﻿1
00:00:11,891 --> 00:00:14,525
Jimmy, si tu penses te lancer 
dans le porno ski,

2
00:00:14,592 --> 00:00:16,789
c'est un public cible
et le travail est saisonnier.

3
00:00:16,814 --> 00:00:18,203
J'a tout réglé,
Gretchen...

4
00:00:18,228 --> 00:00:20,334
ce que j'ai vu de ma cabane
la nuit dernière...

5
00:00:20,359 --> 00:00:23,076
mon père n'a plus d'impact
dans ma vie,

6
00:00:23,101 --> 00:00:26,536
ainsi, tout ce que je suis 
et ce que j'ai, est suspect

7
00:00:26,604 --> 00:00:30,623
d'avoir été acheté ou décidé
par le fils de Ronny

8
00:00:30,648 --> 00:00:33,910
que je ne suis plus, 
donc je réévalue.

9
00:00:33,978 --> 00:00:35,554
Je sors tout pour réviser.

10
00:00:35,579 --> 00:00:39,429
Je fais une liste des pour et contre
de toutes les choses de ma vie

11
00:00:39,517 --> 00:00:42,140
pour mettre au point 
ce que j'ai besoin ou non.

12
00:00:42,165 --> 00:00:43,344
Oh, mec.

13
00:00:43,369 --> 00:00:46,587
C'est le parfait outil analytique 
post-émotionel

14
00:00:46,612 --> 00:00:50,993
pour déterminer, sans problème,
la valeur de n'importe quoi.

15
00:00:51,062 --> 00:00:53,296
Exemple. Agrafeuse.

16
00:00:53,364 --> 00:00:55,898
Pour : petite, efficace, charmante.

17
00:00:55,967 --> 00:00:59,366
Contre : pas de place pour toi 
dans le monde digital.

18
00:00:59,505 --> 00:01:00,771
Au revoir, vieille fille.

19
00:01:03,350 --> 00:01:05,302
Plus dur.

20
00:01:05,327 --> 00:01:07,577
Pour : des maillons solides,

21
00:01:07,645 --> 00:01:09,078
j'ai l'air fantastique avec.

22
00:01:09,147 --> 00:01:13,015
Contre : j'ai vu Moby porter la même
sur la couverture de "Yoga Life".

23
00:01:13,084 --> 00:01:14,550
Et voilà, la réponse.

24
00:01:16,163 --> 00:01:18,181
Mes affaires...

25
00:01:18,206 --> 00:01:20,039
C'est tes affaires...

26
00:01:46,454 --> 00:01:49,233
Bien ! Jésus Christ !

27
00:01:49,265 --> 00:01:54,087
Bien, fais ton truc idiot
qu'on en finisse.

28
00:01:54,286 --> 00:01:57,266
Gretchen, liste des pour-contre.

29
00:01:57,344 --> 00:01:59,929
Bien, d'accord.

30
00:01:59,998 --> 00:02:01,964
Toi et ta stupide cabane.

31
00:02:02,033 --> 00:02:04,804
Je regrette de t'avoir montré
Le Cercle des Poète disparus.

32
00:02:04,836 --> 00:02:08,751
Tu surjoues carrément 
la scène des bureaux.

33
00:02:09,048 --> 00:02:12,618
Plus vite on le fait, 
plus vite on retourne à nos vies.

34
00:02:12,643 --> 00:02:16,071
J'ai des trucs à faire pour 
les fiançailles de Shitstain et Jaclyn.

35
00:02:16,374 --> 00:02:18,579
Je te parie qu'il ne fait pas de liste.

36
00:02:19,719 --> 00:02:22,030
Okay, bien

37
00:02:22,055 --> 00:02:25,930
Voici deux choses pour commencer
ta liste des pour.

38
00:02:31,516 --> 00:02:33,272
J'ai encore dormi
sur un chewing-gum.

39
00:02:35,391 --> 00:02:38,616
Juste pour te dire que
ça va être une perte de temps.

40
00:02:38,641 --> 00:02:40,670
À la fin, ça sera :
<i>Mon dieu qu'elle est géniale.</i>

41
00:02:40,738 --> 00:02:42,718
<i>Cette liste était inutile.</i>

42
00:02:42,743 --> 00:02:45,110
<i>Gaspillage de papier et d'encre.</i>

43
00:02:45,462 --> 00:02:47,862
<i>Désolé les arbres.
Désolé les calamars.<i>

44
00:02:49,798 --> 00:02:52,485
Attends, c'est comme ça
qu'on fait l'encre ?

45
00:02:52,880 --> 00:02:54,852
Avec calamars ?

46
00:02:56,026 --> 00:02:57,358
Non.

47
00:02:58,977 --> 00:03:00,485
Merde !

48
00:03:18,298 --> 00:03:23,141
Synchro par Aaronnmb
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

49
00:03:54,907 --> 00:03:57,641
J'ai pas compris.
Une liste des pour/contre sur toi?

