1
00:00:07,012 --> 00:00:09,913
Alors, ta mère m'a dit que 
tu aimais le basketball.

2
00:00:09,948 --> 00:00:11,381
C'est le numéro un.

3
00:00:11,416 --> 00:00:14,684
Les nouveaux petits-amis de ma mère
parlent tous des 3 mêmes choses.

4
00:00:14,720 --> 00:00:16,286
Parler de basketball est la 1ère.

5
00:00:16,321 --> 00:00:17,887
J'appelle ça les techniques.

6
00:00:17,923 --> 00:00:21,624
Recommencons.

7
00:00:23,073 --> 00:00:24,461
Vous m'avez apporté un cadeau.

8
00:00:24,496 --> 00:00:28,398
Technique n°2,
et les cadeaux craignent toujours.

9
00:00:28,433 --> 00:00:29,766
Ce n'est pas un simple cadeau.

10
00:00:29,801 --> 00:00:31,768
C'est le cadeau.

11
00:00:31,803 --> 00:00:33,269
Tu vas l'adorer.

12
00:00:37,245 --> 00:00:39,008
Normalement, je dirais que
j'apprécie le cadeau,

13
00:00:39,044 --> 00:00:40,643
mais vous avez l'air 
d'aller droit au but.

14
00:00:40,679 --> 00:00:42,979
C'est Disney World.
Qui n'aime pas Disney World ?

15
00:00:43,014 --> 00:00:45,348
Les ados ne sont pas des gamins.

16
00:00:45,384 --> 00:00:46,950
Mais c'est... Disney World.

17
00:00:46,985 --> 00:00:48,385
C'est amusant pour les gens de tous âges.

18
00:00:48,420 --> 00:00:50,620
Et c'est ce qu'ils disent 
pour que les gens de tous âges

19
00:00:50,655 --> 00:00:52,166
dépensent de l'argent.

20
00:00:54,417 --> 00:00:56,326
Vous pensiez que ça se passerait mieux.

21
00:00:56,361 --> 00:00:58,661
À vrai dire, pour être honnête, oui.

22
00:00:59,839 --> 00:01:01,844
Je me moque de vous.

23
00:01:03,902 --> 00:01:05,235
Alors il n'y a pas de technique ?

24
00:01:05,762 --> 00:01:08,338
Non, et franchement, 
vous êtes le 1er

25
00:01:08,373 --> 00:01:10,239
a avoir demandé à me voir toute seule.

26
00:01:11,643 --> 00:01:13,042
Je dois y aller.

27
00:01:13,078 --> 00:01:15,245
Si je suis en retard à l'école,
ma mère va sauter au plafond.

28
00:01:15,280 --> 00:01:16,980
Attends, avant d'y aller,
tu plaisantais

29
00:01:17,015 --> 00:01:18,314
sur Disney World aussi, pas vrai ?

30
00:01:18,735 --> 00:01:20,483
Merci pour le petit-déjeuner.

31
00:01:34,966 --> 00:01:36,099
Salut.

32
00:01:37,056 --> 00:01:38,902
Les choses se sont bien passée
avec Kayla.

33
00:01:38,937 --> 00:01:40,503
Le sourire Rosewood a fait son effet.

34
00:01:40,539 --> 00:01:42,672
Le sourire Rosewood fait toujours
son effet, même la nuit.

35
00:01:42,707 --> 00:01:44,707
C'est comme un phare guidant les bateaux.

36
00:01:44,743 --> 00:01:46,342
Elle a été gentille avec toi ?

37
00:01:46,378 --> 00:01:47,610
Elle a été gentille avec moi.

38
00:01:47,646 --> 00:01:49,579
Et tu devrais suivre son exemple.

39
00:01:49,614 --> 00:01:51,748
Pourquoi ?
Parce que je te donne du fil à retordre ?

40
00:01:51,783 --> 00:01:53,049
Non, pas moi. Adrian.

41
00:01:53,084 --> 00:01:54,651
Quoi, 
il t'a demandé à sortir 4 fois ?

42
00:01:54,686 --> 00:01:56,252
Comment et pourquoi tu sais ça ?

43
00:01:56,288 --> 00:01:57,420
Parce que c'est mon truc.

44
00:01:57,456 --> 00:01:59,489
Je porte des blazers cool
et je sais des choses.

45
00:01:59,524 --> 00:02:01,758
Sauf pourquoi tu ne veux pas
sortir avec Adrian.

46
00:02:02,080 --> 00:02:03,159
Écoute...

47
00:02:03,195 --> 00:02:04,727
tu mérites d'être heureuse.

48
00:02:04,763 --> 00:02:06,362
Il y a aucune raison 
à ce que ce bonheur

49
00:02:06,398 --> 00:02:07,697
ne commence pas maintenant.

50
00:02:07,732 --> 00:02:09,232
Les gars.

51
00:02:09,267 --> 00:02:10,500
J'ai revérifié avec les scientifiques

52
00:02:10,535 --> 00:02:11,434
de votre enquête.

53
00:02:11,470 --> 00:02:12,669
Dis-nous que vous avez trouvé
quelque chose de nouveau.

54
00:02:12,704 --> 00:02:14,070
Je pourrais, mais ce serait un mensonge.

55
00:02:14,105 --> 00:02:16,606
Les techniciens de labo originaux
avaient raison.

56
00:02:19,514 --> 00:02:21,711
Une autre impasse.

57
00:02:21,746 --> 00:02:24,147
L'affaire ressemble à...
Un labyrinthe sans aucune sortie.

58
00:02:24,182 --> 00:02:25,482
C'est pour ça que je suis passé.

59
00:02:25,517 --> 00:02:26,649
Je crois que j'ai peut-être trouvé
quelques personnes

60
00:02:26,685 --> 00:02:28,663
qui pourraient nous aider à trouver
une solution.

61
00:02:32,757 --> 00:02:34,257
Écriture soignée.

62
00:02:34,292 --> 00:02:35,625
Où est le Professeur Brenner ?

63
00:02:35,660 --> 00:02:38,320
Il est parti se dorer la pilule
à South Beach s'il fait ça bien.

64
00:02:39,222 --> 00:02:41,498
Je lui ai demandé si je pouvais
le remplacer quelques jours.

65
00:02:41,533 --> 00:02:43,833
Je suis le Dr Beaumont Rosewood.

66
00:02:43,869 --> 00:02:46,135
Certains m'appellent le Beethoven
des pathologistes privés.

67
00:02:46,171 --> 00:02:49,339
Personne ne t'appelle comme ça.
Je suis l'inspecteur Annalise Villa.

68
00:02:49,374 --> 00:02:50,840
Nous avons un partenariat spécial

69
00:02:50,876 --> 00:02:52,976
qui implique un bon montant
de crimes résolus.

70
00:02:53,011 --> 00:02:55,211
En ce moment,
on a ré-ouvert une vieille enquête,

71
00:02:55,247 --> 00:02:56,846
- mais on a touché un mur.
- Un gros mur.

72
00:02:56,882 --> 00:02:58,681
Je parle d'un mur de 30 m de haut

73
00:02:58,717 --> 00:03:00,517
fait de glace, de pierre,
peut-être de magie...

74
00:03:00,552 --> 00:03:01,618
Style "Game of Throne."

75
00:03:01,653 --> 00:03:04,654
Votre professeur et le Dr Rosewood
remontent à loin.

76
00:03:04,689 --> 00:03:05,788
Il a vanté vos mérites.

77
00:03:05,824 --> 00:03:08,424
Le Dr Brenner vous appellent 
les meilleurs et les plus brillants.

78
00:03:08,460 --> 00:03:11,094
Alors je me suis dit, "Pourquoi 
ne pas vous demander de l'aide ?"

79
00:03:11,554 --> 00:03:14,163
Starlord, vous avez une question ?

80
00:03:15,867 --> 00:03:18,334
Alors, qu'est-ce qui rend 
votre partenariat si spécial ?

81
00:03:18,370 --> 00:03:20,403
Je suis pathologiste et
elle est inspecteur.

82
00:03:20,438 --> 00:03:21,971
On résous des enquêtes pour meurtre.

83
00:03:23,926 --> 00:03:26,543
Vous ne trouvez pas qu'un flic
travaillant avec un pathologiste

84
00:03:26,578 --> 00:03:28,478
- est spécial ?
- Pas vraiment.

85
00:03:28,513 --> 00:03:29,846
Ça l'est, la façon dont nous le faisons.

86
00:03:30,245 --> 00:03:31,781
Comment faites-vous exactement ?

87
00:03:31,816 --> 00:03:35,618
On garde ça réel...
Dans le labo et sur le terrain...

88
00:03:36,246 --> 00:03:37,754
car pour moi, la médecine légale

89
00:03:37,789 --> 00:03:39,656
ne se résume pas à comment
la victime est morte...

90
00:03:40,626 --> 00:03:42,225
Il s'agit aussi de comment 
elles vivaient.

91
00:03:42,260 --> 00:03:45,061
Ils sont morts. Leurs vies ne devraient 
pas avoir d'incidence sur l'autopsie.

92
00:03:45,096 --> 00:03:46,229
Mais c'est le cas.

93
00:03:46,264 --> 00:03:48,865
Qui était la victime révèle souvent
comment elle est morte.

94
00:03:48,900 --> 00:03:50,333
Où est-ce que je vous ai vu ?

95
00:03:50,368 --> 00:03:52,569
Nulle part.
J'ai un de ces visages...

96
00:03:52,604 --> 00:03:54,737
Quand vous identifiez des suspects
pour vivre,

97
00:03:54,773 --> 00:03:55,738
vous n'oubliez pas les visages.

98
00:03:55,774 --> 00:03:57,106
Les noms, oubliez ça.

99
00:03:57,142 --> 00:03:58,441
Avez-vous vu "Memento ?"
C'est elle.

100
00:03:58,476 --> 00:04:00,810
Je sais.
Vous êtes dans les tabloïds.

101
00:04:00,845 --> 00:04:04,881
- La future Kim Kardashian.
- J'ai eu mon examen haut la main.

102
00:04:04,916 --> 00:04:06,616
Je ne suis plus cette personne.

103
00:04:06,651 --> 00:04:08,184
Le look que vous avez dit le contraire.

104
00:04:08,219 --> 00:04:10,119
Vous ressemblez plus à 
une Lil Kim pour moi.

105
00:04:10,155 --> 00:04:11,287
Pardon.

106
00:04:11,323 --> 00:04:12,589
Pouvons-nous revenir à la partie
où tu disais que

107
00:04:12,624 --> 00:04:14,624
- tu lisais les magasines tabloïds ?
- Non, mais on peut avancer.

108
00:04:14,659 --> 00:04:16,759
Puisque on a fini le plan de cours,
je peux y aller ?

109
00:04:16,795 --> 00:04:19,362
Je suis chirurgien plastique.
C'est juste une option pour moi.

110
00:04:19,397 --> 00:04:23,232
Non seulement c'est un non, Nip-Tuck,

111
00:04:23,268 --> 00:04:25,034
mais je vais rester ici

112
00:04:25,070 --> 00:04:26,736
et m'assurer que vous baignez dedans.

113
00:04:26,771 --> 00:04:29,606
Si ça se passe bien, 
je pourrais vous inviter plus tard.

114
00:04:29,641 --> 00:04:30,807
Laissez l'arme.

115
00:04:30,842 --> 00:04:33,269
Ayez l'air effrayante.
Pas dans le bon sens.

116
00:04:33,348 --> 00:04:35,678
Avant qu'elle vous termine,
concentrez-vous.

117
00:04:35,714 --> 00:04:37,146
On a besoin de tout le monde...

118
00:04:37,583 --> 00:04:39,515
car notre espoir est que l'un de vous

119
00:04:39,551 --> 00:04:41,551
voit quelque chose que nous avons pas vu.

120
00:04:41,586 --> 00:04:44,654
Et ensemble, 
nous pouvons attraper le tueur.

121
00:04:45,657 --> 00:04:47,023
À moins que votre vision soit affaiblie,

122
00:04:47,058 --> 00:04:48,335
comment pouvons-nous voir 
quelque chose que vous ne voyez pas ?

