'est un pathologiste privé.

111
00:04:47,110 --> 00:04:48,343
Je suis sûr que vous avez vu
les panneaux publicitaires

112
00:04:48,378 --> 00:04:49,310
partout en ville.

113
00:04:49,346 --> 00:04:50,545
Écoute, c'est assez urgent.

114
00:04:50,580 --> 00:04:51,546
Alors je peux avoir un aparté ?

115
00:04:51,581 --> 00:04:54,115
Laissez-moi réfléchir. Non.
Désolé.

116
00:04:54,151 --> 00:04:55,984
J'ai compris. 
Vous êtes nouveau en ville, pas vrai ?

117
00:04:56,019 --> 00:04:57,952
Pas de soucis.
PowWow.com. Aussi vite que possible.

118
00:04:57,988 --> 00:04:59,387
Né et élevé ici à vrai dire.

119
00:04:59,422 --> 00:05:01,589
Rosie a probablement une photo sur 
son téléphone qu'il peut te montrer.

120
00:05:01,625 --> 00:05:03,424
En fait, 
sur mon téléphone j'ai la photo

121
00:05:03,460 --> 00:05:04,826
d'un homme qui vient de passer me voir.

122
00:05:04,861 --> 00:05:05,960
Il avait une valise pleine de fric

123
00:05:05,996 --> 00:05:07,996
et parlait de quelqu'un
 qui veut le tuer.

124
00:05:08,031 --> 00:05:08,997
Bizarre !

125
00:05:09,032 --> 00:05:10,365
Oui, très. Où est-il maintenant ?

126
00:05:10,433 --> 00:05:11,466
Il vient de s'enfuir.

127
00:05:11,501 --> 00:05:12,767
C'est pourquoi j'ai besoin
que tu m'aides à le retrouver

128
00:05:12,802 --> 00:05:14,335
pour s'assurer qu'il n'y a aucune
vérité dans ce qu'il dit.

129
00:05:14,371 --> 00:05:15,803
Attendez, il n'est pas mort ?

130
00:05:15,839 --> 00:05:17,672
Il n'est pas mort.

131
00:05:17,707 --> 00:05:19,207
Et vous êtes pathologiste.

132
00:05:19,242 --> 00:05:20,675
Laissez-moi vous expliquer.

133
00:05:20,710 --> 00:05:23,344
Je ne suis pas seulement
 pathologiste privé.

134
00:05:23,380 --> 00:05:25,280
Je suis de facto le partenaire de Villa.

135
00:05:25,315 --> 00:05:27,615
On résout des enquêtes, on arrête
les méchants, ce genre de chose.

136
00:05:27,651 --> 00:05:29,517
Alors ne soyez pas surpris
s'il n'y a pas beaucoup

137
00:05:29,553 --> 00:05:30,985
d'affaires de Villa qui croisent
votre route.

138
00:05:31,021 --> 00:05:32,854
Merci, au revoir.

139
00:05:32,889 --> 00:05:34,589
C'est cool mec.
Je suis nouveau ici.

140
00:05:34,624 --> 00:05:36,524
Je ne veux marcher sur
aucune plate-bande.

141
00:05:36,560 --> 00:05:38,726
Tu sais où me trouver.

142
00:05:38,762 --> 00:05:40,428
Et tu sais, où me trouver...
je suis en haut...

143
00:05:40,463 --> 00:05:41,596
Bureau.

144
00:05:41,631 --> 00:05:43,064
Oui. Non, j'ai compris.

145
00:05:44,167 --> 00:05:46,701
C'était intéressant en bas.

146
00:05:46,736 --> 00:05:48,069
Toi et Adrian.

147
00:05:48,104 --> 00:05:49,537
Quoi ?

148
00:05:49,573 --> 00:05:51,239
Je ne faisais que... me présenter.

149
00:05:51,274 --> 00:05:52,941
Depuis quand au juste

150
00:05:52,976 --> 00:05:54,809
tu te présente toute seule aux gens ?

151
00:05:56,346 --> 00:05:57,946
C'est ce que je disais.

152
00:06:01,585 --> 00:06:03,952
35 ans, donneur d'organes, divorcé.

153
00:06:03,987 --> 00:06:05,153
C'est intéressant.

154
00:06:05,188 --> 00:06:07,555
Ce type a posé deux, 
parfois trois plaintes

155
00:06:07,591 --> 00:06:09,257
par semaine ces 9 derniers mois

156
00:06:09,292 --> 00:06:11,926
contre tout et n'importe qui
dans sa vie.

157
00:06:11,962 --> 00:06:13,194
Elles sont bizarres aussi.

158
00:06:13,230 --> 00:06:15,563
Ça parle d'un feu ou d'être brûlé ?

159
00:06:15,599 --> 00:06:17,599
Oui. Ça parle beaucoup de feu.

160
00:06:17,634 --> 00:06:20,001
Et en voici une sur le soleil
qui ne va plus se lever.

161
00:06:20,036 --> 00:06:22,937
C'est un conspirationniste,
 paranoïaque.

162
00:06:22,973 --> 00:06:25,073
Mais qui trimballe 100 000 dollars
sur une intuition ?

163
00:06:25,108 --> 00:06:26,708
Un conspirationniste paranoïaque.

164
00:06:26,743 --> 00:06:28,142
Écoute, je comprends,
mais je te dis que

165
00:06:28,178 --> 00:06:29,310
j'ai vu son regard.

166
00:06:29,346 --> 00:06:31,079
Il croit sincèrement être en danger.

167
00:06:31,114 --> 00:06:32,680
Et je dois dire que mon instinct me dit

168
00:06:32,716 --> 00:06:34,616
qu'il pourrait avoir raison.

169
00:06:36,253 --> 00:06:37,719
On dirait que cet homme
 a besoin d'un médecin

170
00:06:37,754 --> 00:06:38,953
qui travaille sur les vivants.

171
00:06:38,989 --> 00:06:41,155
D'accord, 
mais Rosie un fort pressentiment...

172
00:06:41,191 --> 00:06:43,791
Par ici !

173
00:06:43,827 --> 00:06:44,993
Tout le monde dans le bureau !

174
00:06:45,028 --> 00:06:46,094
Qu'est-ce que vous avez ?

175
00:06:46,129 --> 00:06:48,896
Rosie, pressentiment.

176
00:06:48,932 --> 00:06:50,632
Un type bizarre pas mort,
mais qui pourrait l'être bientôt.

177
00:06:50,667 --> 00:06:53,067
Et quand Rosie a... un pressentiment,

178
00:06:53,103 --> 00:06:54,235
habituellement il a raison.

179
00:06:54,271 --> 00:06:56,137
Puis-je enregistré ce que tu viens
 de dire pour la prospérité ?

180
00:06:56,172 --> 00:06:57,505
Trop, trop hilarant.

181
00:06:57,540 --> 00:06:59,741
Qu'en penses-tu ?

182
00:07:03,780 --> 00:07:06,047
J'ai compris. 
Je vous dit ce que je pense,

183
00:07:06,082 --> 00:07:07,348
vous me dites que 
c'est une terrible idée,

184
00:07:07,384 --> 00:07:08,516
et que je dois redescendre mes affaires

185
00:07:08,551 --> 00:07:09,851
au sous-sol, pas vrai ?

186
00:07:09,886 --> 00:07:12,220
En fait, je me suis dit 
que tu as été le capitaine

187
00:07:12,255 --> 00:07:14,222
pendant des années,
ce qui veut dire que tu as le doigt

188
00:07:14,257 --> 00:07:16,524
sur le pouls de leurs instincts
mieux que moi.

189
00:07:16,559 --> 00:07:21,195
J'apprécie ton opinion
dans ce scénario particulier.

190
00:07:22,428 --> 00:07:24,432
Je suis d'accord avec eux.

191
00:07:24,467 --> 00:07:26,601
C'est sûr que ce type semble
prendre quelques cachets

192
00:07:26,636 --> 00:07:28,803
d'une sacrée prescription, mais...

193
00:07:28,838 --> 00:07:31,439
La dernière chose dont 
vous ayez besoin votre 1er mois

194
00:07:31,474 --> 00:07:32,640
c'est d'un décès évitable.

195
00:07:32,676 --> 00:07:34,542
Donc si c'était moi, 
je les enverrai dehors.

196
00:07:34,577 --> 00:07:37,605
Envoyez Villa le surveiller
et voyez ce qu'elle en pense.

197
00:07:38,448 --> 00:07:40,248
T'as dû être un super capitaine.

198
00:07:40,283 --> 00:07:42,592
T'assures toujours l'arrière de tes gars.

199
00:07:48,024 --> 00:07:49,957
Je respecte ça.

200
00:07:49,993 --> 00:07:52,627
Allez au boulot, les gars.

201
00:07:58,601 --> 00:08:00,068
Quelque chose pue le piège.

202
00:08:00,103 --> 00:08:02,470
Depuis quand Slade fait des shakes
et des accolades ?

203
00:08:02,505 --> 00:08:04,072
Peut-être qu'il a passé un cap.

204
00:08:04,107 --> 00:08:05,506
L'accolade était un peu bizarre.

205
00:08:05,542 --> 00:08:07,975
Quoi que ce soit, 
on doit utiliser ça à notre avantage.

206
00:08:08,011 --> 00:08:11,145
Ce Doug fait des muffins
sur la 14ème.

207
00:08:11,181 --> 00:08:13,314
Je pense que j'ai besoin de 
lui poser quelques questions.

208
00:08:16,953 --> 00:08:19,821
Il doit être quelque part derrière.

209
00:08:19,856 --> 00:08:21,489
Tu sais, je ne comprends pas
 le rouge velours.

210
00:08:21,524 --> 00:08:22,924
Il a pas de goût.

211
00:08:22,959 --> 00:08:24,292
Tu manges avec tes yeux.

212
00:08:24,327 --> 00:08:26,427
La robe rubis foncé séduit
certaines parties du cerveau.

213
00:08:26,463 --> 00:08:28,629
Donc en substance,
il s'agit pas vraiment du goût.

214
00:08:29,368 --> 00:08:31,132
Et honnêtement, plus j'y pense,

215
00:08:31,167 --> 00:08:32,467
c'est vraiment un brave type.

216
00:08:32,502 --> 00:08:33,701
Quoi ? Qui ? Slade ?

217
00:08:33,737 --> 00:08:35,236
- Adrian.
- Encore avec lui ?

218
00:08:35,271 --> 00:08:36,437
Écoute, je suis juste content

219
00:08:36,473 --> 00:08:38,539
qu'il y est une autre personne
respectable à l'EMPD.

220
00:08:38,575 --> 00:08:41,676
Un légiste qui semble vraiment
avoir la tête sur les épaules.