50
00:03:57,710 --> 00:03:58,798
Il y a quoi dessus ?

51
00:03:58,830 --> 00:04:00,704
On s'en fout.
On pense tous de la merde

52
00:04:00,729 --> 00:04:02,380
sur tout le monde dans nos vies.

53
00:04:02,448 --> 00:04:04,689
Mais l'écrire le rend réel.

54
00:04:04,714 --> 00:04:07,689
Comme les sites internet
ou les biscuits chinois.

55
00:04:07,987 --> 00:04:10,672
Comment a réagi Paul
sur votre rupture ?

56
00:04:10,697 --> 00:04:12,181
Je ne lui ai pas dit.

57
00:04:12,206 --> 00:04:15,526
D'abord, je dois me reprendre en main,
retrouver ma propre place.

58
00:04:15,595 --> 00:04:16,791
Et ça sera trop cool,

59
00:04:16,816 --> 00:04:19,663
grâce à l'argent reçu
du contrat de mariage.

60
00:04:19,739 --> 00:04:22,422
- Vous avez un contrat de mariage ?
- Ouais.

61
00:04:22,447 --> 00:04:24,976
Paul était "Oh, chérie, 
nous n'en avons pas besoin."

62
00:04:25,001 --> 00:04:28,038
Mais, je suis pas tombée 
dans le piège.

63
00:04:28,107 --> 00:04:30,574
Comme un chef, je l'ai obligé.

64
00:04:30,635 --> 00:04:32,468
Lindsay, espèce d'idiote.

65
00:04:32,493 --> 00:04:35,343
Un contrat protège l'argent de
la personne riche, lui,

66
00:04:35,368 --> 00:04:38,843
dans un divorce,
de la personne pauvre, toi.

67
00:04:39,609 --> 00:04:41,952
Est-ce que tu te fous de moi ?

68
00:04:42,021 --> 00:04:43,921
Et tu m'as laissé avorter ?

69
00:04:43,946 --> 00:04:48,718
J'avais un ticket pour 18 ans de bouffe
gratuite et tu m'as laissé le jeter ?

70
00:04:49,028 --> 00:04:51,749
Concentre-toi.

71
00:04:51,774 --> 00:04:55,300
Fais le plus important :
dis-le à Paul.

72
00:04:55,368 --> 00:04:57,476
Une fois que tu auras fait cela, 
tu pourras te concentrer sur ta vie.

73
00:04:57,501 --> 00:05:00,546
Maintenant je dois trouver
un stupide travail.

74
00:05:00,571 --> 00:05:02,306
Je peux avoir un travail ?

75
00:05:02,375 --> 00:05:04,538
Ça va être un méchant non.

76
00:05:10,917 --> 00:05:14,018
J'ai un tas d'idées sur 
le concept de ce restaurant.

77
00:05:14,377 --> 00:05:16,320
Tu sais, des céréales salées ?

78
00:05:16,389 --> 00:05:18,989
Deux mots: Beefy Pebbles.

79
00:05:19,058 --> 00:05:20,651
On en parlera plus tard.

80
00:05:21,690 --> 00:05:24,165
Pardon ? Pardon ?

81
00:05:24,190 --> 00:05:25,854
- Tu l'as appelé ?
- Oui, je l'ai fait.

82
00:05:25,879 --> 00:05:27,284
J'y crois pas qu'il soit en retard, mec.

83
00:05:27,309 --> 00:05:30,346
J'y crois. 
C'est le pire témoin.

84
00:05:30,371 --> 00:05:32,893
Il a perdu la bague dans le bassin 
du Monterey Aquarium.

85
00:05:32,918 --> 00:05:34,472
Volé par une anémone de mer.

86
00:05:34,540 --> 00:05:36,034
Ça te semble plausible pour toi ?

87
00:05:36,059 --> 00:05:38,768
Tu sais comment c'est 
lent une anémone de mer.

88
00:05:39,377 --> 00:05:41,479
- Le voilà.
- Où est le costume ?

89
00:05:41,547 --> 00:05:43,914
C'est ça.

90
00:05:43,983 --> 00:05:46,750
J'ai fait l'ourlet au pantalon
et pris la veste.

91
00:05:46,819 --> 00:05:48,886
Mais ça restait de la merde,

92
00:05:48,955 --> 00:05:51,354
donc je l'ai brûlé et 
acheté un truc classe à la place.

93
00:05:51,379 --> 00:05:53,179
C'est ça.

94
00:05:53,204 --> 00:05:54,859
Tu es viré comme témoin.

95
00:05:54,927 --> 00:05:57,094
Nutz, tu fais le toast ce soir.

96
00:05:57,163 --> 00:05:58,596
Sérieusement ?

97
00:05:58,621 --> 00:06:01,698
Okay, idiot, bonne chance
avec cette tronche de cake.

98
00:06:01,723 --> 00:06:05,436
L'imbécile n'ose pas laisser
message vocale. Toujours comme ça...

