﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,600
C'était lui ?

2
00:00:02,952 --> 00:00:04,056
Il les a tués.

3
00:00:04,168 --> 00:00:05,592
Il nous a trouvés.

4
00:00:06,952 --> 00:00:08,632
J'ai été imprudent.

5
00:00:08,980 --> 00:00:11,016
C'est le 51e Œuf Fabergé.

6
00:00:11,360 --> 00:00:12,800
Le Cœur brisé.

7
00:00:16,320 --> 00:00:17,880
Pourquoi avoir fait ça ?

8
00:00:17,904 --> 00:00:19,016
Si vous le gardez,

9
00:00:19,032 --> 00:00:21,510
celui qui le convoite
s'en prendra à vous.

10
00:00:39,824 --> 00:00:42,296
9 SEMAINES PLUS TARD

11
00:00:42,784 --> 00:00:45,296
BANTEAY PREI NOKOR
CAMBODGE

12
00:00:59,856 --> 00:01:01,264
Bon, à toi, petit !

13
00:01:37,640 --> 00:01:39,384
Comment as-tu pu arriver avant moi ?

14
00:01:41,424 --> 00:01:42,712
C'est là !

15
00:01:43,152 --> 00:01:44,232
Écoutez.

16
00:01:47,560 --> 00:01:48,664
D'accord.

17
00:01:49,344 --> 00:01:50,448
Ça devient étrange.

18
00:01:55,088 --> 00:01:56,144
Ça dit quoi ?

19
00:01:57,056 --> 00:01:59,984
"Méfiez-vous de l'Américain fou,

20
00:02:01,208 --> 00:02:03,424
il croit que les murs parlent."

21
00:02:07,368 --> 00:02:08,808
Je sens une brise.

22
00:02:09,208 --> 00:02:10,792
Il faut pousser là.

23
00:02:11,420 --> 00:02:13,928
Ou vous voulez leur demander avant ?

24
00:02:14,112 --> 00:02:15,672
J'ai une machette, tu sais.

25
00:02:16,832 --> 00:02:18,176
Souviens-t'en.

26
00:02:41,976 --> 00:02:43,568
Reste près de moi, Jian.

27
00:02:44,136 --> 00:02:45,560
Fais attention aux pièges.

28
00:02:47,032 --> 00:02:48,368
Qu'a pu bien mourir ici ?

29
00:02:53,976 --> 00:02:56,648
On ne panique pas, on se détend.

30
00:02:57,136 --> 00:02:58,856
En douceur.

31
00:03:03,800 --> 00:03:05,176
Tu m'as pris de vitesse.

32
00:03:05,224 --> 00:03:06,856
Je vous laisse le prochain.

33
00:03:06,888 --> 00:03:09,072
Le prochain ? Où ça ?

34
00:03:10,560 --> 00:03:12,200
Le shankha !

35
00:03:13,912 --> 00:03:15,160
Attends, attends.

36
00:03:16,512 --> 00:03:18,128
Il n'est pas là sans raison.

37
00:03:45,352 --> 00:03:46,984
Regarde et apprends, petit.

38
00:04:24,680 --> 00:04:26,488
Ce n'est pas censé arriver.

39
00:04:26,784 --> 00:04:28,016
Sans blague !

40
00:04:30,990 --> 00:04:32,568
Un... ya !

41
00:04:38,384 --> 00:04:39,672
Jolie réception !

42
00:04:40,096 --> 00:04:41,120
Cours !

43
00:04:56,940 --> 00:04:59,144
Bonjour, je ne peux répondre,
mais si vous laissez

44
00:04:59,160 --> 00:05:00,648
- votre nom...
<i>- Je sais que c'est vous.</i>

45
00:05:00,672 --> 00:05:02,720
<i>Parlez-moi, bon sang.</i>

46
00:05:02,776 --> 00:05:05,112
Il n'y a rien à dire.
J'en ai fini.

47
00:05:05,160 --> 00:05:06,496
Au revoir les tombes...

48
00:05:06,608 --> 00:05:08,408
Au revoir le British Museum...

49
00:05:08,990 --> 00:05:10,504
Je travaille au Canada,

50
00:05:10,520 --> 00:05:12,360
dans l'hydromécanique.

51
00:05:12,408 --> 00:05:14,240
Bien payé.
La bière est bon marché.

52
00:05:15,320 --> 00:05:18,440
Alors mariez-vous,
faites des bébés blancs-becs,

53
00:05:18,480 --> 00:05:20,304
et arrêtez de me déranger.

54
00:05:34,152 --> 00:05:35,664
Et le "s'il vous plait" ?

55
00:05:38,952 --> 00:05:41,848
<font color="#D900D9">Synchro par la Hoody Team</font>
Traduit par panamezac et vivelalto
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

56
00:06:03,472 --> 00:06:06,840
BLOOMSBURY, LONDRES

57
00:06:07,176 --> 00:06:09,304
<i>Quel est le souci ?
Vous avez le chakra, non ?</i>

58
00:06:09,320 --> 00:06:12,608
Oui, et non.
Il est parti en restauration.

59
00:06:12,620 --> 00:06:14,672
Mais je peux vous envoyer une photo.

60
00:06:14,690 --> 00:06:17,392
Non, il me faut une image 3D,
immédiatement.

61
00:06:17,424 --> 00:06:19,216
<i>Savoir pourquoi aiderait.</i>

62
00:06:19,304 --> 00:06:21,912
Et précisément,
pourquoi dois-je le cacher à Alex ?

63
00:06:22,336 --> 00:06:24,232
<i>Je dois régler ça seul.</i>

64
00:06:24,800 --> 00:06:26,230
C'est pour son bien.

65
00:06:27,104 --> 00:06:28,192
Croyez-moi.

66
00:06:31,928 --> 00:06:33,764
Promettez-moi
que vous n'avez rien dit.

67
00:06:33,904 --> 00:06:35,808
<i>Je peux promettre...</i>

68
00:06:35,824 --> 00:06:37,544
<i>que je ne lui redirai pas.</i>

69
00:06:39,664 --> 00:06:40,984
Bonjour tout le monde !

70
00:06:41,816 --> 00:06:43,848
Quelle charmante surprise.
Bonjour.

71
00:06:44,688 --> 00:06:46,984
Jian, voici Alex, ex-associée,

72
00:06:47,009 --> 00:06:49,005
et emmerdeuse permanente.

73
00:06:50,312 --> 00:06:51,624
<i>Je la croyais consignée.</i>

74
00:06:51,640 --> 00:06:53,384
Elle l'était, par votre faute.

75
00:06:53,416 --> 00:06:55,544
Alors réglez vos différends

76
00:06:55,584 --> 00:06:56,904
avant que Clive l'apprenne.

77
00:06:57,304 --> 00:06:58,344
<i>Judas.</i>

78
00:07:01,544 --> 00:07:03,464
Voilà pourquoi
je ne travaille plus avec elle.