221
00:08:41,711 --> 00:08:43,478
Non pas que tu sois
 un minimum sincère.

222
00:08:43,513 --> 00:08:45,113
Arrête ça !
Il l'est vraiment.

223
00:08:45,148 --> 00:08:46,247
Grand pas en avant de ce que nous avons.

224
00:08:46,282 --> 00:08:47,982
Et c'est exactement ce que je pense.

225
00:08:48,017 --> 00:08:50,051
Je dis juste que,
génétiquement parlant,

226
00:08:50,086 --> 00:08:51,119
vous allez très bien ensemble.

227
00:08:51,154 --> 00:08:52,720
Police !

228
00:08:52,756 --> 00:08:54,589
Tu sais, t'es juste contrarié
qu'il ne soit pas un membre

229
00:08:54,624 --> 00:08:56,224
de ton fan club comme 
le reste de l'équipe.

230
00:08:56,259 --> 00:08:58,326
Je t'en prie, il tuerait 
pour faire partie de mon fan club

231
00:08:58,361 --> 00:09:00,528
parce que nos mailing mensuel
sont réglos.

232
00:09:10,840 --> 00:09:12,340
Il est mort.

233
00:09:12,677 --> 00:09:16,193
Saison 2, Épisode 5
Spirochete and Santeria

234
00:09:16,364 --> 00:09:20,375
Synchro par ninh
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap

235
00:09:22,148 --> 00:09:23,715
Vous ne semblez pas surprise.

236
00:09:23,750 --> 00:09:25,546
Mon frère ne croyait pas aux banques.

237
00:09:25,757 --> 00:09:27,919
Donc il payait tout en espèce.

238
00:09:27,954 --> 00:09:32,023
Il avait probablement enterré ça
sur sa propriété, en cas de besoin.

239
00:09:32,059 --> 00:09:35,026
Pardon, mais c'est beaucoup d'argent
pour un pâtissier.

240
00:09:35,062 --> 00:09:38,897
Pâtisser était sa passion, mais 
il a fait fortune dans la technologie.

241
00:09:39,287 --> 00:09:41,566
Il a vendu une appli de localisation
à une compagnie internet

242
00:09:41,601 --> 00:09:43,368
pour des millions il y a deux ans.

243
00:09:43,403 --> 00:09:44,669
Vraiment ?

244
00:09:44,705 --> 00:09:47,639
Vous devriez prendre ça avec vous.

245
00:09:47,674 --> 00:09:49,107
Votre frère m'a demandé de l'aider,

246
00:09:49,142 --> 00:09:51,409
et je vais le faire gratuitement.

247
00:09:53,246 --> 00:09:56,015
C'était le meilleur frère du monde.

248
00:09:56,817 --> 00:10:00,819
C'était ma remise de diplôme.

249
00:10:00,854 --> 00:10:03,788
Il a fait un voyage de 20h
depuis la Chine.

250
00:10:03,824 --> 00:10:05,757
Il est arrivé juste à temps.

251
00:10:05,792 --> 00:10:07,659
Quand ils ont annoncé mon nom,

252
00:10:07,694 --> 00:10:11,162
il a applaudi comme si 
j'avais gagné le Super Bowl.

253
00:10:11,198 --> 00:10:13,465
Il était si fier de moi.

254
00:10:16,596 --> 00:10:18,937
Je suis désolée.

255
00:10:18,972 --> 00:10:21,005
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.

256
00:10:21,041 --> 00:10:23,041
C'est comme si quelqu'un 
avait appuyé sur un bouton

257
00:10:23,076 --> 00:10:25,910
et mon frère insouciant

258
00:10:25,946 --> 00:10:31,049
a été remplacé par une âme
névrosée et pétrifiée.

259
00:10:31,084 --> 00:10:34,753
S'il vous plait, trouvez qui l'a tué.

260
00:10:34,788 --> 00:10:36,855
Il n'avait pas mérité ça.

261
00:10:46,032 --> 00:10:49,901
Je vais trouver qui t'a fait ça.

262
00:10:49,936 --> 00:10:53,037
Ce type aurait pu atterrir 
sur n'importe quelle table.

263
00:10:53,073 --> 00:10:54,539
Mais il a choisi celle-ci.

264
00:10:54,574 --> 00:10:57,609
Il savait que si quelqu'un pouvait
résoudre cette affaire, ce serait toi.

265
00:10:59,279 --> 00:11:01,212
Très bien, 
qu'est-ce que tu as pour moi ?

266
00:11:01,248 --> 00:11:03,948
Voici Doug Russel, 35 ans,

267
00:11:03,984 --> 00:11:05,083
aucun antécédents de maladie.

268
00:11:05,118 --> 00:11:07,352
On commence par la tête,
jusqu'au pieds.

269
00:11:07,387 --> 00:11:09,454
Allons-y.

270
00:11:10,657 --> 00:11:13,925
Je n'ai jamais eu de chance aussi vite.

271
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
Tout arrive Mendelson.

272
00:11:15,395 --> 00:11:17,028
Que crois-tu que ce soit ?

273
00:11:17,063 --> 00:11:19,597
On dirait de la substance brûlée,
de la cendre peut-être ?

274
00:11:19,633 --> 00:11:22,267
L'échantillon ressemble à
quelque chose qui aurait pu

275
00:11:22,302 --> 00:11:23,535
être lancé dans sa direction.

276
00:11:23,570 --> 00:11:25,436
Un bout d'allumette brûlée, peut-être ?

277
00:11:25,472 --> 00:11:27,105
Une bizarrerie qui a mal tourné ?

278
00:11:27,140 --> 00:11:30,975
Christa parle de ça,
de ces couples qui...

279
00:11:31,011 --> 00:11:32,243
Je vais le tester.

280
00:11:33,446 --> 00:11:35,413
Adrian est de retour.
Il peut monter ?

281
00:11:35,448 --> 00:11:38,817
Oui, oui. Merci.

282
00:11:39,486 --> 00:11:41,820
Quelques papiers de plus à signer.

283
00:11:41,855 --> 00:11:44,255
Tu aurais pu les envoyer par mail.

284
00:11:44,291 --> 00:11:45,790
J'aime bien me salir les mains.

285
00:11:45,826 --> 00:11:47,725
T'as entendu que Villa allait passer,
c'est ça ?

286
00:11:47,761 --> 00:11:50,061
En effet.

287
00:11:51,064 --> 00:11:52,263
- Salut.
- Salut.

288
00:11:52,299 --> 00:11:53,765
Maintenant c'est une fête.

289
00:11:53,800 --> 00:11:55,667
Merci pour la paperasse.

290
00:11:55,702 --> 00:11:57,001
Et merci d'être passé,

291
00:11:57,037 --> 00:11:59,437
ce qui j'en suis sûr est le 1er
de nombreux arrêts.

292
00:11:59,472 --> 00:12:01,206
Passe quand tu veux.

293
00:12:01,241 --> 00:12:02,407
Sympa.

294
00:12:02,442 --> 00:12:04,242
Qui ne voudrait pas trainer ici ?

295
00:12:04,277 --> 00:12:05,543
En fait, tu sais quoi ?

296
00:12:05,579 --> 00:12:08,646
Pour être sûr, peut-être tu devrais
 échanger ton numéro avec Villa.

297
00:12:08,682 --> 00:12:10,215
Comme ça,
si elle est déjà passé,

298
00:12:10,250 --> 00:12:11,482
tu pourra...

299
00:12:11,518 --> 00:12:13,384
Allez, tu sais que je déteste
quand les gens ne fassent pas

300
00:12:13,420 --> 00:12:14,886
de covoiturage s'ils le peuvent.

301
00:12:14,921 --> 00:12:16,387
Dans quoi est-ce que tu roules ?

302
00:12:16,423 --> 00:12:17,455
Peut-être que tu devrais conduire.

303
00:12:17,490 --> 00:12:19,557
Tant que je peux choisir la musique,
ça me va.

304
00:12:19,593 --> 00:12:21,059
Quelqu'un est fan de Chick Corea ?

305
00:12:21,094 --> 00:12:23,027
Je ne déteste pas "Armando's Rumba."

306
00:12:23,063 --> 00:12:24,128
Moi non plus.

307
00:12:24,164 --> 00:12:26,397
Et moi non plus. 
Regardez ça, regardez ça.

308
00:12:26,433 --> 00:12:28,566
Tu sais, à l'époque où
j'étais médecin légiste,

309
00:12:28,602 --> 00:12:31,236
je poussais une vieille Oldsmobile
Delta 88, diesel.

310
00:12:31,271 --> 00:12:32,770
Elle fumait plus qu'un vieil homme

311
00:12:32,806 --> 00:12:34,005
jouant aux dominos dans le parc.

312
00:12:34,040 --> 00:12:35,607
Mais on doit tous commencer
 quelque part, n'est-ce pas ?

313
00:12:35,642 --> 00:12:37,842
Je crois que la mienne date de 2005.

314
00:12:37,878 --> 00:12:39,644
Mais honnêtement, je ne m'intéresse
 pas vraiment aux voitures.

315
00:12:39,679 --> 00:12:41,312
Amène-moi de "A" à "B",
et je suis content.

316
00:12:41,348 --> 00:12:42,814
Pas vrai ?

317
00:12:43,884 --> 00:12:46,651
Bon sang. Je dois y retourner.

318
00:12:46,686 --> 00:12:50,054
J'attends impatiemment notre covoiturage.

319
00:12:50,090 --> 00:12:51,422
Moi aussi.

320
00:12:56,229 --> 00:12:57,395
Qu'est-ce que tu fabriques ?

321
00:12:57,430 --> 00:12:59,030
Je me lie avec Adrian.
Tu sais, c'est un mec cool.

322
00:12:59,065 --> 00:13:00,064
Je sais, mais je...

323
00:13:00,100 --> 00:13:01,599
T'es d'accord que c'est un mec cool ?

324
00:13:01,635 --> 00:13:03,067
Tu n'as pas de travail à faire ?

325
00:13:03,103 --> 00:13:05,103
Tu changes de sujet.

326
00:13:05,138 --> 00:13:07,305
J'ai trouvé c'était quoi la saleté.

327
00:13:07,340 --> 00:13:08,239
C'est de la sauge.

328
00:13:08,275 --> 00:13:09,207
De la sauge ?

329
00:13:09,242 --> 00:13:10,708
- C'est intéressant.
- N'est-ce pas ?

330
00:13:10,744 --> 00:13:12,877
Désolée de t'interrompre encore.

331
00:13:12,913 --> 00:13:13,778
Tawnya est là.

332
00:13:15,415 --> 00:13:16,314
Excusez-moi.

333
00:13:16,349 --> 00:13:18,783
Tawnya la serveuse ?