99
00:06:05,505 --> 00:06:08,088
<i>Rappelles-moi. Uh</i>

100
00:06:08,113 --> 00:06:10,713
Parler en public est
l'une de mes plus grandes peurs.

101
00:06:10,738 --> 00:06:14,079
C'est parler en public, le vertige et 
se réveiller un scorpion dans la bouche

102
00:06:14,104 --> 00:06:15,279
Tu seras super.

103
00:06:15,304 --> 00:06:18,002
-On est des professionnels.
-C'est différent.

104
00:06:18,027 --> 00:06:20,096
Honey Nutz est un personnage.

105
00:06:20,121 --> 00:06:24,121
Quand je rappe pas, je suis
juste Zachary de Reseda,

106
00:06:24,146 --> 00:06:25,689
qui aime faire du cheval,

107
00:06:25,758 --> 00:06:27,925
et se perdre dans une bande dessinée.

108
00:06:29,996 --> 00:06:31,315
Je veux dire, pas de manque de respect
mais ça...

109
00:06:31,340 --> 00:06:32,932
Je peux pas. Je dis juste...

110
00:06:37,870 --> 00:06:39,385
Sympa le look.

111
00:06:39,410 --> 00:06:42,206
Tu devrais pas essayer 
d'abattre Snoopy ?

112
00:06:42,275 --> 00:06:44,916
Je deviens un peu fou
avec la purge.

113
00:06:44,941 --> 00:06:48,002
Je me suis débarrassé
de tous mes vêtements et caleçons.

114
00:06:48,027 --> 00:06:51,982
Je suis en train de porter
un des maillots de bain d'Edgar.

115
00:06:52,051 --> 00:06:55,284
Je pensais à ta liste
des pour et contre.

116
00:06:55,309 --> 00:06:58,174
et ça serait juste que tu me montres 
ce qu'il y a sur moi.

117
00:06:58,357 --> 00:07:00,758
Gretchen. Je subis

118
00:07:00,826 --> 00:07:04,237
un très dur processus 
de réévaluation.

119
00:07:04,262 --> 00:07:07,245
Si tu pouvais juste
respecter mon intimité.

120
00:07:07,270 --> 00:07:09,370
J'apprécierais vraiment.

121
00:07:09,664 --> 00:07:13,182
Bien, je comprends.
Tu as ma parole.

122
00:07:17,643 --> 00:07:20,143
Un fermeture éclair !

123
00:07:20,168 --> 00:07:22,179
J'arrive pas à y croire.

124
00:07:25,291 --> 00:07:26,651
Bien.

125
00:07:26,676 --> 00:07:29,729
Je vais secouer les cadeaux,
voir si certains sonnent chers.

126
00:07:33,693 --> 00:07:35,059
Voici ma femme, Jaclyn.

127
00:07:37,763 --> 00:07:39,997
- Quel con.
- Ne t'inquiète pas, il est con.

128
00:07:41,324 --> 00:07:43,096
Regarde toi !

129
00:07:43,121 --> 00:07:44,393
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Fantastique !

130
00:07:44,409 --> 00:07:45,675
Merci.

131
00:07:45,744 --> 00:07:47,243
Shitstain dans la place !

132
00:07:47,312 --> 00:07:49,045
J'adore les mariages.

133
00:07:49,114 --> 00:07:50,613
Les amis venant ensemble.

134
00:07:50,690 --> 00:07:53,118
Les vieux couples retombant amoureux.

135
00:07:53,143 --> 00:07:55,212
Et tu peux tellement voler
une chaise à un mariage.

136
00:07:55,237 --> 00:07:56,430
Je l'ai fait beaucoup de fois.

137
00:07:56,455 --> 00:07:58,788
Beaucoup des mes chaises 
viennent de mariages.

138
00:07:58,857 --> 00:08:00,156
Qu'est-ce qui se passe ?

139
00:08:00,225 --> 00:08:02,158
C'est Doug Benson.

140
00:08:02,227 --> 00:08:05,662
Il veut que je vienne avec 
cinq idées de sketchs demain.

141
00:08:05,731 --> 00:08:07,731
Bien...

142
00:08:07,799 --> 00:08:10,033
Il vaudrait mieux commencer
le brainstorming.

143
00:08:10,635 --> 00:08:12,135
Tu vas travailler au mariage ?

144
00:08:12,204 --> 00:08:13,536
J'ai pas le choix, Dorothy.

145
00:08:13,561 --> 00:08:15,541
C'est une énorme opportunité.

146
00:08:15,566 --> 00:08:17,790
Je dois gérer.

147
00:08:17,815 --> 00:08:19,634
Voyons voir.

148
00:08:19,659 --> 00:08:21,444
Mariages, mariages.

149
00:08:21,513 --> 00:08:24,760
Époux. Épouse.