79
00:07:04,264 --> 00:07:06,120
Elle se mêle de tout.

80
00:07:06,160 --> 00:07:08,752
- Et vous donc !
- Combiné à son incapacité

81
00:07:08,760 --> 00:07:10,472
à laisser aux autres le dernier mot.

82
00:07:10,480 --> 00:07:13,912
- Il se décrit.
- Rentrez. Je n'ai pas besoin de vous.

83
00:07:13,936 --> 00:07:15,580
Vous cherchez Shambhala.

84
00:07:15,952 --> 00:07:17,360
Et le joyau Cintamani.

85
00:07:20,928 --> 00:07:23,088
Finalement, j'ai bien le dernier mot.

86
00:07:26,440 --> 00:07:28,064
Je m'inquiète pour vous, Hooten.

87
00:07:28,088 --> 00:07:29,832
Je suis profondément inquiète.

88
00:07:30,520 --> 00:07:32,792
Vous culpabilisez
de m'avoir abandonné en Russie ?

89
00:07:32,816 --> 00:07:34,048
Ça signifiait notre fin.

90
00:07:34,530 --> 00:07:36,880
C'était qu'une dispute.
Ne disparaissez pas

91
00:07:36,900 --> 00:07:38,280
de la planète pour autant.

92
00:07:38,304 --> 00:07:39,944
Vous m'en voulez pour l'Œuf.

93
00:07:40,296 --> 00:07:42,608
J'ai été un peu... paranoïaque,
je l'admets.

94
00:07:42,696 --> 00:07:44,432
Votre ami a été tué.

95
00:07:44,576 --> 00:07:46,712
Et maintenant,
vous vous cachez au Cambodge.

96
00:07:46,768 --> 00:07:48,936
Un gars ne peut pas
prendre de vacances ?

97
00:07:48,960 --> 00:07:51,168
Me raccrocher au nez,
mentir sur là où vous êtes,

98
00:07:51,190 --> 00:07:53,384
et maintenant, chercher
ce qui n'existe même pas !

99
00:07:53,432 --> 00:07:55,880
Un joyau qui offre l'immortalité.

100
00:07:55,888 --> 00:07:58,250
Vous avez raison.
J'ai perdu la tête.

101
00:07:58,336 --> 00:08:00,024
Alors pourquoi continuer ?

102
00:08:03,552 --> 00:08:04,968
Je connais la légende.

103
00:08:05,020 --> 00:08:07,456
Trouver les quatre morceaux
du dieu hindou Vishnou,

104
00:08:07,481 --> 00:08:09,705
volés sur sa statue
au temple d'Angkor Vat.

105
00:08:09,730 --> 00:08:11,170
On en a déjà deux.

106
00:08:12,751 --> 00:08:15,333
Non, c'est faux !
Va t'acheter des bonbons !

107
00:08:15,704 --> 00:08:17,416
Ce gamin est un peu perturbé.

108
00:08:17,432 --> 00:08:19,920
Un peu limité. C'est pour ça
que les moines l'ont accueilli.

109
00:08:21,420 --> 00:08:22,544
Merde...

110
00:08:24,568 --> 00:08:26,840
Regardez. Le shanka et le padma.

111
00:08:26,872 --> 00:08:28,456
Et je sais aussi où est la gada.

112
00:08:28,768 --> 00:08:31,256
- On allait le chercher.
- Non, au magasin de souvenirs.

113
00:08:31,544 --> 00:08:33,968
Ce sont des faux.
On va fabriquer des copies.

114
00:08:33,984 --> 00:08:36,240
C'est pour ça
que vous voulez le chakra.

115
00:08:36,550 --> 00:08:38,992
Ces décorations correspondent
exactement.

116
00:08:39,020 --> 00:08:41,424
Pures coïncidences.
Il y a des tas de chakras.

117
00:08:42,056 --> 00:08:43,648
Oui, mais celui du British Museum

118
00:08:43,664 --> 00:08:45,824
a été trouvé
dans cette région du Cambodge.

119
00:08:45,840 --> 00:08:47,040
C'est un des quatre ?

120
00:08:47,320 --> 00:08:49,984
- Alors c'est vrai !
- Ne faites pas ça. Soyez forte.

121
00:08:49,992 --> 00:08:52,704
Restez-en à votre idée de départ.
C'est une légende.

122
00:08:52,729 --> 00:08:55,649
Il est dit que ce symbole
nous mènera à Shambhala.

123
00:08:55,700 --> 00:08:58,712
Shangri-La.
Où nous trouverons le joyau.

124
00:08:58,737 --> 00:09:00,521
Et comment ?
Cet endroit n'existe pas.

125
00:09:00,577 --> 00:09:03,615
Mais son acheteur
payerait une fortune pour le trouver.

126
00:09:05,560 --> 00:09:07,720
Tu deviens plus énervant qu'elle.

127
00:09:50,160 --> 00:09:52,272
Qui est cet acheteur alors ?

128
00:09:52,808 --> 00:09:56,080
S'il s'y connait, il saurait
que vous lui avez promis l'impossible.

129
00:09:56,416 --> 00:09:57,960
Je n'arrête pas de vous le dire

130
00:09:57,976 --> 00:09:59,960
et pourtant, vous me suivez.

131
00:10:00,304 --> 00:10:02,830
Si j'avais le numéro de Clive,
vous seriez renvoyée.

132
00:10:02,896 --> 00:10:05,184
- Pas si nous trouvons le joyau.
- Rembobinons.

133
00:10:05,209 --> 00:10:07,481
Pas de "nous" qui tienne.
Juste Jian et moi.

134
00:10:08,008 --> 00:10:09,528
Il sait où ils sont cachés.

135
00:10:09,608 --> 00:10:11,520
Oui, et je me demande comment.

136
00:10:11,550 --> 00:10:14,361
On cherche ces reliques
depuis des siècles.

137
00:10:14,386 --> 00:10:17,176
Et un enfant de 12 ans
connait leur emplacement ?

138
00:10:17,352 --> 00:10:20,464
Les anciens de mon temple
ont un ancien manuscrit hindou.

139
00:10:20,496 --> 00:10:22,144
Qui a révélé leur emplacement.

140
00:10:22,169 --> 00:10:24,785
Ne lui offre pas d'infos inutiles.

141
00:10:25,328 --> 00:10:27,640
Le temple est proche. Attendez ici !

142
00:10:31,120 --> 00:10:33,808
- Vous avez volé le manuscrit.
- Non.

143
00:10:35,000 --> 00:10:36,960
Jian y a jeté un œil un jour.
C'est tout.

144
00:10:37,064 --> 00:10:39,576
Et pas de ma part.
Il est venu me demander de l'aide.

145
00:10:39,992 --> 00:10:41,464
Comme c'est avantageux.

146
00:10:42,977 --> 00:10:44,033
Ne me faites pas la morale.

147
00:10:44,058 --> 00:10:46,129
Pas lorsque vous voulez
prendre le train en marche.