334
00:13:18,818 --> 00:13:21,753
Où est-ce que tu vas ?
C'est une fête, tu te souviens ?

335
00:13:21,788 --> 00:13:24,522
Que ce serait-il passé 
si je n'étais pas revenu ?

336
00:13:24,557 --> 00:13:26,190
Tu aurais rempli un rapport de police ?

337
00:13:26,226 --> 00:13:28,326
Heureusement, on aura pas besoin
de répondre à cette question.

338
00:13:28,361 --> 00:13:30,595
Vous semblez terriblement confiant,
Docteur.

339
00:13:30,630 --> 00:13:32,363
J'espère que je ne dérange pas.

340
00:13:32,399 --> 00:13:33,765
Pas du tout.

341
00:13:33,800 --> 00:13:36,968
Salade Californienne, sans bacon,
sandwich à l'avocat.

342
00:13:37,003 --> 00:13:39,370
Oui. Impressionnant.

343
00:13:39,406 --> 00:13:40,705
C'est vrai.

344
00:13:40,740 --> 00:13:42,073
Et je m'appelle Tawnya.

345
00:13:42,108 --> 00:13:45,510
Et je m'en vais.
Je voulais juste rapporter un truc.

346
00:13:47,180 --> 00:13:49,047
Et vendredi soir.

347
00:13:49,082 --> 00:13:50,882
Tu conduis. Capote ouverte.

348
00:13:50,917 --> 00:13:54,152
Et non, ça ne me dérange pas
d'avoir les cheveux dans le vent.

349
00:13:54,187 --> 00:13:56,054
J'adore entendre ça.

350
00:13:56,089 --> 00:13:57,221
Très bien, bye, tout le monde.

351
00:13:57,257 --> 00:13:59,624
- À plus tard.

352
00:14:01,194 --> 00:14:04,429
J'imagine que je ne suis pas la seule
à avoir de nouveaux amis qui passent.

353
00:14:04,464 --> 00:14:06,097
Depuis combien de temps tu traines

354
00:14:06,132 --> 00:14:07,966
avec la serveuse de notre nouveau coin ?

355
00:14:08,001 --> 00:14:09,067
Tu as un problème

356
00:14:09,102 --> 00:14:10,735
avec les gens dans l'industrie
 du service ?

357
00:14:10,770 --> 00:14:12,570
T'as un problème pour 
te souvenir de ta veste ?

358
00:14:12,605 --> 00:14:14,639
Tu crois que je sais pas à quoi
ça ressemble d'oublier un truc ?

359
00:14:14,674 --> 00:14:16,841
Je l'admets, j'ai oublié une boucle 
d'oreille ou deux à l'époque,

360
00:14:16,876 --> 00:14:19,978
mais une veste comme celle-ci...
Bien joué.

361
00:14:20,013 --> 00:14:21,512
Bien joué.

362
00:14:21,548 --> 00:14:23,314
Je suis très heureuse pour toi
parce que, tu sais,

363
00:14:23,350 --> 00:14:26,384
génétiquement parlant,
vous allez très bien ensemble.

364
00:14:26,419 --> 00:14:27,552
Ne retourne pas mes mots contre moi.

365
00:14:27,587 --> 00:14:29,220
Tes mots ont été retourné
et appliqué.

366
00:14:29,255 --> 00:14:30,355
On ne peut plus rien faire.

367
00:14:30,390 --> 00:14:31,656
Je vais interroger l'ex de Doug.

368
00:14:31,691 --> 00:14:33,591
Laisse-moi dire à Mitchie de
prélever du fluide oculaire

369
00:14:33,626 --> 00:14:35,560
et avancer sur l'écran
de l'immunoessai

370
00:14:35,595 --> 00:14:36,427
et je viens avec toi.

371
00:14:36,463 --> 00:14:37,695
Super. Tu peux prendre la place du mort

372
00:14:37,731 --> 00:14:38,997
pendant qu'on parle de ton gros rencard.

373
00:14:39,032 --> 00:14:41,399
- Sérieusement ?
- Non.

374
00:14:41,935 --> 00:14:44,168
On a divorcé il y a environ un an.

375
00:14:44,204 --> 00:14:48,406
Et bien sûr, notre séparation
ne s'est pas fait sans migraines.

376
00:14:48,441 --> 00:14:50,208
Avec l'aide de la prière et la mère

377
00:14:50,243 --> 00:14:53,378
de tous les êtres vivants, Yemaya,
on a pu construire nos vies

378
00:14:53,413 --> 00:14:54,612
loin de l'autre.

379
00:14:54,647 --> 00:14:57,515
Yemaya ? Comme Orisha Yemaya ?

380
00:14:57,550 --> 00:14:59,150
Très bien.

381
00:14:59,185 --> 00:15:02,387
Mais je pensais que vous saviez
qu'on pratiquait le Santeria.

382
00:15:02,422 --> 00:15:04,689
Cela explique la sauge que
l'on a trouvé sur Doug.

383
00:15:04,724 --> 00:15:07,058
Beaucoup de religion utilise ça
pour éloigner les mauvais esprits.

384
00:15:07,093 --> 00:15:09,927
Santeria... comme la magie noire.

385
00:15:09,963 --> 00:15:12,430
Et dans un monde plein de gens
qui ne savent pas

386
00:15:12,465 --> 00:15:13,698
en quoi croire, j'ai foi

387
00:15:13,733 --> 00:15:16,034
dans le pouvoir de Orisha
 pour me guider,

388
00:15:16,069 --> 00:15:17,268
pour me montrer la lumière.

389
00:15:17,303 --> 00:15:20,505
Pardon si je vous ai offensé.

390
00:15:20,540 --> 00:15:22,840
On espérait juste que vous puissiez
nous éclairer sur quelque chose.

391
00:15:22,876 --> 00:15:24,575
Oui, si vous connaissiez quelqu'un
qui aurait pu vouloir

392
00:15:24,611 --> 00:15:26,513
faire du mal à votre ex mari ?

393
00:15:26,657 --> 00:15:28,146
Je l'ai tué.

394
00:15:30,250 --> 00:15:31,716
Qui l'a tué ?

395
00:15:31,751 --> 00:15:33,151
Moi.

396
00:15:33,186 --> 00:15:36,821
Pardon. Vous dites que 
vous avez tué votre ex-mari ?

397
00:15:36,856 --> 00:15:38,551
Oui, absolument.

398
00:15:44,156 --> 00:15:46,723
Elle pense qu'elle l'a condamné à mort ?

399
00:15:46,759 --> 00:15:47,891
Pas seulement.

400
00:15:47,927 --> 00:15:49,960
Elle clame avoir eu un peu d'aide
de Sainte Orisha.

401
00:15:49,995 --> 00:15:52,129
Elle est peut-être excentrique,
mais elle croit tout ce qu'elle dit.

402
00:15:53,565 --> 00:15:55,432
Laissez-moi tenter ma chance avec elle.

403
00:15:55,467 --> 00:15:56,667
Vous savez que j'aime les gens bizarres.

404
00:15:56,702 --> 00:15:59,136
Vous entrez et ça va...

405
00:15:59,171 --> 00:16:00,203
Ça va quoi ?

406
00:16:00,239 --> 00:16:03,073
Laisse-moi entrer. 
J'aurais des réponses.

407
00:16:03,108 --> 00:16:05,175
Vous essayez juste de 
vous éloigner de Slade

408
00:16:05,210 --> 00:16:06,109
cinq minutes ?

409
00:16:06,145 --> 00:16:07,678
Ce type me lâche pas.

410
00:16:07,713 --> 00:16:09,179
Il se penche au-dessus de mon bureau,

411
00:16:09,214 --> 00:16:10,781
il demande mon avis sur tout.

412
00:16:10,816 --> 00:16:12,382
Il m'a même interrogé sur son déjeuner.

413
00:16:12,418 --> 00:16:13,650
C'est un raté.

414
00:16:13,686 --> 00:16:16,019
Il devrait définitivement pas venir
vous voir pour un conseil sur la bouffe.

415
00:16:16,055 --> 00:16:18,121
Jamais... genre jamais.

416
00:16:18,157 --> 00:16:19,556
C'est méchant.

417
00:16:19,591 --> 00:16:22,025
Et quand je lui ai dit qu'il avait
commandé le meilleur sur le menu,

418
00:16:22,061 --> 00:16:23,160
je crois que j'ai vu une larme.

419
00:16:23,195 --> 00:16:25,395
Ce type pleure pour du chou.

420
00:16:25,431 --> 00:16:26,763
Alors c'est bon. Fin de la discussion.

421
00:16:26,799 --> 00:16:27,564
J'y vais.

422
00:16:28,834 --> 00:16:31,568
Doug vivait sa vie d'après
la parole d'Orisha.

423
00:16:31,603 --> 00:16:33,603
Il comprenait que 
des fois vous devez

424
00:16:33,639 --> 00:16:37,074
vous sacrifier pour le bien des autres.

425
00:16:38,577 --> 00:16:39,977
Racontez-moi ça encore une fois.

426
00:16:40,012 --> 00:16:43,280
Qu'est-ce que nous avons ?
Un interrogatoire d'Ira Hornstock ?

427
00:16:43,315 --> 00:16:45,082
Peut-être que je peux apprendre
 une chose ou deux.

428
00:16:45,117 --> 00:16:47,050
Vous savez, j'ai l'impression
 qu'on peut toujours apprendre

429
00:16:47,086 --> 00:16:48,352
de quelqu'un avec qui on travaille.

430
00:16:48,387 --> 00:16:50,520
Chaque personne a son propre...

431
00:16:50,556 --> 00:16:52,189
Truc spécial.

432
00:16:52,224 --> 00:16:54,324
Je savais que tu comprendrais !

433
00:16:54,360 --> 00:16:57,027
Vous semblez très occupé aujourd'hui.

434
00:16:57,062 --> 00:17:01,598
Quoi ? Tu dis que normalement 
je suis réservé et désintéressé ?

435
00:17:01,633 --> 00:17:02,666
Je plaisante.

436
00:17:02,701 --> 00:17:04,334
Je peux pas rester en place,
 c'est tout.

437
00:17:04,370 --> 00:17:06,536
Et tu sais quoi ?
Cette affaire devient très intéressante.

438
00:17:06,572 --> 00:17:10,947
Vous saviez que Doug avait laissé
tous ses millions à Jillian ?

439
00:17:11,744 --> 00:17:16,713
Essayons ceci,
prétendons que vous êtes

440
00:17:16,749 --> 00:17:18,615
cette carte de membre Blockbuster.

441
00:17:18,650 --> 00:17:19,883
Depuis combien de temps avez-vous ça ?

442
00:17:19,918 --> 00:17:21,084
Je vais poser les questions.

