1
00:00:04,035 --> 00:00:06,666
Bonjour,
je suis le Dr Sheldon Cooper.
2
00:00:06,833 --> 00:00:08,634
Et je suis le Dr Amy Farrah Fowler.
3
00:00:08,801 --> 00:00:11,576
Bienvenue
dans le premier épisode délocalisé de
4
00:00:11,743 --> 00:00:15,166
Dr Sheldon Cooper
et Dr Amy Farrah Fowler présentent :
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,792
Les drapeaux rigolos
du Dr Sheldon Cooper.
6
00:00:20,174 --> 00:00:21,175
C'est à vous.
7
00:00:22,398 --> 00:00:24,525
Pour de la joie et du plaisir
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,569
Le meilleur moyen
est de hisser un fanion
9
00:00:28,073 --> 00:00:29,543
Drapeau ou banderole
10
00:00:29,710 --> 00:00:32,818
Ce qui remplit mon coeur
et rend mes yeux humides
11
00:00:32,985 --> 00:00:36,162
Hisser un pavillon
sur un mât en polyamide
12
00:00:36,329 --> 00:00:38,150
Drapeaux rigolos
13
00:00:39,905 --> 00:00:42,755
Ô dites-moi, voyez-vous
14
00:00:43,271 --> 00:00:45,170
Comme ces drapeaux sont rigolos
15
00:00:45,614 --> 00:00:46,869
Drapeaux rigolos
16
00:00:51,631 --> 00:00:52,745
Vous le constatez,
17
00:00:52,912 --> 00:00:56,140
un des changements
est notre nouveau groupe de musique.
18
00:01:00,419 --> 00:01:02,355
Qui n'a pas encore pris ses marques.
19
00:01:05,186 --> 00:01:08,613
Nous diffusons cet épisode en direct
depuis un autre appartement.
20
00:01:08,780 --> 00:01:12,030
Nous avons débuté une expérience
consistant à vivre ensemble
21
00:01:12,197 --> 00:01:14,411
après un dégât des eaux
dans son appartement.
22
00:01:14,578 --> 00:01:16,691
C'est l'appartement
de notre amie Penny.
23
00:01:16,858 --> 00:01:18,569
Vous l'avez vue dans notre épisode
24
00:01:18,736 --> 00:01:21,372
"Les drapeaux et les gens
qui ne les comprennent pas."
25
00:01:23,204 --> 00:01:25,198
Dans cet esprit de cohabitation,
26
00:01:25,365 --> 00:01:30,214
l'union de drapeaux de deux régions
sera le thème du jour.
27
00:01:30,381 --> 00:01:33,929
Comme le drapeau
de Saint Kitts et Nevis.
28
00:01:34,096 --> 00:01:37,116
Mettons nos kilts
et apprenons à connaître Nevis.
29
00:01:42,025 --> 00:01:44,313
J'aime ça,
mais la prochaine fois, demande-moi.
30
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
Saviez-vous que ce drapeau
31
00:01:48,108 --> 00:01:49,881
a été créé par un étudiant...
32
00:01:50,048 --> 00:01:52,901
J'en reviens pas,
mais je préférerais regarder les infos.
33
00:01:55,150 --> 00:01:57,284
C'est mignon, ils s'amusent ensemble.
34
00:01:57,534 --> 00:01:59,995
Ils feront quoi
quand les travaux seront finis ?
35
00:02:00,245 --> 00:02:01,747
C'est fini depuis longtemps.
36
00:02:01,997 --> 00:02:02,873
Quoi ?
37
00:02:03,283 --> 00:02:06,752
Ils ont fini les travaux plus tôt,
mais elle a dit qu'ils ont du retard.
38
00:02:07,661 --> 00:02:09,213
Elle lui a menti ?
39
00:02:09,463 --> 00:02:10,756
Tu lui as menti.
40
00:02:11,006 --> 00:02:13,967
Pour le faire partir,
pas pour qu'il reste.
