﻿1
00:00:11,140 --> 00:00:13,323
QUELQUE PART EN EUROPE DE L'EST
À 700m DU PONT D'EXFILTRATION

2
00:00:13,333 --> 00:00:15,731
<i>Nous avons tous des choses 
qui nous effrayent.</i>

3
00:00:15,733 --> 00:00:20,381
<i>Pour moi, c'est d'être incapable
de veiller sur ceux que j'aime.</i>

4
00:00:26,343 --> 00:00:28,724
Ce n'est pas bon !

5
00:00:28,734 --> 00:00:30,567
Une fois, j'ai rêvé qu'on m'enterrait.

6
00:00:30,569 --> 00:00:33,203
- Comment ça s'est terminé ?
- Ça  s'est fini par ma mort.

7
00:00:35,049 --> 00:00:36,384
On ne va pas mourir.

8
00:00:36,386 --> 00:00:38,786
Oui, c'est ce que Jimmy Hoffa 
me disait tout le temps.

9
00:00:38,788 --> 00:00:40,255
Qui ?

10
00:00:40,257 --> 00:00:41,689
- Sérieusement ?
- Désolée

11
00:00:41,691 --> 00:00:43,740
je ne connais aucun de 
tes péquenauds de cousins.

12
00:00:43,750 --> 00:00:46,327
Jimmy Hoffa n'était pas un péquenaud.

13
00:00:46,329 --> 00:00:47,762
Peu importe.

14
00:00:49,299 --> 00:00:51,566
Combien de temps nous reste-t-il ?

15
00:00:51,568 --> 00:00:53,373
À peu près une heure,
peut-être plus.

16
00:00:53,383 --> 00:00:54,757
- Quoi ?!
- Quoi ?!

17
00:01:10,253 --> 00:01:12,387
On économise l'oxygène.

18
00:01:12,389 --> 00:01:15,939
Si on se dépense, il ne nous reste
environ que 15 minutes, peut-être moins.

19
00:01:16,485 --> 00:01:17,992
Si seulement.

20
00:01:18,767 --> 00:01:20,862
- Sérieusement ?

21
00:01:23,099 --> 00:01:24,614
Je choisirai l'option la plus longue.

22
00:01:24,616 --> 00:01:28,802
La prochaine que tu dis, "Je sais
comment leur échapper,"

23
00:01:28,812 --> 00:01:31,797
on votera avant que tu nous
mettes dans le fossé.

24
00:01:31,807 --> 00:01:33,061
Ils nous envoyaient dans le décor !

25
00:01:33,071 --> 00:01:34,571
T'as vu ça. Tu étais là.

26
00:01:34,573 --> 00:01:36,306
Et deuxièmement,
la prochaine fois qu'on s'enfuira

27
00:01:36,308 --> 00:01:38,241
d'un quelconque dictateur bidon

28
00:01:38,243 --> 00:01:41,668
avec un machin qui contrôle
son système de défense aérien,

29
00:01:41,678 --> 00:01:43,413
Je laisserai un quorum choisir 
notre route d'évasion, d'accord ?

30
00:01:43,415 --> 00:01:44,614
Ça te va ?

31
00:01:44,616 --> 00:01:46,516
Tu n'utilises pas le mot
"quorum" correctement.

32
00:01:46,518 --> 00:01:47,851
Aide-moi à sortir de là.

33
00:01:47,853 --> 00:01:49,519
Un quorum ne veut pas dire un vote,
Jack, ça signifie

34
00:01:49,521 --> 00:01:51,250
tu as le nombre de personnes 
présentes requis pour voter.

35
00:01:51,260 --> 00:01:53,073
Je m'en tiens à l'esprit de mes mots.

36
00:01:53,083 --> 00:01:55,284
Quelqu'un veut un quorum pour
notre évasion ?

37
00:01:55,286 --> 00:01:57,314
Pas le temps.

38
00:01:57,728 --> 00:01:59,156
Vous deux, derrière.

39
00:01:59,166 --> 00:02:00,556
<i>C'est sûr, vous ne pouvez pas 
être là </i>

40
00:02:00,558 --> 00:02:02,824
<i>tout le temps pour les gens
auxquels vous tenez,</i>

41
00:02:02,826 --> 00:02:05,694
<i>mais quand vous avez la chance 
d'aider, vous avez la responsabilité</i>

42
00:02:05,696 --> 00:02:07,462
<i>de faire tout ce que vous pouvez
pour assurer leur sécurité,</i>

43
00:02:07,464 --> 00:02:08,630
<i>pour les ramener à la maison.</i>

44
00:02:08,632 --> 00:02:10,332
Ne me laisse pas mourir comme ça.

45
00:02:10,334 --> 00:02:11,900
Non.

46
00:02:12,746 --> 00:02:15,404
<i>Les airbags... 
une de mes choses préférées.</i>

47
00:02:15,406 --> 00:02:18,874
<i>Je sais, je suis excité par 
des trucs bizarres mais allez.</i>

48
00:02:18,876 --> 00:02:20,742
<i>Des explosions 
qui sauvent des vies ?</i>

49
00:02:20,744 --> 00:02:23,178
<i>C'est sacrément cool.</i>

50
00:02:23,993 --> 00:02:26,181
<i>Chaque manuel d'utilisation d'une
voiture voudrait expliquer que,</i>

51
00:02:26,183 --> 00:02:28,684
<i>des capteurs électriques près
du moteur détectent</i>

52
00:02:28,686 --> 00:02:30,719
<i>une décélération rapide et
utilise la chaleur pour déclencher</i>

53
00:02:30,721 --> 00:02:32,287
<i>une explosion de gaz,
qui gonfle l'airbag,</i>

54
00:02:32,289 --> 00:02:34,423
<i>ce qui sauve votre vie.</i>

55
00:02:34,425 --> 00:02:37,526
<i>Mais ce qu'ils ne vous disent pas
c'est que cette explosion</i>

56
00:02:37,528 --> 00:02:38,660
contient suffisamment de force,

57
00:02:38,662 --> 00:02:40,963
<i>quand elle est dirigée correctement,
pour briser une vitre,</i>

58
00:02:40,965 --> 00:02:45,002
<i>Même une vitre pare-balles 
fortement renforcée.</i>

59
00:02:46,984 --> 00:02:48,704
Comment tu as appris à faire tout ça ?

60
00:02:48,706 --> 00:02:51,240
Celui-là je l'ai appris à la dure.

61
00:02:51,767 --> 00:02:53,508
Bouchez vos oreilles.

62
00:03:19,403 --> 00:03:21,903
Je pourrais t'embrasser
là maintenant, mon pote.

63
00:03:21,905 --> 00:03:24,506
Juste de savoir que tu en as envie
me suffit, merci.

64
00:03:24,508 --> 00:03:26,108
Peut-on rentrer à la maison,
s'il te plaît ?

65
00:03:27,077 --> 00:03:29,378
Absolument.

66
00:03:59,914 --> 00:04:03,011
Joyeux Halloween, messieurs !

67
00:04:06,249 --> 00:04:07,649
Mac ?

68
00:04:07,651 --> 00:04:10,952
Ils n'avaient pas de graines de pavot,
donc je t'ai pris un oignon.

69
00:04:13,067 --> 00:04:14,147
Des moules à plastisol.

70
00:04:14,954 --> 00:04:17,926
Si tu veux me faire faire une crise
cardiaque, tu sais comment faire ?

71
00:04:17,928 --> 00:04:20,095
- Probablement pas.
- C'est quoi ce truc ?

72
00:04:20,097 --> 00:04:21,430
Je te l'ai déjà dit. 
Ce sont des moules à plastisol.

73
00:04:21,432 --> 00:04:22,564
Le hobby de Bozer

74
00:04:22,566 --> 00:04:23,832
- c'est le masque synthétique.
- Vraiment ?

75
00:04:25,636 --> 00:04:28,631
- Le mec est plutôt bon.
- Merci, Jack !

76
00:04:28,641 --> 00:04:29,738
J'apprécie ton soutien.

77
00:04:29,740 --> 00:04:31,340
Mais il reste une pièce à améliorer.

78
00:04:31,342 --> 00:04:33,141
Ces bébés c'est juste pour
m'entraîner, d'accord ?

79
00:04:33,143 --> 00:04:34,209
Je serai prêt pour la soirée

80
00:04:34,211 --> 00:04:36,581
- d'Halloween de Penny samedi.

81
00:04:36,591 --> 00:04:38,914
Tu y vas en Président Taft.