443
00:17:21,120 --> 00:17:25,022
Et ma carte de fidélité Viva Loca
est votre défunt ex-mari.

444
00:17:25,057 --> 00:17:26,690
Vous me suivez jusque là ?

445
00:17:26,725 --> 00:17:28,291
Bien.

446
00:17:28,327 --> 00:17:32,662
Vous me dites que d'ici,

447
00:17:32,698 --> 00:17:36,199
vous avez mis le feu à sa photo,
jeté un mauvais mogambo sur lui,

448
00:17:36,235 --> 00:17:39,469
et quelques heures plus tard...
Quelques heures plus tard...

449
00:17:39,505 --> 00:17:42,372
Il est tombé raide mort là-bas ?

450
00:17:42,408 --> 00:17:43,707
C'est ça que vous me dites ?

451
00:17:43,742 --> 00:17:46,643
T'as commencé sans moi ?

452
00:17:46,678 --> 00:17:49,646
Cet homme, c'est toujours le meilleur.

453
00:17:49,681 --> 00:17:51,048
Un élève brillant classique.

454
00:17:51,083 --> 00:17:52,449
Qu'est-ce que je te dis toujours ?

455
00:17:52,484 --> 00:17:54,117
Que je suis un brillant élève.

456
00:17:54,153 --> 00:17:55,519
Exactement.

457
00:17:55,554 --> 00:17:56,920
Désolé pour ça.

458
00:17:56,989 --> 00:17:58,488
Je suis le Capitaine Slade.

459
00:17:58,524 --> 00:18:00,891
Laissez-moi deviner,
vous êtes le gentil flic.

460
00:18:00,926 --> 00:18:02,826
Trésor.

461
00:18:02,861 --> 00:18:04,461
Pas du tout.

462
00:18:06,565 --> 00:18:09,266
Je vais quand même vous dire
la même chose

463
00:18:09,301 --> 00:18:10,300
que ce que je lui ai dit.

464
00:18:10,335 --> 00:18:12,035
J'ai appelé le pouvoir de Orisha,

465
00:18:12,071 --> 00:18:14,771
et j'ai tué mon ex-mari.

466
00:18:20,646 --> 00:18:22,512
Mettons ces cartes de côté.

467
00:18:23,449 --> 00:18:24,748
Prétendons une seconde

468
00:18:24,783 --> 00:18:26,716
que nous ne croyons pas que 
ce se soit passé comme ça.

469
00:18:26,752 --> 00:18:28,018
Tu me rejoins ?

470
00:18:28,053 --> 00:18:29,152
Je pense que je peux faire ça.

471
00:18:29,188 --> 00:18:31,488
Super. À la place, 
on va se concentrer sur

472
00:18:31,523 --> 00:18:33,857
la liste géante de gens contre qui

473
00:18:33,892 --> 00:18:35,592
votre mari a porté plainte.

474
00:18:35,627 --> 00:18:37,494
Cette liste fait un kilomètre de long.

475
00:18:39,465 --> 00:18:41,698
Vous avez M. Navidi le fleuriste,

476
00:18:41,733 --> 00:18:44,868
Joseph l'imprimeur,
Brad le pharmacien.

477
00:18:44,903 --> 00:18:48,605
Beaucoup de discussion sur le feu.

478
00:18:48,640 --> 00:18:51,408
Vous savez quelque chose là-dessus ?

479
00:18:51,443 --> 00:18:52,943
Ensuite nous avons Nick le proprio.

480
00:18:52,978 --> 00:18:54,744
Je vois 10 plaintes

481
00:18:54,780 --> 00:18:57,280
ces dix derniers mois
rien que contre ce type.

482
00:18:57,316 --> 00:18:59,349
Ça dit ici qu'ils se disputaient
 beaucoup.

483
00:18:59,384 --> 00:19:00,484
Avec les poings.

484
00:19:00,519 --> 00:19:02,119
Comme des hommes.

485
00:19:02,154 --> 00:19:03,887
Oui.

486
00:19:03,922 --> 00:19:06,123
Nick détestait Doug.

487
00:19:06,158 --> 00:19:07,724
Il le détestait tous.

488
00:19:07,759 --> 00:19:09,893
Doug était devenu complètement désaxé,

489
00:19:09,928 --> 00:19:13,697
une sorte de cancer pour nous tous.

490
00:19:13,732 --> 00:19:16,833
Génial. Vous voyez ? Maintenant
on avance dans la bonne direction.

491
00:19:16,869 --> 00:19:19,002
C'est ce que je dirais.
Pourquoi ne pas jeter un oeil à ça

492
00:19:19,037 --> 00:19:21,404
et peut-être que vous pourriez
réduire la liste pour nous ?

493
00:19:21,440 --> 00:19:26,209
Allez, réfléchissez bien à 
celui qui aurait pu faire ça.

494
00:19:26,245 --> 00:19:27,677
Vous savez, au cas où votre magie
n'était pas aussi bonne

495
00:19:27,713 --> 00:19:29,346
que vous le pensez.

496
00:19:29,381 --> 00:19:32,916
Regardez cette liste 
ne donnera rien de bon.

497
00:19:32,951 --> 00:19:35,552
Des tonnes de gens voulaient sa mort,

498
00:19:35,587 --> 00:19:39,923
mais aucun d'eux n'avaient
 le pouvoir de le faire.

499
00:19:39,958 --> 00:19:41,558
Espérons que quelques heures
derrières les barreaux

500
00:19:41,593 --> 00:19:43,326
fera parler la femme.

501
00:19:43,362 --> 00:19:45,061
Tu dois retourner examiner le corps,
d'accord ?

502
00:19:45,097 --> 00:19:47,197
Essaye de réduire cette liste pour nous.

503
00:20:15,761 --> 00:20:17,160
J'ai regardé

504
00:20:17,196 --> 00:20:19,596
tes photos de l'arrière de la jambe.

505
00:20:19,631 --> 00:20:21,598
Au début, je pensais que 
c'était une égratignure.

506
00:20:21,633 --> 00:20:23,934
Mais une fois l'image retourné,

507
00:20:23,969 --> 00:20:27,170
on dirait le contour 
d'un "B" et d'un "7"

508
00:20:27,206 --> 00:20:28,471
d'une plaque d'immatriculation.

509
00:20:28,507 --> 00:20:30,240
Tu penses que quelqu'un 
l'a percuté avec sa voiture ?

510
00:20:30,275 --> 00:20:31,675
C'est assez difficile 
de causer un trauma

511
00:20:31,710 --> 00:20:33,310
à la veine poplitée de la jambe de Doug.

512
00:20:33,345 --> 00:20:34,678
D'après mes observations préliminaires,

513
00:20:34,713 --> 00:20:36,680
on aurait dit qu'un caillot de sang
avait été formé dans cette veine.

514
00:20:36,715 --> 00:20:39,382
Mais on a pas réussi à le trouver.

515
00:20:39,418 --> 00:20:40,650
Attends, bouge pas.

516
00:20:40,686 --> 00:20:43,386
Maintenant c'est logique.
C'est de la peinture.

517
00:20:43,422 --> 00:20:45,522
Acrylique, brillance élevée, 
résistante... Je l'ai récupéré

518
00:20:45,557 --> 00:20:46,489
sous ses ongles.

519
00:20:46,525 --> 00:20:48,725
Et maintenant je pense 
que ça doit venir

520
00:20:48,760 --> 00:20:51,061
de la voiture qui a percuté ce gars.

521
00:20:51,096 --> 00:20:52,429
Regarde.

522
00:20:52,464 --> 00:20:53,964
Quelle couleur tu vois ?

523
00:20:53,999 --> 00:20:57,033
Vert métallisé.
Ça vient d'une Skylark 72.

524
00:20:57,069 --> 00:20:59,069
Le nom du chauffeur est Nick Holmes.

525
00:20:59,104 --> 00:21:02,839
Nick Holmes ? Police.

526
00:21:02,874 --> 00:21:04,941
J'ai quelques questions
 au sujet de Doug Russel.

527
00:21:18,223 --> 00:21:20,690
La 72 bloque avec cette chaleur.

528
00:21:20,726 --> 00:21:25,028
Un conseil.
Les gens innocents ne fuient pas.

529
00:21:26,482 --> 00:21:28,317
Le mec est devenu fou.

530
00:21:28,482 --> 00:21:31,076
D'accord, il a commencé
 à attaquer les clients.

531
00:21:31,200 --> 00:21:33,637
Pas seulement les siens.
Il criait sur d'autres commerçants.

532
00:21:33,672 --> 00:21:35,272
Vous a-t-il déjà parlé d'un feu ?

533
00:21:35,307 --> 00:21:37,608
Un truc qui brûlait peut-être ?
Sa maison ?

534
00:21:37,643 --> 00:21:39,009
Honnêtement, à un moment,

535
00:21:39,078 --> 00:21:41,245
j'ai arrêté d'écouter ce qu'il disait.

536
00:21:41,280 --> 00:21:42,546
C'était une menace.

537
00:21:42,581 --> 00:21:45,282
J'admets qu'on a pété les plombs
une fois ou deux.

538
00:21:45,317 --> 00:21:47,451
Mais je dois protéger mon investissement.

539
00:21:47,520 --> 00:21:48,886
Pété les plombs ?

540
00:21:48,921 --> 00:21:50,220
C'est comme ça que 
les gosses appellent

541
00:21:50,256 --> 00:21:51,655
les homicides involontaires
en voiture de nos jours ?

542
00:21:51,690 --> 00:21:53,757
Quoi ? Il est mort ?

543
00:21:53,792 --> 00:21:55,559
Je ne l'ai pas percuté.

544
00:21:55,628 --> 00:21:57,594
La peinture verte métallisée
sous ses ongles

545
00:21:57,630 --> 00:21:58,629
nous raconte une histoire différente.

546
00:21:58,664 --> 00:22:01,398
Je l'ai juste tamponné.

547
00:22:01,433 --> 00:22:04,368
C'était un léger tamponnement
entre sa voiture et la mienne.

548
00:22:04,403 --> 00:22:07,204
Ce mec était cinglé,

549
00:22:07,239 --> 00:22:09,907
et je devais me protéger quand
je lui ai remis les papiers.

550
00:22:09,942 --> 00:22:11,575
Votre petite cascade a causé
un caillot de sang

551
00:22:11,610 --> 00:22:14,244
dans sa jambe et il est remonté
jusqu'aux poumons.

552
00:22:14,280 --> 00:22:16,847
C'est un homicide involontaire.

553
00:22:18,951 --> 00:22:22,886
Je n'ai jamais voulu lui faire de mal.
J'essayais seulement de lui faire peur.

554
00:22:24,318 --> 00:22:27,348
Je n'arrive pas à croire
que ça arrive.