41
00:02:16,094 --> 00:02:20,446
Buda et Pest se sont unis
pour former Budapest.
42
00:02:20,613 --> 00:02:22,485
Et c'est pourquoi Budapest
43
00:02:22,652 --> 00:02:24,505
est le "Budabest."
44
00:02:27,351 --> 00:02:28,788
- Maintenant.
- Oui.
45
00:02:33,707 --> 00:02:34,807
Giggity Team
46
00:02:36,123 --> 00:02:38,273
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
47
00:02:40,994 --> 00:02:45,359
♪Meredith♪, benji1000, Keller,
Marid12, noecal, Romain, sechs
48
00:02:52,382 --> 00:02:55,521
Saison 10 - Épisode 7
The Veracity Elasticity
49
00:02:58,338 --> 00:03:00,536
Merci pour vos services, messieurs.
50
00:03:00,703 --> 00:03:04,802
J'espère augmenter notre audience
avec votre rock'n'roll pour jeunes.
51
00:03:06,397 --> 00:03:08,397
Tu crois avoir une audience,
c'est drôle.
52
00:03:10,936 --> 00:03:12,776
On n'est pas payés ?
Rien ?
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,611
Même pas un sandwich ?
54
00:03:17,454 --> 00:03:20,451
C'est presque l'heure du dîner.
Tu as une envie particulière ?
55
00:03:20,947 --> 00:03:24,747
On peut manger thaï près de chez toi
et voir où en sont les travaux.
56
00:03:27,155 --> 00:03:29,865
Mieux vaut ne pas aller là-bas,
c'est en travaux.
57
00:03:30,939 --> 00:03:31,879
Et alors ?
58
00:03:32,129 --> 00:03:35,048
Et ta peur des clous
et des raies des fesses ?
59
00:03:36,807 --> 00:03:39,762
J'ai peur de marcher sur un clou
et de tomber sur une raie des fesses.
60
00:03:42,506 --> 00:03:44,396
Bref, tu veux dîner ?
61
00:03:44,810 --> 00:03:47,686
Si tu veux,
je peux me plaindre à ton propriétaire.
62
00:03:48,772 --> 00:03:50,355
Merci, mais c'est inutile.
63
00:03:50,605 --> 00:03:53,276
Ça ne me dérange pas.
Je suis doué pour me plaindre.
64
00:03:54,318 --> 00:03:56,396
Si c'était un sport olympique,
je me plaindrais
65
00:03:56,563 --> 00:03:58,990
que c'est un sport stupide
et je gagnerais l'or.
66
00:04:01,264 --> 00:04:02,576
C'est super.
67
00:04:03,560 --> 00:04:04,635
Et le dîner ?
68
00:04:06,312 --> 00:04:09,333
C'est moi
ou tu changes sans arrêt de sujet ?
69
00:04:11,639 --> 00:04:13,269
Et au sujet de sujets,
70
00:04:13,436 --> 00:04:16,149
l'usage que tu fais du mot "sujet"
est le même
71
00:04:16,316 --> 00:04:18,801
quand on parle du sujet d'un roi ?
72
00:04:22,745 --> 00:04:24,865
J'ai l'impression
que tu le fais encore.
73
00:04:25,579 --> 00:04:27,393
Mais ce thème est très intéressant.
74
00:04:28,301 --> 00:04:29,710
En Mésopotamie,
75
00:04:29,877 --> 00:04:32,674
le roi se référait à son peuple
comme sa propriété.
76
00:04:35,198 --> 00:04:36,394
Je suis sérieux,
77
00:04:36,561 --> 00:04:38,735
JPL développe un bras robotisé
78
00:04:38,902 --> 00:04:41,357
qui attrapera un astéroïde
avant qu'il nous heurte.
79
00:04:41,959 --> 00:04:44,700
Leur plan pour sauver la terre
de l'Apocalypse
80
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
est d'espérer que des scientifiques
attrapent une balle ?