123
00:04:48,480 --> 00:04:50,460
S'il vous plait pardonnez Robo Doc.

124
00:04:52,986 --> 00:04:54,998
Mes camarades me trouvent trop 
logique et littéral.

125
00:04:55,033 --> 00:04:57,567
Sympa. Robo Doc. 
Bien joué, tout le monde.

126
00:04:57,602 --> 00:04:59,535
Allez-y.

127
00:04:59,571 --> 00:05:01,070
C'est Lara.

128
00:05:01,106 --> 00:05:02,839
Qu'est-ce qui vous fait penser
qu'on peut aider ?

129
00:05:02,874 --> 00:05:06,509
Chacun de vous a une perspective unique.

130
00:05:06,544 --> 00:05:08,077
Chaque voix compte,

131
00:05:08,113 --> 00:05:09,846
et c'est pour ça que j'aime 
enquêter sur ces affaires...

132
00:05:09,881 --> 00:05:13,552
car je déteste quand la voix 
de quelqu'un est silencieuse,

133
00:05:14,319 --> 00:05:15,822
comme notre victime.

134
00:05:16,554 --> 00:05:18,388
Tu as peur. Je comprends.

135
00:05:18,423 --> 00:05:20,123
Tu n'as pas de quoi t'inquiéter.

136
00:05:20,158 --> 00:05:21,424
Qu'est-ce que je dis toujours ?

137
00:05:21,459 --> 00:05:24,160
"Les seules personnes qui comptent
sont celles sur le terrain."

138
00:05:24,195 --> 00:05:26,929
On est une équipe et cette équipe
est tout ce dont tu auras besoin.

139
00:05:26,965 --> 00:05:28,431
- Allez, les filles.
- Allez.

140
00:05:28,466 --> 00:05:29,632
Sortez de là. Allez.

141
00:05:29,668 --> 00:05:32,438
Son nom... Elena Santiago.

142
00:05:32,623 --> 00:05:34,270
Elena était une force de la nature

143
00:05:34,305 --> 00:05:36,383
avec toute sa vie devant elle,

144
00:05:36,712 --> 00:05:38,541
mais quelqu'un y a mis fin.

145
00:05:40,779 --> 00:05:41,978
Chaque cas m'affecte,

146
00:05:42,055 --> 00:05:44,881
mais quand la victime sur ma table
est un enfant,

147
00:05:44,916 --> 00:05:46,516
ça me garde éveillé la nuit.

148
00:05:49,020 --> 00:05:51,354
J'ai des questions sur 
le meurtre d'Elena.

149
00:05:52,757 --> 00:05:54,357
Mais les chances sont contre nous

150
00:05:54,392 --> 00:05:57,427
parce que ça fait plusieurs années
qu'elle a été tué.

151
00:06:00,632 --> 00:06:03,599
La vie qu'elle vivait et
la vie qui a été prise...

152
00:06:03,635 --> 00:06:05,768
C'est pour ça qu'on est là.

153
00:06:13,111 --> 00:06:15,111
C'est l'affaire sur laquelle
 vous travaillez ?

154
00:06:15,146 --> 00:06:16,446
Oui.

155
00:06:16,481 --> 00:06:19,248
Et en tant que pathologiste,
on peut pas reculer devant les détails.

156
00:06:19,850 --> 00:06:24,253
Peu importe si c'est dur, les gens
 dépendent de nous pour les réponses.

157
00:06:24,289 --> 00:06:27,223
Le père d'Elena est 
un diplomate Panaméen.

158
00:06:27,258 --> 00:06:28,691
Il a épousé une américaine,

159
00:06:28,727 --> 00:06:30,626
et Elena était leur seule enfant.

160
00:06:30,662 --> 00:06:32,395
Pour ré-enquêter sur le meurtre d'Elena,

161
00:06:32,430 --> 00:06:34,197
nous devons exhumer son corps.

162
00:06:34,650 --> 00:06:36,099
Vous faites beaucoup ça.

163
00:06:36,134 --> 00:06:37,166
Vous vous regardez l'un l'autre

164
00:06:37,202 --> 00:06:38,701
comme si vous essayiez de parler
par télépathie,

165
00:06:38,737 --> 00:06:40,937
ce qui, pour être clair, est impossible.

166
00:06:40,972 --> 00:06:43,005
Le regard concerne les parents.

167
00:06:43,041 --> 00:06:45,308
Ils ont dit non à l'exhumation,
je présume ?

168
00:06:46,811 --> 00:06:48,444
Le décès d'Elena a eu lieu 
il y a des années.

169
00:06:48,480 --> 00:06:50,947
Notre famille a guérie
et on a avancé.

170
00:06:50,982 --> 00:06:54,283
Mme Santiago, si l'assassin d'Elena
 est toujours là-dehors,

171
00:06:54,319 --> 00:06:56,319
il pourrait faire ça à d'autres filles.

172
00:06:58,603 --> 00:06:59,822
Écoutez, 
on essaye pas de vous contrarier.

173
00:06:59,858 --> 00:07:01,524
on veut seulement s'assurer
qu'aucune erreur a été faite

174
00:07:01,559 --> 00:07:02,759
dans l'affaire d'Elena.

175
00:07:02,794 --> 00:07:06,362
La seule erreur qu'on a faite
était de vous laisser entrer.

176
00:07:06,397 --> 00:07:08,531
S'il vous plait, partez.

177
00:07:11,035 --> 00:07:13,202
C'est moi,
ou le père est l'avocat du diable ?

178
00:07:13,238 --> 00:07:14,437
C'est toi.

179
00:07:14,472 --> 00:07:17,173
Je ne vois pas comment un père
pourrait assassiner son enfant.

180
00:07:17,208 --> 00:07:18,141
En plus, pas de preuve.

181
00:07:18,176 --> 00:07:19,675
Sa réaction est une preuve.

182
00:07:19,711 --> 00:07:22,578
Sa réponse était naturelle.
C'était un père qui a encore du chagrin.

183
00:07:22,614 --> 00:07:25,114
Son chagrin sonne comme de
la culpabilité pour moi.

184
00:07:25,150 --> 00:07:26,849
La rumeur dans la rue dit 
qu'il avait une affaire de drogue.

185
00:07:26,885 --> 00:07:28,251
Mais encore une fois, pas de preuve.

186
00:07:28,286 --> 00:07:30,586
Elena peut-être appris un truc qu'elle 
n'aurait pas dû et s'est fait tuer ?

187
00:07:30,622 --> 00:07:31,821
Fascinante idée.

188
00:07:31,856 --> 00:07:33,823
"Triste" c'est le bon mot.

189
00:07:33,858 --> 00:07:35,291
Peut-être qu'il ne s'agit pas de Carlos.

190
00:07:35,326 --> 00:07:36,859
Peut-être qu'Elena trempait
 dans quelque chose.

191
00:07:36,895 --> 00:07:38,761
Qui l'a tué ? Elle avait 17 ans.

192
00:07:38,797 --> 00:07:41,030
Si tu n'avais pas de problème à 17 ans,

193
00:07:41,065 --> 00:07:42,098
c'est que tu t'es mal débrouillée.

194
00:07:42,133 --> 00:07:44,567
On ressemble à ça quand on se chamaille ?

195
00:07:44,602 --> 00:07:45,668
Non, mais je préfère "querelle."

196
00:07:45,703 --> 00:07:47,103
"Chamailler," "quereller..."
c'est pareil.

197
00:07:47,138 --> 00:07:48,738
- Mais querelle a plus de panache.
- Vraiment ?

198
00:07:48,773 --> 00:07:50,706
On va se disputer pour le mot

199
00:07:50,742 --> 00:07:52,208
qu'on doit utiliser pour dire
qu'on se dispute ?

200
00:07:52,243 --> 00:07:53,576
- Querelle.
- Chamaille.

201
00:07:53,611 --> 00:07:54,944
Querelle. Écoute. 
Très bien, tout le monde.

202
00:07:54,979 --> 00:07:57,346
J'adore votre passion et votre feu.

203
00:07:57,382 --> 00:07:58,514
C'est sympa.

204
00:07:58,550 --> 00:07:59,916
Mais la clé pour résoudre 
cette affaire

205
00:07:59,951 --> 00:08:02,718
va être dans vos débats 
en regardant chaque angle.

206
00:08:02,754 --> 00:08:04,020
Vous allez retracer nos pas

207
00:08:04,055 --> 00:08:05,788
et ceux des enquêteurs originaux.

208
00:08:05,824 --> 00:08:07,156
On va vous diviser en deux groupes.

209
00:08:07,192 --> 00:08:10,092
La Team Villa va passer au peigne fin
 toutes les preuves.

210
00:08:10,128 --> 00:08:13,396
La Team Rosie va réexaminer
le corps d'Elena.

211
00:08:13,431 --> 00:08:15,064
Mais on a pas le corps d'Elena.

212
00:08:15,099 --> 00:08:16,199
Ce n'est pas tout à fait vrai.

213
00:08:20,505 --> 00:08:23,005
On a scanné les résultats
de l'autopsie d'Elena,

214
00:08:23,041 --> 00:08:25,541
ce qui nous donne une réplique
virtuelle et interactive en 3-D

215
00:08:25,577 --> 00:08:27,195
de son corps.

216
00:08:35,086 --> 00:08:36,619
Maintenant...

217
00:08:36,654 --> 00:08:38,521
qui veut être dans la Team Rosie ?

218
00:08:41,934 --> 00:08:46,283
Saison 2, Épisode 6
Tree Toxin and Three Stories

219
00:08:46,536 --> 00:08:50,679
Synchro par ninh
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap

220
00:08:58,437 --> 00:09:00,004
Mon idée semble fonctionner.

221
00:09:00,039 --> 00:09:01,972
Pourquoi ? 
Parce qu'ils ont l'air déterminé ?

222
00:09:02,008 --> 00:09:03,507
Arrête.
Admets que c'était une bonne idée.

223
00:09:03,542 --> 00:09:06,510
C'était une idée pas trop terrible.

224
00:09:06,545 --> 00:09:08,012
Sur une Echelle de 1 à 10,
c'est un...

225
00:09:08,047 --> 00:09:09,346
- 10.
- Divisé par deux.

226
00:09:09,382 --> 00:09:11,148
5 fois 2 ça fait 10.

227
00:09:11,183 --> 00:09:13,550
On verra si tu sera surexcité 
quand mon équipe résoudra l'affaire.

228
00:09:13,586 --> 00:09:15,152
Ce n'est pas une compétition.

229
00:09:15,187 --> 00:09:17,154
Je déteste utiliser les termes
Team Rosie et Team Villa.

230
00:09:17,189 --> 00:09:18,422
C'était ton idee.

231
00:09:18,457 --> 00:09:19,556
Mais tu sais quoi ?

232
00:09:19,592 --> 00:09:21,392
Je parie que je peux être
moins compétitive que toi.

233
00:09:21,427 --> 00:09:22,927
J'accepte le pari.

234
00:09:22,962 --> 00:09:25,129
Bien.

235
00:09:25,756 --> 00:09:27,331
Team Rosie, 
qu'elles étaient les résultats

236
00:09:27,366 --> 00:09:28,315
de l'autopsie virtuelle ?

237
00:09:28,367 --> 00:09:29,667
Commençons par sa tête.

238
00:09:29,702 --> 00:09:32,436
On a vu du tissu cérébral avec
une vieille lésion ischémique.

239
00:09:32,472 --> 00:09:33,671
Elena a des marques 
de ligature importantes

240
00:09:33,706 --> 00:09:36,207
dû à une strangulation répétée
avec une corde.

241
00:09:36,242 --> 00:09:38,042
Et on a trouvé plusieurs côtes cassées.

242
00:09:38,077 --> 00:09:40,144
La strangulation l'a privé
d'oxygène,

243
00:09:40,179 --> 00:09:41,746
causant la mort du tissu cérébral,

244
00:09:41,781 --> 00:09:42,947
ce qui nous pousse à croire...