150
00:08:26,291 --> 00:08:29,870
Les poux de l'épouse

151
00:08:33,825 --> 00:08:36,477
Ça sera pas si long après tout.

152
00:08:36,502 --> 00:08:39,229
Cool. Fais juste
ton important travail,

153
00:08:39,297 --> 00:08:43,080
pendant que j'erre
dans les parages, comme une nulle.

154
00:08:50,858 --> 00:08:52,257
Il a un travail

155
00:08:52,282 --> 00:08:54,115
Comment il l'a eu ?

156
00:08:59,918 --> 00:09:03,227
Je le vire pour te prendre toi

157
00:09:03,252 --> 00:09:04,988
Ce ne sont pas tes mots que tu as écrit.

158
00:09:05,056 --> 00:09:06,300
C'est quoi ?

159
00:09:12,464 --> 00:09:15,620
-Comment vous avez eu ça ?
-Quoi ?

160
00:09:15,645 --> 00:09:19,135
Je vois pas de quoi vous parlez.

161
00:09:19,557 --> 00:09:21,404
Écoute encore une fois.

162
00:09:21,473 --> 00:09:25,909
Mon client veut 100% 
de plumes d'autruche.

163
00:09:25,977 --> 00:09:29,045
Je m'en fous. Attendez de voir
la tête des responsables tombées,

164
00:09:29,114 --> 00:09:31,948
et leurs gorges tranchées.

165
00:09:32,313 --> 00:09:33,946
Comment vous avez eu ça ?

166
00:09:33,971 --> 00:09:35,819
Mon travail ?

167
00:09:35,887 --> 00:09:38,121
J'avais commencé 
un blog de mode.

168
00:09:38,146 --> 00:09:40,723
Ensuite Tavi Gevinson 
m'a retweeté.

169
00:09:40,792 --> 00:09:43,626
Puis j'ai habillé Parker Posey
pour le première de Good Wife.

170
00:09:43,695 --> 00:09:45,795
Avant que je le sache, 
j'étais styliste.

171
00:09:45,864 --> 00:09:47,897
- J'adore votre veste, en passant.
- Merci.

172
00:09:47,966 --> 00:09:50,563
Mon truc est d'acheter
une veste pas chère,

173
00:09:50,588 --> 00:09:51,970
de remplacer les boutons
par des plus cools,

174
00:09:51,995 --> 00:09:53,503
et dire à tout le monde 
que je l'ai eu en Italie.

175
00:09:53,572 --> 00:09:55,738
Mais pas le quartier,
l'Italie, le pays.

176
00:09:55,807 --> 00:09:58,508
C'est brillant.

177
00:09:58,577 --> 00:10:00,610
J'adore aussi
votre mouchoir de poche.

178
00:10:00,679 --> 00:10:02,312
Merci. C'est ma culotte.

179
00:10:04,484 --> 00:10:06,117
Je ne blague pas.

180
00:10:11,688 --> 00:10:13,007
Quoi de neuf ?

181
00:10:13,032 --> 00:10:14,157
Bonjour, Gretchen.

182
00:10:14,226 --> 00:10:15,827
Je suis viré comme témoin.

183
00:10:15,852 --> 00:10:17,427
Je m'en fiche.

184
00:10:17,496 --> 00:10:19,762
Le groupe se transforme
en une bande de mauviette.

185
00:10:19,831 --> 00:10:21,698
Honey Nutz va être épilé des doigts

186
00:10:21,766 --> 00:10:23,800
pour son apparition dans Poker After Dark.

187
00:10:23,869 --> 00:10:25,835
Shitstain se marie 
avec aucune idée

188
00:10:25,904 --> 00:10:28,171
de comment ça affecte
nos carrières.

189
00:10:28,240 --> 00:10:30,907
Je veux pas rapper
sur les enfants et les ringards.

190
00:10:30,976 --> 00:10:33,076
Rien ne rime avec ringard.

191
00:10:35,071 --> 00:10:36,846
Qu'est-ce que tu vas faire ?

192
00:10:36,915 --> 00:10:39,710
Ce que je vais faire ?
Il change de vie,

193
00:10:39,735 --> 00:10:40,917
et j'ai pas mon mot à dire.

194
00:10:40,986 --> 00:10:42,585
Les mecs, vous êtes un groupe.

195
00:10:42,654 --> 00:10:44,521
Si tu sens que tu perds 
le contrôle de votre futur,

196
00:10:44,589 --> 00:10:46,055
parle-lui.

197
00:10:46,124 --> 00:10:48,969
Vos actions vous affectent chacun.

198
00:10:51,429 --> 00:10:54,397
Mes actions influencent chacun.

199
00:10:54,805 --> 00:10:57,014
J'aime pas comment 
tu répètes ces mots,

200
00:10:57,039 --> 00:10:58,507
avec une étincelle 
dans les yeux, mais...

201
00:10:58,532 --> 00:11:02,171
tu dois te charger 
de ton futur.