555
00:22:28,861 --> 00:22:29,927
Merci beaucoup

556
00:22:29,962 --> 00:22:31,762
d'avoir trouvé ce qui 
était arrivé à mon frère.

557
00:22:31,797 --> 00:22:33,130
Ça signifie beaucoup pour notre famille

558
00:22:33,165 --> 00:22:34,765
que Doug puisse enfin reposer en paix.

559
00:22:34,800 --> 00:22:36,733
Puis-je vous poser une question ?

560
00:22:36,769 --> 00:22:38,602
Quelque chose me chagrine.

561
00:22:38,637 --> 00:22:39,770
Bien sûr.

562
00:22:39,805 --> 00:22:42,372
C'était la Santaria, n'est-ce pas ?

563
00:22:42,408 --> 00:22:43,640
Qui a changé Doug ?

564
00:22:43,676 --> 00:22:46,643
Il adorait la Santaria
depuis qu'on était petits.

565
00:22:46,679 --> 00:22:49,746
Notre grand-père pratiquait.
Ils étaient très proches.

566
00:22:49,782 --> 00:22:52,049
Il lui apportait tellement de joie,

567
00:22:52,084 --> 00:22:53,650
mais un jour il a vendu l'entreprise.

568
00:22:53,686 --> 00:22:55,686
Il ne pouvait pas gérer le succès ?

569
00:22:55,721 --> 00:23:00,791
L'argent n'a pas changé Doug,
mais quelque chose d'autre l'a fait.

570
00:23:00,826 --> 00:23:03,327
Je ne sais pas quoi.

571
00:23:03,362 --> 00:23:06,296
Et j'imagine que je ne le saurai jamais.

572
00:23:06,332 --> 00:23:07,598
Quelque chose ne va pas ?

573
00:23:07,633 --> 00:23:09,099
C'est probablement rien.

574
00:23:09,134 --> 00:23:11,368
Merci encore, pour tout.

575
00:23:17,343 --> 00:23:18,842
Je connais ce regard.

576
00:23:18,877 --> 00:23:21,311
C'est ton regard 
"on a raté quelque chose."

577
00:23:21,347 --> 00:23:24,081
Il est sinistrement similaire
au regard

578
00:23:24,149 --> 00:23:25,282
"tu as mangé mon déjeuner."

579
00:23:25,317 --> 00:23:26,883
Bizarre, oui.

580
00:23:26,952 --> 00:23:28,752
Je suis encore désolé, au fait.

581
00:23:28,787 --> 00:23:30,887
Est-ce que je pense qu'on devrait
mettre des post-its sur nos encas ?

582
00:23:30,923 --> 00:23:32,189
- Absolument.
- J'ai eu tord.

583
00:23:32,224 --> 00:23:33,590
J'avais tord.

584
00:23:33,626 --> 00:23:35,025
Quelles sont les chances
pour que deux hommes

585
00:23:35,060 --> 00:23:37,194
apportent du banh mi au bureau
au même moment ?

586
00:23:37,229 --> 00:23:39,463
Quelque chose a changé 
la personnalité de Doug.

587
00:23:39,498 --> 00:23:41,465
Je me demande si c'était 
à un niveau chimique.

588
00:23:41,500 --> 00:23:43,700
Il s'avère que c'est difficile
de convaincre ton capitaine

589
00:23:43,736 --> 00:23:45,669
de ré-ouvrir une affaire alors
que Nick a déjà avoué

590
00:23:45,704 --> 00:23:47,471
et qu'on a rien d'autre pour continuer.

591
00:23:47,506 --> 00:23:49,473
Où sont les résultats des tests
d'anticorps de Doug ?

592
00:23:49,508 --> 00:23:51,975
Dans le fichier marqué "pas fait."

593
00:23:52,011 --> 00:23:53,043
Tu ne l'as pas fait ?

594
00:23:53,078 --> 00:23:54,378
Quoi ? Notre gars ne montrait
aucun signe de quoi que ce soit

595
00:23:54,413 --> 00:23:56,079
qui demandait du fluide cérébrospinal.

596
00:23:57,616 --> 00:23:58,949
C'est quoi ton problème ?

597
00:23:58,984 --> 00:24:01,718
Mon problème c'est que Doug montrait
de l'irritabilité, dépression,

598
00:24:01,754 --> 00:24:03,854
tendances suicidaires et agressives.

599
00:24:03,889 --> 00:24:06,256
Je pense qu'on a à faire à 
une infection chronique

600
00:24:06,292 --> 00:24:07,991
une bactérie spirochète causée
par la maladie de Lyme,

601
00:24:08,027 --> 00:24:09,126
mais il y a aucun moyen d'en être sûr

602
00:24:09,161 --> 00:24:10,460
puisque le corps repose 
dans un salon funéraire.

603
00:24:10,496 --> 00:24:12,562
Tu dis que quelqu'un a armé
la maladie de Lyme ?

604
00:24:12,598 --> 00:24:14,564
Je dis qu'on a rendu le corps trop tôt.

605
00:24:14,600 --> 00:24:15,999
Mais c'est de ma faute.

606
00:24:16,035 --> 00:24:18,602
Maintenant, on doit trouver un moyen
de récupérer le corps

607
00:24:18,637 --> 00:24:20,504
et faire autant de tests que possible.

608
00:24:20,539 --> 00:24:22,639
Ou on ne trouvera jamais
qui a tué Doug.

609
00:24:22,675 --> 00:24:24,141
Merci pour la balade.

610
00:24:24,176 --> 00:24:25,309
Je devais m'éloigner de Doug.

611
00:24:25,344 --> 00:24:27,477
Il m'a apporté une tasse de café
dans mon bureau.

612
00:24:27,513 --> 00:24:29,146
Quatre sucres et beaucoup de crème.

613
00:24:29,181 --> 00:24:30,113
Juste comme je l'aime.

614
00:24:30,149 --> 00:24:32,249
Sérieusement ?

615
00:24:32,284 --> 00:24:33,350
Oui, sérieusement.

616
00:24:33,385 --> 00:24:34,851
Ça fait beaucoup de sucre.

617
00:24:34,887 --> 00:24:36,920
Je croyais que ma mère 
vous avait mis au lait en poudre ?

618
00:24:36,955 --> 00:24:39,556
Tu penses que je vais boire cette merde 
quand je ne suis pas à la maison ?

619
00:24:41,593 --> 00:24:46,196
- Regarde ça.
- Je suis d'accord c'est bizarre.

620
00:24:46,231 --> 00:24:48,165
Je sais, c'est comme de boire
de l'eau colorée en blanc.

621
00:24:48,200 --> 00:24:50,334
Je parlais de l'attitude de Slade.

622
00:24:50,369 --> 00:24:51,835
Je suis sûre que tout va bien.

623
00:24:51,870 --> 00:24:54,104
Peut-être qu'il pense 
que vous êtes amis.

624
00:24:54,139 --> 00:24:55,539
On a travaillé sur une affaire ensemble,

625
00:24:55,574 --> 00:24:57,374
donc je pense pas que ce soit ça.

626
00:24:57,409 --> 00:24:59,509
Peut-être qu'il a besoin d'un ami

627
00:24:59,545 --> 00:25:01,878
et qu'il sait pas comment demander.

628
00:25:01,914 --> 00:25:04,381
J'en doute. 
Il exploite le service commun.

629
00:25:06,018 --> 00:25:09,186
Ce truc de Santaria me fiche les jetons.

630
00:25:09,221 --> 00:25:10,754
Ne m'en parle pas.

631
00:25:10,789 --> 00:25:13,123
J'ai vu une vieille Génoise
mettre le malocchio

632
00:25:13,158 --> 00:25:15,158
sur Bobby Bragadello en CM2.

633
00:25:15,194 --> 00:25:16,660
Il a plus jamais rejoué au ballon.

634
00:25:16,695 --> 00:25:18,695
Malocchio ? Mal de ojo.

635
00:25:18,731 --> 00:25:19,429
L'oeil du diable.

636
00:25:19,498 --> 00:25:20,831
Ce truc est légal.

637
00:25:20,866 --> 00:25:22,532
J'ai appris que vous me cherchiez.

638
00:25:22,568 --> 00:25:24,634
Oui, on a quelques questions pour vous.

639
00:25:24,670 --> 00:25:26,203
L'affaire de Doug a été ré-ouverte.

640
00:25:26,238 --> 00:25:28,338
Ce n'était pas un caillot de sang.

641
00:25:28,374 --> 00:25:29,473
Tout va bien ?

642
00:25:29,541 --> 00:25:31,975
Oui, ils sont juste là
pour nous parler.

643
00:25:32,010 --> 00:25:33,744
Vous êtes le boucher ?

644
00:25:33,779 --> 00:25:35,445
Votre boutique est à côté
de la pâtisserie de Doug.

645
00:25:35,481 --> 00:25:36,346
Vous faites tous partie

646
00:25:36,382 --> 00:25:37,748
d'un groupe de soutien pour Doug
ou quoi ?

647
00:25:37,783 --> 00:25:41,351
C'était juste un homme très malade
qui avait désespérément besoin d'aide.

648
00:25:41,387 --> 00:25:43,587
Alors vous sortez avec l'homme 
qui possède la boutique d'à côté,

649
00:25:43,622 --> 00:25:45,355
mais vous n'avez pas 
trouvé ça pertinent ?

650
00:25:45,424 --> 00:25:47,524
Ils sont fiancés.

651
00:25:47,559 --> 00:25:49,526
Ce n'est pas la taille 
de la pierre qui compte,

652
00:25:49,561 --> 00:25:51,461
mais celle-là est minuscule.

653
00:25:51,497 --> 00:25:54,398
Et puisque vous connaissez
si bien son entourage,

654
00:25:54,433 --> 00:25:57,334
on a pensé que peut-être vous pourriez
 cibler notre prochain suspect.

655
00:25:57,369 --> 00:26:00,036
Vous voulez des suspects ?
Allez parler à Sammy.

656
00:26:00,072 --> 00:26:01,705
Il possède la librairie à côté de Doug.

657
00:26:01,740 --> 00:26:04,374
Ou Nick le sournois...
ce type utilise toujours la manipulation.

658
00:26:04,410 --> 00:26:05,575
Et Sally avec le food truck,

659
00:26:05,611 --> 00:26:07,344
elle se garait tout le temps
devant la pâtisserie de Doug.

660
00:26:07,379 --> 00:26:10,013
L'odeur des bouchées et des hot dog
le rendait fou.

661
00:26:10,048 --> 00:26:14,117
Cette Sally, 
elle sert toute la journée ?

662
00:26:14,153 --> 00:26:15,752
Vous voulez autre chose ?

663
00:26:15,788 --> 00:26:17,454
Je veux une déclaration écrite.