81
00:04:49,122 --> 00:04:51,641
On va tous mourir,
pourquoi je mange autant de chou ?
82
00:04:53,939 --> 00:04:55,379
T'es bien calme.
Ça va ?
83
00:04:56,508 --> 00:04:58,517
Je suis inquiet au sujet d'Amy.
84
00:04:58,684 --> 00:05:00,384
Elle est étrange, dernièrement.
85
00:05:01,613 --> 00:05:03,496
Juste par curiosité,
86
00:05:03,663 --> 00:05:05,969
c'est quoi étrange pour toi ?
87
00:05:10,611 --> 00:05:11,885
Son comportement.
88
00:05:12,052 --> 00:05:14,398
J'ai l'impression
qu'elle cache quelque chose.
89
00:05:15,276 --> 00:05:18,026
Je m'inquiéterais pas.
Son travail doit la préoccuper.
90
00:05:18,612 --> 00:05:22,098
Quoi que ce soit, ça m'inquiète.
Je ne mange pas, je ne dors pas.
91
00:05:22,265 --> 00:05:25,075
Et n'imaginez même pas
la consistance de mes selles.
92
00:05:27,179 --> 00:05:29,336
Vous l'avez entendu, n'imaginez pas.
93
00:05:30,793 --> 00:05:34,776
Pourquoi me cacherait-elle des choses ?
Je lui ai donné mon corps.
94
00:05:35,274 --> 00:05:37,087
Et mon mot de passe Netflix.
95
00:05:38,565 --> 00:05:41,408
Ils m'ont recommandé
Dirty Dancing à cause d'elle.
96
00:05:43,773 --> 00:05:46,803
Il n'y a rien de grave.
97
00:05:48,608 --> 00:05:52,269
Elle t'a caché que les travaux
sont finis depuis deux semaines.
98
00:05:54,013 --> 00:05:55,189
Je ne comprends pas.
99
00:05:55,439 --> 00:05:59,109
Elle aime vivre avec toi,
elle ne voulait pas que ça se termine.
100
00:06:01,177 --> 00:06:04,531
Donc elle me ment
pour passer plus de temps avec moi.
101
00:06:07,571 --> 00:06:10,012
Je me sens à la fois flatté
et blessé.
102
00:06:10,957 --> 00:06:12,756
Comme quand on dit que je ressemble
103
00:06:12,923 --> 00:06:14,833
au squelette
de L'étrange Noël de M. Jack.
104
00:06:16,335 --> 00:06:18,545
C'est à lui que tu ressembles.
105
00:06:20,558 --> 00:06:23,384
C'est un petit mensonge,
tout le monde en dit.
106
00:06:23,978 --> 00:06:27,513
Pas moi, je suis 100 % honnête
dans toutes mes relations.
107
00:06:27,763 --> 00:06:29,348
T'es célibataire maintenant ?
108
00:06:30,874 --> 00:06:32,935
J'en suis à manger sur le trône.
109
00:06:35,145 --> 00:06:37,188
Je n'accepterai pas
ce genre de supercherie.
110
00:06:37,355 --> 00:06:39,191
Je dois lui en parler.
111
00:06:39,441 --> 00:06:42,175
Fais pas ça.
Pour l'instant, t'es verni.
112
00:06:42,342 --> 00:06:45,228
Garde l'info jusqu'à ce que tu sois
dans le pétrin, et là...
113
00:06:45,395 --> 00:06:47,241
tu lui balances en pleine poire.
114
00:06:48,244 --> 00:06:50,494
Pourquoi tu lui dis ça ?
Très mauvais conseil.
115
00:06:51,803 --> 00:06:54,123
T'aimerais pas avoir
un moyen de pression sur Penny ?
116
00:06:54,373 --> 00:06:55,749
Bien sûr que non.