202
00:11:02,571 --> 00:11:04,413
T'as aussi l'étincelle, 
maintenant, salope.

203
00:11:04,438 --> 00:11:06,676
Enfoiré, j'en ai pas.

204
00:11:13,014 --> 00:11:14,996
Comment est cette idée de sketch ?

205
00:11:15,021 --> 00:11:18,161
Un mec qui prend 
tout littéralement.

206
00:11:18,232 --> 00:11:20,699
Ça ressemble à une idée que
tout le monde a déjà eu.

207
00:11:20,768 --> 00:11:22,134
Ça ou 50-heures d’énergie.

208
00:11:22,203 --> 00:11:25,204
Ça serait tant d'énergie.

209
00:11:27,141 --> 00:11:30,309
Regardes. C'est Brian Posehn.

210
00:11:30,615 --> 00:11:33,212
C'est pas Brian Posehn.

211
00:11:33,280 --> 00:11:36,615
J'ai pris des tickets pour 
son spectacle il y a 10 ans.

212
00:11:36,684 --> 00:11:38,884
J'ai fait la fête avec tous ces rigolos.

213
00:11:38,936 --> 00:11:41,068
La seule chose que je sais
c'est qui est qui dans la comédie.

214
00:11:41,093 --> 00:11:43,685
et je sais que ça
ce n'est pas Brian Posehn.

215
00:11:45,406 --> 00:11:47,106
Je crois que c'est lui.

216
00:11:47,261 --> 00:11:48,260
Nouvelle coupe.

217
00:11:48,329 --> 00:11:49,828
Je devrais lui parler.

218
00:11:49,897 --> 00:11:51,771
Peut-être qu'il me donnera
quelques idées.

219
00:11:54,969 --> 00:11:57,302
Pardon. Champagne ?

220
00:12:02,843 --> 00:12:05,244
Je le laisserai sous le savon
de la salle de bain.

221
00:12:05,312 --> 00:12:06,979
Savon.

222
00:12:16,582 --> 00:12:18,617
Pardon, où sont les toilettes ?

223
00:12:21,262 --> 00:12:22,742
Je peux vous aider ?

224
00:12:22,767 --> 00:12:25,130
Oui, mon petit ami

225
00:12:25,199 --> 00:12:27,750
a laissé ses médicaments
pour le cœur dans sa veste.

226
00:12:31,625 --> 00:12:33,605
Vous avez le ticket de consigne ?

227
00:12:33,674 --> 00:12:35,607
Non, mais...

228
00:12:35,676 --> 00:12:37,468
J'ai ça.

229
00:12:38,438 --> 00:12:40,171
Ignorez le bleu.

230
00:12:40,340 --> 00:12:43,181
J'ai juste besoin du ticket
pour savoir quelle veste c'est.

231
00:12:43,250 --> 00:12:47,113
C'est le blouson très moche.

232
00:12:56,397 --> 00:12:57,910
Fais chier.

233
00:13:12,046 --> 00:13:14,576
Bien. On peut jouer 
les deux à ce jeu.

234
00:13:14,601 --> 00:13:16,415
Quoique tu dises...

235
00:13:16,483 --> 00:13:17,983
Quoi ? Attends. 
Tu fais quoi ?

236
00:13:18,052 --> 00:13:21,086
Je fais une liste 
des pour et contre sur toi.

237
00:13:21,155 --> 00:13:23,388
Non, tu peux pas faire ça.

238
00:13:23,457 --> 00:13:25,090
Liste des pour et contre,
c'est mon truc.

239
00:13:25,159 --> 00:13:28,216
Un truc contre :
possessivité des idées.

240
00:13:29,797 --> 00:13:31,463
Bien.

241
00:13:34,627 --> 00:13:36,621
Juste pour équilibrer.

242
00:13:49,583 --> 00:13:51,817
Félicitation.

243
00:13:51,885 --> 00:13:55,758
Merci. Mes parents pensent 
que 25 ans c'est trop tôt,

244
00:13:55,783 --> 00:13:58,056
mais quand tu trouves le bon...

245
00:13:58,125 --> 00:14:01,674
25 ans ? 
C'est un bon âge.

246
00:14:01,713 --> 00:14:04,863
J'ai auditionné pour Ugly Betty
quand j'avais 25.

247
00:14:04,932 --> 00:14:06,729
Qui est Ugly Betty ?

248
00:14:07,810 --> 00:14:09,476
Je dois y aller.

249
00:14:11,505 --> 00:14:13,805
C'est juste pour 
la mariée en fait...

250
00:14:16,105 --> 00:14:18,582
Écoute.

251
00:14:19,146 --> 00:14:21,980
C'est juste pour te prévenir
dans quoi tu t'embarques avec nous.

252
00:14:22,049 --> 00:14:24,383
Notre style de vie est dur.

253
00:14:24,451 --> 00:14:27,486
Les tournées, rester debout tard, 
la vie de fou et Code Red.