148
00:10:46,392 --> 00:10:48,264
Je ne suis pas là pour ça.

149
00:10:50,080 --> 00:10:51,344
On a un problème.

150
00:11:06,504 --> 00:11:08,584
- Qui sont-ils ?
- Des mercenaires.

151
00:11:09,000 --> 00:11:11,016
Ils ont installé
un chaudron dans le temple.

152
00:11:11,176 --> 00:11:12,384
Traduction ?

153
00:11:12,888 --> 00:11:14,512
Des gangsters.

154
00:11:14,800 --> 00:11:17,856
Des dealers. Ils utilisent
l'huile des racines pour leur ecstasy.

155
00:11:17,930 --> 00:11:19,456
Ils vont y passer la nuit.

156
00:11:20,056 --> 00:11:21,664
Alors revenons demain.

157
00:11:22,600 --> 00:11:24,824
Ce n'est pas le problème.
Regardez !

158
00:11:27,512 --> 00:11:28,950
Merde !

159
00:11:29,136 --> 00:11:30,384
Ils ont trouvé la gada.

160
00:11:33,872 --> 00:11:36,072
On a trois reliques,
ça devrait suffire.

161
00:11:36,119 --> 00:11:37,751
Il en faut quatre pour le code.

162
00:11:37,776 --> 00:11:40,384
Croyez-moi, j'ai essayé.
Il faut ériger des pièges.

163
00:11:40,400 --> 00:11:42,984
Pardon, Rambo,
mais ils sont armés !

164
00:11:43,008 --> 00:11:44,856
- C'est quoi votre problème ?
- Moi aussi.

165
00:11:44,960 --> 00:11:47,800
On est subventionnés par l'État,
on ne descend pas les gens.

166
00:11:49,408 --> 00:11:51,064
Il faut appeler la police.

167
00:11:51,088 --> 00:11:52,784
Vous rigolez ? On est au Cambodge.

168
00:11:53,056 --> 00:11:54,520
Ils ont dû les rencarder.

169
00:11:54,544 --> 00:11:56,368
- Dis-lui, Jian.
- Pas la police !

170
00:11:56,488 --> 00:11:58,936
On doit attendre la nuit,
qu'ils soient saouls.

171
00:11:59,032 --> 00:12:00,504
Vous êtes en minorité.

172
00:12:00,760 --> 00:12:03,264
Rentrez, Alex.
Vous vous mariez dans deux semaines.

173
00:12:03,376 --> 00:12:05,904
Donc vous avez eu l'invitation.
Marquée "Réponse souhaitée".

174
00:12:05,930 --> 00:12:07,588
Edward a besoin de vous, moi pas.

175
00:12:08,064 --> 00:12:09,696
Très bien, amusez-vous bien.

176
00:12:10,320 --> 00:12:11,648
Ne vous faites pas tirer dessus.

177
00:12:13,136 --> 00:12:14,896
Occupe-le,
je vais chercher de l'aide.

178
00:12:16,000 --> 00:12:18,440
C'est mieux ainsi.
Elle n'apporte que malheur.

179
00:12:18,456 --> 00:12:20,440
Toujours à se plaindre,
et à être anglaise...

180
00:12:21,112 --> 00:12:23,360
Notre chance a enfin tourné.

181
00:12:24,280 --> 00:12:25,480
Quoi ?

182
00:13:13,280 --> 00:13:15,336
Pas le petit ! Laissez-le partir.

183
00:13:15,392 --> 00:13:17,912
Je l'ai payé pour me guider à ça,
c'est inestimable.

184
00:13:17,937 --> 00:13:19,134
<i>Mucho dang.</i>

185
00:13:19,456 --> 00:13:21,536
Sacrés dollars, oui.

186
00:13:24,952 --> 00:13:27,344
Il... veut savoir
pourquoi elle vaut tant.

187
00:13:28,112 --> 00:13:29,480
Dis-lui la vérité, petit.

188
00:13:30,168 --> 00:13:31,584
Ça sauvera nos vies.

189
00:14:29,460 --> 00:14:30,632
Où est-elle ?

190
00:14:35,768 --> 00:14:37,960
ENTRER CODE

191
00:14:51,152 --> 00:14:52,216
Hein ?

192
00:15:17,752 --> 00:15:19,264
<i>Shambhala goda guia.</i>

193
00:15:24,320 --> 00:15:25,808
Parle-lui du joyau.

194
00:15:25,880 --> 00:15:27,800
Qu'il comble tes désirs enfouis.

195
00:15:34,344 --> 00:15:36,208
La vache ! Bravo Alex !

196
00:15:36,216 --> 00:15:38,440
Détachez-les.

197
00:15:40,240 --> 00:15:41,824
Je fais quoi maintenant ?

198
00:15:41,840 --> 00:15:43,170
Braquez-les. C'est parfait.

199
00:15:43,216 --> 00:15:44,720
Seigneur, je vais vomir.

200
00:15:47,608 --> 00:15:48,830
Ils nous comprennent ?

201
00:15:48,928 --> 00:15:51,272
- Non, pourquoi ?
- Je suis à court de balles.

202
00:15:54,272 --> 00:15:55,656
La gada, vite.

203
00:16:07,840 --> 00:16:09,080
Où est le 4e gars ?

204
00:16:09,104 --> 00:16:11,597
Assommé là-dedans.
Comment aurais-je son arme sinon ?

205
00:16:16,639 --> 00:16:18,335
Libérez-le ou je tire.

206
00:16:18,360 --> 00:16:19,512
Dis-lui, Jian.

207
00:16:22,240 --> 00:16:23,456
Bien joué, petit. Cours !

208
00:16:25,400 --> 00:16:27,310
Reculez ! Je vais tirer !

209
00:16:32,840 --> 00:16:34,608
Il faut retrouver Jian.

210
00:16:42,017 --> 00:16:44,105
- Hooten, doucement !
- Avancez, la route est

211
00:16:44,130 --> 00:16:45,784
- proche. J'en suis sûr.
- Tout comme

212
00:16:45,800 --> 00:16:47,408
il y a 10 minutes. On est perdus.

213
00:16:49,992 --> 00:16:51,568
Je crois que c'est par là.

214
00:16:51,616 --> 00:16:54,056
- Vous êtes sûr ?
- Une meilleure idée ?

215
00:16:58,455 --> 00:17:00,759
Jian peut-être ?
Il doit nous chercher.

216
00:17:09,888 --> 00:17:11,200
Il faut fuir.

217
00:17:11,624 --> 00:17:13,408
Après cette route, on est sauvés.

218
00:17:13,768 --> 00:17:15,400
Je trouverai
une voiture pour la ville.

219
00:17:15,664 --> 00:17:16,616
Plusieurs.

220
00:17:16,856 --> 00:17:18,120
Une seule balle ?

221
00:17:24,232 --> 00:17:25,408
Ils vont nous voir.