245
00:09:42,982 --> 00:09:45,382
Elle a était à deux doigts de la mort
répétitivement.

246
00:09:48,121 --> 00:09:49,920
Et l'a revécu à chaque fois
avec un RCP,

247
00:09:49,956 --> 00:09:52,089
causant les fractures aux côtes.

248
00:09:56,662 --> 00:09:58,529
C'était un meurtre précis et brutal,

249
00:09:58,564 --> 00:10:01,198
ce qui nous informe que l'assassin
voulait infliger de la douleur.

250
00:10:01,234 --> 00:10:04,168
Ce sera la clé quand on développera
le profil psychologique.

251
00:10:04,203 --> 00:10:05,936
Team Moi, à vous.

252
00:10:05,972 --> 00:10:07,438
On a fait un recoupement 
des proches d'Elena

253
00:10:07,473 --> 00:10:09,173
avec les interrogatoires de police
de l'enquête originale.

254
00:10:09,208 --> 00:10:11,709
La police a oublié quelqu'un...
Jodi Carvel.

255
00:10:11,744 --> 00:10:14,245
Elle était à l'étranger au moment
du meurtre. Un programme d'échange.

256
00:10:14,280 --> 00:10:16,213
D'après le message qu'elle a laissé
dans l'album d'Elena,

257
00:10:16,249 --> 00:10:17,681
c'était des amies proches.

258
00:10:17,717 --> 00:10:19,784
Je sais que ça fait 10 ans, mais 
elle pourrait avoir des infos utiles.

259
00:10:19,819 --> 00:10:21,719
On est arrivé à la même conclusion
 que vous.

260
00:10:21,754 --> 00:10:24,321
Jodi Carvel était notre
 seule nouvelle piste,

261
00:10:24,357 --> 00:10:26,657
alors allons lui rendre visite.

262
00:10:29,228 --> 00:10:31,462
Elena n'a jamais rien dit sur
le travail de son père.

263
00:10:31,497 --> 00:10:33,397
Elle voulait juste désespérément 
passer du temps avec lui.

264
00:10:33,432 --> 00:10:34,598
Comment était leur relation ?

265
00:10:34,634 --> 00:10:36,233
Inexistante.

266
00:10:36,269 --> 00:10:38,536
Il était émotionnellement distant.

267
00:10:38,571 --> 00:10:41,338
Elle a fait du foot seulement
parce que lui adorait ça.

268
00:10:41,374 --> 00:10:43,307
Elle pensait que ça les rapprocherait,
et non.

269
00:10:43,342 --> 00:10:46,377
La rumeur dit que vous, Elena
et les autres filles de l'équipe

270
00:10:46,412 --> 00:10:47,912
étiez les méchantes filles de l'école.

271
00:10:47,947 --> 00:10:49,346
On n'était pas les méchantes filles.

272
00:10:49,382 --> 00:10:52,183
On offrait des critiques constructives
aux filles qui en avaient besoin.

273
00:10:52,218 --> 00:10:53,450
Il n'y a rien de mal à ça.

274
00:10:53,486 --> 00:10:56,020
Alors vous fournissiez juste
un service public ?

275
00:10:57,657 --> 00:10:59,390
C'est filles avaient besoin 
de ma sagesse.

276
00:10:59,425 --> 00:11:00,624
C'est pour ça que je suis devenue coach.

277
00:11:00,660 --> 00:11:02,326
C'est ce que vous vous dites ?

278
00:11:02,361 --> 00:11:04,028
Laissez-moi...
Laissez-moi vous expliquer.

279
00:11:04,063 --> 00:11:06,864
Il y avait-il quelqu'un dans l'équipe
qui était jalouse d'Elena ?

280
00:11:06,899 --> 00:11:08,199
Comme vous, par exemple.

281
00:11:08,234 --> 00:11:11,001
N'avez-vous jamais voulu avoir
une chance comme reine des abeilles ?

282
00:11:11,037 --> 00:11:14,471
Parce qu'aucune de nous
ne pouvait égaler Elena.

283
00:11:14,507 --> 00:11:16,841
Elle était adorée et crainte.
C'est pour ça

284
00:11:16,876 --> 00:11:19,310
qu'on a pas contesté sa décision 
de laisser Missy dans l'équipe.

285
00:11:19,345 --> 00:11:20,911
Quel était votre problème avec Misty ?

286
00:11:20,947 --> 00:11:21,979
C'était le genre de fille

287
00:11:22,014 --> 00:11:24,048
à qui on donnait des critiques
 constructives.

288
00:11:24,083 --> 00:11:27,117
Elle était... gentille,

289
00:11:27,153 --> 00:11:29,420
et il y a rien de pire que ça.

290
00:11:29,455 --> 00:11:30,888
Je peux penser à une chose.

291
00:11:30,923 --> 00:11:32,923
Quel est le problème avec la peur ?

292
00:11:32,959 --> 00:11:34,291
La version courte... ça active

293
00:11:34,327 --> 00:11:36,560
une réponse aérienne du système limbique.

294
00:11:36,596 --> 00:11:38,829
Tout ce qui est expérimenté pendant
la peur est jugé comme négatif.

295
00:11:38,865 --> 00:11:42,399
Traduction... tu ne peux pas être adoré
parce ceux qui te craignent.

296
00:11:42,435 --> 00:11:45,536
Tu finis juste seule,
nostalgique de l'époque passée,

297
00:11:45,571 --> 00:11:46,770
mais j'imagine que vous le saviez déjà.

298
00:11:50,543 --> 00:11:51,609
Les filles !

299
00:11:51,644 --> 00:11:53,410
C'était quoi ça ?

300
00:11:53,446 --> 00:11:54,612
Je peux pas m'en empêcher.

301
00:11:54,647 --> 00:11:56,580
Ceviche et méchantes filles.

302
00:11:56,616 --> 00:11:58,115
- Des choses que tu détestes ?
- Des choses que j'aime...

303
00:11:58,150 --> 00:12:00,084
consommer cru.

304
00:12:02,822 --> 00:12:04,221
La personne informe la pathologie.

305
00:12:04,257 --> 00:12:05,356
Alors analysons la situation.

306
00:12:05,391 --> 00:12:08,292
Elena était une fille populaire.
Misty pas trop.

307
00:12:08,327 --> 00:12:10,861
Pourquoi Elena laisserait une Misty
intégrer sa clique ?

308
00:12:10,897 --> 00:12:13,063
- Je connais les filles méchantes.
- Parce que tu es une fille méchante ?

309
00:12:13,099 --> 00:12:14,632
Parce que j'étais une fille méchante.

310
00:12:14,667 --> 00:12:17,201
J'imagine que Misty a fait du chantage

311
00:12:17,236 --> 00:12:18,335
pour aller à la table des gens cools.

312
00:12:18,371 --> 00:12:20,170
D'après mon expérience, 
les brutes ont des secrets.

313
00:12:20,206 --> 00:12:22,640
Il est possible qu'Elena avait 
un secret qui l'ai fait tuer.

314
00:12:22,675 --> 00:12:24,842
Croyons-nous à cette théorie,

315
00:12:24,877 --> 00:12:26,176
ou pensons-nous que c'est...

316
00:12:26,212 --> 00:12:27,678
Des conneries.

317
00:12:27,713 --> 00:12:30,080
Inspecteur, 
on fini les phrases de l'autre.

318
00:12:30,116 --> 00:12:31,348
Vous savez,
 je me réchauffe auprès de vous.

319
00:12:31,384 --> 00:12:32,349
Vous...

320
00:12:32,385 --> 00:12:33,751
Pas même un peu.

321
00:12:33,786 --> 00:12:36,053
On a parcouru les e-mails d'Elena.

322
00:12:36,088 --> 00:12:38,222
Aucun secret n'est mentionné.

323
00:12:38,257 --> 00:12:40,648
Désolé. Merci d'avoir participé.

324
00:12:41,460 --> 00:12:42,860
On ne va pas accepter ça,
n'est-ce pas ?

325
00:12:42,895 --> 00:12:45,329
Et ses relevés bancaires ?

326
00:12:45,364 --> 00:12:46,864
On a regardé aussi.
Il n'y a pas...

327
00:12:46,899 --> 00:12:48,532
En fait, j'ai trouvé des reçus détaillés

328
00:12:48,567 --> 00:12:50,167
avec des dépenses pour
 des vitamines prénatales.

329
00:12:50,202 --> 00:12:52,536
Personne dans la vie d'Elena
n'a mentionné de grossesse.

330
00:12:52,571 --> 00:12:56,240
Probablement parce que c'est un...
Attendez... un secret.

331
00:12:56,275 --> 00:12:57,408
Un point à la Team Rosie.

332
00:12:57,443 --> 00:12:58,776
Pourquoi n'as-tu pas mentionné ça avant ?

333
00:12:58,811 --> 00:13:01,979
- Personne a demandé.
- Mais que devrait-on te demander ?

334
00:13:02,014 --> 00:13:04,915
Il y avait aucune preuve de grossesse
dans l'autopsie d'Elena.

335
00:13:04,951 --> 00:13:07,651
Alors pourquoi a-t-elle acheté
des vitamines prénatales ?

336
00:13:07,687 --> 00:13:09,420
Parce quelles n'étaient pas pour elle.
C'était pour une amie.

337
00:13:09,455 --> 00:13:11,322
Donc le secret n'était pas le sien.
C'était le leur.

338
00:13:11,357 --> 00:13:12,589
On va récupérer ce point.

339
00:13:12,625 --> 00:13:14,959
Sauf si la Team Rosie a 
quelque chose à ajouter.

340
00:13:14,994 --> 00:13:16,593
Team Rosie, regardez-moi.

341
00:13:16,629 --> 00:13:19,063
L'absence de preuve ne veut pas
dire qu'elles ne sont pas là.

342
00:13:19,098 --> 00:13:20,798
Ça veut juste dire 
qu'elles sont bien cachées.

343
00:13:20,833 --> 00:13:23,567
Vraiment ?

344
00:13:23,602 --> 00:13:25,135
Tu vas donner des indices maintenant ?

345
00:13:25,171 --> 00:13:27,071
- Tu en as donné un.
- J'en donne un, donc t'en donne un ?

346
00:13:27,106 --> 00:13:28,272
Qu'est-il arrivé à la non compétition ?

347
00:13:28,307 --> 00:13:30,975
On ne l'est pas. On aiguise
 agressivement nos jeunes esprits.

348
00:13:31,010 --> 00:13:32,176
Regardez, on a trouvé quelque chose.

349
00:13:32,211 --> 00:13:34,111
Il y a une cicatrice d'enfantement
sur son pelvis.

350
00:13:34,146 --> 00:13:37,014
Et elle est si petite que les légistes
originaux et nous l'avons raté.

351
00:13:37,049 --> 00:13:38,716
Elena était enceinte.

352
00:13:38,751 --> 00:13:40,551
Mais pas au moment du décès.
C'est logique.

353
00:13:40,586 --> 00:13:42,686
Elle a acheté les vitamines
deux mois avant son décès.

354
00:13:42,722 --> 00:13:45,022
- Mec, arrête de les aider.
- J'aime bien. Très bon boulot.

355
00:13:45,057 --> 00:13:46,557
Beau boulot. C'est de ça que je parle.

356
00:13:46,592 --> 00:13:47,691
Maintenant on est en compétition.

357
00:13:47,727 --> 00:13:49,626
Et on a une nouvelle personne d'intérêt.

358
00:13:49,662 --> 00:13:50,761
Le père du bébé.

359
00:13:50,796 --> 00:13:53,464
Elena sortait avec un sportif...
Vaz Dera

360
00:13:53,499 --> 00:13:56,433
Si on la faisait chanter,
elle aura voulu y mettre un terme.

361
00:13:56,469 --> 00:13:58,335
Et le moyen le plus rapide 
pour y arriver serait de...

362
00:13:58,371 --> 00:13:59,336
Dire la vérité sur le bébé.

363
00:13:59,372 --> 00:14:01,005
Et si Vaz n'en voulait pas ?