254
00:14:27,554 --> 00:14:29,454
Ça peut être dur 
pour une salope.

255
00:14:29,523 --> 00:14:30,655
Salope ?

256
00:14:30,724 --> 00:14:32,724
Pour une femme.

257
00:14:32,793 --> 00:14:34,626
Oui, Sam. Je sais.
Ne t'inquiète pas.

258
00:14:34,695 --> 00:14:36,995
Je suis très pragmatique.

259
00:14:37,064 --> 00:14:39,898
Tu dois maintenir 
ton image pour les fans.

260
00:14:39,967 --> 00:14:41,199
Rien ne va changer.

261
00:14:41,268 --> 00:14:43,035
Bien.

262
00:14:43,848 --> 00:14:45,997
Au moins jusqu'au bébé.

263
00:14:46,022 --> 00:14:50,375
On n'a pas encore prévu d'avoir 
une famille, avant au moins un an.

264
00:14:50,444 --> 00:14:52,210
Un bébé ?

265
00:14:52,279 --> 00:14:54,504
Un putain de bébé ?

266
00:14:54,782 --> 00:14:56,699
Oh mec.

267
00:14:57,084 --> 00:14:59,618
On dirait que c'était hier
qu'on faisait du skate sur Fairfax,

268
00:14:59,686 --> 00:15:02,621
voler les restes de Juifs
sortant de Canter's.

269
00:15:02,689 --> 00:15:05,254
Maintenant tout devient si sérieux.

270
00:15:05,279 --> 00:15:08,761
Sam, les choses changent.

271
00:15:08,829 --> 00:15:12,230
Je sais que c'est effrayant,
mais... tout ira bien.

272
00:15:13,223 --> 00:15:15,700
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Quoi ?

273
00:15:15,769 --> 00:15:18,103
J'y crois pas qu'il ait fait ça.

274
00:15:18,172 --> 00:15:20,072
Dale ! Dale !

275
00:15:20,140 --> 00:15:21,706
Shitstain !

276
00:15:21,775 --> 00:15:22,741
Qu'est-ce qu'il y a ?

277
00:15:22,810 --> 00:15:24,342
Sam a essayé de m'embrasser !

278
00:15:24,411 --> 00:15:26,250
Qu'est-ce qui cloche avec toi ?!

279
00:15:26,275 --> 00:15:29,414
Je suis désolé ! 
Je suis bouleversé.

280
00:15:29,439 --> 00:15:31,183
Tout se passe trop vite.

281
00:15:31,251 --> 00:15:32,791
D'abord, vous vous installez.

282
00:15:32,816 --> 00:15:35,408
Dès que vous pourrez,
vous trouverez un rendez-vous à Zach,

283
00:15:35,432 --> 00:15:37,290
et le connaissant il s'y accrochera
et ne la laissera jamais partir.

284
00:15:37,324 --> 00:15:39,491
Attends, tu parles 
de quelqu'un en particulier ?

285
00:15:39,560 --> 00:15:41,126
Parce que si quelqu'un
est intéressé

286
00:15:41,195 --> 00:15:42,794
- Je suis intéressé.
- Je sais que t'as peur,

287
00:15:42,863 --> 00:15:45,564
que ce qui se passe 
affecte notre travail, mais non.

288
00:15:45,632 --> 00:15:49,101
- On a signé mille ans d'engagement.
- Ce n'est pas ça.

289
00:15:49,169 --> 00:15:50,650
J'ai juste...

290
00:15:52,106 --> 00:15:55,103
J'ai juste peur de perdre 
mes meilleurs potes.

291
00:15:56,043 --> 00:16:00,533
Sam, tu ne vas jamais 
me perdre comme ami.

292
00:16:00,948 --> 00:16:05,016
Écoute, pourquoi ne pas faire
toi et Zachary le discours, ensemble.

293
00:16:05,085 --> 00:16:07,152
Soyez les deux mes témoins.

294
00:16:07,221 --> 00:16:08,954
Pour toujours.

295
00:16:09,022 --> 00:16:10,956
D'accord, mec.

296
00:16:11,024 --> 00:16:12,991
Allons bosser le discours.

297
00:16:13,060 --> 00:16:14,726
Je parle en premier, bien sûr.

298
00:16:17,733 --> 00:16:19,464
Tu sais que vous pouvez
plus être potes maintenant ?

299
00:16:19,533 --> 00:16:21,166
Ouais, je sais.

300
00:16:22,928 --> 00:16:26,474
Jusqu'à maintenant, j'ai
"Prends trop de place dans le lit"

301
00:16:26,499 --> 00:16:28,140
"Mange sa pizza
à la fourchette"

302
00:16:28,208 --> 00:16:31,143
Vous faites une liste des 
petites choses négatives sur lui ?

303
00:16:36,688 --> 00:16:38,383
C'est le mec qui porte
un blouson ?

304
00:16:38,452 --> 00:16:39,718
Ça en fait un en plus.

305
00:16:39,786 --> 00:16:42,087
Oui. Merci.

306
00:16:44,992 --> 00:16:47,733
Alex a dit que tu avais posé
la coke dans la salle de bain, mec.

307
00:16:47,758 --> 00:16:49,103
- C'est pas là.
- Quoi ?

308
00:16:49,135 --> 00:16:51,063
Je l'ai mis sous le savon.

309
00:16:51,774 --> 00:16:53,554
Mec, je te parie qu'Alex l'a pris.

310
00:16:53,579 --> 00:16:56,384
Je veux pas être dans ce truc
de restaurant-céréales

311
00:16:56,417 --> 00:16:58,160
si on peut pas se fier à lui.

312
00:17:01,942 --> 00:17:03,808
Le mec est genre...

313
00:17:04,901 --> 00:17:06,413
<i>Le boss est dans mon cul.</i>

314
00:17:06,438 --> 00:17:09,085
et notre héros, 
prend tout littéralement, compris ?

315
00:17:09,110 --> 00:17:10,563
Il pose la bouche
vers le cul du gars,

316
00:17:10,588 --> 00:17:13,018
et, genre, dit :
</i>Vous êtes là, M. Hendrickson ?<i>

317
00:17:13,086 --> 00:17:14,586
Je vous sauverai.

318
00:17:16,135 --> 00:17:17,279
C'est hilarant, mec.

319
00:17:19,726 --> 00:17:21,759
Ça fait plaisir de vous revoir.

320
00:17:22,501 --> 00:17:24,196
Pardon. On se connaît ?

321
00:17:24,650 --> 00:17:26,086
Dorothy Durwood.

322
00:17:26,111 --> 00:17:29,034
On a bossé ensemble sur 
votre spectacle. J'étais aux tickets.

323
00:17:29,102 --> 00:17:30,892
Vous vous rappelez 
après le spectacle à Birds

324
00:17:30,940 --> 00:17:33,461
vous m'avez défié de manger
un poulet rôti entier,

325
00:17:33,507 --> 00:17:35,307
et que je l'ai fait ?

326
00:17:35,375 --> 00:17:37,709
Certaines personnes se sentaient 
désolées pour moi, et...

327
00:17:37,778 --> 00:17:39,544
c'était déprimant au final,

328
00:17:39,613 --> 00:17:41,580
et finalement pas drôle.

329
00:17:41,648 --> 00:17:43,381
Bien !

330
00:17:43,450 --> 00:17:44,882
Juste.

331
00:17:44,907 --> 00:17:46,351
Comment ça se passe ?

332
00:17:46,420 --> 00:17:49,087
Encore coincée aux cours d'impro.

333
00:17:49,156 --> 00:17:50,822
Je fais ça depuis 10 ans.

334
00:17:50,891 --> 00:17:52,924
Mais, mon petit ami lui
il est venu et en a fait

335
00:17:52,993 --> 00:17:55,594
pendant une heure
et il a eu un travail, mais...

336
00:17:55,662 --> 00:17:58,663
J'ai une bonne blague,
je sais pas si vous connaissez...

337
00:17:58,732 --> 00:18:01,612
Quelqu'un te paie
le salaire minimum,

338
00:18:01,637 --> 00:18:03,409
pour nettoyer son frigo,
par exemple,

339
00:18:03,434 --> 00:18:05,547
et, si tu es chanceux, 
quand tu y vas,

340
00:18:05,572 --> 00:18:07,239
c'est un ex-copain du collège.

341
00:18:07,307 --> 00:18:09,574
Combien je dois vous payer

342
00:18:09,643 --> 00:18:11,176
pour arrêter cette conversation ?

343
00:18:12,879 --> 00:18:15,480
Pourquoi je te ramènerais pas ?

344
00:18:15,549 --> 00:18:17,889
Non. Non, tu travailles.

345
00:18:17,914 --> 00:18:20,196
-Va travailler.
-D-Dorothy ?

346
00:18:21,188 --> 00:18:23,788
C'était dur, désolé.

347
00:18:23,857 --> 00:18:26,258
J'ai trouvé de la cocaïne 
dans la salle de bain.

348
00:18:26,283 --> 00:18:27,649
Tu en veux ?

349
00:18:34,367 --> 00:18:37,502
Je suis à la recherche 
d'un assistant styliste.

350
00:18:37,571 --> 00:18:39,704
J'ai déjà relooké avant !

351
00:18:39,773 --> 00:18:42,107
J'ai habillé un rappeur, 
et on a écrit une chanson

352
00:18:42,175 --> 00:18:45,110
et fumé un... un
truc professionnel.

353
00:18:47,114 --> 00:18:49,555
J'adorerai parcourir 
certains points avec vous,

354
00:18:49,580 --> 00:18:52,828
Mais vous devez savoir 
qu'on voyage beaucoup.

355
00:18:52,931 --> 00:18:57,499
Vous devrez venir avec moi
à Paris quelques fois...