222
00:17:26,528 --> 00:17:27,840
Courez vite alors.

223
00:17:39,280 --> 00:17:41,000
- C'était l'unique balle.
- Ils l'ignorent.

224
00:17:42,616 --> 00:17:44,030
Mon Dieu. Et maintenant ?

225
00:17:44,399 --> 00:17:46,555
Je suis ouvert à toute proposition.

226
00:17:46,580 --> 00:17:48,408
Tant qu'il y a un ciel
et zéro cercueil.

227
00:17:48,416 --> 00:17:50,230
- Vous m'empêchez de réfléchir.
- Navré.

228
00:17:50,257 --> 00:17:52,983
Ils vont juste comprendre
pourquoi je ne tire pas.

229
00:17:53,008 --> 00:17:54,656
Reculons doucement.

230
00:17:55,264 --> 00:17:57,496
Du génie !
Comment ai-je pu survivre sans vous ?

231
00:17:57,552 --> 00:17:59,584
L'un reste
pendant que l'autre s'échappe.

232
00:17:59,752 --> 00:18:02,280
- Vous pensez à moi.
- Vous avez l'arme.

233
00:18:02,376 --> 00:18:04,463
Je me marie bientôt.
Ce serait votre cadeau.

234
00:18:04,464 --> 00:18:06,460
- Ou un grille-pain ?
- Pas dans la liste.

235
00:18:21,960 --> 00:18:23,520
Et un champ de mines ?

236
00:18:23,936 --> 00:18:25,410
C'est dans votre liste ?

237
00:18:40,928 --> 00:18:42,078
On est au repaire.

238
00:18:42,800 --> 00:18:44,104
Les oiseaux se sont envolés.

239
00:18:44,952 --> 00:18:46,424
Vous êtes sûr ?

240
00:18:47,920 --> 00:18:49,776
Ils n'ont pas pu aller loin.

241
00:18:51,128 --> 00:18:52,368
Continuez à les chercher.

242
00:19:28,152 --> 00:19:30,344
Où est Hooten ?

243
00:19:34,072 --> 00:19:36,552
Les Khmers Rouges ont dû...
placer les mines...

244
00:19:38,260 --> 00:19:40,224
dans les années 70...

245
00:19:41,512 --> 00:19:43,288
Leur technologie était rudimentaire.

246
00:19:44,008 --> 00:19:45,704
Un portable ne devrait pas...

247
00:19:45,712 --> 00:19:47,200
les déclencher, probablement.

248
00:19:47,224 --> 00:19:48,544
Essayons pour voir.

249
00:19:49,336 --> 00:19:50,864
Je n'ai pas de réseau.

250
00:19:52,630 --> 00:19:54,144
Bon, on va devoir...

251
00:19:54,360 --> 00:19:56,128
sortir d'ici par nous-mêmes.

252
00:19:57,577 --> 00:19:59,745
On ne peut revenir sur nos pas,
on courait,

253
00:19:59,770 --> 00:20:01,298
il va falloir avancer.

254
00:20:02,408 --> 00:20:05,200
Donnez-moi... votre couteau.
Je vais tester le sol.

255
00:20:06,470 --> 00:20:09,496
Chaque centimètre
prendra 1 h à dégager...

256
00:20:10,600 --> 00:20:12,888
On atteindra la route à Noël.

257
00:20:13,390 --> 00:20:14,632
Quand vous mariez-vous déjà ?

258
00:20:14,648 --> 00:20:17,000
Oui, merci, M. Verre-à-moitié-vide.

259
00:20:18,010 --> 00:20:19,960
Suggérez-vous que le joyau

260
00:20:19,984 --> 00:20:21,568
nous confère un peu d'immortalité

261
00:20:21,592 --> 00:20:23,080
pour qu'on puisse s'en tirer ?

262
00:20:23,136 --> 00:20:25,400
Navré, Alex, j'ai voulu
vous tenir éloignée de ça.

263
00:20:25,416 --> 00:20:26,904
De quoi, Hooten ?

264
00:20:27,472 --> 00:20:29,520
Vous devez me parler. Si je finis...

265
00:20:29,800 --> 00:20:31,520
en pièces par une foutue mine,

266
00:20:31,536 --> 00:20:34,248
je mérite de le savoir.
Que se passe-t-il ?

267
00:20:36,024 --> 00:20:37,960
Qui est l'acheteur ?
Que... Qui est-il ?

268
00:20:38,896 --> 00:20:40,216
Il s'appelle Kane.

269
00:20:40,552 --> 00:20:43,528
Et il veut le joyau.
Encore plus que l'Œuf Fabergé.

270
00:20:45,352 --> 00:20:47,384
Et si je le trouve avant,
je peux le débusquer

271
00:20:47,392 --> 00:20:49,968
et obtenir ce que je veux.
Ma vengeance.

272
00:20:50,816 --> 00:20:52,064
Pour quoi ?

273
00:20:52,408 --> 00:20:53,808
Avoir tué ma famille.

274
00:20:54,736 --> 00:20:56,096
Ma femme et mon fils.

275
00:21:01,416 --> 00:21:02,672
D'où votre arme.

276
00:21:03,630 --> 00:21:07,000
- À mon prochain "Laissez-moi"...
- Oui.

277
00:21:08,448 --> 00:21:10,160
J'arrêterai, je le promets...

278
00:21:10,216 --> 00:21:11,408
La prochaine fois.

279
00:21:12,640 --> 00:21:14,528
Vous allez me dissuader de le tuer ?

280
00:21:16,936 --> 00:21:18,232
Cela les ramènera ?

281
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
Que faites-vous ? Hooten !

282
00:21:25,736 --> 00:21:27,648
- Absolution.
- C'est du suicide.

283
00:21:27,656 --> 00:21:29,580
Hooten, ne bougez plus !

284
00:21:30,272 --> 00:21:33,290
Je dois sauver quelqu'un.
Autant que ce soit vous.

285
00:21:33,552 --> 00:21:35,120
Regardez où je marche.

286
00:21:35,384 --> 00:21:36,712
Si je ne survis pas...

287
00:21:37,240 --> 00:21:38,656
prenez un autre chemin.

288
00:22:02,540 --> 00:22:04,296
Mon Dieu, il ne peut pas...

289
00:22:06,080 --> 00:22:07,504
Désolée, Ed.

290
00:22:08,672 --> 00:22:10,744
Je vais rentrer. Je ne...

291
00:22:11,070 --> 00:22:12,840
mourrai pas... ici.

292
00:22:19,280 --> 00:22:21,760
Ralentissez, je perds le chemin !

293
00:22:24,048 --> 00:22:25,448
J'ai dit de vous arrêter !

294
00:22:36,792 --> 00:22:38,136
C'est un signe.

295
00:22:40,352 --> 00:22:42,976
On est destinés à vivre.
Rejoignez-moi, et c'est fini.

296
00:22:43,432 --> 00:22:45,040
C'est la fin
du champ de mines.