364
00:14:01,040 --> 00:14:03,540
Je présume que vous avez 
déjà parlé avec Vaz.

365
00:14:03,576 --> 00:14:05,385
Où l'avez-vous trouvé ?

366
00:14:05,818 --> 00:14:07,811
Je suis sorti avec Elena
par intermittence au lycée.

367
00:14:07,847 --> 00:14:09,046
Qu'est-ce qui a ?

368
00:14:09,081 --> 00:14:10,347
Étiez-vous au courant de sa grossesse ?

369
00:14:10,383 --> 00:14:12,082
Garde le dos droit !

370
00:14:12,118 --> 00:14:13,584
Je le savais.

371
00:14:14,066 --> 00:14:15,550
Qu'est-il arrivé au bébé ?

372
00:14:15,756 --> 00:14:17,087
Allez.

373
00:14:17,123 --> 00:14:19,590
On a pas l'air d'avoir
 toute votre attention.

374
00:14:19,625 --> 00:14:21,158
Alors vous pouvez soit vous concentrer
sur nos questions soit...

375
00:14:21,193 --> 00:14:23,761
Croyez-moi. Vous n'avez pas envie
qu'elle finisse sa phrase.

376
00:14:23,796 --> 00:14:25,696
Pardon. C'est juste que...

377
00:14:25,731 --> 00:14:27,464
Ce n'est pas facile d'en parler.

378
00:14:27,500 --> 00:14:29,533
C'est pour ça que je n'ai pas parlé
de la grossesse à la police.

379
00:14:29,568 --> 00:14:31,535
Je ne pouvais pas revivre ça.

380
00:14:31,570 --> 00:14:33,971
On a besoin que vous en parliez.

381
00:14:34,006 --> 00:14:35,272
Qu'est-il arrivé au bébé ?

382
00:14:35,307 --> 00:14:36,974
Elena a fait une fausse couche.

383
00:14:37,009 --> 00:14:39,209
Quelques mois plus tard,
elle m'a largué pour un mec plus vieux.

384
00:14:39,245 --> 00:14:41,445
- Que saviez-vous de lui ?
- Rien.

385
00:14:41,480 --> 00:14:45,516
Mais peu importe qui c'était,
Misty avait aussi un truc pour lui.

386
00:14:47,286 --> 00:14:49,586
- Qui est le mystérieux béguin ?
- À vous de nous le dire.

387
00:14:49,622 --> 00:14:52,022
On a pas assez d'informations
pour déduire son identité.

388
00:14:52,058 --> 00:14:53,257
Alors vous devriez faire
 ce qu'on a fait.

389
00:14:53,292 --> 00:14:55,025
Continuez de chercher, 
regardez tout le monde.

390
00:14:55,061 --> 00:14:56,393
Et Vaz ?

391
00:14:56,429 --> 00:14:58,529
En tant qu'amant éconduit,
il devait être suspect.

392
00:14:58,564 --> 00:14:59,663
En plus, il a la force physique

393
00:14:59,698 --> 00:15:01,698
pour infliger le genre de douleur
qu'on a vu.

394
00:15:01,734 --> 00:15:02,866
La police l'a innocenté.

395
00:15:02,902 --> 00:15:04,735
Il est plus probable que Misty
ait tué Elena

396
00:15:04,770 --> 00:15:06,937
pour éliminer la compétition
pour l'affection de leur béguin.

397
00:15:06,972 --> 00:15:08,872
C'est exagéré. Une fille avec
 le poids et la taille de Misty

398
00:15:08,908 --> 00:15:10,674
ne serait pas capable de causer
ces marques de ligature.

399
00:15:10,709 --> 00:15:12,376
Avec un peu de préparation,
je pourrais le faire.

400
00:15:12,411 --> 00:15:13,944
Ne dis plus des choses comme ça.

401
00:15:13,979 --> 00:15:17,848
Pardon. Pourquoi vous ne nous dites pas
ce que Misty avait à dire ?

402
00:15:18,394 --> 00:15:20,217
On a pas parlé à Misty.

403
00:15:20,252 --> 00:15:21,528
Pourquoi ?

404
00:15:21,734 --> 00:15:23,672
Parce que Misty est morte elle aussi.

405
00:15:24,857 --> 00:15:27,958
Elle a été prise deux jours après
que le corps d'Elena ait été découvert.

406
00:15:27,993 --> 00:15:30,360
Misty et Elena allaient au même lycée,

407
00:15:30,396 --> 00:15:32,886
avaient le même âge,
vivaient dans la même ville.

408
00:15:33,071 --> 00:15:35,799
Est-ce qu'on cherche un tueur en série ?

409
00:15:36,143 --> 00:15:37,835
Je crois que oui.

410
00:15:40,554 --> 00:15:42,989
Seigneur, c'est dur d'être
l'intello à l'école.

411
00:15:43,025 --> 00:15:45,859
Les enfants peuvent être si cruels.

412
00:15:45,894 --> 00:15:48,028
D'accord, à trois. Un, deux,

413
00:15:48,063 --> 00:15:49,329
trois.

414
00:15:53,201 --> 00:15:55,809
J'étais impatiente de quitter le lycée.

415
00:15:56,201 --> 00:15:57,704
J'aurais aimé que Misty ait la chance

416
00:15:57,739 --> 00:16:00,153
de voir qu'il y avait tellement plus,
tu sais ?

417
00:16:00,876 --> 00:16:03,476
J'ai besoin d'un service.

418
00:16:04,234 --> 00:16:05,679
Tu peux me remplacer ce soir ?

419
00:16:05,714 --> 00:16:06,946
J'ai un truc.

420
00:16:06,982 --> 00:16:09,382
Cool. Une session en studio ?

421
00:16:09,418 --> 00:16:11,885
Parce que je pourrais peut-être
passer après et cracher quelques rythmes.

422
00:16:11,920 --> 00:16:14,387
Batterie...

423
00:16:14,747 --> 00:16:17,257
Alors, quoi ? T'as un rencard ?

424
00:16:17,292 --> 00:16:18,658
C'est bizarre ?

425
00:16:18,694 --> 00:16:21,061
Je sais que tu sors aussi, alors...

426
00:16:21,096 --> 00:16:22,062
Non, oui.

427
00:16:22,097 --> 00:16:23,730
Ce n'est pas bizarre.

428
00:16:24,136 --> 00:16:26,466
Alors, oui, je vais te remplacer.

429
00:16:37,646 --> 00:16:39,612
Encore la mère de Misty ?

430
00:16:40,118 --> 00:16:43,349
Ce n'est pas comme si tu évitais
l'être cher d'une victime.

431
00:16:43,385 --> 00:16:46,352
Lynn m'appelle tous les jours
pour avoir du nouveau,

432
00:16:46,388 --> 00:16:48,121
et tous les jours, je dois lui dire

433
00:16:48,156 --> 00:16:50,023
que je n'ai pas de réponse.

434
00:16:50,058 --> 00:16:51,925
Alors continue de chercher.

435
00:16:51,960 --> 00:16:54,661
L'assassin de Misty et Elena
est toujours en liberté.

436
00:16:54,696 --> 00:16:56,429
Ou j'ai forcé deux familles
à revivre la pire chose

437
00:16:56,465 --> 00:16:59,933
qui leur soit jamais arrivé
pour rien.

438
00:17:00,505 --> 00:17:02,502
C'est vraiment une épreuve pour toi.

439
00:17:02,537 --> 00:17:04,237
Je suis désolée.

440
00:17:04,669 --> 00:17:07,640
Mais ce n'est pas juste l'enquête,
pas vrai ?

441
00:17:08,215 --> 00:17:11,945
Misty et Elena... Elles n'étaient pas 
beaucoup plus âgées que Kayla.

442
00:17:12,317 --> 00:17:14,881
Donc c'est dur de ne pas penser à elle

443
00:17:14,916 --> 00:17:18,618
et ce que ça ferait à Tawnya 
si jamais elle la perdait.

444
00:17:18,653 --> 00:17:21,121
C'est pour ça que tu t'es attaché
si rapidement ?

445
00:17:21,156 --> 00:17:22,756
Je sais que ma relation avec Twanya

446
00:17:22,791 --> 00:17:23,823
n'est pas logique sur le papier.

447
00:17:23,859 --> 00:17:25,792
Je comprends.

448
00:17:25,827 --> 00:17:27,127
Mais je suis prêt à voir où ça mène

449
00:17:27,162 --> 00:17:29,834
sans peur et sans regret.

450
00:17:30,638 --> 00:17:33,366
Alors je te soutiens, fils.

451
00:17:33,401 --> 00:17:36,302
Et comme pour la mère de Misty
tu dois juste te rappeler

452
00:17:36,338 --> 00:17:39,139
que tu te bâts pour son bébé.

453
00:17:40,475 --> 00:17:41,775
Prête à déjeuner

454
00:17:41,810 --> 00:17:43,810
et plus de shopping que nos cartes
peuvent se le permettre ?

455
00:17:43,845 --> 00:17:45,311
Et comment !

456
00:17:53,111 --> 00:17:55,822
Merci pour les infos.

457
00:17:59,161 --> 00:18:01,961
Ce sont les étudiants dont vous parliez ?

458
00:18:01,997 --> 00:18:03,930
Quelques-uns d'entre eux.

459
00:18:03,965 --> 00:18:06,437
Voici la maman de Misty.

460
00:18:06,767 --> 00:18:08,902
Merci beaucoup pour tout
ce que vous faites.

461
00:18:08,937 --> 00:18:11,632
Je ne peux pas vous dire 
combien ça compte pour moi.

462
00:18:12,641 --> 00:18:14,808
On a étudié l'affaire de Misty.

463
00:18:14,843 --> 00:18:16,810
Mais ça nous dit juste
ce qui s'est passé,

464
00:18:16,845 --> 00:18:18,144
pas qui elle était.

465
00:18:18,180 --> 00:18:21,181
Pouvez-vous remplir les blancs
 pour nous ?

466
00:18:26,688 --> 00:18:30,156
Misty adorait la couleur rouge,
les Fall Out Boy

467
00:18:30,192 --> 00:18:31,491
et regarder la télé.

468
00:18:31,526 --> 00:18:33,726
Elle disait qu'on était 
les Gilmore Girls.

469
00:18:35,130 --> 00:18:37,463
Elle était si spéciale.

470
00:18:37,499 --> 00:18:40,867
Pas un gosse de 17 ans n'a pu 
la convaincre de brutaliser son amie.

471
00:18:40,902 --> 00:18:42,902
Je ne comprends pas. Pourquoi 
Misty deviendrait amie avec Elena

472
00:18:42,938 --> 00:18:46,188
alors que la cause du tyrannisme
ne s'arrête pas ?

473
00:18:46,683 --> 00:18:50,352
Misty comprenait qu'Elena était méchante
 parce qu'elle avait de la peine.

474
00:18:50,538 --> 00:18:52,345
Toutes les deux avaient un père absent.

475
00:18:52,380 --> 00:18:55,548
Misty refusait de laisser
 le passé la hanter.

476
00:18:56,124 --> 00:18:58,227
J'aimerais pouvoir vivre comme ça.

477
00:18:58,619 --> 00:19:01,054
Palm Acres était supposé être
le genre d'endroit

478
00:19:01,089 --> 00:19:04,958
où une mère n'a pas à s'inquiéter
de savoir sa fille à la maison.

479
00:19:04,993 --> 00:19:06,759
Et aujourd'hui tout ce que je fais
c'est m'inquiéter.

480
00:19:06,795 --> 00:19:10,029
J'ai deux garçons aujourd'hui et
chaque fois qu'ils quittent la maison...

481
00:19:13,034 --> 00:19:16,636
Misty était entêtée...

482
00:19:16,671 --> 00:19:19,005
comme sa mère,

483
00:19:19,334 --> 00:19:22,408
et elle n'a jamais abandonné
qui que ce soit, alors...

484
00:19:24,755 --> 00:19:27,480
merci de ne pas l'abandonner.

485
00:19:34,897 --> 00:19:36,890
Alors quand vous nous avez demandé
de venir plus tôt...