664
00:26:17,489 --> 00:26:19,923
Où et avec qui étiez-vous
quand Doug est mort.

665
00:26:28,467 --> 00:26:31,134
J'imagine que tu n'as pas
laissé la cafetière allumée.

666
00:26:31,170 --> 00:26:33,270
C'est bon.

667
00:26:33,305 --> 00:26:36,206
Parce que je voulais parler
avec toi aussi.

668
00:26:37,576 --> 00:26:42,412
Alors j'ai parcouru tout

669
00:26:42,448 --> 00:26:44,181
ce que Rosie avait sur
 l'affaire de Gerald

670
00:26:44,216 --> 00:26:46,149
y compris tout ce que tu lui as donné

671
00:26:46,185 --> 00:26:47,617
de ses avocats.

672
00:26:47,653 --> 00:26:51,188
Je suis vraiment contente
que tu aies enfin pris le temps,

673
00:26:51,223 --> 00:26:53,423
mais, s'il te plait, chérie,
laisse-moi commencer.

674
00:26:53,459 --> 00:26:56,960
J'ai déjà gaspillé trop de temps
et d'énergie là-dessus,

675
00:26:56,995 --> 00:27:01,461
et je voulais juste dire...
que j'étais désolée.

676
00:27:02,768 --> 00:27:05,368
Pour vous avoir entrainé là-dedans aussi.

677
00:27:05,404 --> 00:27:06,937
Je suis vraiment ravi 
de t'entendre dire ça.

678
00:27:06,972 --> 00:27:08,038
Maman, on est juste très heureux

679
00:27:08,073 --> 00:27:09,406
que tu t'éloigne de ça.

680
00:27:09,441 --> 00:27:11,475
Parce que c'est le sujet 
de cette petite réunion.

681
00:27:11,510 --> 00:27:12,542
Une embuscade.

682
00:27:12,578 --> 00:27:14,211
Vous pensiez vraiment

683
00:27:14,246 --> 00:27:18,782
qu je n'allais pas comprendre
que c'était un piège ?

684
00:27:18,817 --> 00:27:21,685
Fils, tu n'as pas laissé
 d'appareil allumé

685
00:27:21,720 --> 00:27:23,320
depuis tes 8 ans.

686
00:27:23,355 --> 00:27:25,789
Et que je comprenne bien.

687
00:27:25,824 --> 00:27:29,226
Tu es contente de condamné
un homme à la prison à vie

688
00:27:29,261 --> 00:27:32,295
avec qui tu n'as pas eu 
la décence de t'asseoir

689
00:27:32,331 --> 00:27:34,698
pour entendre sa version de l'histoire.

690
00:27:34,733 --> 00:27:36,433
Je sais, mais j'ai lu...

691
00:27:36,468 --> 00:27:38,368
Tu as lu ?

692
00:27:40,539 --> 00:27:41,805
Je t'en prie.

693
00:27:54,453 --> 00:27:56,553
Voici votre paquet.

694
00:27:56,588 --> 00:27:58,955
Merci.

695
00:27:58,991 --> 00:28:01,858
Je ne pense pas que ce soit pour moi.

696
00:28:01,894 --> 00:28:04,861
Vous êtes le capitaine, n'est-ce pas ?

697
00:28:06,899 --> 00:28:09,132
J'ai de mauvaises nouvelles et 
des encore pires, vous voulez quoi ?

698
00:28:09,167 --> 00:28:10,600
Je m'en fiche. La mauvaise nouvelle...

699
00:28:10,636 --> 00:28:14,371
Peu importe où Jillian, Hunter,
Sammy le bizarre,

700
00:28:14,406 --> 00:28:16,106
ou le food truck de Sally étaient
quand Doug est mort.

701
00:28:16,141 --> 00:28:17,507
- Pourquoi ?
- La pire nouvelle...

702
00:28:17,543 --> 00:28:19,543
Rosie pense que Doug a été tué
par une sorte de poison.

703
00:28:19,578 --> 00:28:20,944
Mais c'est arrivé il y a plusieurs mois.

704
00:28:20,979 --> 00:28:22,679
- On a que dalle.
- Pas tout à fait.

705
00:28:22,714 --> 00:28:25,916
J'ai remarqué ça dans une des fioles

706
00:28:25,951 --> 00:28:27,417
qu'on a vu chez Jillian.

707
00:28:27,452 --> 00:28:29,419
J'ai fait quelques recherches et
je me suis souvenu d'une vieille affaire

708
00:28:29,454 --> 00:28:30,687
de mes années de bleu.

709
00:28:30,722 --> 00:28:33,256
Il s'avère qu'au bon dosage,
le laurier rose peut vous tuer.

710
00:28:33,292 --> 00:28:34,391
J'ai informé Rosie.

711
00:28:34,426 --> 00:28:36,393
Donc Jillian l'avait dilué dans le sucre.

712
00:28:36,428 --> 00:28:37,594
Le pauvre enfoiré pensait probablement

713
00:28:37,629 --> 00:28:38,895
qu'elle lui faisait du thé

714
00:28:38,931 --> 00:28:41,731
qu'il a ensuite associé à du lait
sans savoir qu'elle le tuait.

715
00:28:41,767 --> 00:28:43,366
Même si ce n'est pas ce qu'elle a fait,

716
00:28:43,402 --> 00:28:45,735
je ne crois pas à sa routine
de prêtresse innocente.

717
00:28:45,771 --> 00:28:47,003
La garce sait ce qui se passe.

718
00:28:47,039 --> 00:28:49,739
Je vais obtenir un mandat,
et on va retourner chez elle.

719
00:28:49,775 --> 00:28:52,075
Elle veut admettre 
qu'elle a tué son mari ?

720
00:28:52,110 --> 00:28:53,209
Bien.

721
00:28:53,245 --> 00:28:55,612
Je vais découvrir comment
elle l'a vraiment fait.

722
00:28:57,251 --> 00:29:01,121
Arrête de t'en vouloir.
C'était juste une erreur.

723
00:29:01,156 --> 00:29:02,722
C'était assez énorme pour que Rosie

724
00:29:02,758 --> 00:29:05,191
ait besoin de m'appeler mais
on va résoudre ça.

725
00:29:05,227 --> 00:29:06,793
Elle a raison,
mais on a besoin de toi avec nous.

726
00:29:06,828 --> 00:29:07,961
Ça va aller ?

727
00:29:07,996 --> 00:29:09,929
Qu'à donné les tests du laurier rose ?

728
00:29:09,965 --> 00:29:12,699
Ekkert... ça veut dire "rien"
en islandais.

729
00:29:12,734 --> 00:29:13,933
Car je me dis, si je merde,

730
00:29:13,969 --> 00:29:15,068
autant merder avec style.

731
00:29:15,103 --> 00:29:17,303
Avez-vous déjà vu 
une personne islandaise ?

732
00:29:17,339 --> 00:29:18,671
Sexy.

733
00:29:18,707 --> 00:29:20,073
Sexy.

734
00:29:20,108 --> 00:29:21,641
Une sorte de gros dur,
à la Thor, tu vois ?

735
00:29:21,676 --> 00:29:23,343
Tu veux bien m'aider à 
retourner le corps ?

736
00:29:23,378 --> 00:29:24,511
On doit récolter un peu de fluide spinal.

737
00:29:24,546 --> 00:29:26,613
Oui.

738
00:29:26,648 --> 00:29:29,416
À trois. Un, deux...

739
00:29:38,660 --> 00:29:39,793
J'aurais dû faire ce test.

740
00:29:39,861 --> 00:29:41,828
Tu veux bien laisser tomber ?

741
00:29:50,038 --> 00:29:52,906
Très bien, tire-le.

742
00:29:56,611 --> 00:29:57,977
Une cellule de levure encapsulée.

743
00:29:58,013 --> 00:30:00,146
Tu avais raison. Mince alors !

744
00:30:00,182 --> 00:30:03,082
Retenez vos applaudissements.

745
00:30:03,118 --> 00:30:04,717
C'était juste une bulle d'air.

746
00:30:04,753 --> 00:30:05,552
On doit recommencer.

747
00:30:05,587 --> 00:30:06,486
Non, pas du tout.

748
00:30:06,521 --> 00:30:07,720
Tu es un génie.

749
00:30:07,756 --> 00:30:09,556
Vraiment ? Oui.

750
00:30:09,591 --> 00:30:10,557
Pourquoi ?

751
00:30:10,592 --> 00:30:12,125
Parce que Doug a été empoisonné.

752
00:30:12,160 --> 00:30:13,593
Et je sais qui l'a fait.

753
00:30:17,399 --> 00:30:18,498
Désolé de vous déranger,

754
00:30:18,533 --> 00:30:21,067
mais ça a été livré pour moi par erreur.

755
00:30:25,040 --> 00:30:26,773
Désolé pour votre père.

756
00:30:26,808 --> 00:30:30,443
J'ai reconnu le nom sur l'enveloppe.

757
00:30:30,479 --> 00:30:33,880
Ce gars Jameson...
C'est vraiment un très bon notaire.

758
00:30:33,915 --> 00:30:37,116
Il m'a aidé quand mon ex,
Janice est décédée.

759
00:30:37,152 --> 00:30:39,252
Puisse-t-elle reposer en paix.

760
00:30:41,356 --> 00:30:43,389
Il est mort, on est vivant.

761
00:30:43,425 --> 00:30:44,991
On doit tourner la page.

762
00:30:45,026 --> 00:30:47,260
Allez, mec.

763
00:30:47,295 --> 00:30:48,928
Qui pensez-vous berner avec ça... ?

764
00:30:48,964 --> 00:30:50,530
La routine du mec coriace ?

765
00:30:50,565 --> 00:30:52,398
Vous n'aimes plus vous-même
 depuis des jours.

766
00:30:52,434 --> 00:30:54,334
Vous vous incrustez sur des enquêtes.

767
00:30:54,369 --> 00:30:55,602
Votre tête est tout embuée,

768
00:30:55,637 --> 00:31:00,106
assis ici à travailler sur ce que
 je présume est un éloge funèbre.

769
00:31:00,141 --> 00:31:04,477
On ne froisse pas autant de papier

770
00:31:04,513 --> 00:31:07,113
à moins d'avoir du mal 
à trouver les bons mots.

771
00:31:07,148 --> 00:31:09,382
Alors soit vous écrivez vos voeux
pour un mariage secret,

772
00:31:09,417 --> 00:31:11,384
soit c'est un éloge funèbre.

773
00:31:14,134 --> 00:31:18,558
J'ai perdu mon père 
quand j'avais 13 ans.

774
00:31:18,593 --> 00:31:22,729
J'étais jeune et je m'en souviens
comme si c'était hier.