297
00:22:47,072 --> 00:22:48,144
D'accord.

298
00:22:48,384 --> 00:22:50,344
C'est un signe. Vous pigez ?

299
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
Un signe,
mais aussi de la signalisation.

300
00:22:53,920 --> 00:22:55,912
Oui, oui. Je comprends.
N'expliquez pas

301
00:22:56,290 --> 00:22:58,336
les blagues.
Ça ne les rend pas drôles.

302
00:23:10,176 --> 00:23:13,216
SIEM REAP
ROUTE G, 10 KM

303
00:23:20,360 --> 00:23:21,832
C'est un psychopathe.

304
00:23:21,920 --> 00:23:23,432
Pourquoi serait-ce votre faute ?

305
00:23:24,528 --> 00:23:26,632
Il a dû agir pour une raison.

306
00:23:26,800 --> 00:23:29,064
Et comment l'avez-vous rencontré ?

307
00:23:31,328 --> 00:23:33,768
On a partagé une cellule à Calcutta.

308
00:23:33,816 --> 00:23:36,320
Sans personne à vos arrières,
on ne survit pas.

309
00:23:36,816 --> 00:23:38,200
Donc vous étiez amis.

310
00:23:38,752 --> 00:23:39,960
Qu'est-ce qui a changé ?

311
00:23:41,624 --> 00:23:43,008
C'est compliqué.

312
00:23:43,304 --> 00:23:44,912
Parlez lentement alors.

313
00:23:45,568 --> 00:23:47,296
Vous êtes sorti de prison, et puis ?

314
00:23:49,130 --> 00:23:51,856
Ma vie est aussi
en danger maintenant.

315
00:23:51,896 --> 00:23:54,176
D'accord ? Je mérite de savoir.

316
00:23:55,264 --> 00:23:56,976
On est sortis et devenus...

317
00:23:58,352 --> 00:23:59,736
associés.

318
00:24:00,624 --> 00:24:02,608
- Dans le légal ?
- Plus ou moins.

319
00:24:02,760 --> 00:24:04,250
Pillage de tombes majoritairement.

320
00:24:04,920 --> 00:24:07,328
Vous voliez des reliques
et les revendiez au noir.

321
00:24:07,344 --> 00:24:08,960
Vous sermonnez ou vous écoutez ?

322
00:24:09,088 --> 00:24:11,328
C'était une autre époque.
Les règles différaient.

323
00:24:13,448 --> 00:24:16,280
Oui, on a fait
de l'argent douteux, que...

324
00:24:16,384 --> 00:24:17,808
Kane a utilisé

325
00:24:17,936 --> 00:24:19,648
de manières qui m'ont déplu.

326
00:24:21,472 --> 00:24:22,808
Alors je suis parti.

327
00:24:23,288 --> 00:24:25,040
- Et... ?
- C'est tout.

328
00:24:25,184 --> 00:24:27,205
Hooten, il doit
s'être passé autre chose.

329
00:24:27,230 --> 00:24:29,117
On n'assassine pas
toute une famille...

330
00:24:29,142 --> 00:24:31,384
Kane si, d'accord ? Il l'a fait.

331
00:24:32,088 --> 00:24:33,768
C'est pour ça
que je ne voulais pas vous impliquer.

332
00:24:34,912 --> 00:24:37,968
Vous auriez dû...
écouter Clive et rester consignée.

333
00:24:40,624 --> 00:24:42,672
Vous pouvez nous prendre ?

334
00:24:43,008 --> 00:24:44,424
<i>Oba balawa.</i>

335
00:24:57,328 --> 00:24:59,272
Je pense...
qu'elle est dans le pétrin.

336
00:24:59,608 --> 00:25:02,064
Elle a promis de m'appeler,
mais ne l'a pas fait.

337
00:25:02,280 --> 00:25:04,104
Et... as-tu eu des nouvelles ?

338
00:25:04,112 --> 00:25:06,376
Pas depuis quelque temps.
Mais c'est le Cambodge.

339
00:25:06,400 --> 00:25:08,856
La connexion est sporadique.
Tu dois y aller.

340
00:25:08,896 --> 00:25:11,656
Si Clive te voit ici,
il va poser des questions dérangeantes.

341
00:25:11,680 --> 00:25:14,432
La première étant :
"Dois-je te virer ?"

342
00:25:14,544 --> 00:25:16,056
Pareil pour Alex.

343
00:25:21,480 --> 00:25:24,304
- Jian !
- Je vous ai quittés, pardon.

344
00:25:24,448 --> 00:25:26,008
Non, non, tu devais t'enfuir.

345
00:25:26,448 --> 00:25:28,696
Tu es sain et sauf.
Tu as fait ce qu'il fallait.

346
00:25:36,144 --> 00:25:37,768
Et tu as réussi à garder la gada.

347
00:25:38,820 --> 00:25:41,056
Ella doit nous envoyer
une copie du chakra,

348
00:25:41,080 --> 00:25:44,280
pour analyser les symboles
et trouver la route de Shambhala.

349
00:25:44,312 --> 00:25:46,744
Non, navrée,
mais oubliez tout ça.

350
00:25:46,776 --> 00:25:48,864
Ne me lâchez pas maintenant,
on est si proches.

351
00:25:48,889 --> 00:25:51,409
C'est pour ça
qu'elle ne doit pas l'envoyer.

352
00:25:57,256 --> 00:26:00,376
Vous l'avez avec vous.
Vous auriez dû me le dire.

353
00:26:00,384 --> 00:26:03,616
Non. N'ouvrez pas ça.
Hooten, c'est personnel.

354
00:26:08,288 --> 00:26:11,360
Navrée, je n'avais pas le choix.
Clive a découvert où tu étais.

355
00:26:11,920 --> 00:26:13,304
Comment ? Qui lui a dit ?

356
00:26:14,016 --> 00:26:15,376
<i>Je m'inquiétais pour toi.</i>

357
00:26:15,448 --> 00:26:17,024
<i>J'ai obtenu qu'il ne te vire pas.</i>

358
00:26:17,304 --> 00:26:20,440
<i>Mais seulement si tu découvres
quelque chose qui le justifie.</i>

359
00:26:20,640 --> 00:26:23,600
Prouver que le mythe de Shambhala
est une réalité,

360
00:26:23,920 --> 00:26:25,896
serait un excellent début.

361
00:26:26,496 --> 00:26:28,656
<i>Allez chercher la pierre Cintamani.</i>

362
00:27:33,352 --> 00:27:34,960
Je vous avais dit
que c'était un mythe.

363
00:27:37,416 --> 00:27:38,910
Ça craint vraiment.

364
00:27:39,960 --> 00:27:42,224
Survivre à ce champ de mines
m'a donné la foi.

365
00:27:43,712 --> 00:27:45,152
J'ai cru que ça signifiait
quelque chose.

366
00:27:45,352 --> 00:27:47,624
Quoi ?
Que tuer quelqu'un est autorisé ?