117
00:06:56,221 --> 00:07:01,213
Donc si là, j'avais une info juteuse.
Ce qui est le cas...
118
00:07:03,256 --> 00:07:05,136
tu voudrais pas que je t'en parle ?
119
00:07:08,095 --> 00:07:09,757
Je prends ça pour un "oui".
120
00:07:11,068 --> 00:07:15,436
Elle évacue tes pièces de collection
petit à petit, et t'as rien remarqué.
121
00:07:16,235 --> 00:07:17,396
Tu plaisantes ?
122
00:07:17,646 --> 00:07:19,979
Je le sais depuis des semaines,
123
00:07:20,146 --> 00:07:24,611
mais j'ai attendu le moment
où ça le ferait plus souffrir.
124
00:07:29,950 --> 00:07:32,828
Superman est parti,
mon stormtrooper aussi.
125
00:07:33,078 --> 00:07:35,581
Comme ton calendrier
"Un mot de Klingon par jour".
126
00:07:36,405 --> 00:07:39,460
Je dirais bien "Bon sang" en Klingon,
mais c'était pour le mois prochain.
127
00:07:40,772 --> 00:07:42,254
On dit "khoo-vakh".
128
00:07:44,195 --> 00:07:45,758
Et ma figurine Où est Charlie !
129
00:07:46,008 --> 00:07:48,123
- Non, je le vois.
- Ah, oui.
130
00:07:53,078 --> 00:07:54,831
T'en es où avec ton appart ?
131
00:07:54,998 --> 00:07:56,650
Pourquoi c'est si long ?
132
00:07:58,194 --> 00:07:59,999
Un problème de placoplâtre.
133
00:08:00,166 --> 00:08:02,623
Mince, qu'est-ce qu'il s'est passé ?
134
00:08:03,569 --> 00:08:05,166
Le placo a pris l'eau,
135
00:08:05,333 --> 00:08:08,152
et c'est préférable
que le placo reste sec.
136
00:08:08,319 --> 00:08:11,235
Quand le placo prend l'eau,
137
00:08:11,402 --> 00:08:13,290
- ça devient...
- Du placo mouillé ?
138
00:08:15,526 --> 00:08:17,512
Ou du placo humide,
tout aussi néfaste.
139
00:08:19,413 --> 00:08:21,991
Pourquoi pas acheter plus de placos ?
140
00:08:23,391 --> 00:08:25,024
Ils sont allés en acheter,
141
00:08:25,191 --> 00:08:27,574
mais la femme du magasin à placo
142
00:08:28,916 --> 00:08:31,358
leur a conseillé d'attendre
une promo géniale...
143
00:08:31,525 --> 00:08:32,638
T'as fini, oui ?
144
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
Bernadette m'a tout dit.
145
00:08:35,802 --> 00:08:38,660
J'avais fini à "placo humide",
mais tu ne voulais rien lâcher.
146
00:08:40,261 --> 00:08:42,147
Sheldon y croit, à tout ça ?
147
00:08:42,397 --> 00:08:43,901
Il devenait suspicieux,
148
00:08:44,068 --> 00:08:46,610
donc j'ai fait semblant d'éternuer
et il a couru à la douche.
149
00:08:48,320 --> 00:08:50,614
Ne lui dis rien,
je m'en veux terriblement.
150
00:08:50,864 --> 00:08:53,079
- T'inquiète pas.
- Merci.
151
00:08:55,029 --> 00:08:57,459
- La fille du magasin à placo ?
- Laisse tomber !
152
00:09:00,804 --> 00:09:02,292
Tu vas en parler à Penny ?
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,038
Au bout d'un moment, oui.
154
00:09:04,205 --> 00:09:08,382
Mais j'aimerais voir combien de temps
elle pense pouvoir me cacher des choses.
155
00:09:11,644 --> 00:09:13,449
Au lieu de leur en parler,
156
00:09:13,616 --> 00:09:16,946
on devrait voir jusqu'où elles vont
pour tisser leur toile de mensonges.