486
00:19:36,925 --> 00:19:38,858
Je voulais que vous rencontriez
la mère de Misty

487
00:19:38,894 --> 00:19:39,993
parce que ce que nous faisons...

488
00:19:40,028 --> 00:19:41,823
Ne concerne pas seulement nos victimes.

489
00:19:41,927 --> 00:19:43,196
Cela concerne aussi leur famille.

490
00:19:43,231 --> 00:19:45,298
Vous saviez qu'on l'interrogerait
sur Misty.

491
00:19:45,333 --> 00:19:48,134
Parce que vous êtes 
mes étudiants vedettes.

492
00:19:48,169 --> 00:19:50,103
Et je suis aussi un super enseignant.

493
00:19:52,274 --> 00:19:54,240
Alors, TMI, c'est votre vrai nom

494
00:19:54,276 --> 00:19:55,441
ou un spécial Inspecteur Villa ?

495
00:19:55,477 --> 00:19:57,343
En fait, c'est un terme d'affection,

496
00:19:57,379 --> 00:19:59,512
contrairement à Nip-Tuck. Aïe.

497
00:19:59,547 --> 00:20:01,481
On m'a appelé bien pire.

498
00:20:01,516 --> 00:20:02,849
Bienvenue à Magic City Lab.

499
00:20:02,884 --> 00:20:04,317
Je vous ai invité ici aujourd'hui

500
00:20:04,352 --> 00:20:06,719
pour examiner le corps de Misty Spencer.

501
00:20:06,755 --> 00:20:09,822
C'est votre chance de trouver 
quelque chose que le Dr Rosewwod a raté.

502
00:20:09,858 --> 00:20:11,190
Il déteste quand les gens l'humilient.

503
00:20:11,226 --> 00:20:12,792
Vous ne pouvez pas détester
ce qui arrive rarement.

504
00:20:12,827 --> 00:20:14,727
Alors s'il vous plait, 
trouvez quelque chose.

505
00:20:14,763 --> 00:20:15,995
Notre seule chance

506
00:20:16,031 --> 00:20:18,965
de trouver l'assassin est
juste en face de vous.

507
00:20:19,000 --> 00:20:21,334
<i>"Misty, j'ai !"</i>

508
00:20:21,369 --> 00:20:23,536
<i>"À gauche ! Attention !"</i>

509
00:20:29,644 --> 00:20:31,844
Le corps de Misty a été trouvé
dans les bois.

510
00:20:31,880 --> 00:20:34,757
Il pleuvait ce soir-là donc
aucune trace de preuve.

511
00:20:35,004 --> 00:20:36,816
Je vois des marques de ligature.

512
00:20:36,851 --> 00:20:39,686
Mais elles sont plus claires
que celles trouvé sur Elena.

513
00:20:39,721 --> 00:20:43,621
Et là, des coupures horizontales
sur sa main.

514
00:20:44,095 --> 00:20:45,161
Puis-je ?

515
00:20:45,388 --> 00:20:46,392
Oui.

516
00:20:49,097 --> 00:20:51,130
Multiple coups de couteau sur
le haut du dos et les épaules.

517
00:20:51,166 --> 00:20:53,299
Et des cloques au même endroit.

518
00:20:53,335 --> 00:20:58,538
La seule blessure commune aux deux
victimes sont les marques de ligature.

519
00:20:58,573 --> 00:21:00,436
Qu'est-ce que ça vous dit ?

520
00:21:09,617 --> 00:21:11,084
La Team Rosie pense qu'on ne cherche pas

521
00:21:11,119 --> 00:21:12,652
un tueur en série après tout.

522
00:21:12,687 --> 00:21:13,953
Alors la Team Rosie se trompe.

523
00:21:13,989 --> 00:21:15,288
La mère de Misty a dit que
c'était une combattante.

524
00:21:15,323 --> 00:21:16,756
La Team Villa pense qu'elle s'est enfuie.

525
00:21:16,791 --> 00:21:18,391
Les coups de couteau allaient
 vers le bas

526
00:21:18,426 --> 00:21:19,659
et on était distribué au hasard.

527
00:21:19,694 --> 00:21:21,160
Elle fuyait quand elle les a reçu.

528
00:21:21,196 --> 00:21:23,463
Ce qui explique pourquoi les marques
de ligature de Misty sont plus claires.

529
00:21:23,498 --> 00:21:25,365
L'assassin n'a jamais eu la chance
de l'étrangler

530
00:21:25,400 --> 00:21:26,799
et de la ressusciter encore et encore.

531
00:21:26,835 --> 00:21:28,034
Un point pour la Team Villa.

532
00:21:28,069 --> 00:21:30,859
Je veux que tout le monde relise
le rapport d'autopsie de Misty.

533
00:21:31,086 --> 00:21:34,440
On se revoit ici dans 20 minutes.

534
00:21:35,777 --> 00:21:39,078
Je suis pas sûre de pouvoir gérer
que tous ces mini-Rosie

535
00:21:39,114 --> 00:21:42,382
soient relâché dans la nature
une fois qu'ils seront diplômés.

536
00:21:42,417 --> 00:21:44,917
La Recette Originale Rosie
t'aidera à traverser ça.

537
00:21:44,953 --> 00:21:46,941
C'était la 1ère fois que tu utilisais
la "Recette Originale Rosie ?"

538
00:21:47,621 --> 00:21:49,756
Ça peut être la dernière ?

539
00:21:49,791 --> 00:21:52,425
Tu sais, si tu...
Si tu sors avec Adrian...

540
00:21:52,460 --> 00:21:54,494
Quand ta mère se mêle de tes affaires,

541
00:21:54,529 --> 00:21:55,995
- Qu'est-ce que tu lui dis ?
- Reste dans ta voie.

542
00:21:56,031 --> 00:21:57,296
- Tu devrais faire ça.
- Je ne peux pas.

543
00:21:57,332 --> 00:21:58,564
Les Rosewood ne restent pas
 dans leur voie.

544
00:21:58,600 --> 00:21:59,866
On change les voies.

545
00:21:59,901 --> 00:22:01,834
Prête ? Je mets le clignotant.

546
00:22:01,870 --> 00:22:03,803
- Je ne vais pas te laisser faire.
- Je serai juste derrière toi.

547
00:22:03,838 --> 00:22:06,606
Tu sais quoi ?
Concentre-toi sur ta propre vie.

548
00:22:06,641 --> 00:22:09,042
Rien à régler.
Tout va bien entre Tawnya et moi.

549
00:22:09,077 --> 00:22:10,977
Peut-être pas aussi bien avec Kayla.

550
00:22:11,012 --> 00:22:13,946
Votre rencontre ne s'est pas aussi
bien passé que tu le pensais.

551
00:22:13,982 --> 00:22:15,548
Une preuve, por favor.

552
00:22:15,583 --> 00:22:19,819
En grandissant, j'ai passé au gril
tous les hommes que m'a mère a ramené.

553
00:22:19,854 --> 00:22:21,754
Je devais savoir 
s'ils étaient assez bien.

554
00:22:21,790 --> 00:22:24,424
Mais ceux que je pensais
qu'ils allaient pas rester,

555
00:22:24,459 --> 00:22:27,260
je faisais la gentille
jusqu'à ce qu'ils partent.

556
00:22:27,295 --> 00:22:28,995
Je devrais souhaiter qu'elle me déteste.

557
00:22:29,030 --> 00:22:30,863
N'essaye pas de comprendre.

558
00:22:30,899 --> 00:22:33,733
Je vais déjeuner,

559
00:22:33,768 --> 00:22:36,736
et vos perles ont une nouvelle théorie.

560
00:22:36,771 --> 00:22:38,438
Nos perles. J'aime bien.

561
00:22:38,473 --> 00:22:39,639
Elle est très douée pour les surnoms.

562
00:22:39,674 --> 00:22:40,706
- Perle.
- Tu ferais mieux de faire attention.

563
00:22:40,742 --> 00:22:42,008
Je peux t'appeler Perle ?

564
00:22:43,211 --> 00:22:45,478
Perle.

565
00:22:45,513 --> 00:22:48,848
- Après quelques discussions...
- Et un vote. J'étais contre.

566
00:22:48,883 --> 00:22:50,383
On a décidé d'unir nos forces.

567
00:22:50,418 --> 00:22:52,552
Et de s'appeler Team Rosilla.

568
00:22:52,587 --> 00:22:53,986
C'est mon surnom pour nous.

569
00:22:54,022 --> 00:22:55,288
Tu devrais garder ton boulot.

570
00:22:55,323 --> 00:22:56,489
Qu'est-ce que vous avez ?

571
00:22:56,524 --> 00:22:58,558
Puisque Misty a été trouvé 
dans les bois ça nous a mené

572
00:22:58,593 --> 00:23:00,960
à la théorie qu'elle et Elena étaient
détenues dans une cabane pas loin.

573
00:23:00,995 --> 00:23:02,328
On s'est dit la même chose.

574
00:23:02,363 --> 00:23:04,730
Les enquêteurs originaux 
ont fouillé la zone,

575
00:23:04,766 --> 00:23:07,307
mais ils ont fouillé 
le mauvais côté du bois.

576
00:23:16,211 --> 00:23:17,844
On pense que les cloques 
sur le dos de Misty

577
00:23:17,879 --> 00:23:20,213
viennent des arbres mancenilliers.

578
00:23:20,248 --> 00:23:23,649
Ils sont indigènes aux bois
et extrêmement toxiques.

579
00:23:25,353 --> 00:23:27,453
Rester sous l'arbre durant la pluie

580
00:23:27,489 --> 00:23:29,622
cause des cloques 
au contact de la sève.

581
00:23:32,460 --> 00:23:33,993
On pense que Misty a été exposé

582
00:23:34,028 --> 00:23:35,094
quand elle s'est enfuie.

583
00:23:35,130 --> 00:23:36,429
On a commencé à faire des radios.

584
00:23:36,464 --> 00:23:40,166
On a remarqué des lignes métaphysaires
denses dans le bras de Misty.

585
00:23:40,201 --> 00:23:41,234
Lesquelles étaient indétectables

586
00:23:41,269 --> 00:23:43,069
avec la technologie des rayon-X
d'y il y a 10 ans.

587
00:23:43,104 --> 00:23:44,670
Les lignes indiquent la piste
de l'empoisonnement au plomb.

588
00:23:44,706 --> 00:23:46,539
Un empoisonnement au plomb
au milieu des bois ?

589
00:23:46,574 --> 00:23:47,507
Comment expliquez-vous ça ?

590
00:23:47,542 --> 00:23:50,176
Deux mots... bunker sous-terrain.

591
00:23:55,617 --> 00:23:57,483
On pense que Misty et Elena

592
00:23:57,519 --> 00:24:00,520
étaient retenues dans un bunker
dans les bois.

593
00:24:02,590 --> 00:24:04,423
Il y a plusieurs bunkers abandonnés

594
00:24:04,459 --> 00:24:07,253
datant de la Crise du Missile Cubain
ici en Floride.

595
00:24:18,753 --> 00:24:20,840
Toutes les preuves 
que nous avons trouvé

596
00:24:20,875 --> 00:24:23,409
pointent vers l'homme qui a été
 condamné pour les meurtres.

597
00:24:23,444 --> 00:24:28,281
Le coach de foot, Gerald Kelly.

598
00:24:28,316 --> 00:24:31,083
Gerald Kelly est en prison pour
les meurtres depuis 10 ans.

599
00:24:31,119 --> 00:24:32,652
C'est la raison pour laquelle
on a fait appel à vous.

600
00:24:32,687 --> 00:24:34,353
Ma famille pense qu'il est innocent.

601
00:24:34,389 --> 00:24:36,556
12 jurés l'ont déclaré coupable.

602
00:24:36,591 --> 00:24:38,724
Mais je n'en suis pas si sûr.

603
00:24:39,614 --> 00:24:40,526
Et je déteste l'admettre,

604
00:24:40,562 --> 00:24:43,796
mais j'ai... j'ai perdu de vue
la perspective sur cette affaire.