367
00:27:47,976 --> 00:27:49,672
Quel dieu vous priez ?

368
00:27:52,112 --> 00:27:53,320
Peut-être...

369
00:27:53,590 --> 00:27:56,488
que cela devait vous effrayer
pour vous offrir la paix.

370
00:27:56,600 --> 00:27:59,416
Que voulez-vous dire ?
Vous ne me cachez pas un truc

371
00:27:59,432 --> 00:28:00,984
pour me priver de vengeance ?

372
00:28:03,300 --> 00:28:05,672
Non, je ne cache rien.
On a tout regardé.

373
00:28:05,689 --> 00:28:07,351
Il y a une série d'images variées

374
00:28:07,376 --> 00:28:09,280
sans lien apparent,
si ce n'est...

375
00:28:09,304 --> 00:28:10,696
Quoi ? Si ce n'est quoi ?

376
00:28:13,128 --> 00:28:15,648
Un lien possible avec les Nakshatras.

377
00:28:16,690 --> 00:28:19,536
L'astronomie,
il y a 27 symboles sur les artéfacts,

378
00:28:19,552 --> 00:28:21,231
qui pourraient, éventuellement,

379
00:28:21,232 --> 00:28:23,230
représenter les 27 Nakshatras.

380
00:28:23,250 --> 00:28:25,376
- Vous voulez dire les étoiles.
- Les comètes,

381
00:28:25,390 --> 00:28:28,016
les corps célestes, en gros,
tout ce qu'on voit la nuit...

382
00:28:28,032 --> 00:28:30,010
- dans le ciel.
- Et vous l'avez tu car... ?

383
00:28:30,064 --> 00:28:32,640
Ça n'a aucun sens.
On parle du monde entier.

384
00:28:32,660 --> 00:28:35,144
Il... n'y a rien de concret
pour localiser

385
00:28:35,170 --> 00:28:37,400
- un endroit précis.
- Oui, touchez ça.

386
00:28:38,520 --> 00:28:40,008
Les points en relief.

387
00:28:40,032 --> 00:28:41,696
- Touchez-les.
- D'accord.

388
00:28:41,740 --> 00:28:44,376
Des schémas aléatoires.
Sur tous les artéfacts.

389
00:28:44,390 --> 00:28:46,440
Tous. J'ai fait un dessin

390
00:28:46,464 --> 00:28:47,776
de leurs schémas...

391
00:28:48,270 --> 00:28:51,408
Jian s'est amusé à les relier,
il s'ennuyait. Mais regardez ça.

392
00:28:51,700 --> 00:28:54,048
Et si ces points
représentaient des étoiles ?

393
00:28:54,072 --> 00:28:55,296
Et si ces formes...

394
00:28:55,784 --> 00:28:57,424
étaient toutes des constellations ?

395
00:28:58,128 --> 00:28:59,496
Regardez ça.

396
00:29:00,344 --> 00:29:01,576
Celui-là...

397
00:29:04,056 --> 00:29:05,280
juste ici.

398
00:29:06,352 --> 00:29:08,350
Ce serait suffisant
pour trouver l'endroit ?

399
00:29:12,128 --> 00:29:13,688
En les assemblant,
on obtient une route.

400
00:29:14,456 --> 00:29:16,744
Une ligne dans le ciel
en partant d'Angkor Vat

401
00:29:16,760 --> 00:29:19,184
- où était la statue...
- Jusqu’à Shambhala, poupée.

402
00:29:20,248 --> 00:29:22,016
Et le joyau de Cintamani.

403
00:29:30,288 --> 00:29:32,390
Dois-je demander
pourquoi on a pas de pilote ?

404
00:29:32,416 --> 00:29:34,480
Il appelle
sûrement la police.

405
00:29:34,792 --> 00:29:37,036
Je le ferais
si on avait volé ma montgolfière.

406
00:29:38,288 --> 00:29:39,520
Évidemment...

407
00:29:40,130 --> 00:29:42,296
Je présume que vous savez
comment atterrir ?

408
00:29:43,056 --> 00:29:44,824
Ça va être marrant de le découvrir.

409
00:30:23,544 --> 00:30:25,592
C’était le dernier Nakshatra, non ?

410
00:30:25,695 --> 00:30:27,423
Oui, c'était la dernière image

411
00:30:27,448 --> 00:30:29,440
- de l'instrument...
- Ça doit être dans le coin.

412
00:30:29,470 --> 00:30:32,336
Oui, mais c'est un grand espace.

413
00:30:32,361 --> 00:30:35,099
- Sans plus de précisions...
- Aidez-moi un peu, OK ?

414
00:30:35,136 --> 00:30:36,968
Quel est le symbole de ce Nakshatra ?

415
00:30:37,008 --> 00:30:38,728
C'est une divinité, un Nâga.

416
00:30:38,744 --> 00:30:40,460
D'ordinaire un cobra à sept têtes,

417
00:30:40,470 --> 00:30:42,184
mais peut être aussi repr...

418
00:30:42,224 --> 00:30:44,340
Il doit ressembler à un serpent.

419
00:30:44,536 --> 00:30:46,864
- J'en regarde un, juste là.
- Marrant.

420
00:30:48,360 --> 00:30:50,424
Jian croit que vous allez
vendre le joyau,

421
00:30:50,440 --> 00:30:52,904
et que sa part de la vente
assurera son avenir.

422
00:30:52,920 --> 00:30:54,536
Je lui donnerai aussi ma part.

423
00:30:55,200 --> 00:30:57,415
Donc vous comptez
vous faire payer, puis

424
00:30:57,416 --> 00:30:58,944
le tuer. Parfait.

425
00:31:00,624 --> 00:31:03,320
Même ici, j'ai le droit
à votre morale.

426
00:31:03,330 --> 00:31:05,272
Je suis là pour ça.
Pour vous dissuader.

427
00:31:05,288 --> 00:31:07,176
Au fond de vous,
vous savez que c'est mal.

428
00:31:07,210 --> 00:31:08,832
Vous êtes là pour trouver le joyau.

429
00:31:08,839 --> 00:31:10,879
Il y aura d'autres énigmes
à résoudre avant.

430
00:31:10,904 --> 00:31:12,856
Alors je n'aiderai pas,
et vous ne trouverez rien.

431
00:31:13,464 --> 00:31:15,832
Alors je demanderai
au serpent à sept têtes.

432
00:31:18,552 --> 00:31:20,248
Qu'il me montre la voie.

433
00:31:21,984 --> 00:31:23,520
Jian, regarde ça.

434
00:32:33,976 --> 00:32:35,240
Qui sont-ils ?

435
00:32:51,872 --> 00:32:53,200
C'est lui, n'est-ce-pas ?

436
00:32:55,680 --> 00:32:57,584
Comment il a pu nous trouver ?

437
00:33:01,984 --> 00:33:04,040
Pas de lumière,
ça leur dirait où tirer.

438
00:33:04,472 --> 00:33:07,056
On doit trouver le joyau
ou ils nous tueront tous.

439
00:33:07,096 --> 00:33:09,552
- Hooten ?
- Okay, utilisez vos lampes.

440
00:33:11,712 --> 00:33:13,030
Non. Recule !

441
00:33:18,664 --> 00:33:20,272
Bienvenue à Shangri-La.

442
00:33:24,992 --> 00:33:27,100
J'imaginais le paradis
avec moins de serpents.

443
00:33:30,184 --> 00:33:31,850
Ils vont arriver.

444
00:33:32,488 --> 00:33:33,728
On doit faire vite.

445
00:33:33,856 --> 00:33:35,720
C'est fait.
Qui y va en premier ?

446
00:33:36,104 --> 00:33:38,090
Vous êtes le plus lourd,
si vous passez, nous aussi.

447
00:33:38,130 --> 00:33:39,672
Laissez-nous l'arme. Au cas où,

448
00:33:39,680 --> 00:33:40,904
vous... tomberiez.

449
00:33:40,920 --> 00:33:42,624
J'adore ces ondes positives.

450
00:33:43,504 --> 00:33:44,968
Ravi de t'avoir connu, petit.

451
00:33:48,990 --> 00:33:51,592
Super, c'est du gâteau.
Jian, à ton tour.

452
00:33:52,864 --> 00:33:54,728
Attention,
la chute serait rude.

453
00:33:58,576 --> 00:33:59,784
Jian, que fais-tu ?

454
00:34:00,400 --> 00:34:01,576
Ce qu'on m'a demandé.

455
00:34:02,424 --> 00:34:04,344
J'ai son pistolet.
Ils sont désarmés !

456
00:34:04,376 --> 00:34:05,696
Venez, vite !

457
00:34:33,600 --> 00:34:36,504
Encore une nouvelle femme
qui risque sa vie pour être avec toi.

458
00:34:42,720 --> 00:34:44,104
- Comment ça se fait ?
- Remonte-la.

459
00:34:44,128 --> 00:34:45,944
Elle n'a rien à voir avec ça.
S'il te plait !

460
00:34:45,968 --> 00:34:48,328
Quand tu auras le joyau, oui.

461
00:34:50,008 --> 00:34:51,208
Concentre-toi !

462
00:34:51,233 --> 00:34:54,317
Elle n'est pas ton problème.
Me faire plaisir est ton problème.

463
00:34:54,592 --> 00:34:56,928
Pour le bien-être de tes parents
et rien d'autre.

464
00:34:57,208 --> 00:34:58,392
Aide-la à remonter !

465
00:35:00,720 --> 00:35:01,960
T'as intérêt à faire vite.

466
00:35:23,632 --> 00:35:25,384
Je le vois. Remontez-la.

467
00:35:44,504 --> 00:35:45,920
J'ai le joyau !

468
00:35:55,070 --> 00:35:56,336
Jette ta machette.

469
00:36:08,672 --> 00:36:09,968
C'est ça que tu veux ?

470
00:36:11,000 --> 00:36:12,304
Achève-moi.

471
00:36:12,656 --> 00:36:13,864
Laisse Alex partir.

472
00:36:14,192 --> 00:36:15,816
Laisse-la tranquille.

473
00:36:16,648 --> 00:36:18,200
Comme tu as laissé
ma femme tranquille ?

474
00:36:20,150 --> 00:36:21,616
Vous vous êtes enfui avec sa femme ?

475
00:36:21,640 --> 00:36:23,896
C'est un détail important
que vous avez oublié.

476
00:36:23,928 --> 00:36:26,576
Il l'a tuée pour ça.
Et notre fils.

477
00:36:27,416 --> 00:36:28,832
Tu savais ce qui arriverait.

478
00:36:29,336 --> 00:36:31,136
C'est ce que je fais aux traitres.

479
00:36:31,176 --> 00:36:33,656
C'était un garçon de six ans.
Il n'avait trahi personne.

480
00:36:33,688 --> 00:36:35,168
Il n'aimait que ses parents.

481
00:36:36,120 --> 00:36:37,824
Je te faisais confiance
comme à un frère.

482
00:36:39,064 --> 00:36:40,580
Elle ne t'aimait pas.

483
00:36:41,320 --> 00:36:42,712
Elle avait peur de toi.

484
00:36:47,304 --> 00:36:49,184
Alors tu l'as condamnée.

485
00:36:50,048 --> 00:36:52,008
À une vie en cachette.

486
00:36:52,264 --> 00:36:53,448
Se demandant...

487
00:36:54,064 --> 00:36:56,152
"Combien de temps nous reste-t-il ?"

488
00:36:57,280 --> 00:37:00,016
- Et pour quoi ?
- C'était toujours une meilleure vie.

489
00:37:00,576 --> 00:37:02,210
C'est ce que tu te racontes ?

490
00:37:06,904 --> 00:37:08,200
Ton fils...

491
00:37:08,768 --> 00:37:10,384
le pensait aussi ?

492
00:37:19,480 --> 00:37:22,610
Il est enfin temps
de mettre fin à ta misère.

493
00:37:27,760 --> 00:37:30,568
Si tu dois me tuer, fais-le.
Ne parle pas indéfiniment.

494
00:37:41,504 --> 00:37:42,616
Ça suffit.

495
00:37:49,168 --> 00:37:51,016
Personne ne le tue à part moi.

496
00:37:58,520 --> 00:37:59,768
Vous allez perdre, Kane.

497
00:38:00,760 --> 00:38:03,536
Vous avez fait tuer sa famille
par peur et par lâcheté.

498
00:38:04,784 --> 00:38:05,968
Ça n'aide pas.

499
00:38:07,180 --> 00:38:08,872
C'est vous qui fuyez.

500
00:38:15,608 --> 00:38:17,335
Une pathétique petite brute.

501
00:38:17,552 --> 00:38:19,296
Si apeuré de voir la vérité en face,

502
00:38:19,312 --> 00:38:21,424
que votre femme a choisi
un homme meilleur !

503
00:38:21,440 --> 00:38:23,463
- Fermez-la.
- Il vous a toujours battu,

504
00:38:23,464 --> 00:38:25,460
vous le savez.
Et ça vous rend inférieur.

505
00:38:25,480 --> 00:38:26,904
Mais bouclez-la.

506
00:38:28,160 --> 00:38:29,376
Enfin.

507
00:39:01,456 --> 00:39:03,240
Le joyau a rejoint les serpents.

508
00:39:05,568 --> 00:39:06,784
Il est pour vous.

509
00:39:13,000 --> 00:39:14,896
On pourrait profiter
de l'hélicoptère ?

510
00:39:28,456 --> 00:39:30,656
Il a dit qu'il tuerait mes parents.

511
00:39:31,168 --> 00:39:32,400
C'est fini.

512
00:39:34,336 --> 00:39:35,736
Tu peux rentrer chez toi.