82
00:04:38,916 --> 00:04:40,415
Président Taft ?

83
00:04:40,417 --> 00:04:42,317
Il était gros.

84
00:04:42,319 --> 00:04:45,041
Je me vois plus en Grant
ou Eisenhower.

85
00:04:45,051 --> 00:04:46,655
Tu vois, le style ex général.

86
00:04:46,657 --> 00:04:47,856
Tu en es ?

87
00:04:47,858 --> 00:04:49,791
T'entends ça, Mac ?
Toute l'équipe y va.

88
00:04:49,793 --> 00:04:52,027
Moi, Jack, ma future
petite amie Riley,

89
00:04:52,029 --> 00:04:53,228
et toi.

90
00:04:53,230 --> 00:04:54,830
Aussi longtemps que je n'ai pas 
à travailler,

91
00:04:54,832 --> 00:04:56,541
et que je n'ai pas à être Nixon.

92
00:04:56,551 --> 00:04:59,101
Quel genre de travail un groupe
de réflexion va donner

93
00:04:59,103 --> 00:05:00,435
le soir d'Halloween ?

94
00:05:00,437 --> 00:05:02,404
La recherche des tendances de
consommation à L. A. ?

95
00:05:02,406 --> 00:05:05,574
Je vais te dire, les M&M et les 
Kit Kat sont en haut de la liste.

96
00:05:05,576 --> 00:05:07,716
Voilà, c'est fait. Tu viens.

97
00:05:07,726 --> 00:05:10,445
Bozer a raison, mec.
On va à la soirée.

98
00:05:14,118 --> 00:05:15,415
Encore.

99
00:05:16,437 --> 00:05:18,387
On était dessus toute la matinée.

100
00:05:18,389 --> 00:05:21,056
Je pense qu'il est temps d'aller
prendre une douche.

101
00:05:21,058 --> 00:05:22,891
C'est ce que tu vas dire à
un mercenaire entrainé

102
00:05:22,893 --> 00:05:24,192
quand il t'aura coincée ?

103
00:05:24,194 --> 00:05:25,594
Il est temps de prendre une douche ?

104
00:05:25,596 --> 00:05:27,262
Ça dépend.

105
00:05:27,264 --> 00:05:28,964
À quel point il a la trouille ?

106
00:05:29,873 --> 00:05:31,133
C'est mignon.

107
00:05:33,536 --> 00:05:34,436
Malheureusement,

108
00:05:34,438 --> 00:05:35,837
le combat c'est pas mignon.

109
00:05:36,442 --> 00:05:37,873
Être sur le terrain c'est pas mignon.

110
00:05:38,301 --> 00:05:40,876
Avoir un de tes coéquipiers 
tué parce que tu n'est pas prête

111
00:05:40,878 --> 00:05:42,644
c'est certainement pas mignon.

112
00:05:43,385 --> 00:05:45,447
Je sais que tu es dure et intelligente,

113
00:05:45,449 --> 00:05:47,182
mais tu n'es pas une opératrice
expérimentée.

114
00:05:47,184 --> 00:05:50,919
Ça doit être une seconde nature
ou sinon ça peut coûter des vies.

115
00:05:50,921 --> 00:05:53,889
Peut-être même la tienne.

116
00:05:54,193 --> 00:05:55,957
Maintenant, encore.

117
00:06:08,122 --> 00:06:10,539
- C'est mieux. 
- C'est tout ce que je mérite ?

118
00:06:10,541 --> 00:06:12,983
On va le faire jusqu'à ce que ce
soit parfait, pas juste mieux.

119
00:06:13,944 --> 00:06:15,010
Encore.

120
00:06:15,012 --> 00:06:17,045
Mlle Thornton ?
Vous avez un appel du FBI.

121
00:06:18,637 --> 00:06:21,122
Charlie Robinson... Comment vous
le connaissez ?

122
00:06:21,132 --> 00:06:23,852
L'EOD est un petit monde, on a bossé
ensemble sur quelques missions.

123
00:06:23,854 --> 00:06:26,021
On a passé deux semaines à Kaboul
pour désamorcer des engins explosifs.

124
00:06:26,023 --> 00:06:28,290
127, pour être précis.

125
00:06:28,292 --> 00:06:29,791
C'était le record de la compagnie.

126
00:06:29,793 --> 00:06:32,360
En tout cas, c'est l'un des meilleurs
démineurs

127
00:06:32,362 --> 00:06:34,529
avec lequel j'ai travaillé.

128
00:06:34,531 --> 00:06:38,366
Il était analyste artificier pour
le FBI à Quantico.

129
00:06:38,368 --> 00:06:39,734
Il l'est toujours.

130
00:06:39,736 --> 00:06:42,381
J'ai eu un appel du directeur adjoint.

131
00:06:42,391 --> 00:06:45,006
Disant que l'agent Robinson voulait
vous voir.

132
00:06:45,008 --> 00:06:46,374
Seulement vous.

133
00:06:46,376 --> 00:06:47,642
Il va bien ?

134
00:06:47,644 --> 00:06:50,045
Des agents du FBI à New York ont trouvé

135
00:06:50,047 --> 00:06:52,013
et désactivé un engin explosif

136
00:06:52,015 --> 00:06:53,782
dans un parking proche de l'ONU.

137
00:06:53,784 --> 00:06:56,852
L'agent Robinson a été dépêché de
Quantico pour l'examiner.

138
00:06:56,854 --> 00:06:59,221
Il a jeté un œil, a appelé le
quartier général,

139
00:06:59,223 --> 00:07:00,889
demandant de vous trouver.

140
00:07:01,900 --> 00:07:04,759
Je lui ai dit que vous étiez la 
seule autre paire d'yeux

141
00:07:04,761 --> 00:07:07,117
en qui il a confiance pour 
regarder l'engin.

142
00:07:07,452 --> 00:07:09,731
Charlie est l'un des meilleurs. 
S'il a besoin de moi, c'est sérieux.

143
00:07:09,733 --> 00:07:11,500
C'est sérieux.

144
00:07:12,876 --> 00:07:16,071
Les pourparlers de paix se tiennent
à l'ONU dans 24 heures.

145
00:07:16,073 --> 00:07:18,406
Si quelqu'un a planifié de les
interrompre par la violence,

146
00:07:18,408 --> 00:07:21,243
ça repousserait les pourparlers à
plusieurs années.

147
00:07:21,245 --> 00:07:24,361
On décolle pour New York dans 
30 minutes.

148
00:07:27,232 --> 00:07:30,285
Content de te revoir, Charlie.

149
00:07:30,287 --> 00:07:32,254
La Californie te traites bien, Mac ?

150
00:07:32,256 --> 00:07:34,322
Je pensais que tu serais bronzé et gros.

151
00:07:34,324 --> 00:07:36,091
- Ravi de te voir, Charlie.

152
00:07:36,093 --> 00:07:37,726
Alors qu'est-ce qu'on a ?

153
00:07:38,608 --> 00:07:41,031
Ils l'ont trouvée coincée contre
un support de colonne

154
00:07:41,041 --> 00:07:43,365
dans un parking à un demi block
de l'ONU.

155
00:07:43,367 --> 00:07:46,268
Les premiers techniciens ont suivi
la procédure standard,

156
00:07:46,270 --> 00:07:48,470
ils ont déployé un canon à eau pour
la désactiver,

157
00:07:48,472 --> 00:07:51,740
passé aux rayons-X, et quand elle a été
nettoyée, ils l'ont ramenée ici.

158
00:07:51,742 --> 00:07:53,441
J'ai été appelé un peu plus tard.

159
00:07:53,443 --> 00:07:56,878
C'est rudimentaire, bâclé.

160
00:07:56,880 --> 00:07:58,213
Des composants venus du commerce,

161
00:07:58,215 --> 00:07:59,848
un détonateur électrique,
un portable déclencheur.

162
00:07:59,850 --> 00:08:02,217
Il n'y a rien que n'ait déjà vu,
Charlie. Alors pourquoi m'appeler ?

163
00:08:02,219 --> 00:08:04,853
Le composé explosif est du PETN.

164
00:08:04,855 --> 00:08:06,621
Du pur PETN.

165
00:08:06,623 --> 00:08:09,619
Fait à partir des médicaments du cœur.

166
00:08:10,421 --> 00:08:13,091
Ça demanderait de sérieuses compétences
techniques pour l'extraire.

167
00:08:13,101 --> 00:08:15,722
Peu de personnes peuvent faire ça.