605
00:24:45,386 --> 00:24:47,942
J'ai besoin de vous tous pour m'aider
à la retrouver.

606
00:24:48,770 --> 00:24:51,737
Retrouvez-moi dans votre classe
dans une heure.

607
00:24:58,085 --> 00:24:59,852
Je ne sais pas si vous avez remarqué,

608
00:24:59,888 --> 00:25:01,554
mais l'inspecteur Villa et moi,
nous avons... un truc.

609
00:25:01,589 --> 00:25:02,689
On a remarqué.

610
00:25:02,724 --> 00:25:04,557
C'est le même pour vous deux maintenant.

611
00:25:04,592 --> 00:25:06,592
Notre truc de travail

612
00:25:06,628 --> 00:25:08,761
parce qu'on apporte tous les deux
quelque chose sur la table.

613
00:25:08,797 --> 00:25:10,530
Oui. Je sers un plat de pathologie.

614
00:25:10,565 --> 00:25:12,131
Et sur ce point, on a été capable

615
00:25:12,167 --> 00:25:14,033
de peindre un tableau clair
de qui étaient nos victimes.

616
00:25:14,069 --> 00:25:15,935
Et enquêter est mon truc.

617
00:25:15,971 --> 00:25:17,103
Et maintenant on va utiliser ça

618
00:25:17,138 --> 00:25:19,543
pour peindre un tableau 
de l'assassin présumé.

619
00:25:19,811 --> 00:25:23,977
Nous allons exposer ce que
 nous avons contre Gerald Kelly.

620
00:25:24,511 --> 00:25:26,746
Une corde en sisal DuraBind

621
00:25:26,781 --> 00:25:28,381
a été utilisée pour étrangler
nos victimes.

622
00:25:28,416 --> 00:25:30,350
Le même genre de corde trouvée
dans le garage de Gérald.

623
00:25:30,385 --> 00:25:32,318
Comme, j'en suis sûre, 
beaucoup de gens en ont.

624
00:25:32,354 --> 00:25:33,973
Ce qui compte c'est que lui en avait.

625
00:25:34,220 --> 00:25:36,456
Gerald était le coach de Misty et Elena.

626
00:25:36,491 --> 00:25:37,657
Elle lui faisait confiance.

627
00:25:37,692 --> 00:25:38,925
Et il a peut-être utilisé cette confiance

628
00:25:38,960 --> 00:25:40,360
comme moyen pour les attirer
dans le bunker.

629
00:25:40,395 --> 00:25:42,395
Un témoin a situé Gérald
sur la scène

630
00:25:42,430 --> 00:25:44,864
là où le corps de Misty Spencer
a été retrouvé.

631
00:25:44,899 --> 00:25:47,066
Dans 78% des affaires rejetées,

632
00:25:47,102 --> 00:25:48,968
l'identification erronée ou imparfaite

633
00:25:49,004 --> 00:25:50,837
était un élément critique
dans les condamnations.

634
00:25:50,872 --> 00:25:53,906
Tu ne peux pas faire confiance
aux témoins ou aux alibis.

635
00:25:53,942 --> 00:25:55,742
En parlant de ça,
est-ce que Gerald en avait un ?

636
00:25:55,777 --> 00:25:57,810
Il a dit qu'il était seul à la maison

637
00:25:57,846 --> 00:25:59,112
quand les meurtres ont été commis.

638
00:25:59,147 --> 00:26:00,446
Palm Acres est le foyer

639
00:26:00,482 --> 00:26:02,348
des plus puissants résidents de Miami,

640
00:26:02,384 --> 00:26:04,550
voilà pourquoi le FBI a été impliqué.

641
00:26:04,586 --> 00:26:06,386
Leurs experts ADN

642
00:26:06,421 --> 00:26:10,456
ont peut-être trouvé la preuve
la plus accablante contre Gerald.

643
00:26:10,492 --> 00:26:12,158
Une tâche de sang sur le jean de Misty.

644
00:26:12,193 --> 00:26:14,260
Le labo a contaminé une faible quantité

645
00:26:14,295 --> 00:26:15,461
prise d'un échantillon

646
00:26:15,497 --> 00:26:17,530
obtenant ainsi un profil partiel

647
00:26:17,565 --> 00:26:18,898
qui correspond à Gerald.

648
00:26:18,933 --> 00:26:20,466
Toutes ces preuves sont circonstancielles,

649
00:26:20,502 --> 00:26:22,435
pourtant cet homme a été condamné à vie.

650
00:26:22,470 --> 00:26:24,229
Alors quel était l'atout
 non négligeable ?

651
00:26:24,477 --> 00:26:26,005
Gerald l'était.

652
00:26:26,041 --> 00:26:28,508
Le procureur a affirmé que 
Gerald avait abusé des femmes

653
00:26:28,543 --> 00:26:29,742
quand il était plus jeune.

654
00:26:29,778 --> 00:26:31,210
Que ça a continué à l'âge adulte

655
00:26:31,246 --> 00:26:35,848
et mené aux meurtres de Misty et Elena.

656
00:26:35,884 --> 00:26:38,418
Inculpé pour troubles à la paix à 16 ans

657
00:26:38,453 --> 00:26:41,521
et accusé d'avoir battu 
sa petite-amie à 25 ans.

658
00:26:41,556 --> 00:26:43,856
Ces accusations ont été effacées
quand elle s'est rétracté.

659
00:26:43,892 --> 00:26:45,291
Probablement parce qu'il l'a menacé.

660
00:26:45,326 --> 00:26:46,959
Tu vois une quelconque preuve de ça ?

661
00:26:46,995 --> 00:26:50,196
Moi non, mais ça a sans doute
influencé le jury.

662
00:26:50,231 --> 00:26:51,998
Vu à quelle vitesse tu a rejoins
la Team Coupable.

663
00:26:52,033 --> 00:26:54,467
En tant que femme tu rejoins
la Team Innocent

664
00:26:54,502 --> 00:26:55,802
avec un homme qui frappe les femmes ?

665
00:26:55,837 --> 00:26:57,503
En tant que femme, je sais 
ce que c'est d'avoir la terre entière

666
00:26:57,539 --> 00:26:59,005
qui dit et croit le pire sur toi.

667
00:26:59,040 --> 00:27:01,340
Écoutez, le fait est,
que présumer un accès de colère

668
00:27:01,376 --> 00:27:03,342
et être capable de tuer quelqu'un

669
00:27:03,378 --> 00:27:04,544
sont deux choses très différentes.

670
00:27:04,579 --> 00:27:05,878
Pas d'après le procureur.

671
00:27:05,914 --> 00:27:08,281
Il a lié le présumé passé
de violence de Gerald

672
00:27:08,316 --> 00:27:10,616
à la disparition de sa fille,
Michelle Kelly.

673
00:27:10,652 --> 00:27:13,419
Michelle était une enfant en difficulté.

674
00:27:13,455 --> 00:27:15,855
Elle était encline aux menus larcins
et à l'absentéisme.

675
00:27:15,890 --> 00:27:17,690
Elle a fugué 6 mois avant les meurtres

676
00:27:17,725 --> 00:27:19,425
et n'a pas été revu depuis.

677
00:27:19,461 --> 00:27:22,328
Je présume que des échantillons ont été 
pris sur M. Kelly durant le processus,

678
00:27:22,363 --> 00:27:24,728
mais et la vidéo ?

679
00:27:27,368 --> 00:27:28,501
Il y a deux types de personne

680
00:27:28,536 --> 00:27:30,436
qui entreront dans votre labo...
celui qui marchera,

681
00:27:30,472 --> 00:27:33,106
et celui qui sera sur la table.

682
00:27:33,141 --> 00:27:34,874
Vous devez être capable de lire les deux.

683
00:27:34,909 --> 00:27:38,111
Qu'est-ce que la police a raté
avec Gerald Kelly ?

684
00:27:38,146 --> 00:27:39,645
Transpiration des glandes lymphatiques,

685
00:27:39,681 --> 00:27:42,448
ce qui pourrait indiquer une réaction 
allergique à la moisissure du bunker.

686
00:27:42,484 --> 00:27:45,184
Ou il a un rhume, ou mal à la gorge

687
00:27:45,220 --> 00:27:48,821
ou toute autre chose qui ne
 le situe pas dans ce bunker.

688
00:27:48,857 --> 00:27:50,660
Je suis d'accord.

689
00:27:52,894 --> 00:27:54,594
Qu'est-il arrivé au shopping ?

690
00:27:54,629 --> 00:27:55,695
Deux choses que je sais...

691
00:27:55,730 --> 00:27:57,230
Quand mes enfants cherchent
à se débarrasser de moi

692
00:27:57,265 --> 00:27:59,499
et comment les obliger
 à me dire pourquoi.

693
00:27:59,534 --> 00:28:03,069
J'aimerais vous présenter
à Donna Rosewood.

694
00:28:03,104 --> 00:28:04,103
C'est ma mère.

695
00:28:04,139 --> 00:28:05,338
Elle est là...

696
00:28:05,373 --> 00:28:08,441
Pour observer en tant qu'amie
proche de Gerald Kelly.

697
00:28:08,476 --> 00:28:09,892
Je vous en prie, continuez.

698
00:28:12,013 --> 00:28:14,447
Il y a une nuance de rouge
dans le blanc de ses yeux.

699
00:28:14,482 --> 00:28:15,781
Ça pourrait être l'alcool.

700
00:28:15,817 --> 00:28:18,885
Ou des pleurs dû à la disparition
 de sa fille.

701
00:28:18,920 --> 00:28:21,754
Ou peut-être qu'il était choqué
de se faire arrêter

702
00:28:21,789 --> 00:28:23,756
pour le meurtre de deux filles
qui comptaient pour lui.

703
00:28:23,791 --> 00:28:25,358
Je pensais qu'observer voulait dire
regarder et écouter.

704
00:28:25,393 --> 00:28:27,927
Pardon. Tu as raison, tu as raison.

705
00:28:27,962 --> 00:28:28,995
Il est silencieux.

706
00:28:29,030 --> 00:28:31,164
Un homme innocent clame son innocence.

707
00:28:31,199 --> 00:28:33,366
Ou il savait qu'il était filmé,

708
00:28:33,401 --> 00:28:35,401
et que tout ce qu'il dirait
pourrait être utilisé contre lui

709
00:28:35,436 --> 00:28:37,069
devant un tribunal.

710
00:28:39,073 --> 00:28:40,473
Et ces cloques ?

711
00:28:40,508 --> 00:28:43,709
Il a affirmé qu'il s'était
brûlé en cuisinant.

712
00:28:43,745 --> 00:28:45,545
Les gars, vous parlez

713
00:28:45,580 --> 00:28:47,213
à un futur chirurgien plastique.

714
00:28:47,248 --> 00:28:49,048
Je connais la peau. 
Ce ne sont pas des brûlures.

715
00:28:49,083 --> 00:28:51,317
Ce sont des cloques.

716
00:28:51,352 --> 00:28:53,219
Et je parie qu'elles correspondent
aux cloques des mancenilliers

717
00:28:53,254 --> 00:28:54,487
qu'on a trouvé sur 
notre seconde victime.

718
00:28:54,522 --> 00:28:56,389
Les cloques de mancenilliers

719
00:28:56,424 --> 00:28:59,625
signifient que Gerald était
sur la scène de crime.

720
00:29:02,026 --> 00:29:04,727
Maman, ce n'est pas bon.

721
00:29:08,603 --> 00:29:11,604
Maman. Maman.

722
00:29:11,639 --> 00:29:13,472
Désolé, mais je viens de prouver...

723
00:29:13,508 --> 00:29:15,174
Tu n'as rien prouvé du tout.

724
00:29:15,210 --> 00:29:16,542
Pourquoi tu t'arrêtes

725
00:29:16,578 --> 00:29:19,378
à ce qui ressemble à des cloques
sur une vidéo ?

726
00:29:19,414 --> 00:29:21,180
J'ai fait tout ce que je pouvais
pour découvrir la vérité.

727
00:29:21,216 --> 00:29:25,484
Alors fais une dernière chose pour moi.