513
00:39:49,820 --> 00:39:53,304
KAMPONG PHLUK, CAMBODGE

514
00:40:06,864 --> 00:40:08,120
Souviens-toi...

515
00:40:08,144 --> 00:40:11,096
Si au poker, un gars regarde
encore ses cartes, ça veut dire...

516
00:40:11,160 --> 00:40:13,090
Qu'il va se coucher ou bluffer.

517
00:40:13,112 --> 00:40:14,688
Parce qu'il n'a rien.

518
00:40:14,760 --> 00:40:15,992
Exactement.

519
00:40:20,224 --> 00:40:21,880
C'est ma moitié de la récompense.

520
00:40:24,200 --> 00:40:25,912
Achète à ton père un bateau.

521
00:40:31,552 --> 00:40:32,832
Prends soin de toi.

522
00:40:35,380 --> 00:40:38,456
Le joyau et les artéfacts de Vishnou
ont été remis à la police cambodgienne.

523
00:40:38,472 --> 00:40:40,928
C'est le début
d'une collaboration fructueuse.

524
00:40:41,392 --> 00:40:44,144
Et Clive ? <i>Il accepte
que je reprenne comme avant ?</i>

525
00:40:44,720 --> 00:40:46,176
Maintenant qu'il a l'Œuf.

526
00:40:49,064 --> 00:40:50,392
La punition est levée.

527
00:40:51,184 --> 00:40:52,624
Tu es sûre que ça va aller ?

528
00:40:52,728 --> 00:40:54,288
Il n'était pas dangereux ?

529
00:40:54,352 --> 00:40:56,200
<i>Non, ça va. Tout va bien.</i>

530
00:40:56,672 --> 00:40:58,160
Eh bien, trouve-toi un avion.

531
00:40:58,240 --> 00:40:59,976
Un mariage t'attend.

532
00:41:01,600 --> 00:41:02,872
J'ai vraiment hâte.

533
00:41:02,944 --> 00:41:05,424
- <i>Je t'aime.</i>
- Je t'aime aussi.

534
00:41:06,112 --> 00:41:07,408
Salut.

535
00:41:10,648 --> 00:41:13,616
PIERRE DE CINTAMANI

536
00:41:24,208 --> 00:41:25,440
De retour aux affaires ?

537
00:41:25,520 --> 00:41:27,192
De nouveau la préférée de Clive ?

538
00:41:27,264 --> 00:41:29,024
Non, ce sera toujours Ella.

539
00:41:29,040 --> 00:41:30,600
Mais nous pouvons vaquer librement.

540
00:41:31,616 --> 00:41:32,864
Donc, tout va bien.

541
00:41:37,168 --> 00:41:38,560
Ça valait le coup ?

542
00:41:43,040 --> 00:41:45,384
Vous connaissez le proverbe :
"Si tu cherches vengeance,

543
00:41:45,408 --> 00:41:46,792
creuse deux tombes" ?

544
00:41:46,864 --> 00:41:48,352
Oui, de Confucius.

545
00:41:49,504 --> 00:41:51,260
Ce gars savait de quoi il parlait.

546
00:41:54,440 --> 00:41:56,944
En fait, l'exacte citation est :

547
00:41:56,960 --> 00:41:58,930
"Avant de concevoir la vengeance..."

548
00:42:00,000 --> 00:42:01,592
Pardon, j'ignore pourquoi je fais ça.

549
00:42:03,488 --> 00:42:05,800
"Ne donne pas d'épée
à celui qui ne sait pas danser."

550
00:42:08,040 --> 00:42:09,456
C'est un autre de lui.

551
00:42:09,584 --> 00:42:11,176
Mot pour mot cette fois.

552
00:42:11,776 --> 00:42:13,184
Je garderai ça en tête.

553
00:42:16,584 --> 00:42:18,552
Je vous dois toujours
un cadeau de mariage.

554
00:42:22,616 --> 00:42:24,470
Si ce chaudron bouillonne toujours,

555
00:42:24,576 --> 00:42:26,470
je peux toujours
vous faire de l'ecstasy.

556
00:42:27,208 --> 00:42:28,792
Rien de chimique, merci.

557
00:42:28,832 --> 00:42:30,728
Les cuillères de l'hôtel ?

558
00:42:31,017 --> 00:42:32,441
Toutes volées ?

559
00:42:32,952 --> 00:42:34,248
Et les objets trouvés ?

560
00:42:34,728 --> 00:42:37,536
Parce que j'ai l'idée du siècle.

561
00:42:37,816 --> 00:42:39,824
Bien sûr,
ça implique un léger détour.

562
00:42:40,496 --> 00:42:42,064
Par un lac, en Russie.

563
00:42:43,336 --> 00:42:44,640
Exactement !

564
00:42:45,408 --> 00:42:46,824
On peut récupérer l'œuf.

565
00:42:46,840 --> 00:42:48,712
Je suis sûr de pouvoir le retrouver.

566
00:42:50,320 --> 00:42:51,936
Laissez-moi vous payer une bière.

567
00:42:52,640 --> 00:42:54,256
Vous en aurez besoin.

568
00:42:57,008 --> 00:42:58,488
- Vous l'avez.
- Quoi ?

569
00:42:58,512 --> 00:42:59,928
La moitié de la carte de Diaz.

570
00:43:01,271 --> 00:43:02,567
Vous ne devez pas vous marier ?

571
00:43:02,592 --> 00:43:04,488
Pourquoi tolérez-vous ça, Edward ?

572
00:43:04,520 --> 00:43:05,784
Imposez-vous.

573
00:43:05,808 --> 00:43:07,616
Je l'ai donné à votre associée.

574
00:43:07,640 --> 00:43:09,696
- Ce n'est pas mon associée.
- Edward, voici Hooten.

575
00:43:09,720 --> 00:43:10,904
J'ai beaucoup entendu parler de vous.

576
00:43:11,088 --> 00:43:12,728
Ah ? Elle n'a jamais parlé de vous.

577
00:43:14,592 --> 00:43:16,848
- Vous êtes fou.
- Assez pour réduire le bar en fumée.

578
00:43:16,888 --> 00:43:18,984
Vous réalisez
que je dois me marier ?

579
00:43:19,056 --> 00:43:20,680
Bonne chance, Lady Alexandra.

580
00:43:20,872 --> 00:43:22,880
Allez épouser votre chevalier blanc.

581
00:43:23,776 --> 00:43:25,080
Que faites-vous là ?

582
00:43:25,768 --> 00:43:27,576
- C'est injuste.
- Je gère.

583
00:43:27,592 --> 00:43:29,570
On est indemnes,
ça pourrait être pire.

584
00:43:31,608 --> 00:43:32,888
Ça pourrait aussi être mieux.

585
00:43:58,590 --> 00:44:04,088
<font color="#D900D9">Synchro par la Hoody Team</font>
Traduit par panamezac et vivelalto
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