168
00:08:15,854 --> 00:08:17,581
Je crois qu'il n'y en a qu'un.

169
00:08:22,905 --> 00:08:24,773
Il n'opère pas aux USA.

170
00:08:24,775 --> 00:08:26,241
Je sais.

171
00:08:26,559 --> 00:08:29,444
Et peut-être que ce n'est rien,

172
00:08:29,768 --> 00:08:31,944
mais c'est pourquoi j'avais
besoin de toi ici.

173
00:08:31,954 --> 00:08:34,149
Alors, jette un œil,

174
00:08:34,500 --> 00:08:36,084
dis moi que j'ai tort.

175
00:09:05,615 --> 00:09:07,582
Un dispositif secondaire.

176
00:09:09,275 --> 00:09:10,986
Un détonateur en polymère 
imprimé en 3D,

177
00:09:10,988 --> 00:09:12,721
invisible aux rayons-X.

178
00:09:23,779 --> 00:09:25,500
Mon dieu, c'est activé.

179
00:09:25,502 --> 00:09:27,696
Un cheval de Troie. Tout le monde
sort de l'immeuble !

180
00:09:27,706 --> 00:09:30,138
Ici l'agent Robinson ! 
Évacuez l'immeuble !

181
00:09:30,140 --> 00:09:32,607
En d'autres mots, une bombe 
dans une bombe.

182
00:09:32,609 --> 00:09:35,164
Une des plus horribles techniques
qu'un poseur de bombe peut utiliser.

183
00:09:35,174 --> 00:09:38,375
Vous pensez avoir désactivé une bombe,
pour en trouver une autre à l'intérieur.

184
00:09:41,241 --> 00:09:43,051
Les explosions sont incroyablement
intéressantes,

185
00:09:43,053 --> 00:09:44,919
quand vous n'êtes pas sur le point de
vous faire faire tuer par une.

186
00:09:44,921 --> 00:09:47,488
On mesure une explosion par 
un certain nombre de facteurs:

187
00:09:47,498 --> 00:09:51,686
la vitesse de détonation, la pression
de la détonation et la brisance.

188
00:09:51,696 --> 00:09:54,229
C'est un mot français sophistiqué
pour "capacité à faire voler en éclats."

189
00:09:54,239 --> 00:09:55,906
Maintenant, je me charge du PETN,

190
00:09:55,908 --> 00:09:59,343
un composé explosif d'une grande
brisance,

191
00:09:59,345 --> 00:10:01,178
ce qui veut dire que l'explosion
sera forte et rapide,

192
00:10:01,180 --> 00:10:04,514
donc je dois diriger 
l'explosion ailleurs.

193
00:10:14,034 --> 00:10:15,805
Allons à couvert !

194
00:10:32,741 --> 00:10:34,763
Ça aurait pu tuer tous les agents
de l'immeuble.

195
00:10:34,773 --> 00:10:36,847
C'était l'idée.

196
00:10:36,849 --> 00:10:39,016
Leurrer le FBI en apportant
la bombe à l'intérieur,

197
00:10:39,018 --> 00:10:41,651
faire déplacer le plus d'agents et
d'experts possible,

198
00:10:41,653 --> 00:10:43,253
après tu connais la suite.

199
00:10:43,255 --> 00:10:44,788
Donc je ne suis pas fou.

200
00:10:44,790 --> 00:10:46,957
Tu penses à ce que je pense ?

201
00:10:48,394 --> 00:10:50,227
Le Ghost est de retour.

202
00:11:00,499 --> 00:11:02,295
Par là.

203
00:11:13,902 --> 00:11:16,827
GARDEZ, PROVINCE DE PAKITA, AFGHANISTAN

204
00:11:17,646 --> 00:11:19,337
IL Y A CINQ ANS

205
00:11:20,328 --> 00:11:22,364
Laissez-moi passer !

206
00:11:22,374 --> 00:11:24,065
C'est mon chef !

207
00:11:24,067 --> 00:11:26,901
Il est mort. Désolé.
Tu ne pouvais rien faire.

208
00:11:29,939 --> 00:11:31,573
C'était le Ghost, mec.

209
00:11:45,796 --> 00:11:48,690
Le Ghost n'a jamais opéré sur
le sol américain.

210
00:11:48,692 --> 00:11:50,024
Pourquoi aurait-il ciblé l'ONU ?

211
00:11:50,026 --> 00:11:51,292
Le nouveau traité de paix contraint

212
00:11:51,294 --> 00:11:53,428
des douzaines de pays à déposer
les armes.

213
00:11:53,430 --> 00:11:55,163
Ce qui veut dire moins de travail
pour un poseur de bombes

214
00:11:55,165 --> 00:11:56,330
qui parcourt le monde

215
00:11:56,340 --> 00:11:58,181
en vendant son savoir faire 
au plus offrant.

216
00:11:58,191 --> 00:12:00,535
Le Ghost n'a ni cause ni idéologie.

217
00:12:00,537 --> 00:12:01,699
Il fait des bombes pour l'argent.

218
00:12:01,709 --> 00:12:04,239
Aucun de nos techniciens n'a trouvé
de preuves concrètes

219
00:12:04,241 --> 00:12:06,582
pour valider ta théorie que la bombe
à l'ONU était la sienne.

220
00:12:06,592 --> 00:12:07,692
Il n'y a ni ADN,

221
00:12:07,694 --> 00:12:09,894
ni empreintes, et s'il y en avait,

222
00:12:09,896 --> 00:12:11,316
on n'a rien pour les comparer.

223
00:12:11,326 --> 00:12:13,230
Le Ghost n'a jamais été fiché ou
photographié.

224
00:12:13,232 --> 00:12:14,598
J'ai pourchassé ce mec à travers
l'Afghanistan.

225
00:12:14,600 --> 00:12:17,101
Je l'ai vu tuer des centaines
de personnes.

226
00:12:17,103 --> 00:12:18,669
On n'a jamais été proche de cet homme,

227
00:12:18,671 --> 00:12:20,671
mais j'ai passé beaucoup de temps
avec ses bombes.

228
00:12:20,673 --> 00:12:22,206
Je suis devenu très familier de son
style:

229
00:12:22,208 --> 00:12:25,109
l'utilisation du PETN pur,
le mélange des techniques.

230
00:12:25,111 --> 00:12:27,069
On a pas le temps de débattre de ça.

231
00:12:27,079 --> 00:12:29,647
Thornton, il est là.

232
00:12:30,095 --> 00:12:32,139
Je sais que c'est lui,
et je vais le trouver.

233
00:12:32,149 --> 00:12:34,151
Si tu fais quelque chose de stupide,
je viens avec toi.

234
00:12:34,153 --> 00:12:36,126
On le fera ensemble, d'accord ?

235
00:12:36,136 --> 00:12:39,090
Il faut que tu vois ça.

236
00:12:40,121 --> 00:12:42,593
Les analyses confirment que 
la vitre que tu as trouvé

237
00:12:42,595 --> 00:12:43,694
vient d'une caméra.

238
00:12:43,696 --> 00:12:44,995
Ça signifie qu'il regardait ?

239
00:12:46,265 --> 00:12:48,699
Et regarde ce que les techniciens
ont récupéré de la benne.

240
00:12:49,901 --> 00:12:51,402
Des morceaux d'une carte SIM.

241
00:12:51,404 --> 00:12:52,803
C'était dans la bombe.

242
00:12:52,805 --> 00:12:54,905
Il lisait la vidéo de la caméra.

243
00:12:55,445 --> 00:12:57,375
On peut utiliser ça pour tracer
le signal de son emplacement.

244
00:12:57,377 --> 00:12:58,876
Tout ce qu'on a récupéré
ce sont des fragments.

245
00:12:58,878 --> 00:13:01,145
On n'a même pas le numéro
d'identifiant complet de la carte SIM.

246
00:13:01,147 --> 00:13:02,179
Peu importe.

247
00:13:02,181 --> 00:13:03,514
Prends des photos de ça
et envoies les à Riley Davis.

248
00:13:03,516 --> 00:13:05,383
Elle devrait être en route avec
Jack Dalton.

249
00:13:05,385 --> 00:13:06,984
Il n'y a pas moyen que quelqu'un
puisse reconstituer ce...

250
00:13:06,986 --> 00:13:09,420
Tu ne connais pas Riley.

251
00:13:10,633 --> 00:13:12,289
Ça n'a pas été facile de le tracer.