728
00:29:27,055 --> 00:29:29,855
Demande à Gerald s'il était
dans les bois ce soir-là.

729
00:29:29,891 --> 00:29:32,391
Et si, après ça,
tu es toujours convaincu

730
00:29:32,427 --> 00:29:35,565
qu'il a commis ces horribles crimes,

731
00:29:36,080 --> 00:29:39,498
tu ne m'entendra plus jamais
prononcer son nom.

732
00:29:41,193 --> 00:29:43,636
Je vais le faire.

733
00:29:54,159 --> 00:29:55,623
J'espère que ce blazer blanc

734
00:29:55,726 --> 00:29:58,918
n'est pas un symbole
 de votre capitulation.

735
00:29:58,953 --> 00:30:00,486
Je suis venu pour avoir des réponses.

736
00:30:00,521 --> 00:30:02,989
Et je suis venu pour toi.

737
00:30:04,117 --> 00:30:05,658
Alors...

738
00:30:05,693 --> 00:30:07,860
redites-moi ce que vous faisiez

739
00:30:07,895 --> 00:30:10,730
le soir du 21 octobre 2006.

740
00:30:12,363 --> 00:30:13,766
Vous avez lu le dossier.

741
00:30:13,801 --> 00:30:15,805
J'ai lu le dossier,

742
00:30:15,929 --> 00:30:19,138
et ça dit que vous étiez chez vous
en train de préparer le diner.

743
00:30:19,173 --> 00:30:21,862
Mais ce n'est pas toute l'histoire,
pas vrai ?

744
00:30:23,408 --> 00:30:27,280
La sève des mancenilliers
 est très douloureuse.

745
00:30:27,315 --> 00:30:28,974
C'est pourquoi ils limitent 
leur croissance

746
00:30:29,077 --> 00:30:31,317
à une certaine partie des bois.

747
00:30:31,839 --> 00:30:36,457
J'ai entendu que c'était comme
un lance-flamme qui brûle la peau.

748
00:30:38,353 --> 00:30:40,498
Vous êtes d'accord ?

749
00:30:43,487 --> 00:30:45,878
Vous étiez dans les bois ce soir-là,
n'est-ce pas ?

750
00:30:56,453 --> 00:30:58,308
J'étais là.

751
00:31:06,588 --> 00:31:09,273
Alors aidez-moi à comprendre
quelque chose.

752
00:31:10,118 --> 00:31:13,326
Elena et Misty,
deux filles que vous coachiez,

753
00:31:13,361 --> 00:31:14,527
ont brutalement été tué,

754
00:31:14,562 --> 00:31:16,158
et toutes les preuves vous désignent.

755
00:31:16,282 --> 00:31:18,598
Mais pourtant, vous nous avez menti,
vous étiez dans les bois

756
00:31:18,633 --> 00:31:20,266
le soir où Misty a été trouvé !

757
00:31:20,301 --> 00:31:22,135
Pourquoi ne devrait-on pas sortir
d'ici tout de suite ?

758
00:31:22,170 --> 00:31:24,337
Parce que je veux entendre
ce qu'il a à dire.

759
00:31:26,389 --> 00:31:30,476
J'ai crû en toi quand personne
d'autre ne l'a fait.

760
00:31:31,316 --> 00:31:34,367
J'ai impliqué ma famille.

761
00:31:35,250 --> 00:31:37,950
Pourquoi me cacher ça ?

762
00:31:43,491 --> 00:31:48,427
Pour la même raison pour laquelle
j'ai caché ça à la police.

763
00:31:48,463 --> 00:31:51,664
Parce qu'être...
dans les bois ce soir-là,

764
00:31:52,512 --> 00:31:54,718
me fait juste...

765
00:31:54,862 --> 00:31:57,604
paraitre coupable,
peu importe ce que j'y faisais.

766
00:31:57,769 --> 00:32:00,387
Alors pourquoi étiez-vous là-bas ?

767
00:32:01,665 --> 00:32:04,095
Je cherchais ma fille.

768
00:32:07,515 --> 00:32:10,550
J'ai accroché des affiches
cette semaine-là...

769
00:32:13,083 --> 00:32:15,309
partout.

770
00:32:16,024 --> 00:32:18,491
Ce soir-là,
quelqu'un a appelé ligne de signalement,

771
00:32:18,526 --> 00:32:20,593
et ils ont dit qu'il y avait
une fille dans le parc

772
00:32:20,628 --> 00:32:23,862
qu'elle ressemblait à Michelle
dans les bois.

773
00:32:24,068 --> 00:32:25,865
Alors j'y suis allé.

774
00:32:25,901 --> 00:32:28,067
Mais vous ne l'avez pas trouvé.

775
00:32:32,507 --> 00:32:36,142
Elle était devenue déprimée,
et en colère et...

776
00:32:36,177 --> 00:32:41,948
J'ai essayé de l'aider de toutes 
les façons, mais je n'ai pas réussi.

777
00:32:43,385 --> 00:32:46,152
Et ce n'était pas juste Michelle.

778
00:32:46,187 --> 00:32:48,388
J'ai perdu toute ma famille.

779
00:32:48,423 --> 00:32:50,257
Ils...

780
00:32:51,288 --> 00:32:54,060
Ils disaient que c'était ma faute

781
00:32:54,095 --> 00:32:57,630
si Michelle s'était enfuie,

782
00:32:57,666 --> 00:33:00,967
et après... plus tard, Misty.

783
00:33:01,904 --> 00:33:04,604
Et on m'a accusé de les avoir tué.

784
00:33:08,402 --> 00:33:10,793
Je suis désolé.

785
00:33:12,154 --> 00:33:14,215
Je suis désolé.

786
00:33:27,262 --> 00:33:28,328
Mon Dieu.

787
00:33:28,363 --> 00:33:30,330
Ma boite mail a été allergique

788
00:33:30,365 --> 00:33:31,397
aux messages dernièrement.

789
00:33:31,433 --> 00:33:33,199
C'est vraiment bizarre.
Quoi, on avez des projets ?

790
00:33:34,469 --> 00:33:38,037
En fait, je ne savais pas
que tu serais là.

791
00:33:38,073 --> 00:33:39,605
Donc tu es là pour...

792
00:33:39,641 --> 00:33:41,730
On va sortir ce soir.

793
00:33:41,957 --> 00:33:43,876
Et on est sorti la semaine dernière.

794
00:33:44,699 --> 00:33:48,022
Je vais aller attendre en bas.

795
00:33:52,921 --> 00:33:54,620
Alors...

796
00:33:54,656 --> 00:33:56,622
Tinder ?

797
00:33:56,658 --> 00:33:58,257
Bumble.

798
00:33:58,293 --> 00:33:59,392
Qu'est-ce que tu as ?

799
00:33:59,427 --> 00:34:00,626
Elle adore l'art,

800
00:34:00,662 --> 00:34:03,696
un super sens de l'humour,
de bons goûts musicaux.

801
00:34:03,732 --> 00:34:06,165
C'était la photo d'accroche.

802
00:34:08,603 --> 00:34:11,571
Tu sais que j'adore les épaules.

803
00:34:11,606 --> 00:34:13,539
Les rencards c'est dur.

804
00:34:13,575 --> 00:34:16,342
Ne m'en parle pas.

805
00:34:16,378 --> 00:34:18,011
Tu es très dure à remplacer.

806
00:34:18,046 --> 00:34:19,912
Toi aussi.

807
00:34:20,961 --> 00:34:22,749
Mais va. Allez. Amuse-toi bien.

808
00:34:28,690 --> 00:34:30,289
Mais n'oublie pas ton porte-feuilles.

809
00:34:30,325 --> 00:34:32,325
Elle aime se faire inviter ?

810
00:34:32,360 --> 00:34:35,461
Elle aime, 
"Je peux pas tout payer. Merci."

811
00:34:42,379 --> 00:34:44,437
Tu vas danser en cercle autour de moi.

812
00:34:44,472 --> 00:34:46,906
Alerte spoiler...
Ça n'arrivera pas.

813
00:34:49,144 --> 00:34:51,110
On se voit samedi.

814
00:34:52,280 --> 00:34:53,946
T'as décidé de sortir avec Adrian.

815
00:34:53,982 --> 00:34:55,314
Je savais que tu avais besoin
d'un petit coup de pouce.

816
00:34:55,350 --> 00:34:58,151
Pas de pouce. C'était ma décision.

817
00:34:58,186 --> 00:35:00,753
Ça semblait être le bon moment, 
alors j'ai demandé.

818
00:35:00,789 --> 00:35:02,789
Arrête, je t'ai donné 
le pouce complet de Rosie.

819
00:35:02,824 --> 00:35:03,923
Tu m'as donné 1/4 de pouce.

820
00:35:03,958 --> 00:35:06,359
C'était 3/4, facile.

821
00:35:06,394 --> 00:35:07,894
T'as parlé à Gerald ?

822
00:35:07,929 --> 00:35:10,663
Oui, et j'ai besoin de ton aide.

823
00:35:16,620 --> 00:35:18,771
J'espère que je ne vous dérange pas.
Christa a dû partir.

824
00:35:18,807 --> 00:35:20,740
Elle a dit que je pouvais rester.

825
00:35:20,775 --> 00:35:23,042
C'est bon. En quoi puis-je vous aider ?

826
00:35:23,078 --> 00:35:24,243
Écoutez, avant de vous rencontrer,

827
00:35:24,279 --> 00:35:27,046
je me fichais complètement
de la pathologie médico-légale.

828
00:35:27,082 --> 00:35:28,714
Mais maintenant vous êtes prêt
à rejoindre l'équipe.

829
00:35:28,750 --> 00:35:31,317
Disons juste que je suis prêt
à jouer franc-jeu.

830
00:35:31,352 --> 00:35:32,685
Pourquoi ?

831
00:35:35,090 --> 00:35:36,389
Misty et Gerald.

832
00:35:36,424 --> 00:35:38,724
J'ai crû pouvoir les laisser
dans mon rétroviseur, mais...

833
00:35:38,760 --> 00:35:40,293
Ça vous a dérangé.

834
00:35:42,197 --> 00:35:43,663
Et ça veut dire quelque chose pour moi.

835
00:35:43,698 --> 00:35:45,064
Je sais que j'ai l'air du mec

836
00:35:45,100 --> 00:35:48,601
qui se fiche de tout et de 
tout le monde, mais c'est faux.

837
00:35:48,636 --> 00:35:51,938
Vous n'avez pas fait 
tout ce chemin pour me dire ça.

838
00:35:52,323 --> 00:35:53,869
Vous avez une théorie.

839
00:35:54,034 --> 00:35:55,408
Je sais que je suis celui

840
00:35:55,443 --> 00:35:57,844
qui a situé Gerald sur
la scène de crime,

841
00:35:57,879 --> 00:35:59,512
mais je ne pense pas qu'il l'ait fait.

842
00:35:59,547 --> 00:36:00,780
Pourquoi ?

843
00:36:00,815 --> 00:36:03,749
Dans la vidéo, il n'y avait
aucune blessure ou croûte sur Gerald,

844
00:36:03,785 --> 00:36:04,650
donc ça m'a fait réfléchir.

845
00:36:04,686 --> 00:36:06,119
D'où venait le sang ?

846
00:36:06,154 --> 00:36:07,854
- Et si ce n'était pas le sien ?
- Mais ça l'est.

847
00:36:07,889 --> 00:36:10,089
- Il y a une correspondance.
- Une correspondance partielle.

848
00:36:10,125 --> 00:36:12,425
La moitié des indicateurs génétiques.

849
00:36:12,460 --> 00:36:14,827
À cause de la contamination
au labo médico-légal,

850
00:36:14,863 --> 00:36:17,230
le FBI a admit quelques erreurs
sur le prélèvement du fluide.

851
00:36:17,265 --> 00:36:18,731
Mais si le sang n'était pas le sien,

852
00:36:18,766 --> 00:36:22,483
ça expliquerait aussi 
la correspondance incomplète.

853
00:36:30,145 --> 00:36:32,278
Une heure d'attente avec 
la compagnie de téléphone.