157
00:09:17,113 --> 00:09:20,292
Comme la figurine Spider-Man
qui était sur ton bureau.
158
00:09:21,186 --> 00:09:22,618
Je deviens aveugle.
159
00:09:26,198 --> 00:09:27,476
On amène le repas !
160
00:09:28,777 --> 00:09:31,822
Parfait, je suis très affamé.
161
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
En parlant de ça,
où en sont les réparations ?
162
00:09:37,291 --> 00:09:38,579
Ça avance.
163
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
Intéressant.
164
00:09:40,038 --> 00:09:42,166
Très intéressant.
165
00:09:44,418 --> 00:09:47,421
On y est passés en sortant.
Ils en ont encore pour un moment.
166
00:09:50,129 --> 00:09:53,385
- T'as vu son appartement ?
- Oui, un vrai chantier.
167
00:10:00,983 --> 00:10:03,435
Je ne comprends pas.
168
00:10:06,921 --> 00:10:08,774
Penny ment ?
169
00:10:10,621 --> 00:10:12,444
Je suis pas sûr.
170
00:10:14,270 --> 00:10:15,885
Pourquoi vous parlez klingon ?
171
00:10:16,272 --> 00:10:17,993
Pourquoi tu parles anglais ?
172
00:10:19,439 --> 00:10:20,287
Ridicule.
173
00:10:20,951 --> 00:10:22,748
Tu te souviens de l'Ubbi Dubbi ?
174
00:10:23,930 --> 00:10:26,083
Absolument.
175
00:10:28,680 --> 00:10:30,883
Parfait.
176
00:10:30,884 --> 00:10:34,341
Sheldon sait que je mens ?
177
00:10:34,629 --> 00:10:36,677
Si Leonard lui a dit,
178
00:10:38,046 --> 00:10:39,847
c'est une possibilité.
179
00:10:41,016 --> 00:10:43,185
- Arrêtez.
- Vous, arrêtez !
180
00:10:44,109 --> 00:10:46,312
Tu les comprends ?
181
00:10:47,784 --> 00:10:49,983
- Bon sang !
- Ça suffit.
182
00:10:51,234 --> 00:10:52,319
Qu'y a-t-il ?
183
00:10:52,569 --> 00:10:55,406
J'ai dit à Sheldon
que les réparations étaient terminées,
184
00:10:55,656 --> 00:10:57,783
mais t'as dit que non,
donc je suis perdu.
185
00:10:58,968 --> 00:11:00,888
Elle me couvrait.
186
00:11:01,055 --> 00:11:02,746
C'est fini depuis deux semaines.
187
00:11:02,996 --> 00:11:04,456
Comment as-tu pu me mentir ?
188
00:11:04,706 --> 00:11:06,834
Vivre avec toi lui a plu.
C'est de l'amour.
189
00:11:07,402 --> 00:11:10,921
Et c'est quoi, le fait d'évacuer
les affaires de son mari en douce ?
190
00:11:11,533 --> 00:11:13,173
C'est pas vrai !
191
00:11:13,423 --> 00:11:15,471
Bernadette l'a dit à Howard
qui me l'a dit.
192
00:11:15,638 --> 00:11:17,302
Et puis, ça se voit !
193
00:11:18,266 --> 00:11:22,224
Donc tu préfères croire tes amis
et tes propres yeux que moi ?
194
00:11:32,359 --> 00:11:35,112
Tu pensais pas que je verrais
que mes affaires disparaissaient ?
195
00:11:35,362 --> 00:11:37,030
T'as vu ton porte-clés ?
196
00:11:42,037 --> 00:11:43,537
Où est Batman ?
197
00:11:46,748 --> 00:11:48,751
Pourquoi t'as tout raconté à Howard ?
198
00:11:49,001 --> 00:11:52,504
Attends.
Pourquoi t'as tout raconté à Leonard ?