252
00:13:12,291 --> 00:13:14,425
J'avais pas grand chose pour le faire,
mais...

253
00:13:14,427 --> 00:13:16,627
J'adore le défi.

254
00:13:16,629 --> 00:13:17,962
Les puces de portable ont

255
00:13:17,964 --> 00:13:19,397
des numéros de série de 15 chiffres.

256
00:13:19,399 --> 00:13:20,498
On en a que trois.

257
00:13:20,500 --> 00:13:22,666
Mais j'ai pu utiliser le relevé
téléphonique

258
00:13:22,668 --> 00:13:24,602
du relais le plus proche de l'explosion

259
00:13:24,604 --> 00:13:26,437
pour tracer la position du Ghost.

260
00:13:26,439 --> 00:13:29,006
C'est pas facile à New York,
là où les immeubles peuvent réfléchir...

261
00:13:29,008 --> 00:13:30,341
A qui parles-tu, Riley ?

262
00:13:30,343 --> 00:13:32,877
Je pensais, que c'était
à vous les gars,

263
00:13:32,879 --> 00:13:34,812
mais apparemment,
je parlais à moi-même.

264
00:13:36,015 --> 00:13:37,648
Prend la prochaine à droite.

265
00:13:38,650 --> 00:13:40,351
Je ne t'avais vu comme ça,

266
00:13:40,353 --> 00:13:42,520
depuis qu'on s'est rencontré 
au bac à sable.

267
00:13:45,357 --> 00:13:47,858
J'ai entendu des histoires à propos
du Ghost.

268
00:13:47,860 --> 00:13:49,360
Il semble que chaque soldat à qui 
j'ai parlé

269
00:13:49,362 --> 00:13:50,728
a une version différente.

270
00:13:50,730 --> 00:13:53,197
Un mec m'a dit qu'il s'était sauté
la mâchoire

271
00:13:53,199 --> 00:13:56,200
en construisant une bombe,
qu'il ne peut même plus parler.

272
00:13:56,202 --> 00:13:58,202
Je l'ai entendu, aussi.

273
00:13:58,204 --> 00:14:01,806
J'ai aussi entendu qu'il avait 
brûlé ses cordes vocales,

274
00:14:01,808 --> 00:14:04,008
en inhalant des émanations
pendant des années.

275
00:14:04,010 --> 00:14:07,077
Peu importe si c'est vrai,
ce mec a l'air d'un monstre.

276
00:14:07,882 --> 00:14:11,048
C'est la seule chose véridique
de toutes ces histoires.

277
00:14:12,818 --> 00:14:14,819
Depuis tout ce temps,

278
00:14:14,821 --> 00:14:16,854
de l'Afghanistan jusqu'à notre retour,

279
00:14:16,856 --> 00:14:18,956
tu ne m'as jamais dit 
ce qui s'est passé.

280
00:14:19,048 --> 00:14:21,462
Qu'est-ce que ce fils de pute t'a fait ?

281
00:14:24,740 --> 00:14:28,699
Je vais le garder pour moi
pour le moment.

282
00:14:31,736 --> 00:14:34,386
Juste pour que tu le saches,
on est tous les deux là pour toi.

283
00:14:34,423 --> 00:14:37,573
Pas seulement avec un flingue et
un portable.

284
00:14:37,754 --> 00:14:39,443
Si jamais tu as envie d'en parler.

285
00:14:42,671 --> 00:14:44,587
Peu importe.

286
00:14:44,597 --> 00:14:46,349
Gare toi; on y est.

287
00:14:58,029 --> 00:14:59,864
T'es prêt ?

288
00:15:01,166 --> 00:15:02,600
Je suis plus que prêt.

289
00:15:08,173 --> 00:15:10,774
Le signal vient de cette porte
à droite.

290
00:15:15,316 --> 00:15:18,082
C'est un poseur de bombes... piégées.

291
00:15:19,584 --> 00:15:21,996
On a besoin d'yeux sur l'autre
côté de la porte.

292
00:15:22,093 --> 00:15:24,754
TÉLÉPHONE PORTABLE

293
00:15:44,809 --> 00:15:46,477
RAS.

294
00:15:52,206 --> 00:15:53,918
Il est là. Il est juste là

295
00:15:53,920 --> 00:15:55,586
Il est là ?

296
00:15:55,588 --> 00:15:57,626
Reculez.

297
00:16:02,527 --> 00:16:03,894
Il est entrain de s'enfuir.

298
00:16:03,896 --> 00:16:06,564
C'est une porte renforcée.
On y va tous les deux.

299
00:16:10,803 --> 00:16:12,156
RAS.

300
00:16:14,420 --> 00:16:16,540
- Il est parti.
- Jack, regarde.

301
00:16:17,876 --> 00:16:19,980
S'il essaye de perturber 
ces pour-parlés,

302
00:16:19,990 --> 00:16:22,589
il a échoué misérablement,
c'est moi qui te le dis.

303
00:16:23,181 --> 00:16:24,548
Mac, jette un coup d’œil à ça.

304
00:16:24,550 --> 00:16:25,849
On dirait qu'il te surveillait

305
00:16:25,851 --> 00:16:27,851
même quand tu étais à New York.

306
00:16:32,023 --> 00:16:34,024
Cette odeur.

307
00:16:34,026 --> 00:16:35,693
Quelle odeur ?

308
00:16:42,500 --> 00:16:44,435
Il y a de la fumée qui sort du clavier.

309
00:16:44,437 --> 00:16:47,204
C'est pas normal, quand on
ouvre un de ces trucs ?

310
00:16:47,206 --> 00:16:50,641
Cette odeur c'est du plastique
qualité militaire.

311
00:16:50,643 --> 00:16:52,223
Allons-y, Ri.

312
00:16:52,233 --> 00:16:54,578
On y va. Vous faites quoi ?
Allons-y.

313
00:16:54,580 --> 00:16:56,647
C'est un ordinateur, d'accord ?

314
00:16:56,649 --> 00:16:58,482
Ça peut être la clé pour l'attraper.

315
00:16:58,484 --> 00:17:01,619
Je vais télécharger le plus de données
possible.

316
00:17:02,621 --> 00:17:04,888
Mac, si je me branche, ça va exploser ?

317
00:17:04,890 --> 00:17:07,191
Non. Ce n'est pas connecté processeur.

318
00:17:07,193 --> 00:17:09,360
Mais Riley, ce truc n'a pas
été truqué juste

319
00:17:09,362 --> 00:17:12,429
pour faire sauter que l'ordinateur,
mais c'est toute la pièce.

320
00:17:12,431 --> 00:17:14,531
Allons-nous en d'ici.

321
00:17:14,533 --> 00:17:15,966
J'imagine que tu ferais mieux 
de l'empêcher de faire ça.

322
00:17:15,968 --> 00:17:17,034
Je ne veux pas mourir dans le Queens.

323
00:17:17,036 --> 00:17:19,236
S'il te plait, ne me laisse 
pas mourir dans le Queens, mec.

324
00:17:35,430 --> 00:17:37,871
Combien de temps on a avant que
ça n'explose ?

325
00:17:37,881 --> 00:17:41,602
À en juger par la fumée, 
je dirais tout juste une minute.

326
00:17:42,971 --> 00:17:44,772
Jack arrête ce camion.

327
00:17:45,660 --> 00:17:47,910
Mon pote, il faut que tu arrêtes
ce truc puant.

328
00:17:47,920 --> 00:17:50,787
J'ai dis stop !

329
00:17:56,004 --> 00:17:57,538
T'as envie de mourir, mon vieux ?

330
00:17:57,540 --> 00:17:59,140
Tu m'entendais pas ?

331
00:17:59,142 --> 00:18:00,942
J'ai la priorité.

332
00:18:04,963 --> 00:18:06,429
Ajouter de l'essence

333
00:18:06,439 --> 00:18:07,999
sur une bombe
l'empêchera d'exploser ?

334
00:18:08,009 --> 00:18:09,584
Le truc marrant avec le plastique...

335
00:18:09,586 --> 00:18:11,419
C'est vraiment le meilleur moment
pour un cours de science ?

336
00:18:11,421 --> 00:18:13,788
Il est fait en partie avec
de l'essence, donc...

337
00:18:13,790 --> 00:18:16,524
ajouter du diesel devrait dissoudre
le composé juste assez...

338
00:18:16,526 --> 00:18:18,976
"Devrait" ? tu te bases sur "devrait" ?

339
00:18:22,996 --> 00:18:24,362
T'as réussi.

340
00:18:27,737 --> 00:18:29,203
Si je devais être vraiment honnête,

341
00:18:29,205 --> 00:18:32,340
je n'étais pas sûr à 100% 
que ça marcherait.

342
00:18:32,342 --> 00:18:34,275
Donc...

343
00:18:34,734 --> 00:18:37,078
Combien de fois il n'a pas été
sûr à 100% ?

344
00:18:37,535 --> 00:18:39,881
J'ai appris à ne pas poser cette 
question. Pourquoi il l'a réparé ?

345
00:18:39,883 --> 00:18:42,483
Ça c'est mon gars.

346
00:18:42,485 --> 00:18:44,051
C'est complètement fou.

347
00:18:44,053 --> 00:18:46,988
Je précise... ce gars est fou.

348
00:18:46,990 --> 00:18:49,891
Il a des douzaines de dossiers pleins
des vidéos de ses victimes.

349
00:18:49,893 --> 00:18:51,956
Combien de vidéo y a-t'il ?

350
00:18:51,966 --> 00:18:54,662
Il y en a des centaines. Ça remonte 
à dix ans.

351
00:18:54,664 --> 00:18:56,297
Tu penses qu'avec ses vidéos 
on pourrait remonter

352
00:18:56,299 --> 00:18:58,032
à de potentiels employeurs ?

353
00:18:58,034 --> 00:18:59,467
Je pense que c'est juste un malade

354
00:18:59,469 --> 00:19:01,903
qui kiffe regarder les gens mourir.

355
00:19:01,905 --> 00:19:04,361
En tout cas, on devrait laisser notre
analyste les regarder toutes.

356
00:19:04,371 --> 00:19:05,706
L'une d'entre elle pourrait

357
00:19:05,708 --> 00:19:07,141
nous aider à...

358
00:19:07,143 --> 00:19:09,143
Attends une seconde. Tu as dit dix ans ?

359
00:19:11,080 --> 00:19:13,047
Je peux voir ?

360
00:19:16,880 --> 00:19:18,786
Qu'est-ce qui a Mac ?

361
00:19:33,002 --> 00:19:35,236
je dois voir cette vidéo seul.

362
00:19:36,196 --> 00:19:37,791
T'es sûr de ça ?

363
00:19:40,966 --> 00:19:44,445
Tout le monde, vidons les lieux.

364
00:19:44,928 --> 00:19:46,714
Vous m'avez entendu, tout le monde,
allons-y.

365
00:19:46,716 --> 00:19:49,235
Quittez la pièce, maintenant,
s'il vous plait.

366
00:19:49,245 --> 00:19:50,726
Merci.

367
00:20:04,652 --> 00:20:06,724
Qu'est-ce qu'on attend ?

368
00:20:06,734 --> 00:20:08,402
Ce truc s'est encore cassé.

369
00:20:08,404 --> 00:20:10,304
D'accord.

370
00:20:10,306 --> 00:20:12,606
Finis de réparer ça; je peux prendre
celui-là.

371
00:20:12,608 --> 00:20:14,875
Donne-moi juste cinq minutes.

372
00:20:14,877 --> 00:20:16,310
On n'a pas cinq minutes, mon pote.

373
00:20:16,312 --> 00:20:18,734
On a des alertes à la bombe dans 
toute la ville aujourd'hui.

374
00:20:18,744 --> 00:20:22,016
Rafistole le robot, tiens le prêt
pour notre prochain arrêt.

375
00:20:33,387 --> 00:20:35,903
Tu me reçois ?

376
00:20:36,158 --> 00:20:37,762
Je te reçois.

377
00:20:47,209 --> 00:20:50,144
Je reçois de drôle de retour
d'information sur la radio, là.

378
00:20:50,146 --> 00:20:53,014
Tu reçois la même chose ?

379
00:20:56,846 --> 00:20:58,825
Merde.

380
00:21:00,806 --> 00:21:02,923
Je viens juste de marcher sur une
plaque de pression.

381
00:21:02,925 --> 00:21:05,092
Je vais...

382
00:21:05,094 --> 00:21:07,595
devoir la désarmer tout en 
étant dessus.

383
00:21:10,515 --> 00:21:13,401
J'aimerai te dire

384
00:21:13,978 --> 00:21:16,103
merci encore pour,

385
00:21:16,603 --> 00:21:18,539
me couvrir les trois 
prochaines semaines.

386
00:21:18,541 --> 00:21:20,699
Ça va être bizarre de rentrer
à la maison.

387
00:21:20,709 --> 00:21:23,377
Mais, devenir papa ?

388
00:21:23,717 --> 00:21:27,612
C'est presque aussi effrayant 
que ce truc.

389
00:21:28,951 --> 00:21:31,566
On va l'appeler Annabelle,
comme ma mère.

390
00:21:31,576 --> 00:21:33,020
T'imagine un peu ?

391
00:21:33,022 --> 00:21:34,622
Moi avec une fille ?

392
00:21:35,372 --> 00:21:38,726
Je sais juste que je vais devenir
un gros papa gâteau.

393
00:21:39,095 --> 00:21:41,854
Ne dis à personne que j'ai dit ça.

394
00:21:42,524 --> 00:21:43,791
D'accord.

395
00:21:43,801 --> 00:21:48,109
La plaque de pression est désactivée.

396
00:21:48,953 --> 00:21:50,704
C'est bien une caméra ?

397
00:22:05,529 --> 00:22:06,745
Peña !

398
00:22:25,507 --> 00:22:27,408
Ça va comme tu veux ?

399
00:22:36,152 --> 00:22:37,618
Qui est Annabelle ?

400
00:22:39,686 --> 00:22:41,322
Il a appelé sa fille Annabelle.

401
00:22:41,324 --> 00:22:43,023
Je ne savais pas ça.

402
00:22:43,667 --> 00:22:45,526
Quand il est est rentré dans la maison
sa radio est tombée en panne.

403
00:22:45,528 --> 00:22:47,361
Je n'avais rien entendu de tout ça.

404
00:22:50,020 --> 00:22:51,232
J'étais sensé le remplacer

405
00:22:51,234 --> 00:22:54,236
pour qu'il puisse voir la naissance
de sa fille.

406
00:22:54,246 --> 00:22:56,504
- Et c'est qui ce gars déjà ?
- Il était mon Commandant.

407
00:22:56,506 --> 00:22:58,537
Il s'appelait Alfred Peña.

408
00:22:58,547 --> 00:23:01,027
Il était mon instructeur en déminage.

409
00:23:01,820 --> 00:23:03,477
Il était le meilleur.

410
00:23:04,759 --> 00:23:06,881
Tous les aspirants voulaient de lui
comme professeur.

411
00:23:06,891 --> 00:23:10,384
Et, il m'a appris tout

412
00:23:10,386 --> 00:23:12,430
ce que je connais des engins explosifs.

413
00:23:13,875 --> 00:23:16,524
Toutes ces années sans que je sache
comment ça s'était passé.

414
00:23:16,526 --> 00:23:18,425
Tu penses qu'elle a 
quel âge à sa fille maintenant ?

415
00:23:20,991 --> 00:23:23,130
Elle doit avoir au moins cinq ans.

416
00:23:26,594 --> 00:23:28,874
Je ne lui ai jamais rendu visite,
ni à sa mère.

417
00:23:28,884 --> 00:23:32,072
- Je... n'ai même jamais appelé.
- Il y a des gars avec qui j'ai combatu

418
00:23:32,074 --> 00:23:34,608
avec qui j'ai versé mon sang.

419
00:23:34,610 --> 00:23:37,711
Maintenant qu'on est au pays, on ne se
parle même plus.

420
00:23:37,713 --> 00:23:40,614
Juste se revoir... rouvrir les vieilles
blessures,

421
00:23:40,616 --> 00:23:42,416
tu vois ce que je veux dire ?

422
00:23:45,647 --> 00:23:48,689
Cette blessure ne se refermera pas.

423
00:23:48,965 --> 00:23:52,393
Pas tant que je n'aurai pas trouvé
le Ghost.

424
00:23:53,929 --> 00:23:56,330
Faisons en sorte que ça arrive.

425
00:23:58,726 --> 00:24:00,740
On dirait que ce gars

426
00:24:00,750 --> 00:24:03,604
a aussi gardé des données financières
sur son portable.

427
00:24:04,001 --> 00:24:06,140
C'est un imbroglio de sociétés écran.

428
00:24:06,622 --> 00:24:08,142
Des trucs vraiment confus.