854
00:36:33,715 --> 00:36:35,948
Il est là pour un crédit supplémentaire ?

855
00:36:35,984 --> 00:36:37,049
Seulement si tu lui offres.

856
00:36:37,085 --> 00:36:38,885
Il avait une théorie.

857
00:36:38,920 --> 00:36:41,687
J'ai offert au Dr Rosewood
un moment d'éclaircissement.

858
00:36:41,723 --> 00:36:42,788
Est-ce qu'il a fait la tête ?

859
00:36:42,824 --> 00:36:43,789
Il a fait la tête.

860
00:36:43,825 --> 00:36:45,358
Bien joué.

861
00:36:45,393 --> 00:36:48,828
Et pour ça, il me faut ton vrai nom.

862
00:36:50,598 --> 00:36:51,931
Peut-être que maintenant qu'on est ami,

863
00:36:51,966 --> 00:36:53,499
je peux vous donner un surnom.

864
00:36:56,661 --> 00:36:59,705
Inspecteur Villa ça me va très bien.

865
00:36:59,741 --> 00:37:01,174
Alors...

866
00:37:01,209 --> 00:37:03,242
tu veux informer la classe ?

867
00:37:03,278 --> 00:37:04,911
Qu'est-ce que le rapport dit ?

868
00:37:04,946 --> 00:37:07,480
On avait tout faux.

869
00:37:14,364 --> 00:37:17,265
S'il vous plait,
je ne veux pas parler de Gerald.

870
00:37:17,300 --> 00:37:18,433
Je veux parler de lui.

871
00:37:18,468 --> 00:37:20,368
On a comparé le sang 
sur le jean de Misty

872
00:37:20,404 --> 00:37:21,436
à un autre échantillon.

873
00:37:21,471 --> 00:37:23,044
La fille de Gerald.

874
00:37:23,168 --> 00:37:25,840
L'échantillon de cheveux qu'on a trouvé 
dans le fichier des personnes disparues

875
00:37:25,876 --> 00:37:27,308
avait une correspondance
 génétique parfaite.

876
00:37:27,344 --> 00:37:29,949
C'est pourquoi l'ADN ne correspondait
 que partiellement à Gerald.

877
00:37:30,073 --> 00:37:31,780
Bonne famille, mauvais membre.

878
00:37:31,815 --> 00:37:34,315
Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ?

879
00:37:34,351 --> 00:37:37,123
Donc soit Michelle est la victime,
soit c'est l'assassin.

880
00:37:37,254 --> 00:37:38,887
Comment son ADN a attéri
sur le jean de Misty ?

881
00:37:38,922 --> 00:37:40,455
Nous ne savons pas, 
mais je ne pense pas

882
00:37:40,491 --> 00:37:41,757
que Gerald ait tué sa fille.

883
00:37:41,792 --> 00:37:43,825
Alors tu as rejoins l'équipe ?

884
00:37:43,861 --> 00:37:46,261
Je dois faire quelques tricots.

885
00:37:46,296 --> 00:37:47,829
Qu'est-ce qui t'a finalement
 fait changer d'avis ?

886
00:37:49,233 --> 00:37:51,700
L'entendre parler de sa fille
pour la première fois

887
00:37:51,735 --> 00:37:54,069
c'était... Pour la 1ère fois, 
je l'ai vu.

888
00:37:54,104 --> 00:37:56,972
Donc j'ai re-testé le sang et demandé
 à Villa de faire des recherches.

889
00:37:57,007 --> 00:37:58,740
J'ai pu retracer les appels du soir

890
00:37:58,776 --> 00:38:00,442
où le corps de Misty Spencer
 a été retrouvé.

891
00:38:00,477 --> 00:38:02,577
Ça montre que Gerald a reçu 
un appel ce soir-là

892
00:38:02,613 --> 00:38:03,779
d'un numéro inconnu,

893
00:38:03,814 --> 00:38:06,448
et cet appel a été passé 
à 48 km de là.

894
00:38:06,483 --> 00:38:08,650
Impossible que l'interlocuteur
ait vu la fille de Gerald.

895
00:38:08,685 --> 00:38:10,585
Le procureur peut dire que
c'est un ami qui l'a appelé.

896
00:38:10,621 --> 00:38:12,954
J'ai comparé ce numéro avec
les appels du poste

897
00:38:12,990 --> 00:38:14,022
de ce soir-là.

898
00:38:14,057 --> 00:38:15,257
Deviné qui a appelé le bureau du sergent

899
00:38:15,292 --> 00:38:16,725
pour un corps dans les bois.

900
00:38:16,760 --> 00:38:17,993
Le même numéro.

901
00:38:18,028 --> 00:38:19,628
Quelqu'un a menti à Gerald 
pour l'obliger a aller dans les bois,

902
00:38:19,663 --> 00:38:21,329
et ensuite ils ont appelé la police
pour qu'ils le retrouvent là-bas.

903
00:38:21,365 --> 00:38:22,831
Ils l'ont piégé.

904
00:38:22,866 --> 00:38:25,684
On va résoudre ça et 
faire sortir Gerald de prison.

905
00:38:30,240 --> 00:38:32,541
Je sais que ce n'est pas facile
quand quelqu'un de nouveau

906
00:38:32,576 --> 00:38:34,643
entre dans la vie de ta mère.

907
00:38:34,678 --> 00:38:36,578
Quelque chose dans tes tripes
te dit de ne pas lui faire confiance.

908
00:38:36,613 --> 00:38:37,879
Peut-être que ce n'est pas le bon.

909
00:38:37,915 --> 00:38:39,214
Ou qu'il ne vaut pas ton temps.

910
00:38:39,249 --> 00:38:40,282
Ne le prenez pas mal.

911
00:38:40,317 --> 00:38:42,584
Pas de souci. Pas de souci.
Je comprends.

912
00:38:42,619 --> 00:38:45,954
Je suis très protecteur 
envers ma mère moi aussi

913
00:38:45,989 --> 00:38:47,989
Vous savez, on aurait pu avoir
cette conversation

914
00:38:48,025 --> 00:38:49,524
devant un latte Français à la vanille.

915
00:38:49,560 --> 00:38:51,126
Exact. Exact.
C'est très vrai.

916
00:38:51,161 --> 00:38:54,830
Mais je pensais que venir dans 
ton endroit préféré serait mieux.

917
00:38:54,865 --> 00:38:56,531
Les Rosewood font leurs devoirs.

918
00:38:56,567 --> 00:38:59,334
Je ne peux pas l'expliquer,
mais quand j'ai besoin de me détendre,

919
00:38:59,369 --> 00:39:00,802
je viens ici, je lance quelques paniers,

920
00:39:00,838 --> 00:39:03,138
et tout va mieux.

921
00:39:03,173 --> 00:39:04,806
Partante pour un petit un contre un ?

922
00:39:04,842 --> 00:39:07,175
J'apprécie l'offre mais non.

923
00:39:07,211 --> 00:39:08,577
Tu sais, tu ne devrais pas
laisser ton asthme

924
00:39:08,612 --> 00:39:10,412
t'empêcher de participer à
une petite compétition amicale.

925
00:39:10,447 --> 00:39:11,980
Comment vous savez 
que je suis asthmatique ?

926
00:39:12,015 --> 00:39:14,115
Quand tu es excitée,
tu fouilles ta poche.

927
00:39:14,151 --> 00:39:15,984
Probablement là où tu avais l'habitude
de mettre ton inhalateur

928
00:39:16,019 --> 00:39:17,486
avant de le mettre dans ton sac.

929
00:39:17,521 --> 00:39:19,187
C'est un réflexe d'asthmatique.

930
00:39:19,223 --> 00:39:21,256
Je ne peux même pas peindre
sans siffler.

931
00:39:21,291 --> 00:39:22,324
Alors écoute.

932
00:39:22,359 --> 00:39:25,627
Nos limites nous rendent plus forts,
pas plus faibles.

933
00:39:26,997 --> 00:39:29,164
Tu ne seras peut-être pas celle
pour qui ce sera le plus facile,

934
00:39:29,199 --> 00:39:32,200
mais ça ne t'empêche pas de mettre
des 3 points comme un chef.

935
00:39:32,236 --> 00:39:34,169
Très bien, je capitule.

936
00:39:34,204 --> 00:39:35,937
Mais à chaque panier que je mets,

937
00:39:35,973 --> 00:39:37,606
vous devez répondre
 à une question sur vous.

938
00:39:37,641 --> 00:39:39,374
Je suis toujours pas convaincue
que vous n'êtes pas bizarre.

939
00:39:40,177 --> 00:39:41,476
Je joue, je joue.

940
00:39:41,512 --> 00:39:42,577
Et j'adore le contre-jour.

941
00:39:42,613 --> 00:39:43,845
Pour de vrai ?

942
00:39:43,881 --> 00:39:45,680
Je me couche, je me couche.

943
00:39:46,583 --> 00:39:48,717
Très bien.

944
00:39:53,577 --> 00:39:56,958
Vous savez, après...

945
00:39:56,994 --> 00:39:58,093
la dernière visite,

946
00:39:58,128 --> 00:40:00,595
je ne pensais pas que
 j'allais vous revoir.

947
00:40:00,631 --> 00:40:03,932
Habituez-vous à me voir... souvent...

948
00:40:04,608 --> 00:40:06,669
parce qu'à partir de maintenant,

949
00:40:06,855 --> 00:40:09,704
tous les Rosewoods sont 
dans la Team Gerald.

950
00:40:11,842 --> 00:40:13,909
On va revoir toutes les preuves.

951
00:40:13,944 --> 00:40:17,812
Tout ce qui peut être lié
à votre affaire.

952
00:40:17,848 --> 00:40:19,814
Avec le soutien de la police,

953
00:40:19,850 --> 00:40:23,151
nous aurons accès à toutes
les ressources disponibles

954
00:40:23,186 --> 00:40:26,221
pour nous aider à localiser
l'assassin de Misty et d'Elena.

955
00:40:26,256 --> 00:40:29,157
On a examiné tout ce qu'on pouvait
sur le corps de Misty,

956
00:40:29,192 --> 00:40:33,283
mais je dois examiner le corps
d'Elena de mes propres yeux.

957
00:40:34,264 --> 00:40:36,865
parce que son père 
n'autorisera pas l'exhumation

958
00:40:36,900 --> 00:40:39,634
et il cache quelque chose.

959
00:40:39,670 --> 00:40:42,437
Et ça me dit que la clé 
de votre libération

960
00:40:42,472 --> 00:40:43,772
pourrait être Elena.

961
00:40:43,807 --> 00:40:47,175
On a besoin que vous repensiez 
à cette époque.

962
00:40:47,210 --> 00:40:49,311
Pensez aux jours qui ont mené
à votre arrestation.

963
00:40:49,346 --> 00:40:51,413
Toutes les conversations 
avec les filles,

964
00:40:51,448 --> 00:40:54,349
avec leurs enseignants, leurs parents,
ou leurs coachs.

965
00:40:54,384 --> 00:40:57,152
Chaque petit détail
 pourrait être important...

966
00:40:57,874 --> 00:40:59,955
parce que l'assassin vous connaissez.

967
00:40:59,990 --> 00:41:01,523
Il connaissait votre passé.

968
00:41:01,558 --> 00:41:05,254
Il connaissait votre relation
avec Misty et Elena.

969
00:41:06,367 --> 00:41:08,763
Vous avez été choisi.

970
00:41:08,799 --> 00:41:10,465
Je pense que l'assassin

971
00:41:10,500 --> 00:41:13,128
vous surveillait depuis un long moment.

972
00:41:13,891 --> 00:41:16,304
Mais qui que ce soit,

973
00:41:16,340 --> 00:41:18,673
on va l'amener devant la justice.

974
00:41:18,709 --> 00:41:23,578
Et je ne me reposerai pas
avant qu'on vous ai sorti de là.

975
00:41:24,526 --> 00:41:26,773
Vous avez ma parole.

976
00:41:28,793 --> 00:41:34,400
Synchro : ninh
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap

