1
00:00:01,133 --> 00:00:02,883
NATE : Le voyage dans le temps est réel.
2
00:00:02,908 --> 00:00:06,475
Toute l'histoire est vulnérable
aux attaques des voyous temporels.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,199
Mais un groupe voyage dans le temps
4
00:00:08,201 --> 00:00:11,036
pour stopper la propagation
de ces aberrations temporelles
5
00:00:11,038 --> 00:00:12,921
et annuler leurs conséquences
sur l'histoire.
6
00:00:12,953 --> 00:00:16,562
Des parias et des exilés,
ce ne sont pas des héros.
7
00:00:16,594 --> 00:00:19,173
Ils sont autre chose. Des Légendes.
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,389
Précédemment...
9
00:00:22,414 --> 00:00:24,781
Heywood, Dr Nate Heywood.
Je suis un historien.
10
00:00:24,783 --> 00:00:27,417
Spécialisé en reconstruction historique.
11
00:00:27,419 --> 00:00:30,120
Pour faire simple,
je suis un détective du temps.
12
00:00:30,122 --> 00:00:31,822
Des traducteurs ingérables.
13
00:00:31,824 --> 00:00:34,391
Tu pourras parler et comprendre
toutes les langues.
14
00:00:34,393 --> 00:00:36,727
Tu sais à quel point
les historiens sont fragiles.
15
00:00:36,729 --> 00:00:38,195
Je m'y connais en coupures
et en bleus.
16
00:00:38,197 --> 00:00:40,330
Tu es hémophile.
Tu peux saigner à mort.
17
00:00:40,332 --> 00:00:42,232
Votre super-pouvoir
est de porter une armure.
18
00:00:42,234 --> 00:00:45,469
Sans cette armure,
tu n'es qu'un riche arrogant.
19
00:00:45,471 --> 00:00:48,472
[BRUITS D'AVIONS, BOMBES QUI EXPLOSENT]
20
00:00:48,474 --> 00:00:49,973
Les signes vitaux
de M. Heywood chutent.
21
00:00:49,975 --> 00:00:51,375
Je peux le sauver.
22
00:00:51,377 --> 00:00:53,710
J'ai un peu bricolé la formule.
23
00:00:53,712 --> 00:00:56,647
- Bonsoir, Rex.
- [HURLE]
24
00:00:56,649 --> 00:00:57,681
- [HALÈTE]
- Rex !
25
00:00:57,683 --> 00:01:00,317
- Voyageur temporel.
- Rex ! [PLEURE]
26
00:01:10,061 --> 00:01:12,729
- Comment va notre patient ?
- Toujours stable.
27
00:01:12,731 --> 00:01:15,299
Gideon lui a donné un sédatif.
28
00:01:15,301 --> 00:01:17,668
Pas d'effets secondaires
du super-sérum nazi
29
00:01:17,670 --> 00:01:19,069
que vous lui avez injecté ?
30
00:01:19,071 --> 00:01:22,472
Non, sans doute grâce
à mon altération du sérum
31
00:01:22,474 --> 00:01:23,674
pour virer le côté nazi.
32
00:01:23,676 --> 00:01:27,411
Il serait embêtant d'avoir
un monstre à bord du vaisseau.
33
00:01:27,413 --> 00:01:30,480
[LES DEUX GÉMISSENT]
34
00:01:35,086 --> 00:01:37,087
Gideon, peux-tu piloter un peu ?
35
00:01:37,089 --> 00:01:38,755
J'ai besoin d'une pause.
36
00:01:38,757 --> 00:01:41,758
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
37
00:01:41,760 --> 00:01:48,699
♪
38
00:01:54,005 --> 00:01:55,452
CONSCIENT
39
00:01:59,577 --> 00:02:01,311
[UNE PORTE S'OUVRE]
40
00:02:07,785 --> 00:02:10,087
Où sont passés les couteaux ?
41
00:02:12,690 --> 00:02:14,925
Oh, en voilà un.
42
00:02:14,927 --> 00:02:18,028
Si c'est parce que j'ai vidé
la mayonnaise,
43
00:02:18,030 --> 00:02:19,830
c'est un peu exagéré.
44
00:02:19,832 --> 00:02:21,698
Vous l'avez tué !
45
00:02:21,700 --> 00:02:25,035
Tué ? J'ai tué beaucoup de gens.
46
00:02:25,037 --> 00:02:27,604
Sois plus précise.
47
00:02:27,606 --> 00:02:30,607
[LES DEUX GROGNENT]
48
00:02:30,609 --> 00:02:32,743
[CRI DE GORILLE]
49
00:02:32,745 --> 00:02:35,746
[MUSIQUE EXCITANTE]
50
00:02:35,748 --> 00:02:38,749
[LES DEUX GROGNENT]
51
00:02:38,751 --> 00:02:45,689
♪
52
00:02:49,093 --> 00:02:52,229
[GROGNE]
53
00:03:00,171 --> 00:03:02,673
Que t'est-il arrivé ?
54
00:03:02,675 --> 00:03:04,274
[MUSIQUE EXCITANTE]
55
00:03:04,276 --> 00:03:06,610
Je n'en sais rien.
56
00:03:08,118 --> 00:03:10,899
- Synchro par Caio -
-- Traduit par Arthurvador --
www.addic7ed.com
57
00:03:15,520 --> 00:03:17,387
Tu m'as injecté le sérum nazi ?
58
00:03:17,389 --> 00:03:21,351
Que j'ai modifié pour quintupler
ma force et rendre ma peau
59
00:03:21,352 --> 00:03:23,293
plus résistante que l'acier.
60
00:03:23,295 --> 00:03:26,029
Steel ferait un joli nom.
61
00:03:26,031 --> 00:03:29,866
Surtout car mon grand-père
était le commandant Steel.
62
00:03:29,868 --> 00:03:31,435
Mais qui suis-je ?
63
00:03:31,437 --> 00:03:33,136
Le caporal Steel ? M. Steel ?
64
00:03:33,138 --> 00:03:34,404
Citizen Steel ?
65
00:03:34,406 --> 00:03:36,873
Peu importe, tu as
des super-pouvoirs maintenant.
66
00:03:36,875 --> 00:03:39,630
Mais j'ignore
comment je me suis changé en acier.
67
00:03:39,631 --> 00:03:41,761
- Ray t'apprendra.
- Vraiment ?
68
00:03:41,762 --> 00:03:44,623
Tu l'as dit toi-même,
tu as modifié le sérum.
69
00:03:44,624 --> 00:03:46,720
Ce que j'ai fait à merveille,
70
00:03:46,719 --> 00:03:49,519
mais je n'ai pas
de manuel d'utilisation.
71
00:03:49,521 --> 00:03:51,021
Il faudra improviser.
72
00:03:51,023 --> 00:03:55,926
Je vais aller discuter
avec notre passagère clandestine.
73
00:03:55,928 --> 00:03:57,394
On va bien s'amuser !
74
00:03:57,396 --> 00:03:58,695
Hm.
75
00:03:58,697 --> 00:04:02,999
♪
76
00:04:03,001 --> 00:04:05,068
[LA PORTE S'OUVRE]
77
00:04:06,637 --> 00:04:10,273
Vous vous êtes embarquée
avant qu'on ne quitte 1942.
78
00:04:10,275 --> 00:04:13,977
Je sortirai d'ici
pour finir ce que j'ai commencé.
79
00:04:13,979 --> 00:04:16,413
Vous parlez de tuer Mick ?
80
00:04:16,415 --> 00:04:20,016
J'y ai déjà pensé moi-même,
mais pourquoi ?
81
00:04:20,439 --> 00:04:22,340
Il a tué Rex.
82
00:04:22,365 --> 00:04:24,265
Pardon ?
83
00:04:24,352 --> 00:04:25,785
Rex Tyler ?
84
00:04:25,937 --> 00:04:28,003
Hourman ?
85
00:04:28,075 --> 00:04:30,943
Le tueur a volé l'amulette Askaran.
86
00:04:31,063 --> 00:04:32,796
♪
87
00:04:32,798 --> 00:04:35,312
Je suis désolée. Vraiment.
88
00:04:35,337 --> 00:04:38,138
Mais Mick n'y est pour rien.
89
00:04:38,437 --> 00:04:40,593
C'est un voleur et un meurtrier.
90
00:04:40,618 --> 00:04:42,718
C'est également une Légende,
91
00:04:42,743 --> 00:04:44,410
et Mick n'est pas sorti du vaisseau
92
00:04:44,435 --> 00:04:46,768
depuis qu'on a ramené la SJA
au quartier général.
93
00:04:46,922 --> 00:04:48,222
Dans son dernier souffle,
94
00:04:48,247 --> 00:04:50,680
il m'a dit que son meurtrier
était un voyageur temporel.
95
00:04:52,417 --> 00:04:56,086
Nous traquons quelqu'un
qui a tenté d'altérer l'histoire.
96
00:04:56,088 --> 00:04:58,989
On pense que c'est cette personne
qui a donné le super-sérum à Krieger.
97
00:04:58,991 --> 00:05:01,591
C'est peut-être
votre voyageur temporel.
98
00:05:01,593 --> 00:05:04,494
[SOUPIRE] Si je vous laisse sortir,
99
00:05:04,496 --> 00:05:07,631
promettez-vous de ne blesser Mick
que s'il le mérite vraiment ?
100
00:05:07,633 --> 00:05:14,571
♪
101
00:05:15,506 --> 00:05:17,641
Navrée de vous avoir assommée.
102
00:05:17,643 --> 00:05:19,843
Navrée de vous avoir enfermée.
103
00:05:19,845 --> 00:05:23,213
On est quittes ?
104
00:05:23,215 --> 00:05:26,683
Enfant, je jouais à la SJA
contre les nazis avec mes poupées.
105
00:05:26,685 --> 00:05:28,552
Enfin, c'étaient des figurines.
106
00:05:28,554 --> 00:05:30,687
Mais peu importe, maintenant
j'ai des super-pouvoirs,
107
00:05:30,689 --> 00:05:32,022
et c'est génial.
108
00:05:32,024 --> 00:05:35,325
Tes pouvoirs se sont manifestés
suite à une montée d'adrénaline.
109
00:05:35,327 --> 00:05:38,628
Amaya t'a menacé et tu as réagi.
110
00:05:38,630 --> 00:05:44,668
On doit reproduire les conditions
qui ont entrainé ta transformation.
111
00:05:44,670 --> 00:05:46,303
Tu veux me menacer ?
112
00:05:46,305 --> 00:05:48,805
- Pas vraiment.
- On peut en discuter ?
113
00:05:48,807 --> 00:05:50,240
[LES GANTS SE CHARGENT ET TIRENT]
114
00:05:50,242 --> 00:05:51,908
C'est une machine temporelle.
115
00:05:51,910 --> 00:05:54,678
Vous avez sauvé la SJA,
mais vous ne pouvez pas sauver Rex ?
116
00:05:54,680 --> 00:05:57,013
On a affaire
à un autre voyageur temporel.
117
00:05:57,015 --> 00:06:00,097
Si on revient sauver Rex,
le voyageur reviendra encore avant
118
00:06:00,098 --> 00:06:02,519
et retuera Rex. Donc plutôt
que de se mordre la queue,
119
00:06:02,521 --> 00:06:04,087
on doit d'abord identifier
celui qu'on affronte.
120
00:06:04,089 --> 00:06:05,388
Je ne comprends rien.
121
00:06:05,390 --> 00:06:07,591
Vous devez juste nous faire confiance.
122
00:06:07,593 --> 00:06:09,593
On trouvera le responsable.
Je vous le promets.
123
00:06:09,595 --> 00:06:11,661
Gideon va vous ramener chez vous.
124
00:06:11,663 --> 00:06:15,999
Je ne repartirai que lorsque le tueur
de Rex sera traduit en justice.
125
00:06:16,001 --> 00:06:18,468
On ignore combien de temps ça prendra.
126
00:06:18,470 --> 00:06:20,871
Pas d'inquiétude,
nous sommes des professionnels.
127
00:06:20,873 --> 00:06:21,972
On sait ce que l'on fait.
128
00:06:21,974 --> 00:06:23,773
[TIRS DE RAY]
129
00:06:25,810 --> 00:06:28,211
[TIRS DE RAY]
130
00:06:29,247 --> 00:06:32,349
JAX : Oui, allez !
131
00:06:32,351 --> 00:06:35,118
Si mon grand-père pouvait me voir.
132
00:06:35,120 --> 00:06:39,189
- Des professionnels ?
- Presque.
133
00:06:39,191 --> 00:06:43,326
[RIT] Tu ne vas pas en rester là, Ray.
Écrase cet homme de fer-blanc.
134
00:06:44,696 --> 00:06:47,030
[GROGNE]
135
00:06:47,032 --> 00:06:49,065
- Bien tenté.
- Allez.
136
00:06:50,902 --> 00:06:52,068
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
137
00:06:52,070 --> 00:06:54,804
Accroche-toi, je vais la fermer !
138
00:06:54,806 --> 00:06:58,708
♪
139
00:06:58,710 --> 00:07:00,176
Ah !
140
00:07:04,282 --> 00:07:05,515
Nate !
141
00:07:05,517 --> 00:07:08,218
Ray, rentre ! On doit fermer la porte.
142
00:07:08,220 --> 00:07:10,287
Non, je vais le suivre.
143
00:07:10,289 --> 00:07:12,556
Gideon, ferme la porte de la soute.
144
00:07:12,558 --> 00:07:19,496
♪
145
00:07:20,831 --> 00:07:23,833
[L'ALARME RETENTIT]
146
00:07:23,835 --> 00:07:25,769
Qu'arrive-t-il au vaisseau ?
147
00:07:25,771 --> 00:07:27,904
Jax, quel est notre statut ?
148
00:07:27,906 --> 00:07:30,473
J'ai rerouté le courant
des collecteurs secondaires.
149
00:07:30,475 --> 00:07:32,475
Où sont le Dr Palmer
et le Dr Heywood ?
150
00:07:32,477 --> 00:07:35,812
- Regarde par la fenêtre.
- Quoi ?
151
00:07:35,814 --> 00:07:38,381
Comment faites-vous
pour ne pas vous tuer ?
152
00:07:38,383 --> 00:07:40,917
La journée ne fait que commencer.
153
00:07:40,919 --> 00:07:44,054
- Jax ?
- J'y travaille.
154
00:07:48,025 --> 00:07:52,853
Gideon, repère Ray et Nate
et conduis-nous à leur position.
155
00:07:52,853 --> 00:07:55,899
La violente décompression
a entraîné une perte d'altitude,
156
00:07:55,901 --> 00:07:58,468
ce qui a causé une forte pression
sur les propulseurs.
157
00:07:58,470 --> 00:08:00,670
Bon sang, dis la vérité.
158
00:08:00,672 --> 00:08:01,871
On est foutus.
159
00:08:01,873 --> 00:08:04,174
On est foutus.
160
00:08:06,878 --> 00:08:14,017
♪
161
00:08:20,424 --> 00:08:23,360
[GÉMISSEMENTS]
162
00:08:28,106 --> 00:08:30,951
RÉGION DU KANSAI, JAPON
1641
163
00:08:32,603 --> 00:08:35,071
L'époque d'Edo.
164
00:08:36,607 --> 00:08:39,709
Le Japon du milieu du XVIIe siècle.
165
00:08:41,979 --> 00:08:43,980
C'est cool.
166
00:08:50,948 --> 00:08:51,981
[GROGNE]
167
00:08:51,983 --> 00:08:54,551
[SOUPIRE]
168
00:08:55,338 --> 00:08:57,238
Eh bien...
169
00:08:57,240 --> 00:08:59,340
je suis encore en vie.
170
00:08:59,342 --> 00:09:00,941
[GÉMIT]
171
00:09:00,943 --> 00:09:03,744
Pour l'instant.
172
00:09:03,746 --> 00:09:06,881
[GÉMIT ET TOUSSE]
173
00:09:08,183 --> 00:09:09,216
[SOUPIRE]
174
00:09:09,218 --> 00:09:10,484
Waouh, des samouraïs.
175
00:09:10,885 --> 00:09:12,987
Quel type de samouraï êtes-vous ?
176
00:09:13,198 --> 00:09:15,464
Que faites-vous dans ces bois ?
177
00:09:15,590 --> 00:09:17,091
Ah oui, j'avais presque oublié.
178
00:09:17,093 --> 00:09:20,294
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
179
00:09:20,296 --> 00:09:25,099
♪
180
00:09:25,101 --> 00:09:27,101
Vous me comprenez maintenant ?
181
00:09:27,103 --> 00:09:28,502
Je recherche un ami à moi.
182
00:09:28,504 --> 00:09:29,870
Il est tombé du ciel.
183
00:09:29,872 --> 00:09:32,673
Il fait cette taille.
184
00:09:32,675 --> 00:09:34,208
Il est fait de métal.
185
00:09:34,210 --> 00:09:36,076
Non ?
186
00:09:39,814 --> 00:09:41,482
[GÉMIT]
187
00:09:44,619 --> 00:09:48,222
[SOUPIRE] Vous êtes vivant.
188
00:09:48,224 --> 00:09:51,825
Comment suis-je arrivé là ?
189
00:09:51,827 --> 00:09:54,695
Je vous ai trouvé
au centre d'un cratère,
190
00:09:54,697 --> 00:09:58,399
comme si vous étiez tombé du ciel.
191
00:09:58,401 --> 00:10:01,001
Tombé du ciel ? [BÉGAYE]
192
00:10:01,003 --> 00:10:03,570
C'est la chose la plus folle
que je n'ai jamais entendu.
193
00:10:03,572 --> 00:10:06,507
J'ai accosté ici,
194
00:10:06,509 --> 00:10:09,977
après avoir traversé
l'océan avec mes amis.
195
00:10:09,979 --> 00:10:13,247
Qui, j'espère, me retrouveront.
196
00:10:13,249 --> 00:10:17,117
Vu le paysage, je dirai
que nous sommes sur l'île...
197
00:10:17,119 --> 00:10:20,854
Honshū, aux alentours de Kyoto ?
198
00:10:20,856 --> 00:10:23,090
Oui.
199
00:10:23,092 --> 00:10:25,292
Comment connaissez-vous ma langue ?
200
00:10:25,294 --> 00:10:28,762
Je l'ai étudiée pendant des années.
201
00:10:28,764 --> 00:10:32,733
Afin de pouvoir échanger
avec vos compatriotes.
202
00:10:32,735 --> 00:10:36,236
J'adore le Japon féodal.
203
00:10:36,238 --> 00:10:39,773
[MUSIQUE LÉGÈREMENT DRAMATIQUE]
204
00:10:39,775 --> 00:10:45,546
Masako, que fais-tu
à discuter avec ce gaijin ?
205
00:10:45,548 --> 00:10:47,348
Il était blessé, père.
206
00:10:47,350 --> 00:10:49,516
Je l'ai amené chez nous
pour que tu prennes soin de lui.
207
00:10:49,518 --> 00:10:52,653
Qui prendra soin de nous
quand le shogun apprendra
208
00:10:52,655 --> 00:10:56,123
- qu'on aide un étranger ?
- Par pitié, père.
209
00:10:56,125 --> 00:10:58,125
Tu sais ce qu'ils lui feraient.
210
00:10:58,127 --> 00:11:01,895
♪
211
00:11:01,897 --> 00:11:03,864
Très bien.
212
00:11:03,866 --> 00:11:06,867
Fais-le vite rentrer.
213
00:11:09,637 --> 00:11:12,272
Au fait, je m'appelle Nate.
214
00:11:12,274 --> 00:11:16,443
- Je m'appelle Masako.
- Masako.
215
00:11:16,445 --> 00:11:19,480
C'est un joli nom.
216
00:11:19,482 --> 00:11:25,786
♪
217
00:11:27,422 --> 00:11:29,323
[GROGNEMENTS]
218
00:11:29,325 --> 00:11:31,859
Le shogun vous a posé une question.
219
00:11:31,861 --> 00:11:34,728
Où avez-vous trouvé votre armure ?
220
00:11:34,730 --> 00:11:36,897
Je l'ai créée.
221
00:11:36,899 --> 00:11:39,900
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
222
00:11:39,902 --> 00:11:46,673
♪
223
00:11:46,675 --> 00:11:48,475
Votre armure m'appartient, désormais.
224
00:11:48,477 --> 00:11:51,845
[SOUPIRE LOURDEMENT]
Vous ne comprenez pas.
225
00:11:51,847 --> 00:11:55,616
J'ai conçu l'armure pour mon corps.
226
00:11:55,618 --> 00:11:57,985
Emmenez l'armure.
227
00:11:57,987 --> 00:11:59,753
♪
228
00:11:59,755 --> 00:12:01,989
Vous commettez une grave erreur.
229
00:12:01,991 --> 00:12:03,490
Elle pourrait vous tuer !
230
00:12:05,660 --> 00:12:07,761
Trop chaude ?
231
00:12:07,763 --> 00:12:13,600
Êtes-vous sure que votre vieux accepte
que vous me donniez un bain ?
232
00:12:13,602 --> 00:12:16,737
- Mm.
- Mon père n'est pas ici.
233
00:12:18,540 --> 00:12:21,842
Je ne vous donne un bain
que car vous êtes sale et blessé.
234
00:12:21,844 --> 00:12:23,143
À ce propos. Je, euh...
235
00:12:23,145 --> 00:12:26,513
je suis plus solide qu'il n'y paraît.
236
00:12:26,515 --> 00:12:28,949
Vous ne m'avez pas dit
d'où vous veniez.
237
00:12:28,951 --> 00:12:31,718
Des États-Unis.
238
00:12:31,720 --> 00:12:36,523
Dont vous n'avez pas entendu parler,
car ils n'existeront que dans 200 ans.
239
00:12:36,525 --> 00:12:38,025
Vous êtes quelqu'un d'étrange.
240
00:12:38,027 --> 00:12:41,328
Vous n'avez pas idée.
241
00:12:41,330 --> 00:12:42,429
Assez parlé de moi.
242
00:12:42,431 --> 00:12:45,899
J'ai entendu votre père
parler du shogun.
243
00:12:45,901 --> 00:12:48,535
Serait-ce Tokugawa Iemitsu,
par hasard ?
244
00:12:48,537 --> 00:12:55,642
Les historiens le considèrent
comme un seigneur brutal et...
245
00:12:55,644 --> 00:12:58,879
♪
246
00:12:58,881 --> 00:13:01,381
Un problème ?
247
00:13:03,017 --> 00:13:06,820
Demain, je dois me marier
avec Tokugawa Iemitsu.
248
00:13:06,822 --> 00:13:10,290
Ensuite, ma vie s'achève.
249
00:13:14,195 --> 00:13:15,429
[LA PORTE S'OUVRE]
250
00:13:15,431 --> 00:13:18,132
Pourquoi amenez-vous un criminel
pour une mission de sauvetage ?
251
00:13:18,134 --> 00:13:20,033
J'ai connu des hommes comme vous.
252
00:13:20,035 --> 00:13:21,568
Ceux qui chassent les faibles.
253
00:13:21,570 --> 00:13:22,936
Écoute, fillette,
254
00:13:22,938 --> 00:13:26,874
je risque ma vie pour deux idiots
tombés d'un vaisseau. Pourquoi ?
255
00:13:26,876 --> 00:13:28,442
Car ils ont fait
la même chose pour moi.
256
00:13:28,444 --> 00:13:30,210
Pourquoi es-tu sur ce vaisseau ?
257
00:13:30,212 --> 00:13:32,312
Car je suis membre
de la Société de Justice d'Amérique.
258
00:13:32,314 --> 00:13:34,548
C'est mon travail
de protéger tout le monde.
259
00:13:34,549 --> 00:13:36,467
Sauf moi. Tu as voulu
te glisser derrière mon dos
260
00:13:36,468 --> 00:13:38,353
pour me trancher la gorge,
comme une ninja.
261
00:13:38,354 --> 00:13:40,354
Les ninjas n'existent pas, idiot.
262
00:13:40,356 --> 00:13:42,289
- Va dire ça à Chuck Norris.
- Qui ça ?
263
00:13:42,291 --> 00:13:43,355
Et c'est moi l'idiot.
264
00:13:43,592 --> 00:13:44,729
Et je ne suis pas votre fillette.
265
00:13:44,730 --> 00:13:47,728
Si vous n'arrêtez pas de vous battre,
je vais vous abandonner
266
00:13:47,730 --> 00:13:50,097
dans la période de mon choix.
267
00:13:50,099 --> 00:13:52,966
Ensemble.
268
00:13:55,928 --> 00:13:56,905
Mm.
269
00:13:58,306 --> 00:14:00,541
[SOUPIRE]
270
00:14:00,543 --> 00:14:02,609
Sans vouloir me vanter,
271
00:14:02,611 --> 00:14:05,179
mais entre les stabilisateurs
et les portes anti-explosion,
272
00:14:05,181 --> 00:14:07,114
c'est sans doute
ma meilleure réparation.
273
00:14:07,116 --> 00:14:10,284
J'apprécie ta confiance,
mais on devrait consulter l'expert.
274
00:14:10,286 --> 00:14:14,087
Gideon, peux-tu réaliser
un diagnostic ?
275
00:14:14,089 --> 00:14:16,390
M. Jackson a bien travaillé.
276
00:14:16,392 --> 00:14:19,393
L'analyse révèle
que les 36 compartiments du vaisseau
277
00:14:19,395 --> 00:14:21,295
sont dans de bonnes conditions.
278
00:14:21,297 --> 00:14:22,863
C'est bizarre.
279
00:14:22,865 --> 00:14:26,533
Je pense que c'est incroyable,
vu les dégâts que nous avions...
280
00:14:26,535 --> 00:14:28,769
Non, non... non, pas ça.
281
00:14:28,771 --> 00:14:31,939
Gideon, as-tu dit "36 compartiments" ?
282
00:14:31,941 --> 00:14:34,875
Exact. L'intégralité du vaisseau.
283
00:14:34,877 --> 00:14:37,978
Avant que Rip ne disparaisse,
284
00:14:37,980 --> 00:14:40,480
il m'a fait apprendre
toutes les parties du Waverider,
285
00:14:40,482 --> 00:14:44,484
et il n'y avait que 35 compartiments.
286
00:14:44,486 --> 00:14:46,119
Donc soit j'ai mal calculé, soit...
287
00:14:46,121 --> 00:14:48,789
Le capitaine Hunter a
un compartiment secret
288
00:14:48,791 --> 00:14:50,857
dont il ne t'a pas parlé.
289
00:14:50,859 --> 00:14:53,560
Gideon, affiche-nous
les plans du vaisseau.
290
00:14:53,562 --> 00:14:56,129
On doit encore réparer
la commande temporelle.
291
00:14:56,131 --> 00:14:57,965
Et nous le ferons.
292
00:14:57,967 --> 00:15:00,801
- Après.
- [SOUPIRE]
293
00:15:00,803 --> 00:15:04,037
Ose me dire que tu n'es pas curieux.
294
00:15:04,039 --> 00:15:07,174
Masako san, un mot je vous prie.
295
00:15:07,176 --> 00:15:09,576
Un problème ?
296
00:15:09,578 --> 00:15:11,245
Les hommes du shogun sont ici.
297
00:15:11,247 --> 00:15:13,180
Sortez, je vous prie.
298
00:15:13,182 --> 00:15:16,183
[MUSIQUE LÉGÈREMENT DRAMATIQUE]
299
00:15:16,185 --> 00:15:23,123
♪
300
00:15:25,293 --> 00:15:28,028
Konnichiwa.
Comment puis-je vous aider ?
301
00:15:28,030 --> 00:15:30,897
On a trouvé un gaijin dans la forêt.
302
00:15:30,899 --> 00:15:32,332
Le shogun souhaite s'assurer
303
00:15:32,334 --> 00:15:35,467
qu'il n'y a pas d'autres étrangers
pour vous embêter.
304
00:15:35,468 --> 00:15:38,639
C'est très aimable de sa part,
305
00:15:38,641 --> 00:15:40,941
mais vous êtes
nos seuls visiteurs de la journée.
306
00:15:40,943 --> 00:15:42,576
Bien.
307
00:15:42,578 --> 00:15:46,847
Le shogun ne veut pas de surprises
la veille de son mariage.
308
00:15:46,849 --> 00:15:50,317
- Trop tard !
- [ÉTONNÉE]
309
00:15:50,319 --> 00:15:51,418
Que faites-vous ?
310
00:15:51,420 --> 00:15:53,120
Du calme, je maîtrise.
311
00:15:53,122 --> 00:15:55,689
- Qui êtes-vous ?
- Le gars qui vous informe
312
00:15:55,691 --> 00:16:00,260
que le mariage de votre shogun
a été annulé car c'est un trouduc.
313
00:16:00,262 --> 00:16:01,695
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
314
00:16:01,697 --> 00:16:04,598
[TOUS RIENT]
315
00:16:04,600 --> 00:16:06,133
Sérieusement.
316
00:16:06,135 --> 00:16:09,336
Pourquoi n'allez-vous pas voir
votre méchant patron
317
00:16:09,338 --> 00:16:11,171
et lui apprendre la nouvelle ?
318
00:16:11,173 --> 00:16:13,774
Sinon... ?
319
00:16:13,776 --> 00:16:15,309
Les choses vont mal se finir.
320
00:16:15,311 --> 00:16:18,111
Je porte une armure de samouraï.
321
00:16:18,113 --> 00:16:19,446
Vous, non.
322
00:16:19,448 --> 00:16:21,815
Mon armure est à l'intérieur.
323
00:16:21,817 --> 00:16:25,319
Nate, arrêtez de l'insulter.
Je vous en prie.
324
00:16:25,321 --> 00:16:28,355
Du calme, je maîtrise.
325
00:16:28,357 --> 00:16:30,390
[LES DEUX GROGNENT]
326
00:16:30,392 --> 00:16:31,591
♪
327
00:16:31,593 --> 00:16:33,560
[GÉMIT]
328
00:16:33,562 --> 00:16:34,928
Il m'a pris par surprise.
329
00:16:34,930 --> 00:16:36,797
Il m'a pris par surprise.
330
00:16:36,799 --> 00:16:38,832
Il m'a pris par surprise.
331
00:16:38,834 --> 00:16:41,452
[GÉMIT ET RESPIRE PROFONDÉMENT]
332
00:16:41,453 --> 00:16:43,269
Réessayez.
333
00:16:43,739 --> 00:16:45,238
- [GROGNE]
- [CRIE]
334
00:16:45,240 --> 00:16:46,707
Ça ne fonctionne pas.
335
00:16:46,709 --> 00:16:48,742
Arrêtez ! Pitié !
336
00:16:48,744 --> 00:16:50,077
Vous allez le tuer !
337
00:16:50,079 --> 00:16:53,513
Ça ne dépend que de lui.
338
00:16:53,515 --> 00:16:55,315
Restez à terre, gaijin.
339
00:16:55,317 --> 00:16:57,284
Elle ne veut pas l'épouser.
340
00:16:57,286 --> 00:16:59,686
♪
341
00:16:59,688 --> 00:17:01,555
- [GROGNEMENTS]
- [CRI ÉTOUFFÉ]
342
00:17:05,993 --> 00:17:08,662
Nous reviendrons demain
pour vous emmener au château.
343
00:17:08,664 --> 00:17:11,598
J'espère qu'il n'y aura pas d'autres...
344
00:17:11,600 --> 00:17:13,467
surprises.
345
00:17:13,469 --> 00:17:14,801
[PARLE JAPONAIS]
346
00:17:17,071 --> 00:17:20,273
♪
347
00:17:28,016 --> 00:17:33,119
L'épée n'a touché aucun organe vital,
mais la perte de sang...
348
00:17:33,121 --> 00:17:35,154
[SOUPIRE] Ne m'en parlez pas.
349
00:17:35,156 --> 00:17:36,823
À quoi pensiez-vous ?
350
00:17:36,825 --> 00:17:39,158
Je ne voulais pas
vous attirer des ennuis.
351
00:17:39,160 --> 00:17:41,427
Je voulais juste vous aider.
352
00:17:41,429 --> 00:17:44,130
Personne ne peut m'aider.
353
00:17:44,132 --> 00:17:46,699
[SOUPIRE] On a ça en commun.
354
00:17:46,701 --> 00:17:49,602
Nate ? Nate !
355
00:17:49,604 --> 00:17:53,339
Le signal de l'armure ATOM
devient plus fort.
356
00:17:53,341 --> 00:17:55,408
Ça n'a pas l'air accueillant.
357
00:17:55,410 --> 00:17:58,077
C'est comme Invasion Ninja 3.
358
00:17:58,079 --> 00:17:59,612
J'ignorais que tu étais un cinéphile.
359
00:17:59,614 --> 00:18:02,648
Je sais juste que les ninjas aiment
se cacher dans les arbres.
360
00:18:02,650 --> 00:18:05,852
- Je ne vois rien.
- Exactement.
361
00:18:05,854 --> 00:18:08,020
On ne les trouve pas,
mais eux nous trouvent.
362
00:18:08,022 --> 00:18:11,891
Avoir vu des ninjas dans un film
ne les rend pas réels.
363
00:18:11,893 --> 00:18:13,593
Pour une fois, je suis avec Mick.
364
00:18:13,595 --> 00:18:15,128
Ils sont réels.
365
00:18:15,130 --> 00:18:16,829
Vous pensez qu'il y a
une confrérie d'hommes
366
00:18:16,831 --> 00:18:18,765
entraînés dans l'art de l'assassinat ?
367
00:18:18,767 --> 00:18:22,435
Désolé de vous dire ça, Amaya,
mais je suis une ninja.
368
00:18:22,437 --> 00:18:25,505
[RICANE]
369
00:18:25,507 --> 00:18:28,808
[SOUPIRE] La SJA me manque.
370
00:18:28,810 --> 00:18:31,911
Le 36e compartiment
devrait être ici.
371
00:18:33,013 --> 00:18:34,347
Que fais-tu, Gris ?
372
00:18:34,349 --> 00:18:36,048
Je cherche une porte cachée.
373
00:18:36,050 --> 00:18:37,784
[LOURD SOUPIR]
On n'a pas le temps pour ça.
374
00:18:37,786 --> 00:18:40,019
Nate et Ray sont coincés
au Japon féodal.
375
00:18:40,021 --> 00:18:42,555
Réparons le vaisseau et allons-y.
376
00:18:42,557 --> 00:18:44,457
[COUP RÉPERCUTÉ]
377
00:18:44,459 --> 00:18:47,360
Tu as entendu, Jefferson ?
378
00:18:47,362 --> 00:18:49,228
Bouge.
379
00:18:49,230 --> 00:18:51,798
♪
380
00:18:51,800 --> 00:18:54,934
[GROGNE]
381
00:18:57,638 --> 00:19:00,506
- Mon Dieu.
- Une trappe secrète.
382
00:19:00,508 --> 00:19:02,208
Verrouillée par un code.
383
00:19:02,210 --> 00:19:05,511
Le capitaine Hunter ne voulait pas
que quelqu'un entre ici.
384
00:19:05,513 --> 00:19:08,848
Ou il ne voulait pas
que quelque chose sorte.
385
00:19:08,850 --> 00:19:13,719
Lost m'a appris
à ne pas ouvrir les trappes secrètes.
386
00:19:16,990 --> 00:19:19,358
SARA : Ray n'est plus très loin.
387
00:19:22,529 --> 00:19:24,363
[SOUPIRE]
388
00:19:24,365 --> 00:19:26,799
Ken, on fout le camp d'ici.
389
00:19:26,801 --> 00:19:29,469
On te sauve, encore une fois.
390
00:19:30,938 --> 00:19:34,140
C'est vous qui avez besoin
d'un sauvetage.
391
00:19:39,379 --> 00:19:42,915
Les gars, j'ai un peu froid
sans mon armure.
392
00:19:42,917 --> 00:19:46,018
[TOUS GROGNENT]
393
00:19:52,493 --> 00:19:56,095
Vous avez déjà perdu
avant d'avoir commencé.
394
00:19:56,097 --> 00:19:59,932
J'ai été initié à l'art
de la guerre par Shimura.
395
00:19:59,934 --> 00:20:03,903
Ligue des Assassins, promo de 2009.
396
00:20:03,905 --> 00:20:05,905
Donnez-vous à fond.
397
00:20:05,907 --> 00:20:09,742
♪
398
00:20:09,744 --> 00:20:11,043
[GROGNE]
399
00:20:15,449 --> 00:20:18,417
[LES DEUX GROGNENT]
400
00:20:18,419 --> 00:20:24,557
♪
401
00:20:25,826 --> 00:20:28,361
- [RUGISSEMENT DE LION]
- [GROGNE]
402
00:20:28,363 --> 00:20:29,929
[GÉMIT]
403
00:20:32,733 --> 00:20:34,867
[CHARGEMENT DE L'ÉNERGIE]
404
00:20:34,869 --> 00:20:36,402
[CRIE]
405
00:20:39,773 --> 00:20:42,275
On doit y aller.
406
00:20:46,914 --> 00:20:48,481
Oh, les gars !
407
00:20:48,483 --> 00:20:51,918
- Mauvais sens, Ken.
- Mais pour mon armure ?
408
00:20:51,920 --> 00:20:55,354
♪
409
00:20:55,356 --> 00:20:57,890
On peut la récupérer plus tard.
410
00:20:57,892 --> 00:20:59,191
[CRIE]
411
00:21:06,814 --> 00:21:09,014
[RIGOLE]
412
00:21:09,016 --> 00:21:14,620
Le sérum de mes amis
a soigné mon hémophilie.
413
00:21:14,622 --> 00:21:17,122
Longue histoire.
414
00:21:17,124 --> 00:21:21,060
La version courte, c'est que mon sang
ne coagulait pas correctement,
415
00:21:21,062 --> 00:21:25,407
donc si je me coupais en me rasant
ou avec une feuille de papier,
416
00:21:25,408 --> 00:21:27,599
je pouvais en mourir.
417
00:21:28,696 --> 00:21:32,265
Donc chaque jour,
vous aviez peur de vivre ?
418
00:21:32,267 --> 00:21:34,367
En quelque sorte.
419
00:21:37,104 --> 00:21:39,005
Dans la tradition samouraï,
420
00:21:39,007 --> 00:21:42,141
un guerrier est toujours
préparé à la mort.
421
00:21:42,143 --> 00:21:45,645
Une femme se réjouit
quand son époux meurt avec honneur.
422
00:21:45,647 --> 00:21:46,746
♪
423
00:21:46,748 --> 00:21:49,982
Waouh. C'est hardcore.
424
00:21:49,984 --> 00:21:53,953
Un samouraï combattant sans armure,
425
00:21:53,955 --> 00:21:56,856
ça, c'est hardcore.
426
00:22:01,528 --> 00:22:04,030
RAY : Nate, tu es vivant.
427
00:22:04,032 --> 00:22:05,798
Hé, les gars ! Vous m'avez trouvé.
428
00:22:05,800 --> 00:22:08,000
- Mauvais timing ?
- Non.
429
00:22:08,002 --> 00:22:09,835
[GÉMIT] Non.
430
00:22:09,837 --> 00:22:14,607
Masako, voici mes amis
dont je t'ai parlé.
431
00:22:14,609 --> 00:22:16,242
Hajimemashite.
432
00:22:16,244 --> 00:22:17,643
Puis-je vous offrir à boire ?
433
00:22:17,645 --> 00:22:19,212
Beaucoup de saké.
434
00:22:19,214 --> 00:22:21,681
Il voulait vous remercier
de votre hospitalité,
435
00:22:21,683 --> 00:22:23,149
mais on doit y aller.
436
00:22:23,151 --> 00:22:24,884
- Je n'ai pas dit ça.
- Amaya a raison.
437
00:22:24,886 --> 00:22:26,385
Nate, on y va.
438
00:22:26,387 --> 00:22:29,188
Je ne peux pas.
439
00:22:29,190 --> 00:22:31,224
On ne peut pas partir.
440
00:22:31,226 --> 00:22:34,594
Masako doit se marier
au shogun Tokugawa Iemitsu.
441
00:22:34,596 --> 00:22:36,162
Oui, je l'ai rencontré, pas fan.
442
00:22:36,164 --> 00:22:38,231
Il est resté
dans les livres d'histoire
443
00:22:38,233 --> 00:22:41,968
car il aime tuer ses femmes,
et je ne la laisserai pas à sa merci.
444
00:22:41,970 --> 00:22:44,036
Surtout depuis qu'il a volé
mon armure ATOM.
445
00:22:44,038 --> 00:22:45,938
Exactement. Attends, quoi ?
446
00:22:45,940 --> 00:22:48,341
Tu as laissé le shogun voler
une super-armure du XXIe siècle ?
447
00:22:48,343 --> 00:22:51,077
Après m'être écrasé
pour tenter de te sauver.
448
00:22:51,079 --> 00:22:53,980
Comment le shogun sait
se servir de l'armure ATOM ?
449
00:22:53,982 --> 00:22:56,215
Je l'ai conçue pour qu'un idiot
sache s'en servir.
450
00:22:56,217 --> 00:22:57,984
Un idiot s'en servait.
451
00:22:57,986 --> 00:23:01,020
Les gars, si le shogun a
l'armure ATOM,
452
00:23:01,022 --> 00:23:03,456
Masako et le village ne sont pas
les seuls en danger.
453
00:23:03,458 --> 00:23:05,324
Il peut s'en servir
pour conquérir toute la région.
454
00:23:05,326 --> 00:23:08,127
Tu disais que le shogun
allait venir pour ta petite amie.
455
00:23:08,129 --> 00:23:10,066
- Uh-huh.
- Plus simple de défendre un village
456
00:23:10,067 --> 00:23:11,103
que d'attaquer un château.
457
00:23:11,104 --> 00:23:13,799
Mais ceux qui tenteront
d'affronter le shogun seront tués.
458
00:23:13,801 --> 00:23:18,153
Sauf si cette personne
est faite d'acier.
459
00:23:18,154 --> 00:23:22,375
À ce propos, j'ai du mal
à accéder à mes pouvoirs.
460
00:23:22,377 --> 00:23:24,877
On dirait que tu as
des problèmes de performance,
461
00:23:24,879 --> 00:23:27,179
et on dirait que tu n'as pas fini
de l'entraîner.
462
00:23:27,181 --> 00:23:31,250
Nous, on trouve
comment défendre un village.
463
00:23:31,252 --> 00:23:32,551
Pas moi.
464
00:23:32,553 --> 00:23:34,553
Réveillez-moi quand ça commencera.
465
00:23:34,555 --> 00:23:41,694
♪
466
00:23:47,034 --> 00:23:50,136
Waouh. Quel est cet endroit ?
467
00:23:50,138 --> 00:23:53,139
On dirait une armurerie.
468
00:23:53,141 --> 00:23:55,541
Il y a bien une raison au fait
que Rip ne voulait pas de nous ici.
469
00:23:55,543 --> 00:23:57,710
Des choses qu'on ne peut pas oublier.
470
00:23:57,712 --> 00:23:59,812
Mais pourquoi ce secret ?
471
00:23:59,814 --> 00:24:01,147
Rip ne nous faisait pas
assez confiance
472
00:24:01,149 --> 00:24:03,449
pour nous dire qu'il y avait
de l'artillerie lourde à bord ?
473
00:24:03,451 --> 00:24:06,118
Nous ferais-tu confiance ?
474
00:24:09,323 --> 00:24:13,125
Regarde, Jefferson,
475
00:24:13,127 --> 00:24:17,463
un vieil ami a appelé le Waverider.
476
00:24:13,278 --> 00:24:15,297
{an8}MESSAGE DE BARRY ALLEN
477
00:24:17,465 --> 00:24:20,166
Écoutons le message.
478
00:24:20,168 --> 00:24:23,002
Navré de vous contacter ainsi,
capitaine Hunter.
479
00:24:23,004 --> 00:24:25,490
Mais je ne peux risquer
de mettre d'autres vies en danger.
480
00:24:25,491 --> 00:24:26,762
Ça vient de Barry Allen ?
481
00:24:26,764 --> 00:24:28,641
Oui. Mais cela vient
de 40 ans dans le futur.
482
00:24:28,643 --> 00:24:30,543
- Et vous non plus.
- Fascinant.
483
00:24:30,545 --> 00:24:33,866
Vous devrez garder secret
ce que je vais vous dire.
484
00:24:33,867 --> 00:24:36,749
Même pour votre équipe.
485
00:24:38,285 --> 00:24:41,454
L'armure ATOM est alimentée
par une étoile naine.
486
00:24:41,456 --> 00:24:45,291
Elle peut résister aux balles,
aux flèches et aux explosifs.
487
00:24:45,293 --> 00:24:48,561
- Elle est impénétrable ?
- Pas entièrement.
488
00:24:48,563 --> 00:24:51,722
Sous le propulseur gauche
se trouve le stabilisateur Alpha.
489
00:24:51,724 --> 00:24:53,480
Stabilisateur Alpha, compris.
490
00:24:53,481 --> 00:24:58,304
Si tu le détruis, le photon émis
par le système d'armes surchauffera,
491
00:24:58,306 --> 00:25:00,773
causant théoriquement une surcharge.
492
00:25:00,775 --> 00:25:03,275
Théoriquement ? C'est rassurant.
493
00:25:03,277 --> 00:25:05,177
Tu dois te rapprocher du shogun,
494
00:25:05,179 --> 00:25:07,213
et pour ça, tu dois être capable
de durcir.
495
00:25:07,215 --> 00:25:10,616
Dis comme ça, ça ne m'aide pas.
496
00:25:10,618 --> 00:25:12,051
Aïe ! Ça non plus.
497
00:25:12,053 --> 00:25:13,819
Ça a fonctionné la dernière fois.
498
00:25:13,821 --> 00:25:15,154
- [GROGNE]
- Aïe.
499
00:25:15,156 --> 00:25:17,890
Allez. Mon sérum est parfait.
500
00:25:17,892 --> 00:25:19,658
Tu manques de concentration.
501
00:25:19,660 --> 00:25:21,227
Tu penses
que je ne suis pas concentré ?
502
00:25:22,491 --> 00:25:23,129
Assez !
503
00:25:23,131 --> 00:25:25,064
- Je ne peux pas.
- Si, tu le peux.
504
00:25:25,066 --> 00:25:27,919
Tu penses que je ne veux
pas sauver la fille et le village,
505
00:25:27,920 --> 00:25:29,935
et être un héros
au moins une fois ?
506
00:25:29,937 --> 00:25:32,405
J'ai passé la moitié
de mon enfance dans un hôpital,
507
00:25:32,407 --> 00:25:35,341
où je n'ai pas pu rêver
d'avoir des super-pouvoirs.
508
00:25:35,343 --> 00:25:38,277
Mais j'en ai eu, je les ai perdus,
509
00:25:38,279 --> 00:25:40,780
là j'en ai vraiment besoin,
mais je ne peux plus y accéder.
510
00:25:40,782 --> 00:25:43,249
Tout ne tourne pas autour de toi.
511
00:25:43,251 --> 00:25:45,584
J'ai travaillé des années,
dépensé des milliards de dollars
512
00:25:45,586 --> 00:25:47,052
pour construire l'armure ATOM.
513
00:25:47,054 --> 00:25:49,188
Je suis presque mort
en apprenant à rétrécir,
514
00:25:49,190 --> 00:25:53,159
et maintenant je dois t'apprendre
à détruire la chose,
515
00:25:53,161 --> 00:25:57,196
la seule chose,
qui fait de moi un héros.
516
00:25:57,198 --> 00:25:58,964
Quoi ?
517
00:25:58,966 --> 00:26:01,667
La surcharge détruira l'armure ?
518
00:26:01,669 --> 00:26:05,371
Oui, Nate.
519
00:26:05,373 --> 00:26:08,107
On ne peut pas vaincre le shogun
quand il porte l'armure,
520
00:26:08,109 --> 00:26:10,309
donc on doit détruire l'armure.
521
00:26:10,311 --> 00:26:12,311
♪
522
00:26:12,313 --> 00:26:14,780
Tes pouvoirs sont en toi.
523
00:26:14,782 --> 00:26:16,749
Après ce jour,
524
00:26:16,751 --> 00:26:20,319
il ne me restera rien.
525
00:26:20,321 --> 00:26:22,421
Ray...
526
00:26:34,334 --> 00:26:37,169
Vous devriez être en sécurité ici.
527
00:26:42,909 --> 00:26:45,444
Ils n'ont jamais vu d'étrangers.
528
00:26:45,446 --> 00:26:46,779
J'ai été comme eux.
529
00:26:46,781 --> 00:26:49,648
Mon village était également
petit et isolé.
530
00:26:49,650 --> 00:26:52,351
Certains disent que mon peuple
était superstitieux,
531
00:26:52,353 --> 00:26:55,754
mais en vérité, nous étions protégés.
532
00:26:55,756 --> 00:26:59,358
Protégés, par ça ?
533
00:26:59,360 --> 00:27:01,961
Les légendes racontent
que c'est l'un des cinq totems
534
00:27:01,963 --> 00:27:06,932
créés par les dieux et donnés
aux cinq grandes tribus du Zambèze.
535
00:27:06,934 --> 00:27:10,703
Ce totem exploite l'ashe,
ou la force vitale,
536
00:27:10,705 --> 00:27:12,705
de tous les animaux du royaume.
537
00:27:12,707 --> 00:27:16,642
Je l'ai hérité de ma mère,
qui l'a hérité de la sienne.
538
00:27:16,644 --> 00:27:18,944
Pourquoi êtes-vous partie ?
539
00:27:18,946 --> 00:27:21,547
J'ai été recrutée par la SJA,
540
00:27:21,549 --> 00:27:26,118
et j'ai réalisé que le monde
était plus grand que mon village,
541
00:27:26,120 --> 00:27:31,156
et qu'il y avait des gens
à protéger au-delà de ses frontières.
542
00:27:31,158 --> 00:27:36,462
Je crains parfois,
maintenant que je suis partie,
543
00:27:36,464 --> 00:27:39,999
que personne ne surveille mon foyer.
544
00:27:40,001 --> 00:27:42,601
Contre des gens comme M. Rory.
545
00:27:42,603 --> 00:27:44,003
Au final,
546
00:27:44,005 --> 00:27:47,072
Mick fait ce qui est bien.
547
00:27:47,074 --> 00:27:48,874
Généralement.
548
00:27:48,876 --> 00:27:54,547
♪
549
00:27:54,549 --> 00:27:56,715
[SOUPIRE]
550
00:27:56,717 --> 00:28:00,586
Vous me rappelez mon fils.
551
00:28:00,588 --> 00:28:01,954
Pourquoi ?
552
00:28:01,956 --> 00:28:03,989
C'était également
un mauvais enseignant ?
553
00:28:03,991 --> 00:28:05,858
[RICANE]
554
00:28:06,516 --> 00:28:10,618
C'était un grand samouraï.
555
00:28:12,823 --> 00:28:19,862
Je lui ai créé la plus résistante
des armures de tout le Japon.
556
00:28:19,864 --> 00:28:25,401
Je lui ai forgé une épée
digne d'un empereur.
557
00:28:25,403 --> 00:28:28,504
Que lui est-il arrivé ?
558
00:28:28,506 --> 00:28:31,708
Mon fils était populaire
559
00:28:31,710 --> 00:28:35,211
parmi les hommes
qui servaient sous ses ordres,
560
00:28:35,213 --> 00:28:38,181
et le shogun lui en voulait pour ça.
561
00:28:38,183 --> 00:28:41,050
Il a donc ordonné à Oda
562
00:28:41,052 --> 00:28:43,453
de commettre un seppuku.
563
00:28:43,455 --> 00:28:48,057
Nous ferons payer au shogun
ce qu'il a fait à votre famille.
564
00:28:48,059 --> 00:28:49,959
Peut-être.
565
00:28:49,961 --> 00:28:51,961
Peut-être pas.
566
00:28:51,963 --> 00:28:53,696
Mais selon vous,
567
00:28:53,698 --> 00:28:58,686
ai-je envie d'enlacer à nouveau
mon fils, ou son armure ?
568
00:29:00,305 --> 00:29:02,105
Votre fils, évidemment.
569
00:29:02,107 --> 00:29:06,175
Une armure n'est rien d'autre
que du fer, du cuir et de la soie.
570
00:29:06,177 --> 00:29:08,211
Elle peut être remplacée,
571
00:29:08,213 --> 00:29:13,750
mais l'homme qui porte
l'armure est...
572
00:29:13,752 --> 00:29:15,451
J'ai compris.
573
00:29:15,453 --> 00:29:18,388
Vous dites que je n'ai pas besoin
de l'armure pour vaincre le shogun.
574
00:29:18,390 --> 00:29:20,490
Ne soyez pas ridicule.
575
00:29:20,492 --> 00:29:24,127
Il vous tuerait en quelques secondes.
576
00:29:24,129 --> 00:29:26,062
Suivez-moi.
577
00:29:28,532 --> 00:29:30,266
Je vais mourir.
578
00:29:30,268 --> 00:29:32,535
Oui, probablement.
579
00:29:32,537 --> 00:29:35,705
Vous étiez censée me rassurer.
580
00:29:35,707 --> 00:29:40,076
Si vous acceptez la mort,
vous n'avez rien à craindre.
581
00:29:40,078 --> 00:29:43,746
Je crains ce qu'il vous arrivera
si je meurs.
582
00:29:44,915 --> 00:29:47,917
Je sais que j'ai ces pouvoirs en moi.
583
00:29:47,919 --> 00:29:50,286
Mais je ne sais pas
comment m'en servir.
584
00:29:50,288 --> 00:29:52,355
MASAKO : Un enfant
apprend-t-il à rire ?
585
00:29:52,357 --> 00:29:55,158
S'assoit-il pour apprendre à rire ?
586
00:29:55,160 --> 00:29:56,392
Non.
587
00:29:56,394 --> 00:29:58,099
Il se contente de rire.
588
00:29:58,124 --> 00:29:59,656
Hmm.
589
00:29:59,864 --> 00:30:03,132
"Fais-le ou ne le fais pas,
mais il n'y a pas d'essai."
590
00:30:03,134 --> 00:30:04,467
Exactement.
591
00:30:04,469 --> 00:30:06,969
Où avez-vous appris ça ?
592
00:30:06,971 --> 00:30:10,540
D'un grand sensei
593
00:30:10,542 --> 00:30:12,709
d'où je viens.
594
00:30:12,711 --> 00:30:14,544
Yoda.
595
00:30:14,546 --> 00:30:17,914
Ce Maître Yoda est très sage.
596
00:30:17,916 --> 00:30:21,351
♪
597
00:30:21,353 --> 00:30:22,819
[HENNISSEMENTS DE CHEVAUX]
598
00:30:22,821 --> 00:30:24,620
Le shogun arrive.
599
00:30:24,622 --> 00:30:26,589
Allez au temple.
600
00:30:27,991 --> 00:30:30,993
[MUSIQUE EXCITANTE]
601
00:30:30,995 --> 00:30:37,934
♪
602
00:30:54,719 --> 00:30:56,586
Où est mon épouse ?
603
00:30:56,587 --> 00:30:58,569
Elle ne partira pas.
604
00:30:58,695 --> 00:31:00,195
Pas avec vous.
605
00:31:00,197 --> 00:31:03,264
[PARLENT JAPONAIS]
606
00:31:07,303 --> 00:31:10,805
Il va me falloir une seconde.
607
00:31:21,154 --> 00:31:22,662
Ils ne sont pas là.
608
00:31:22,687 --> 00:31:24,146
Trouvez-les.
609
00:31:26,689 --> 00:31:28,189
[GROGNE]
610
00:31:28,191 --> 00:31:29,591
[MUSIQUE EXCITANTE]
611
00:31:29,593 --> 00:31:33,194
Trouvez les villageois. Tuez-les.
612
00:31:33,196 --> 00:31:37,565
♪
613
00:31:37,567 --> 00:31:39,134
[L'ÉNERGIE SE CHARGE]
614
00:31:39,136 --> 00:31:41,569
Votre posture est mauvaise.
615
00:31:49,316 --> 00:31:51,851
J'ai ordonné à Ichiro
de détruire cette épée
616
00:31:51,853 --> 00:31:54,589
après la mort de son fils.
617
00:31:54,683 --> 00:31:56,783
Très bien.
618
00:31:56,786 --> 00:32:00,421
Je la détruirai moi-même.
619
00:32:00,423 --> 00:32:02,223
[L'ÉNERGIE SE CHARGE]
620
00:32:02,225 --> 00:32:03,815
♪
621
00:32:03,987 --> 00:32:06,921
Konnichiwa, abruti.
622
00:32:06,922 --> 00:32:08,322
[RÂLE]
623
00:32:08,324 --> 00:32:11,692
Baka. Attrapez-le.
624
00:32:11,694 --> 00:32:14,194
♪
625
00:32:14,196 --> 00:32:19,633
Je vous tuerai
avec votre propre armure.
626
00:32:21,170 --> 00:32:23,705
Fouillez le temple.
627
00:32:23,706 --> 00:32:25,739
Une revanche ?
628
00:32:27,909 --> 00:32:30,978
- Qui est votre maître ?
- Je n'ai pas de maître.
629
00:32:30,981 --> 00:32:34,415
Un rōnin.
Vous n'en valez pas la peine.
630
00:32:34,416 --> 00:32:35,883
[PARLE JAPONAIS]
631
00:32:44,726 --> 00:32:47,861
[GROGNENT TOUS]
632
00:32:51,233 --> 00:32:57,038
♪
633
00:32:57,039 --> 00:33:00,318
Vous avez combattu honorablement.
634
00:33:00,343 --> 00:33:02,176
Vous mourrez donc avec honneur.
635
00:33:02,411 --> 00:33:04,111
À ce propos...
636
00:33:04,113 --> 00:33:06,113
[CRIS D'ANIMAUX]
637
00:33:06,115 --> 00:33:07,915
[GROGNE]
638
00:33:13,755 --> 00:33:15,522
Ce village est sous notre protection.
639
00:33:15,524 --> 00:33:18,458
Partez, et nous vous épargnerons.
640
00:33:18,460 --> 00:33:24,431
♪
641
00:33:24,433 --> 00:33:25,599
[TOUS CRIENT]
642
00:33:29,404 --> 00:33:32,339
[LES DEUX GROGNENT]
643
00:33:38,780 --> 00:33:42,749
Une épée est aussi mortelle
que l'homme qui la manie.
644
00:33:52,193 --> 00:33:54,828
Une armure est aussi puissante
que l'homme qui la porte.
645
00:33:54,830 --> 00:34:01,935
♪
646
00:34:17,619 --> 00:34:19,252
Je ne veux pas vous tirer dessus.
647
00:34:19,254 --> 00:34:21,154
J'adore les ninjas.
648
00:34:21,156 --> 00:34:22,255
[GROGNE]
649
00:34:43,478 --> 00:34:45,712
[LES DEUX GROGNENT]
650
00:34:45,714 --> 00:34:49,349
C'était le relais de l'armature.
Il améliore le temps de réaction.
651
00:34:49,351 --> 00:34:50,751
[GROGNE]
652
00:34:53,021 --> 00:34:54,621
[GÉMIT]
653
00:34:54,623 --> 00:34:57,758
[TOUS GROGNENT]
654
00:35:07,402 --> 00:35:08,802
Où est Mick ?
655
00:35:08,804 --> 00:35:11,471
Il pille sans doute
le village lui-même.
656
00:35:11,473 --> 00:35:12,706
[BRUITS DE LUTTE]
657
00:35:12,708 --> 00:35:15,709
[TOUS GROGNENT]
658
00:35:19,714 --> 00:35:22,282
Je t'avais dit
que les ninjas existaient.
659
00:35:24,452 --> 00:35:25,719
C'était le système
de refroidissement.
660
00:35:25,721 --> 00:35:27,387
Croyez-moi, il fait chaud là-dessous.
661
00:35:27,389 --> 00:35:29,289
Vous vous pensez malin.
662
00:35:29,291 --> 00:35:30,590
[GROGNE]
663
00:35:40,234 --> 00:35:43,870
Vous avez déshonoré ma famille
et menacé mon village.
664
00:35:43,872 --> 00:35:46,473
Vous tuer sera un plaisir.
665
00:35:46,475 --> 00:35:49,609
[GROGNEMENTS]
666
00:35:52,914 --> 00:35:56,183
Votre famille disparaîtra
de l'histoire.
667
00:35:56,185 --> 00:35:57,517
♪
668
00:35:57,519 --> 00:35:59,052
[GROGNE]
669
00:36:00,271 --> 00:36:01,805
[RICANE]
670
00:36:02,491 --> 00:36:04,224
Nous n'avons pas été présentés.