199
00:11:53,797 --> 00:11:57,176
C'est venu comme ça,
on parlait des secrets, et...
200
00:11:58,612 --> 00:12:00,052
Qui sait pour l'appart ?
201
00:12:00,178 --> 00:12:01,278
Arrêtez ça !
202
00:12:03,062 --> 00:12:05,859
Je suis pas lié à tout ça,
donc je vais me mettre à table.
203
00:12:07,978 --> 00:12:10,522
Et pourquoi avoir parlé
de mon appartement ?
204
00:12:10,772 --> 00:12:12,079
À toi, la bavarde.
205
00:12:13,739 --> 00:12:15,819
Désolée, j'aurais pas dû en parler.
206
00:12:17,348 --> 00:12:18,822
Peu importe.
207
00:12:19,879 --> 00:12:22,910
Désolée d'avoir menti
pour mon appartement.
208
00:12:23,747 --> 00:12:24,953
Ce n'est pas grave.
209
00:12:25,203 --> 00:12:26,204
Et...
210
00:12:26,550 --> 00:12:28,916
Et quoi ? Tes robes de sorcier
sont les prochaines.
211
00:12:31,869 --> 00:12:35,714
Maintenant que c'est clair,
vous allez vivre ensemble ?
212
00:12:37,226 --> 00:12:39,370
Malgré les récents événements,
213
00:12:39,537 --> 00:12:43,514
je considère notre expérience
comme étant un franc succès.
214
00:12:44,264 --> 00:12:46,433
Tu aimerais qu'on vive ensemble ?
215
00:12:47,458 --> 00:12:49,103
Je suis ouvert à cette possibilité.
216
00:12:50,446 --> 00:12:52,268
Panique pas.
217
00:12:53,606 --> 00:12:54,661
Je m'en fiche.
218
00:12:57,527 --> 00:12:59,405
S'il déménage pour de bon,
219
00:12:59,655 --> 00:13:02,378
Leonard pourrait garder ses affaires
dans la chambre de Sheldon.
220
00:13:02,545 --> 00:13:05,828
- Super idée !
- Ou en faire une salle de jeux.
221
00:13:06,078 --> 00:13:09,041
- Ça serait génial.
- Attendez. Pardon ?
222
00:13:09,208 --> 00:13:11,417
- C'est ma chambre.
- Tu vivras plus ici.
223
00:13:11,667 --> 00:13:13,627
- C'est ma chambre.
- Tu vivras plus ici.
224
00:13:13,877 --> 00:13:15,671
- C'est ma chambre.
- Mangez.
225
00:13:15,921 --> 00:13:17,589
Tu vivras plus ici.
226
00:13:18,590 --> 00:13:21,218
Si tu payes plus le loyer,
c'est plus à toi.
227
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
- C'est ma chambre.
- Tu vivras plus ici !
228
00:13:27,784 --> 00:13:29,549
Merci de ta compréhension.
229
00:13:30,688 --> 00:13:31,691
Je comprends.
230
00:13:31,858 --> 00:13:34,060
Tout le monde veut passer
du temps avec moi.
231
00:13:35,816 --> 00:13:37,901
Je suis fait de miel
dans un monde de fourmis.
232
00:13:40,027 --> 00:13:41,483
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
233
00:13:54,155 --> 00:13:56,420
Si on continuait à vivre ensemble,
234
00:13:56,670 --> 00:13:57,796
ce serait ici ?
235
00:14:00,030 --> 00:14:02,207
Je ne sais pas.
On pourrait.
236
00:14:03,130 --> 00:14:05,864
Il y a aussi ton appartement.
237
00:14:06,733 --> 00:14:09,685
On pourrait vivre
dans mon appartement.
238
00:14:09,852 --> 00:14:11,573
Je déteste ton appartement.
239
00:14:13,531 --> 00:14:15,564
Désolée que tu en aies parlé.