429
00:24:08,540 --> 00:24:10,715
Ce qui veut dire que tu as sans doute
trouvé quelque chose, exact ?

430
00:24:10,725 --> 00:24:11,912
C'est le cas.

431
00:24:11,914 --> 00:24:14,582
La société-écran qui paye la location 
de cet appartement,

432
00:24:14,584 --> 00:24:17,044
possède aussi un hangar
dans le Queens.

433
00:24:28,832 --> 00:24:29,964
Doucement.

434
00:24:29,966 --> 00:24:32,132
Reste derrière moi.

435
00:24:50,277 --> 00:24:52,886
Je rentre en premier. Ce gars 
a pu mettre...

436
00:25:21,368 --> 00:25:23,732
Ils sont à l'intérieur.

437
00:25:24,546 --> 00:25:25,975
C'est lui.

438
00:25:26,451 --> 00:25:28,731
Le choc dû à l'explosion était tellement
fort que ça va prendre un moment

439
00:25:28,741 --> 00:25:30,873
avant d'avoir une identité.

440
00:25:37,247 --> 00:25:39,843
Pourquoi ça sent la javel ici ?

441
00:25:41,117 --> 00:25:43,018
Peroxyde d'acetone.

442
00:25:43,020 --> 00:25:46,221
Il devait travailler sur un appareil 
à base de triperoxyde de tricycloacétone.

443
00:25:46,223 --> 00:25:49,216
C'est pour cela que l'explosion était 
plus du gaz et des flammes.

444
00:25:49,226 --> 00:25:53,262
Il a su que vous étiez après lui,
il a voulu bruler le labo et se tailler

445
00:25:53,264 --> 00:25:55,197
mais il s'est précipité.

446
00:25:55,621 --> 00:25:58,595
Le TATP, man. C'est vraiment instable.

447
00:26:00,073 --> 00:26:01,802
Ce gars était trop bon pour faire une
erreur comme celle-ci.

448
00:26:01,812 --> 00:26:04,628
on n'appelle pas le TATP la maman de 
Satan pour rien Mac.

449
00:26:04,638 --> 00:26:07,171
Il a piégé pas mal de bons fabricants
de bombes ces dernière années.

450
00:26:07,173 --> 00:26:08,937
"La maman de Satan" ?

451
00:26:08,947 --> 00:26:12,055
Le nom est bien trouvé. 
C'est quoi ce truc ?

452
00:26:12,065 --> 00:26:13,711
C'est une substance 
hautement explosive réputée

453
00:26:13,713 --> 00:26:17,048
chez les fabricants de bombes parce que
les scanner ne peuvent la voir.

454
00:26:17,050 --> 00:26:18,583
Il est aussi notoirement dangereux,

455
00:26:18,585 --> 00:26:20,351
parce que même le moindre contact
peut le déclencher,

456
00:26:20,353 --> 00:26:23,329
- comme tu peur le voir maintenant.
- Je pense que ce Ghost s'est fait

457
00:26:23,339 --> 00:26:26,090
prendre à son propre piège quand il
essayait de fuir New York.

458
00:26:26,569 --> 00:26:28,526
Et s'il est mort,

459
00:26:28,528 --> 00:26:30,762
ça veut dire que les pour-parlers
de paix sont en sécurité.

460
00:26:35,070 --> 00:26:37,035
Tu as ce regard.

461
00:26:46,446 --> 00:26:48,012
Plus vite.

462
00:26:48,014 --> 00:26:50,615
Votre unité est en danger.
Vos amis sont en danger.

463
00:26:50,617 --> 00:26:52,917
Vous êtes en danger !

464
00:26:52,919 --> 00:26:55,186
Maintenant ! Maintenant !

465
00:26:57,990 --> 00:26:59,424
Et boum !

466
00:26:59,426 --> 00:27:01,759
Angus MacGyver est mort.

467
00:27:02,808 --> 00:27:04,896
Il n'y avait aucune raison pour
que cette bombe explose !

468
00:27:06,398 --> 00:27:08,700
Vous êtes sûr d'avoir tout fait ?

469
00:27:08,702 --> 00:27:10,982
J'avais vérifié.

470
00:27:10,992 --> 00:27:12,837
L'angle de la goupille, était bon.
Tout était nickel.

471
00:27:15,874 --> 00:27:18,543
Et pourtant la bombe a explosé.

472
00:27:18,888 --> 00:27:21,249
J'imagine que quelque chose 
n'allait pas.

473
00:27:26,266 --> 00:27:27,922
Une minute.

474
00:27:29,581 --> 00:27:31,245
Ce n'était pas déclenchable
avec une goupille.

475
00:27:31,255 --> 00:27:34,325
- Elle s'est déclenchée électriquement.
- Exactement.

476
00:27:37,162 --> 00:27:40,535
Vous étiez tellement pressé
pour monter votre système

477
00:27:40,545 --> 00:27:42,100
pour retire la goupille,

478
00:27:42,102 --> 00:27:45,236
c'est parce que vous pensiez 
que c'était le sujet du test.

479
00:27:45,238 --> 00:27:47,405
Vous n'aviez pas assez de recul

480
00:27:47,807 --> 00:27:49,741
pour avoir une vue d'ensemble.

481
00:27:49,743 --> 00:27:53,778
Si vous aviez utilisé ce brouilleur
radio vous seriez en vie.

482
00:27:55,573 --> 00:27:57,327
Quelle est la première règle ?

483
00:27:57,512 --> 00:27:59,751
Identifier ce qui peut tuer maintenant
et ce qui peut tuer plus tard.

484
00:27:59,753 --> 00:28:01,486
- Qu'est-ce qui peut tuer maintenant ?
- La bombe.

485
00:28:02,822 --> 00:28:05,890
Avoir des émotions concernant la bombe.

486
00:28:05,892 --> 00:28:08,359
Souvenez-vous. Si vous avez des
sentiments pour la bombe.

487
00:28:08,369 --> 00:28:10,703
La bombe n'en a pas pour vous.

488
00:28:12,064 --> 00:28:15,032
Vous êtes le meilleur élève
que j'ai jamais eu.

489
00:28:15,833 --> 00:28:18,574
Vous êtes courageux et vous avez
bon cœur.

490
00:28:20,172 --> 00:28:22,740
Assurez-vous de prendre du recul

491
00:28:22,742 --> 00:28:24,942
et voyez les choses comme elles sont,

492
00:28:24,944 --> 00:28:27,645
non comme elles semblent l'être.

493
00:28:31,850 --> 00:28:34,870
Maintenant... juste pour rigoler,

494
00:28:35,612 --> 00:28:37,155
retirez le détonateur.

495
00:28:38,724 --> 00:28:40,057
C'est tout bon.

496
00:28:41,860 --> 00:28:43,494
C'est tout bon.

497
00:28:48,000 --> 00:28:50,301
Ce n'est pas le Ghost.

498
00:28:50,303 --> 00:28:52,503
Il y a un sac prêt...

499
00:28:52,505 --> 00:28:55,018
un passeport, de l'argent,
un billet d'avion.

500
00:28:55,374 --> 00:28:57,074
Et il avait un ordinateur
là bas, Mac.

501
00:28:57,076 --> 00:28:59,243
Il s'est tiré juste dix minutes
avant qu'on arrive.

502
00:28:59,245 --> 00:29:01,679
Ce gars était prêt à quitter la ville.

503
00:29:01,681 --> 00:29:03,881
Il a brûlé  cet endroit
pour effacer ses traces.

504
00:29:05,985 --> 00:29:07,852
C'est comme ça qu'il travail.

505
00:29:07,854 --> 00:29:10,154
Tout ça. C'est ce qu'il fait.

506
00:29:10,156 --> 00:29:12,223
Il voulait que nous pensions 
qu'il est parti,

507
00:29:12,225 --> 00:29:14,826
il voulait que nous croyions qu'il 
était mort, pour arrêter la traque.

508
00:29:14,828 --> 00:29:16,227
Il est toujours en vie.

509
00:29:18,586 --> 00:29:19,687
Quoiqu'il faisait ici,

510
00:29:19,697 --> 00:29:22,733
il l'a fini; il l'a fait sauté pour
couvrir ces traces.

511
00:29:22,735 --> 00:29:24,235
Il va retenter l'ONU; il va tuer

512
00:29:24,237 --> 00:29:25,996
de nombreuses personnes,
et je ne laisserai pas ça arriver.

513
00:29:26,006 --> 00:29:27,772
Nous non plus. Ecoute. Une minute.

514
00:29:27,774 --> 00:29:29,807
Arrête maintenant. T'as entendu 
ce que j'ai dit.

515
00:29:29,809 --> 00:29:33,377
Tu ne vas rien faire de stupide
tout seul.

516
00:29:33,379 --> 00:29:35,746
Tu es vraiment sûr de ça ?

517
00:29:35,748 --> 00:29:38,316
Je n'ai jamais été plus sûr,
sur quoi que ce soit dans toute ma vie.

518
00:29:40,652 --> 00:29:42,553
Il a toujours été comme ça ?

519
00:29:42,555 --> 00:29:45,056
Un homme faisant confiance 
en ces tripes ?

520
00:29:45,058 --> 00:29:47,024
Bon sang oui.

521
00:29:52,795 --> 00:29:53,948
Alors ?

522
00:29:53,958 --> 00:29:56,534
Que des flics, des démineurs et des 
diplomates ringards.

523
00:29:56,536 --> 00:29:58,035
À quoi vous pensez ?

524
00:29:58,037 --> 00:29:59,704
Je crois qu'on n'a pas pensé à tout.

525
00:29:59,706 --> 00:30:02,332
Je pense qu'il pourrait être
n'importe qui.

526
00:30:02,342 --> 00:30:05,576
On n'a aucune photo, ni les empreintes
de ce gars.

527
00:30:05,578 --> 00:30:06,844
Il nous faut y réfléchir encore.

528
00:30:06,846 --> 00:30:09,019
Il doit avoir quelque chose
qu'on a manqué.

529
00:30:09,029 --> 00:30:10,505
D'accord.

530
00:30:11,550 --> 00:30:13,052
Tu peux avoir une vue satellite
de la zone ?

531
00:30:13,062 --> 00:30:15,263
Bien sûre.

532
00:30:26,260 --> 00:30:28,032
Juste là.

533
00:30:28,839 --> 00:30:30,434
Un QG mobile de la police garé

534
00:30:30,436 --> 00:30:31,936
sur le côté le plus éloigné de 
ce bâtiment.

535
00:30:31,938 --> 00:30:34,038
Il n'y a rien d'inhabituel.

536
00:30:34,040 --> 00:30:35,773
Un ? Non. Deux? Oui.

537
00:30:35,775 --> 00:30:38,309
Le second camion c'est lui.

538
00:30:42,047 --> 00:30:44,282
Jetez un œil à ce flic.

539
00:30:47,106 --> 00:30:48,612
C'est lui.

540
00:30:51,056 --> 00:30:52,426
C'est lui.

541
00:31:03,600 --> 00:31:05,069
Ce truc a fait clic ?

542
00:31:05,071 --> 00:31:07,071
Ne... bouge pas.

543
00:31:08,074 --> 00:31:09,206
Dégagez !

544
00:31:17,316 --> 00:31:19,383
Mettez un avis de recherche
sur ce véhicule ! Tout de suite !

545
00:31:19,385 --> 00:31:21,152
Bien reçu, madame !

546
00:31:27,386 --> 00:31:29,160
Ce clic que tu as entendu vient
de l'activation du détonateur

547
00:31:29,162 --> 00:31:32,000
avec le poids de ton corps
sur la plaque de pression.

548
00:31:32,273 --> 00:31:34,132
Vais-je mourir ici ?

549
00:31:34,466 --> 00:31:36,898
Si tu retires ton pied...

550
00:31:36,908 --> 00:31:38,636
ça saute.

551
00:31:41,773 --> 00:31:44,909
Jusqu'à je puisse voir de quoi 
il s'agit exactement...

552
00:31:44,911 --> 00:31:46,310
tu ne pourras pas bouger.

553
00:32:03,054 --> 00:32:04,255
Ne...

554
00:32:04,257 --> 00:32:06,372
touche à rien.

555
00:32:06,382 --> 00:32:07,692
Je vais chercher la bombe.

556
00:32:07,694 --> 00:32:09,760
Je reviens tout de suite.

557
00:32:13,164 --> 00:32:15,633
- J'ai une confession à faire.
- Quoi ?

558
00:32:16,947 --> 00:32:19,503
Je commence à flipper un petit peu.

559
00:32:20,839 --> 00:32:23,441
Dalton, regarde moi. Regarde moi.

560
00:32:24,150 --> 00:32:25,843
Je veux

561
00:32:25,845 --> 00:32:28,959
que tu respires et je veux que
tu penses à quelque chose

562
00:32:28,969 --> 00:32:31,349
qui te calme.

563
00:32:31,351 --> 00:32:34,285
- Sérieusement ?
- Oui, je suis sérieuse.

564
00:32:35,454 --> 00:32:38,111
En 2010, j'avais ce boulot au Pérou.

565
00:32:39,185 --> 00:32:42,414
Je devais faire un Skype pour ma ligue
imaginaire de football.

566
00:32:42,424 --> 00:32:45,396
J'ai cru que j'étais baisé lors d'une
interception dans la 12e reprise,

567
00:32:45,398 --> 00:32:47,732
mais je me souvins que cette dernière
interception dans la 1ere reprise

568
00:32:47,734 --> 00:32:49,834
est la première dans la seconde, 
donc, boum-boum,

569
00:32:49,836 --> 00:32:52,936
J'ai pu obtenir ce super quaterback...

570
00:32:54,117 --> 00:32:55,117
Quoi ?

571
00:32:55,775 --> 00:32:57,748
Si parler de ta ligue imaginaire
de football

572
00:32:57,758 --> 00:33:00,211
t'aide à te calmer, alors... continue.

573
00:33:00,213 --> 00:33:03,546
Mais peut-être sans trop de boum-boum ?

574
00:33:14,654 --> 00:33:16,610
J'ai trouvé les explosifs.

575
00:33:16,844 --> 00:33:19,739
C'est assez pour faire sauter
un pâté de maisons.

576
00:33:19,749 --> 00:33:22,800
- Rapidement et sans forcer.
- Seulement si je foire.

577
00:33:37,845 --> 00:33:39,917
<i>Voyez les choses comme elles 
le sont réellement.</i>

578
00:33:39,919 --> 00:33:41,719
<i>et non comme elles semblent être.</i>

579
00:33:46,024 --> 00:33:48,338
Attendez, il n'a jamais utilisé
qu'une seule bombe.

580
00:33:48,348 --> 00:33:49,660
Pardon ?

581
00:33:56,435 --> 00:33:59,003
Ce conduit... Il faut que tu 
le dévisses pour moi.

582
00:34:04,810 --> 00:34:06,710
Doucement.

583
00:34:14,144 --> 00:34:15,619
Doucement.

584
00:34:43,658 --> 00:34:46,584
Je le savais... une seconde bombe...

585
00:34:47,176 --> 00:34:50,282
branchée à la première. Désarmer 
la plaque de pression

586
00:34:50,292 --> 00:34:52,211
déclenche la bombe du conduit.

587
00:34:52,221 --> 00:34:54,792
Je déteste vraiment ce gars.

588
00:34:54,794 --> 00:34:56,427
Ouais, moi aussi.

589
00:34:58,316 --> 00:35:00,598
Ce détonateur... On doit le retirer

590
00:35:00,600 --> 00:35:02,066
pour désamorcer la bombe du conduit.

591
00:35:02,068 --> 00:35:03,421
Mais ça sera pas fait à la main.

592
00:35:03,431 --> 00:35:05,436
sinon, tout explose.

593
00:35:05,446 --> 00:35:07,371
C'est comme ce vieux jeu Dr Maboul.

594
00:35:07,373 --> 00:35:09,573
Oui, comme Dr Maboul

595
00:35:09,575 --> 00:35:10,908
Sauf que ça sera avec un plus gros bang.

596
00:35:10,910 --> 00:35:13,377
C'est pourquoi ta main tremblante
ne doit pas toucher ce truc.

597
00:35:13,379 --> 00:35:15,249
Accroche-toi, j'ai un plan.

598
00:35:19,084 --> 00:35:21,919
Sergent c'est plus gros que ce à quoi
on pensait. Étendez le périmètre.

599
00:35:21,921 --> 00:35:24,962
Allez, allez ! Faites reculer
ces personnes ! Maintenant !

600
00:35:39,672 --> 00:35:41,286
Ma Cobra Shelby.

601
00:35:41,932 --> 00:35:44,642
Si ça se passe mal et je je fais boum,
je veux que tu la prennes.