775
00:31:22,764 --> 00:31:26,199
Vous essayez d'agir comme 
si tout allait bien

776
00:31:26,234 --> 00:31:29,235
pour que personne ne voit
 le chantier à l'intérieur.

777
00:31:29,271 --> 00:31:32,171
Mais je ne pouvais le cacher
dans mon regard.

778
00:31:32,207 --> 00:31:34,173
Et vous non plus.

779
00:31:39,214 --> 00:31:40,847
C'est tout ?

780
00:31:54,496 --> 00:31:56,629
Tu dois détendre tes épaules.

781
00:31:56,665 --> 00:31:58,398
Ou secouer un petit peu tes mains.

782
00:31:58,433 --> 00:31:59,599
C'est gens doivent nous faire confiance.

783
00:31:59,634 --> 00:32:00,800
En ce moment, tu cries police.

784
00:32:00,835 --> 00:32:01,901
J'ai un mandat.

785
00:32:01,937 --> 00:32:03,102
Et je n'ai pas besoin de leur confiance.

786
00:32:03,138 --> 00:32:04,337
Et qu'est-ce qui cloche
 avec mes épaules ?

787
00:32:04,372 --> 00:32:05,672
Tu es un petit peu tendu.

788
00:32:05,707 --> 00:32:07,307
Ce sont des gens spirituels.
Ils rebondissent sur ça.

789
00:32:07,342 --> 00:32:08,408
Non, tu rebondis sur ça.

790
00:32:08,443 --> 00:32:09,642
C'est parce que je suis
 une personne spirituelle.

791
00:32:09,678 --> 00:32:11,244
Qu'est-ce que...
Tu ne te souviens pas

792
00:32:11,279 --> 00:32:12,979
- de l'histoire du laurier rose ?
- Tu penses vraiment

793
00:32:13,014 --> 00:32:14,480
que ces gens essayent 
de tuer leurs invités ?

794
00:32:15,350 --> 00:32:16,916
Ça sent un mélange de

795
00:32:16,952 --> 00:32:19,519
soda citron, concombre et 
bière au gingembre pour moi.

796
00:32:21,556 --> 00:32:23,323
Et c'est bon.

797
00:32:23,358 --> 00:32:24,457
Écoute.

798
00:32:24,492 --> 00:32:26,125
Une fois que tu exhiberas ce papier,

799
00:32:26,161 --> 00:32:27,460
ça va créer une scène.

800
00:32:27,495 --> 00:32:29,395
Les gens vont se fermer et
il nous faut des aveux.

801
00:32:29,431 --> 00:32:31,164
Alors, on doit garder ça

802
00:32:31,199 --> 00:32:33,333
tranquille, rester incognito.

803
00:32:33,368 --> 00:32:34,400
Je sais.

804
00:32:34,436 --> 00:32:35,268
Et on doit découvrir

805
00:32:35,303 --> 00:32:38,104
si c'était un accident...

806
00:32:38,139 --> 00:32:39,439
ou un meurtre.

807
00:32:39,474 --> 00:32:40,506
T'adore ça, pas vrai ?

808
00:32:40,542 --> 00:32:43,743
J'adore ça !

809
00:32:43,778 --> 00:32:49,682
Je n'aurais jamais crû vous voir ici.

810
00:32:53,054 --> 00:32:55,088
Votre mère, 
elle vante vos mérites tout le temps,

811
00:32:55,123 --> 00:32:57,790
votre magnifique voix de chanteuse.

812
00:32:57,826 --> 00:33:00,893
Elle est si fière de ses enfants.

813
00:33:02,597 --> 00:33:07,033
Je présume à votre manque de réponses,

814
00:33:07,068 --> 00:33:09,769
que votre frère vous a tout dit sur moi.

815
00:33:09,804 --> 00:33:15,942
Je veux que vous me disiez
ce que vous avez dit à ma mère.

816
00:33:15,977 --> 00:33:19,312
Parce que quand je partirai d'ici
je me tiendrai soit aux côtés de ma mère

817
00:33:19,347 --> 00:33:22,248
sois aux côtés de mon frère.

818
00:33:22,283 --> 00:33:26,686
Et je n'ai pas à vous dire 
quel côté vous voulez que ce soit.

819
00:33:40,201 --> 00:33:41,934
Les plaintes de Doug.

820
00:33:41,970 --> 00:33:43,236
Le feu.

821
00:33:43,271 --> 00:33:46,372
Mon instinct me dit que Doug était
 à une cérémonie comme celle-ci

822
00:33:46,408 --> 00:33:49,642
et il a été empoisonné avec
quelque chose comme ça.

823
00:33:49,678 --> 00:33:55,081
Amis, croyants, 
ce soir est un moment de fête.

824
00:33:55,116 --> 00:33:57,417
Une nuit où Orisha ouvre ses bras

825
00:33:57,452 --> 00:34:00,753
et accueil de nouveaux membres
dans notre famille.

826
00:34:00,789 --> 00:34:05,858
Mais d'abord nous devons gérer
nos invités indésirables.

827
00:34:05,894 --> 00:34:08,995
Vous pensiez nous surprendre, 
inspecteurs ?

828
00:34:09,030 --> 00:34:11,431
Que nous ne serions pas prêts...

829
00:34:11,466 --> 00:34:13,733
à vous accueillir les bras ouverts ?

830
00:34:13,768 --> 00:34:15,635
En fait la surprise c'était ce verre.

831
00:34:15,670 --> 00:34:17,136
Soda citron et bière au gingembre ?

832
00:34:18,740 --> 00:34:20,206
Vous avez tapé dans le mille.

833
00:34:20,241 --> 00:34:24,010
Ces cérémonies Santaria sont
aussi bizarres habituellement ?

834
00:34:24,045 --> 00:34:26,079
Je ne pense pas que ce soit Santaria.

835
00:34:29,183 --> 00:34:30,282
On doit faire quelque chose.

836
00:34:30,317 --> 00:34:31,683
D'accord, laisse-moi réfléchir,
laisse-moi réfléchir.

837
00:34:31,718 --> 00:34:32,884
Sois cool.

838
00:34:32,920 --> 00:34:34,853
Police de Miami ! 
Tout le monde recule !

839
00:34:34,888 --> 00:34:37,022
- Reculez.
- Sérieusement ? Sérieusement ?

840
00:34:37,057 --> 00:34:38,123
Tu sais ce que cool veut dire ?

841
00:34:38,158 --> 00:34:39,891
Laissez-moi deviner... Vous êtes là
 pour nous harceler de question

842
00:34:39,927 --> 00:34:41,059
avec d'autres questions sur Doug ?

843
00:34:41,094 --> 00:34:43,195
En fait je suis ravi
que vous parliez de ça.

844
00:34:43,230 --> 00:34:44,996
Parce que Doug était 
vraiment un brave type

845
00:34:45,032 --> 00:34:47,065
qui a soudainement reçu
beaucoup d'argent.

846
00:34:47,100 --> 00:34:48,733
Mais malheureusement dans son cas,

847
00:34:48,769 --> 00:34:50,302
l'argent ne pouvait pas
 lui offrir le bonheur.

848
00:34:50,337 --> 00:34:51,169
Ça arrive rarement.

849
00:34:51,205 --> 00:34:52,671
Ça a ruiné votre mariage.

850
00:34:52,706 --> 00:34:54,072
Il vous a offert cette maison.

851
00:34:54,107 --> 00:34:55,340
Tout le monde a tourné la page,
pas vrai ?

852
00:34:55,375 --> 00:34:57,776
Mais ensuite quelqu'un a découvert
que si Doug mourrait,

853
00:34:57,811 --> 00:34:59,744
ils hériteraient de sa fortune.

854
00:34:59,780 --> 00:35:01,480
Vous étiez amoureux de Jillian...

855
00:35:01,515 --> 00:35:03,815
Mais vous vouliez tout cet argent,
pas vrai ?

856
00:35:03,851 --> 00:35:06,184
Le meurtre parfait 
mène à la vie parfaite.

857
00:35:06,220 --> 00:35:07,986
Plus de viande pour vous,
pas vrai ?

858
00:35:08,021 --> 00:35:09,354
C'est de la folie pure.

859
00:35:09,389 --> 00:35:10,489
Vraiment ?

860
00:35:10,524 --> 00:35:13,024
En fait, je peux prouver
 que Doug a été infecté

861
00:35:13,060 --> 00:35:15,260
durant un sacrifice animal...
C'est un sacrifice de sang

862
00:35:15,295 --> 00:35:17,128
pour ceux d'entre vous 
qui jouent à la maison.

863
00:35:17,164 --> 00:35:18,597
De quoi parlez-vous ?

864
00:35:18,632 --> 00:35:20,866
C'est marrant. On a trouvé
des plaques d'immatriculation,

865
00:35:20,901 --> 00:35:23,235
des appels téléphoniques,
mais on avait jamais trouvé de sang.

866
00:35:23,270 --> 00:35:25,270
C'est étonnamment facile

867
00:35:25,305 --> 00:35:26,905
quand on sait de quel animal ça vient.

868
00:35:26,940 --> 00:35:28,974
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

869
00:35:29,009 --> 00:35:32,077
Doug souffrait d'une nouvelle variante
de la maladie de Creutzfeldt-Jakob.

870
00:35:32,112 --> 00:35:33,478
Ça a bouffé son cerveau

871
00:35:33,514 --> 00:35:34,346
ces neufs derniers mois.

872
00:35:34,381 --> 00:35:35,981
Vous connaissez peut-être la vache folle.

873
00:35:36,016 --> 00:35:38,817
Et voici le sang de Doug.

874
00:35:38,852 --> 00:35:41,186
Une fois que vous êtes infecté,
votre sang est infecté.

875
00:35:41,221 --> 00:35:43,421
Si Hunter dit la vérité
alors ça ne dérangera personne ici

876
00:35:43,457 --> 00:35:45,090
si on utilise son sang

877
00:35:45,125 --> 00:35:46,992
pour la cérémonie de ce soir,
pas vrai ?

878
00:35:49,129 --> 00:35:52,664
Ça ressemble peut-être à du sang,

879
00:35:52,699 --> 00:35:57,435
mais en fait...

880
00:35:57,471 --> 00:36:00,739
C'est le clou final sur votre cercueil.

881
00:36:00,774 --> 00:36:03,041
Buvez.

882
00:36:04,745 --> 00:36:06,912
Je l'ai fait.

883
00:36:06,947 --> 00:36:10,048
Doug était un taré qui avait besoin
d'être sorti de son malheur.

884
00:36:10,083 --> 00:36:11,816
Et je savais que ce mumbo jumbo
n'allait pas le faire.

885
00:36:11,852 --> 00:36:15,554
Mumbo Junbo ? Comment oses-tu ?