240
00:14:16,637 --> 00:14:18,859
On pourrait trouver un autre endroit.
241
00:14:19,109 --> 00:14:21,689
On n'est pas obligés
de rester à Pasadena.
242
00:14:21,856 --> 00:14:24,395
On pourrait aller à Altadena.
243
00:14:24,919 --> 00:14:27,534
Ou une autre ville
qui ne finit pas par "Dena".
244
00:14:28,302 --> 00:14:29,802
C'est excitant.
245
00:14:31,014 --> 00:14:32,206
C'est comme on veut.
246
00:14:33,541 --> 00:14:35,726
Et si on change et qu'on n'aime pas ?
247
00:14:36,501 --> 00:14:39,338
S'il y a un fumeur ?
Ou des animaux ?
248
00:14:40,011 --> 00:14:41,391
Ou de la moisissure ?
249
00:14:41,558 --> 00:14:43,306
Des bruits de voitures ?
250
00:14:43,473 --> 00:14:45,922
Je vais devoir revoir
mon trajet en bus.
251
00:14:53,140 --> 00:14:54,513
Tu espères me calmer
252
00:14:54,680 --> 00:14:56,855
en chantant
le générique de Star Trek ?
253
00:14:59,232 --> 00:15:01,609
Je ne suis pas un enfant.
Ne fais pas ça.
254
00:15:02,342 --> 00:15:03,195
Désolée.
255
00:15:07,776 --> 00:15:10,286
Tu connais
2001, l'Odyssée de l'espace ?
256
00:15:21,927 --> 00:15:23,006
C'est calmant.
257
00:15:32,840 --> 00:15:35,130
Je comprends.
C'est toujours ma chambre.
258
00:15:35,297 --> 00:15:36,854
C'est pas encore la tienne.
259
00:15:37,104 --> 00:15:38,105
Merci.
260
00:15:38,601 --> 00:15:41,799
Du coup, je t'ai acheté
ce Power Ranger rose.
261
00:15:44,163 --> 00:15:45,529
Mets-le où tu veux.
262
00:15:45,779 --> 00:15:48,944
Ça va être inconfortable pour toi.
263
00:15:50,356 --> 00:15:52,768
Je plaisante.
Je veux que tu te sentes chez toi.
264
00:15:52,935 --> 00:15:54,747
Décore la chambre comme tu veux.
265
00:15:55,567 --> 00:15:57,249
- C'est vrai ?
- Vraiment.
266
00:15:57,803 --> 00:16:00,294
Je vais pas jeter tous tes trucs.
267
00:16:00,544 --> 00:16:02,417
Tu gardes quoi ?
268
00:16:02,584 --> 00:16:04,506
Cette bougie et toi.
269
00:16:06,960 --> 00:16:10,637
- Et mon poster de robot ?
- La bougie suffira.
270
00:16:17,765 --> 00:16:19,250
Ça va pas ?
271
00:16:20,022 --> 00:16:22,775
J'ai du mal avec l'idée
de quitter ma chambre.
272
00:16:24,398 --> 00:16:26,487
Tu peux faire ça intérieurement ?
273
00:16:28,622 --> 00:16:30,258
Je dois la voir.
274
00:16:31,438 --> 00:16:32,576
En attendant,
275
00:16:32,826 --> 00:16:34,730
ne respire pas sur mon oreiller.
276
00:16:35,579 --> 00:16:37,206
Et si je ne respirais pas ?
277
00:16:37,456 --> 00:16:38,848
Voilà, très bien.
278
00:16:46,919 --> 00:16:47,925
Que diable...
279
00:17:02,416 --> 00:17:03,774
Que faites-vous ?
280
00:17:06,819 --> 00:17:09,512
Ta chambre est un donjon sexuel,
maintenant.
281
00:17:13,099 --> 00:17:14,428
Quoi ?
282
00:17:19,230 --> 00:17:20,541
Dernière question.