602
00:35:44,644 --> 00:35:47,990
On ne parle pas comme ça, Jack.

603
00:35:48,219 --> 00:35:50,341
Attends, tu viens de dire
une Shelby Cobra

604
00:35:55,758 --> 00:35:58,722
- Tu seras mes mains ici.
- D'accord.

605
00:36:08,173 --> 00:36:11,321
Il faut que tu entoure le détonateur
avec le ruban, sens antihoraire.

606
00:36:11,331 --> 00:36:13,070
Ensuite tu prends la clé

607
00:36:13,072 --> 00:36:15,291
et fais la coulisser dans le détonateur.

608
00:36:15,758 --> 00:36:17,555
Ne...

609
00:36:18,304 --> 00:36:20,911
retire pas ton pied 
de la plaque de pression.

610
00:36:32,041 --> 00:36:33,958
Parfait.

611
00:36:33,960 --> 00:36:37,314
Il va me falloir prendre de la distance
pour que ça marche.

612
00:36:37,324 --> 00:36:39,630
Ne t'inquiète pas.

613
00:36:40,009 --> 00:36:43,767
Je reviens pour toi.
Je vais te sortir de là.

614
00:36:47,572 --> 00:36:49,675
Quoi qui se passe ici

615
00:36:50,407 --> 00:36:51,924
ce n'est pas de ta faute.

616
00:36:55,211 --> 00:36:57,581
Ça n'a jamais été de ta faute.

617
00:36:59,912 --> 00:37:01,252
Je m'en occupe.

618
00:37:06,514 --> 00:37:07,992
<i>Nous pouvons allez très loin</i>

619
00:37:07,994 --> 00:37:10,427
<i>pour garder saufs les gens
que nous aimons.</i>

620
00:37:16,935 --> 00:37:19,136
<i>On passe des jours et des nuits à
s'inquiéter pour eux.</i>

621
00:37:19,138 --> 00:37:22,593
<i>En a-t'on fait suffisamment ? Leur
a-t'on enseigner les bonnes leçons?</i>

622
00:37:22,603 --> 00:37:24,707
<i>Étions-nous avec eux de la meilleure
manière ?</i>

623
00:37:24,717 --> 00:37:28,119
<i>Aurions-nous pu faire autre chose
pour les garder sains et saufs ?</i>

624
00:37:34,653 --> 00:37:37,087
<i>Mais peut-être que sauf n'est pas la
bonne manière de s'y prendre.</i>

625
00:37:37,089 --> 00:37:38,789
<i>Peut-être c'est mieux de dire</i>

626
00:37:38,791 --> 00:37:41,997
<i>nous ferons tout ce que nous pourrons
pour défendre ceux qu'on aime.</i>

627
00:37:42,007 --> 00:37:44,895
<i>Cette simple phrase peut nous
donner un peu plus de force.</i>

628
00:37:48,533 --> 00:37:52,436
C'est pas encore bon !
Je dois couper le file ! Bouge pas !

629
00:37:56,274 --> 00:37:57,587
Reste immobile.

630
00:38:05,718 --> 00:38:07,718
Maintenant, tu peux bouger.

631
00:38:17,712 --> 00:38:19,201
Merci, mec.

632
00:38:19,931 --> 00:38:23,000
J'imagine que je n'aurai pas
cette superbe voiture.

633
00:38:25,789 --> 00:38:27,905
J'imagine que c'est un gros "non".

634
00:38:27,907 --> 00:38:29,606
Désolé gamine.

635
00:38:35,814 --> 00:38:38,048
Tu as la tête de Peyton Manning.
Tu sais ça ?

636
00:38:38,050 --> 00:38:40,351
Mec, je suis tellement heureux
que vous n'avez pas à travailler

637
00:38:40,353 --> 00:38:42,619
ce weekend, et que toute la bande
peut se rendre à la fête.

638
00:38:42,621 --> 00:38:44,498
Après la semaine qu'on a passée,

639
00:38:44,508 --> 00:38:45,908
on peut se prendre une nuit de repos,
tu penses pas ?

640
00:38:46,851 --> 00:38:48,559
J'ai du mal à croire que j'accepte 
de porter un masque.

641
00:38:48,561 --> 00:38:50,094
Je serai qui encore ?

642
00:38:50,096 --> 00:38:51,862
Je vais te donner Taft,

643
00:38:51,864 --> 00:38:53,764
depuis que Jack n'en veut pas.

644
00:38:53,766 --> 00:38:55,866
- Il était gros.
- Taft ?

645
00:38:56,451 --> 00:38:58,068
Pourquoi je peux pas avoir l'un
des présidents cool ?

646
00:38:58,070 --> 00:39:00,104
D'accord, on oublie Taft.

647
00:39:00,106 --> 00:39:02,935
C'est sûr que l'Histoire américaine
est perdue avec vous deux.

648
00:39:02,945 --> 00:39:04,556
Je vais faire de vous le président
que vous désirez.

649
00:39:04,566 --> 00:39:07,811
Génial. Je veux être Morgan Freeman.

650
00:39:09,281 --> 00:39:11,121
Morgan Freeman, 
n'a pas été président, Ri.

651
00:39:11,131 --> 00:39:13,117
Il a été président.

652
00:39:13,119 --> 00:39:15,666
Dans le film où une météorite
détruit la Terre.

653
00:39:17,763 --> 00:39:19,823
C'était l'un des films préférés 
de ma mère.

654
00:39:19,825 --> 00:39:21,768
J'en conserve de précieux souvenirs.

655
00:39:21,778 --> 00:39:23,093
Te moque pas, ou j'annule la fête.

656
00:39:23,095 --> 00:39:26,096
Ne dis plus rien, ma princesse Nubienne,
d'accord ?

657
00:39:26,098 --> 00:39:29,333
Je vais te changer en Morgan Freeman
le plus sexy qui soit.

658
00:39:29,335 --> 00:39:31,535
Je vais devoir ajuster le masque 
de Mac aussi,

659
00:39:31,537 --> 00:39:34,271
et ces choses prennent du temps 
pour les peindre.

660
00:39:34,273 --> 00:39:35,639
Personne ne sait quand il reviendra ?

661
00:39:35,641 --> 00:39:37,560
Il sera bientôt à la maison.

662
00:39:37,570 --> 00:39:40,416
Il a dû s'occuper d'un petit
quelque chose.

663
00:40:12,866 --> 00:40:14,478
Salut.

664
00:40:15,455 --> 00:40:18,015
Je m'appelle MacGyver.

665
00:40:24,422 --> 00:40:26,772
Quelque chose ne va pas avec ta poupée ?

666
00:40:27,227 --> 00:40:29,793
Ses ailes sont cassées.

667
00:40:30,487 --> 00:40:31,897
Je peux voir ?

668
00:40:52,574 --> 00:40:54,518
C'est mieux ?

669
00:40:59,305 --> 00:41:01,058
Je suis Annabelle.

670
00:41:01,060 --> 00:41:04,428
C'est un vrai plaisir de 
te rencontrer, Annabelle.

671
00:41:06,464 --> 00:41:07,731
Tu sais,

672
00:41:08,591 --> 00:41:10,834
ton père était un de mes amis.

673
00:41:12,811 --> 00:41:14,185
C'était

674
00:41:14,195 --> 00:41:16,773
l'un des hommes le plus courageux
que j'ai connu.

675
00:41:20,912 --> 00:41:22,513
Si tu veux bien,

676
00:41:22,515 --> 00:41:24,765
j'aimerai te parler de lui.

677
00:41:28,686 --> 00:41:30,454
Bien...

678
00:41:30,456 --> 00:41:33,490
"Défendre." C'est le bon mot.

679
00:41:33,492 --> 00:41:35,221
Ça me paraît juste.

680
00:41:35,231 --> 00:41:36,793
S'il y a une chose dont je suis sûr,

681
00:41:36,795 --> 00:41:38,462
c'est un monde qui vaut d'être défendu,

682
00:41:38,464 --> 00:41:40,764
rempli de gens qui méritent
d'être défendus.

683
00:41:41,203 --> 00:41:43,017
Le Ghost aurait encore disparu,

684
00:41:43,027 --> 00:41:46,403
mais ça peut attendre demain.

685
00:41:46,405 --> 00:41:48,105
Maintenant...

686
00:41:48,587 --> 00:41:50,741
il est temps de guérir.

687
00:41:50,751 --> 00:41:55,070
Synced and corrected by johnyd13
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