886
00:36:15,589 --> 00:36:17,856
Je te faisais confiance !

887
00:36:17,891 --> 00:36:21,660
Et c'est à cause de toi
que Doug est devenu fou ?

888
00:36:21,695 --> 00:36:25,964
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Doug Russel.

889
00:36:28,001 --> 00:36:30,769
C'était de la grenadine.
Ça a le goût du sirop de cerise.

890
00:36:30,804 --> 00:36:31,570
Dis sirop de cerise.

891
00:36:32,573 --> 00:36:34,039
- J'ai dit sirop de cerise.
- Non, c'est faux.

892
00:36:34,074 --> 00:36:36,174
J'ai dit que la grenadine avait
le goût du sirop de cerise.

893
00:36:36,209 --> 00:36:37,542
- Sirop de cerise.
- C'est ce que j'ai dit.

894
00:36:37,578 --> 00:36:39,544
J'ai dit, "ça a le goût
 du sirop de cerise."

895
00:36:41,582 --> 00:36:43,515
Évidement, vous savez que
 je suis allée voir Gérald.

896
00:36:43,550 --> 00:36:45,250
Je me suis assise avec lui.

897
00:36:45,285 --> 00:36:49,387
Je l'ai écouté,
et j'ai posé plus de questions

898
00:36:49,423 --> 00:36:51,690
que ce que je m'en souviens.

899
00:36:53,594 --> 00:36:56,161
Et je ne pense pas qu'il l'ait fait.

900
00:36:56,196 --> 00:36:58,563
Attends, quoi ?

901
00:36:58,599 --> 00:37:01,666
Cet homme a brutalement
 tué deux personnes.

902
00:37:01,702 --> 00:37:03,335
Il abuse d'elle.

903
00:37:03,370 --> 00:37:06,137
Tu t'inquiétais tellement 
des sentiments de maman pour Gerald

904
00:37:06,173 --> 00:37:09,441
alors qu'il s'agissait en fait
de tes sentiments pour maman.

905
00:37:09,476 --> 00:37:14,079
Tu es le meilleur fils et
 le meilleur frère qui soit.

906
00:37:14,114 --> 00:37:16,915
Mais tes sentiments sont
en travers du chemin là.

907
00:37:16,950 --> 00:37:18,450
J'ai laissé Gerald expliquer
ce qui s'était passé.

908
00:37:18,485 --> 00:37:20,085
Je sais.
J'ai entendu la même explication.

909
00:37:20,120 --> 00:37:21,553
Est-ce que tu l'as vraiment écouté ?

910
00:37:21,588 --> 00:37:22,988
Sa version des faits ?

911
00:37:23,023 --> 00:37:24,289
As-tu écouté ses paroles ?

912
00:37:24,324 --> 00:37:26,591
Cet homme,
a mis son âme à nu devant moi.

913
00:37:26,627 --> 00:37:28,326
Et j'ai senti son innocence.

914
00:37:28,362 --> 00:37:29,828
Tu l'as senti ?

915
00:37:29,863 --> 00:37:30,929
Ça n'a pas de sens.

916
00:37:30,964 --> 00:37:33,465
Je suis désolée.

917
00:37:33,500 --> 00:37:36,201
Mais cela a du sens pour nous.

918
00:37:44,845 --> 00:37:47,912
Je veux ton rapport sur l'affaire
George Banks

919
00:37:47,948 --> 00:37:49,547
sur mon bureau à la 1ère heure
 demain, d'accord ?

920
00:37:49,583 --> 00:37:50,682
J'ai une réunion avec le chef.

921
00:37:50,717 --> 00:37:51,583
Je veux juste m'assurer

922
00:37:51,618 --> 00:37:53,018
que tout est en ordre, d'accord ?

923
00:37:53,053 --> 00:37:54,753
Compris.

924
00:37:57,624 --> 00:38:03,061
Je suis désolé de te faire chier
 tout le temps.

925
00:38:03,096 --> 00:38:05,697
C'est juste que des fois j'ai...

926
00:38:05,732 --> 00:38:08,400
Du mal à me lier avec les gens.

927
00:38:08,435 --> 00:38:10,435
Tout va bien.

928
00:38:10,470 --> 00:38:11,836
La vérité c'est que je n'ai pas vu

929
00:38:11,872 --> 00:38:15,340
cet enfoiré depuis 30 ans.

930
00:38:15,375 --> 00:38:17,108
Il nous a quitté moi et ma mère.

931
00:38:17,144 --> 00:38:20,779
Il n'a même pas eu la décence 
de revenir quand elle m'a abandonné.

932
00:38:22,282 --> 00:38:25,950
Que suis-je censé dire sur 
quelqu'un que je connais même pas ?

933
00:38:27,454 --> 00:38:30,989
Je parie que ton père était génial,
tu sais ?

934
00:38:31,024 --> 00:38:33,291
Loyal, bosseur, compatissant.

935
00:38:33,326 --> 00:38:35,026
C'est ce qu'un père est supposé

936
00:38:35,062 --> 00:38:37,896
transmettre à son fils.

937
00:38:37,931 --> 00:38:41,099
Et tout ce que j'ai eu
c'était son compte bancaire.

938
00:38:41,134 --> 00:38:45,103
Mais, tu vois, 
je vais allé le voir une dernière fois.

939
00:38:46,740 --> 00:38:49,307
Pour dire adieu.

940
00:38:52,913 --> 00:38:55,180
Laisse-moi te raconter.

941
00:38:55,215 --> 00:38:58,650
Notre proprio déconnait avec nous
depuis des années.

942
00:38:58,685 --> 00:39:02,287
Il augmentait le loyer et
cet appart était un taudis.

943
00:39:02,322 --> 00:39:04,989
Des trucs cassés partout,
les tuyaux fuyaient,

944
00:39:05,025 --> 00:39:06,658
les toilettes étaient dégueux.

945
00:39:06,693 --> 00:39:09,894
Alors un matin, je me suis levé tôt,

946
00:39:09,930 --> 00:39:12,230
J'ai foncé droit chez lui,

947
00:39:12,265 --> 00:39:15,600
et j'ai craqué une allumette
pile sous le détecteur de fumée.

948
00:39:15,635 --> 00:39:17,902
10 secondes plus tard...

949
00:39:17,938 --> 00:39:19,938
De l'eau commencé à gicler partout,

950
00:39:19,973 --> 00:39:21,072
l'alarme a commencé à hurler,

951
00:39:21,108 --> 00:39:22,474
les gens commençaient 
à fuir le complexe,

952
00:39:22,509 --> 00:39:23,875
"Que se passe-t-il ?"

953
00:39:23,910 --> 00:39:28,780
Juste pour le voir pleurer sur
sa collection ruinée.

954
00:39:28,815 --> 00:39:29,848
C'est comme ça que tu fais ?

955
00:39:29,883 --> 00:39:31,382
C'est exactement comme ça que j'ai fait.

956
00:39:32,552 --> 00:39:34,552
99% de cette histoire est vraie.

957
00:39:34,588 --> 00:39:36,321
L'histoire est complètement vraie,

958
00:39:36,356 --> 00:39:39,190
sauf que je n'étais pas 
le génie derrière ça.

959
00:39:43,130 --> 00:39:44,829
C'était ma fille.

960
00:39:50,537 --> 00:39:55,306
Je vais payer pour ce repas.

961
00:39:55,342 --> 00:39:58,777
Et te remercier pour 
cette charmante soirée.

962
00:39:58,812 --> 00:40:02,147
Parce que...

963
00:40:02,182 --> 00:40:05,116
habituellement quand je parle d'elle
aux hommes,

964
00:40:05,152 --> 00:40:08,987
ils me regardent toujours
comme tu me regarde en ce moment

965
00:40:09,022 --> 00:40:10,622
et je ne les revois jamais.

966
00:40:10,657 --> 00:40:11,956
Et je ne voudrais pas que tu penses

967
00:40:11,992 --> 00:40:13,324
que je suis là juste pour la nourriture,

968
00:40:13,360 --> 00:40:16,628
laquelle était excellente,
soit dit en passant.

969
00:40:16,663 --> 00:40:19,497
C'est la personne 
la plus importante de ma vie

970
00:40:19,533 --> 00:40:23,134
et la meilleure chose 
que j'ai jamais faite.

971
00:40:23,170 --> 00:40:24,936
Et je ne la forcerai jamais

972
00:40:24,971 --> 00:40:28,206
à rencontrer quelqu'un qui ne veut pas
 la rencontrer elle aussi.

973
00:40:30,043 --> 00:40:32,811
Alors...

974
00:40:36,583 --> 00:40:38,783
Comment s'appelle ta fille ?

975
00:40:54,768 --> 00:40:56,267
Désolé pour tout ce sang.

976
00:40:56,303 --> 00:40:57,936
C'est horrible.

977
00:40:58,772 --> 00:41:00,138
C'est répugnant.

978
00:41:00,173 --> 00:41:01,239
Je suis désolé de travailler ici.

979
00:41:01,274 --> 00:41:02,907
Pas moi.

980
00:41:02,943 --> 00:41:05,076
Bien.

981
00:41:06,713 --> 00:41:10,114
Je suis venue ici pour dire que

982
00:41:10,150 --> 00:41:11,983
si tu voulais que quelqu'un te montre

983
00:41:12,052 --> 00:41:14,219
les ficelles par ici qui
n'est pas Feldheim...

984
00:41:14,254 --> 00:41:16,120
Il est un peu décalé, pas vrai ?

985
00:41:16,156 --> 00:41:19,057
Je vais repasser pour ça.

986
00:41:26,099 --> 00:41:29,567
Peut-être qu'on pourrait aller s'amuser.

987
00:41:30,770 --> 00:41:32,337
J'ai entendu que Leila faisait
des supers soirées salsa.

988
00:41:32,372 --> 00:41:33,605
Tu as entendu ça ?

989
00:41:34,741 --> 00:41:38,209
Tu sais, un petit oiseau chauve
bien habillé

990
00:41:38,245 --> 00:41:39,444
m'en a peut-être parlé.

991
00:41:39,479 --> 00:41:44,949
Je dois juste demander,
toi et Rosewood...

992
00:41:44,985 --> 00:41:46,784
Vous avez déjà...?

993
00:41:46,820 --> 00:41:49,354
J'ai crû sentir une énergie, 
tu sais,

994
00:41:49,389 --> 00:41:50,889
et je ne veux pas me retrouver
au milieu de quelque chose

995
00:41:50,924 --> 00:41:52,790
si c'est...

996
00:41:54,394 --> 00:41:57,362
On est juste de très bons amis.

997
00:42:03,372 --> 00:42:06,980
Synchro par ninh
Trad : www.addic7ed.com