283
00:17:20,791 --> 00:17:22,835
On voyait ses fesses
dans ses jambières ?
284
00:17:25,007 --> 00:17:27,589
On peut se concentrer
sur ma décision ?
285
00:17:27,839 --> 00:17:31,533
Pour info,
les jambières couvrent pas les fesses.
286
00:17:33,174 --> 00:17:34,471
S'il vous plaît.
287
00:17:34,721 --> 00:17:36,432
C'est une décision importante.
288
00:17:36,682 --> 00:17:39,453
Est-ce que je continue
à vivre avec Amy ?
289
00:17:39,620 --> 00:17:41,603
Ou je retourne vivre avec Leonard ?
290
00:17:41,853 --> 00:17:43,731
Il faudra me passer
sur les jambières.
291
00:17:45,749 --> 00:17:47,151
C'est pas compliqué.
292
00:17:48,068 --> 00:17:49,945
- Tu aimes Amy ?
- Oui.
293
00:17:50,195 --> 00:17:52,531
- Tu aimes vivre avec elle ?
- Oui.
294
00:17:52,781 --> 00:17:54,742
Tu sais quoi faire ?
295
00:17:56,119 --> 00:17:58,912
Trouver la réponse tout seul,
puisque vous ne m'aidez pas.
296
00:18:22,767 --> 00:18:24,062
Tu fais quoi ?
297
00:18:25,368 --> 00:18:28,442
Je réfléchis
au paradoxe de l'âne de Buridan.
298
00:18:29,277 --> 00:18:30,819
Je comprends.
Je te laisse.
299
00:18:34,013 --> 00:18:36,033
Tu comprends la référence ?
300
00:18:36,450 --> 00:18:37,634
Bien sûr.
301
00:18:37,801 --> 00:18:41,804
Jean Buridan a proposé une thèse
qui dit qu'un âne affamé
302
00:18:41,971 --> 00:18:44,291
placé entre deux bottes de paille
à distances égales
303
00:18:44,458 --> 00:18:47,336
serait paralysé par l'indécision
et mourrait de faim.
304
00:18:52,424 --> 00:18:53,717
Exactement.
305
00:18:55,317 --> 00:18:57,565
Je ne veux pas que tu meures de faim.
306
00:18:58,995 --> 00:19:00,364
Prends une aubergine.
307
00:19:05,492 --> 00:19:09,316
Certains pensent
que Buridan plagiait Aristote.
308
00:19:10,602 --> 00:19:11,603
Vraiment ?
309
00:19:12,110 --> 00:19:13,429
Chez Aristote,
310
00:19:13,596 --> 00:19:17,449
c'était un homme affamé et assoiffé
entre nourriture et boisson.
311
00:19:19,337 --> 00:19:23,705
Je me demande si c'est lié à Al-Ghazali,
le philosophe perse du XIIe siècle
312
00:19:23,955 --> 00:19:27,042
et son histoire d'un homme
entre deux dattes.
313
00:19:27,617 --> 00:19:29,935
Tu suggères
qu'Al-Ghazali était aristotélicien ?
314
00:19:30,102 --> 00:19:32,840
Parce qu'il était
anti-aristotélicien.
315
00:19:34,678 --> 00:19:37,794
Al-Ghazali
était anti-aristotélicien ?
316
00:19:37,961 --> 00:19:39,263
On connaît personne.
317
00:19:46,640 --> 00:19:49,189
Ouvre les yeux
et regarde ta nouvelle chambre.
318
00:19:56,863 --> 00:19:59,366
J'y suis allée un peu fort.
On peut toujours changer.
319
00:20:00,404 --> 00:20:03,203
C'est important que tu aies
la chambre que tu veux.
320
00:20:03,453 --> 00:20:06,406
- Merci. Je t'aime.
- Moi aussi.
321
00:20:09,845 --> 00:20:12,254
Je cache des trucs de Penny.
Lui dis pas.