671
00:36:04,226 --> 00:36:06,126
Je m'appelle Steel.
672
00:36:12,667 --> 00:36:14,668
[CRIE]
673
00:36:14,670 --> 00:36:17,537
[LES DEUX GROGNENT]
674
00:36:17,539 --> 00:36:19,840
[TOUSSE]
675
00:36:27,148 --> 00:36:29,583
[GROGNE]
676
00:36:30,918 --> 00:36:33,019
- Souviens-toi, tu dois toucher...
- Je m'en souviens !
677
00:36:33,021 --> 00:36:35,722
[LES TROIS GROGNENT]
678
00:36:35,724 --> 00:36:38,725
[MUSIQUE EXCITANTE]
679
00:36:38,727 --> 00:36:41,428
♪
680
00:36:41,430 --> 00:36:43,363
Fais-le !
681
00:36:43,365 --> 00:36:50,537
♪
682
00:36:52,206 --> 00:36:54,107
[CRIE]
683
00:37:02,517 --> 00:37:05,585
- Vous allez bien ?
- Oui.
684
00:37:05,587 --> 00:37:08,889
- Vous l'avez fait.
- Je l'ai fait.
685
00:37:08,891 --> 00:37:10,724
Oui...
686
00:37:10,726 --> 00:37:12,592
Tu as détruit l'armure ATOM.
687
00:37:12,594 --> 00:37:18,999
♪
688
00:37:19,001 --> 00:37:22,135
Je suis vraiment désolé.
689
00:37:22,137 --> 00:37:24,171
Ça va.
690
00:37:24,173 --> 00:37:26,339
Tu t'es changé en acier.
691
00:37:26,341 --> 00:37:29,242
Je suis fier de toi.
692
00:37:40,474 --> 00:37:42,509
Maître Yoda vous a bien formé.
693
00:37:42,511 --> 00:37:43,910
[RIT]
694
00:37:43,912 --> 00:37:46,980
Ah, oui, Yoda. Je vous remercie.
695
00:37:46,982 --> 00:37:48,882
Euh...
696
00:37:48,884 --> 00:37:53,620
Je réfléchissais, maintenant
que votre mariage est annulé...
697
00:37:53,622 --> 00:37:57,223
[DOUCE MUSIQUE DRAMATIQUE]
698
00:37:57,225 --> 00:38:00,059
Vous venez du ciel.
699
00:38:00,061 --> 00:38:03,430
Quelque chose me dit
que vous devez y retourner.
700
00:38:03,432 --> 00:38:10,003
♪
701
00:38:10,871 --> 00:38:13,106
Je...
702
00:38:13,108 --> 00:38:16,643
je suis heureuse que le katana
ait trouvé un digne propriétaire.
703
00:38:16,645 --> 00:38:18,578
Moi aussi.
704
00:38:20,848 --> 00:38:22,882
Vous.
705
00:38:22,884 --> 00:38:26,052
J'ai vu comment vous vous êtes
dressée contre le shogun.
706
00:38:26,054 --> 00:38:30,056
Même s'il est parti, votre village
a besoin d'une protectrice.
707
00:38:33,928 --> 00:38:36,162
Cette épée...
708
00:38:36,164 --> 00:38:38,965
Quel est votre nom de famille ?
709
00:38:38,967 --> 00:38:40,366
Yamashiro.
710
00:38:45,105 --> 00:38:48,508
Merci de m'avoir prêté
l'armure de votre fils.
711
00:38:48,510 --> 00:38:51,845
Navré qu'elle ait été abimée
pendant le combat.
712
00:38:51,847 --> 00:38:54,814
Alors elle a rempli sa fonction.
713
00:38:54,816 --> 00:38:57,016
Ken. Steel.
714
00:38:57,018 --> 00:39:01,020
Sara dit qu'on doit y aller.
715
00:39:01,022 --> 00:39:04,457
- Adieu, Masako.
- Adieu, Nate.
716
00:39:04,459 --> 00:39:07,927
♪
717
00:39:07,929 --> 00:39:09,662
Quelle période fascinante.
718
00:39:09,664 --> 00:39:12,999
Ma préférée, derrière le Far West.
719
00:39:13,001 --> 00:39:15,602
De quoi vous réjouissez-vous ?
720
00:39:15,604 --> 00:39:17,937
Tu as perdu ton armure,
la bouffe est horrible,
721
00:39:17,939 --> 00:39:21,407
et je n'ai aucune preuve
de l'existence des ninjas.
722
00:39:35,589 --> 00:39:37,223
Qu'est-ce que tu regardes ?
723
00:39:37,225 --> 00:39:39,125
Je vous ai compris.
724
00:39:39,127 --> 00:39:41,160
Félicitations.
725
00:39:41,162 --> 00:39:44,531
Vous agissez comme un crétin égoïste,
726
00:39:44,533 --> 00:39:48,101
mais au fond, vous n'êtes pas mauvais.
727
00:39:48,103 --> 00:39:51,237
Vous avez même l'étoffe d'un héros.
728
00:39:51,239 --> 00:39:53,907
Ça ne prouve qu'une chose.
729
00:39:53,909 --> 00:39:56,943
Tu ne me connais pas.
730
00:39:56,945 --> 00:39:59,045
Peut-être pas.
731
00:40:00,948 --> 00:40:02,749
Tu tentes encore de me tuer ?
732
00:40:02,751 --> 00:40:04,484
Je tente de vous faire un cadeau.
733
00:40:04,486 --> 00:40:08,087
Si vous avez besoin de prouver
que vous avez rencontré un vrai ninja.
734
00:40:08,089 --> 00:40:15,228
♪
735
00:40:22,603 --> 00:40:25,905
Bon. Quel est votre secret ?
736
00:40:27,374 --> 00:40:28,608
Que voulez-vous dire ?
737
00:40:28,610 --> 00:40:30,410
Vous devez être des magiciens,
738
00:40:30,412 --> 00:40:33,240
vu l'état dans lequel se trouvait
le Waverider avant notre départ.
739
00:40:33,242 --> 00:40:37,917
Oh, ça. Jefferson et moi avons fouillé
le vaisseau de fond en comble.
740
00:40:37,919 --> 00:40:41,654
Le Waverider ne cache plus
aucune surprise.
741
00:40:43,190 --> 00:40:46,192
Super. Je vais préparer le décollage.
742
00:40:50,297 --> 00:40:53,700
Va-t-on parler du message
du futur Barry ?
743
00:40:53,702 --> 00:40:57,136
Barry ne voulait pas que l'on sache
ce qu'il a dit au capitaine Hunter.
744
00:40:57,138 --> 00:40:59,839
Mais maintenant, on sait.
745
00:40:59,841 --> 00:41:01,708
En effet.
746
00:41:01,710 --> 00:41:03,876
Tu avais raison, Jefferson.
747
00:41:03,878 --> 00:41:07,680
Il y a des choses
qu'on ne peut pas oublier.
748
00:41:07,682 --> 00:41:11,851
♪
749
00:41:11,853 --> 00:41:16,789
C'est l'heure de dire sayonara
au Japon féodal. Où va-t-on ensuite ?
750
00:41:16,791 --> 00:41:20,426
Je pourrais ouvrir la soute, sauter,
et voir où j'atterris.
751
00:41:20,428 --> 00:41:22,962
Contentons-nous de voir
où le flux temporel nous mène.
752
00:41:22,964 --> 00:41:25,798
Vous oubliez que le tueur de Rex
est toujours en liberté ?
753
00:41:25,800 --> 00:41:29,302
Ce n'est pas mon problème.
754
00:41:29,304 --> 00:41:32,338
Enfin, on devrait trouver
cet enfoiré et le tuer.
755
00:41:32,340 --> 00:41:35,375
On pourrait peut-être
écouter de la musique.
756
00:41:35,377 --> 00:41:36,843
["TIME IS ON MY SIDE" D'IRMA THOMAS]
757
00:41:36,845 --> 00:41:38,778
Ah, pas mal, Gideon.
758
00:41:38,780 --> 00:41:42,181
Le capitaine Hunter a toujours
apprécié cette musique.
759
00:41:42,183 --> 00:41:44,384
- ♪ Time...
- En parlant de problèmes.
760
00:41:44,386 --> 00:41:47,587
Pas d'inquiétude. Nous trouverons
Rip et le tueur d'Hourman.
761
00:41:47,589 --> 00:41:51,591
En attendant, fermez-la,
et laissez-moi piloter.
762
00:41:51,593 --> 00:41:54,534
- ♪ Is on my side ♪
- ♪ It's on my side ♪
763
00:41:54,558 --> 00:41:56,532
♪ Yes, it is ♪
764
00:41:56,865 --> 00:41:59,576
- Synchro par Caio -
-- Traduit par Arthurvador --
www.addic7ed.com