356
00:18:57,524 --> 00:18:58,857
Oh. Pardon.

357
00:18:58,925 --> 00:19:00,625
Je reviens tout de suite.

358
00:19:02,362 --> 00:19:04,496
Je n'en sais rien, tu me dis.

359
00:19:04,564 --> 00:19:06,820
Est-ce qu'un émeu, 
c'est pareil au autruche ?

360
00:19:06,845 --> 00:19:08,166
J'attendrais.

361
00:19:08,235 --> 00:19:09,906
Tu peux y croire ?

362
00:19:09,931 --> 00:19:13,838
Chérie, c'est super que 
tu veuilles travailler, mais..

363
00:19:13,907 --> 00:19:16,274
ce serait juste de lui dire
que tu attends un enfant.

364
00:19:16,343 --> 00:19:19,805
Cette femme a habillé Porter Potty
pour la première de Good Life.

365
00:19:19,830 --> 00:19:21,946
après avoir été retweeté 
par Crabby Applepants.

366
00:19:22,015 --> 00:19:24,215
Elle m'aime bien.
Laisse-moi essayer.

367
00:19:24,284 --> 00:19:26,318
Pardon pour ça.

368
00:19:26,386 --> 00:19:29,120
Les braconniers sont si
incertains des fois.

369
00:19:29,189 --> 00:19:30,989
Parlez-moi plus de vous.

370
00:19:31,058 --> 00:19:33,325
- Vous avez des enfants ?
- Non.

371
00:19:34,928 --> 00:19:36,661
Ce n'est pas tout à fait vrai.

372
00:19:36,730 --> 00:19:38,530
Ne m'enlèves pas ça, Paul.

373
00:19:38,598 --> 00:19:40,598
En fait oui.

374
00:19:40,623 --> 00:19:44,182
Malgré les objections de ma femme,

375
00:19:44,207 --> 00:19:49,223
j'ai besoin de vous informer 
de quelque chose.

376
00:19:49,509 --> 00:19:51,284
Lindsay est enceinte.

377
00:19:51,309 --> 00:19:52,613
C'est faux.

378
00:19:53,678 --> 00:19:56,346
Je ne peux pas te laisser lui mentir.

379
00:19:56,371 --> 00:19:59,489
- Elle est bien enceinte.
- Non ! Je ne le suis pas, Paul.

380
00:19:59,514 --> 00:20:01,730
Il n'y pas pas de bébé.
J'ai avorté.

381
00:20:01,755 --> 00:20:03,956
Lindsay, ne lui mens pas.

382
00:20:04,024 --> 00:20:05,957
Je ne mens pas.
Gretchen m'a amené.

383
00:20:06,026 --> 00:20:08,193
Il y a eu une vol de tarte.
J'ai parlé à une manifestante.

384
00:20:08,269 --> 00:20:10,336
Je l'ai fait.

385
00:20:10,397 --> 00:20:12,197
Et aussi, je te quitte.

386
00:20:13,967 --> 00:20:16,201
Donc, c'est le grand Paris ?

387
00:20:16,269 --> 00:20:18,336
Celui avec le pain ?

388
00:20:19,906 --> 00:20:22,395
Il semble que vous ayez 
besoin de temps pour vous.

389
00:20:22,420 --> 00:20:24,920
Pourquoi ne pas m'appeler 
quand vous...

390
00:20:24,945 --> 00:20:26,945
avez réglé tout ça.

391
00:20:30,276 --> 00:20:32,343
Paul, ça va ?

392
00:20:42,069 --> 00:20:44,541
J'ai le droit de
réévaluer ma vie.

393
00:20:44,604 --> 00:20:46,004
Tu n'as rien à y dire.

394
00:20:46,072 --> 00:20:47,772
Je suis supposée 
attendre à côté

395
00:20:47,841 --> 00:20:50,102
jusqu'à ce tu saches si je suis 
digne d'être ta copine.

396
00:20:50,127 --> 00:20:51,993
C'est des conneries, mec.

397
00:20:52,018 --> 00:20:54,012
Dis-moi juste une chose
de ta liste.

398
00:20:54,080 --> 00:20:56,748
D'accord. Seulement
si tu me dis un des tiens.

399
00:20:56,816 --> 00:20:58,783
D'accord.

400
00:21:02,105 --> 00:21:04,239
Je ne me vois pas avoir
des enfants avec elle.

401
00:21:06,649 --> 00:21:07,919
À toi.

402
00:21:12,559 --> 00:21:14,766
J'ai peur que tu ne me suffise jamais.

403
00:21:15,341 --> 00:21:18,191
Bien, tout le monde. 
Silence.

404
00:21:18,216 --> 00:21:20,317
Je suis Sam.
Voici mon pote Zachary.

405
00:21:20,427 --> 00:21:22,208
On sait pourquoi 
on est là aujourd'hui.

406
00:21:22,271 --> 00:21:24,371
Dale et Jaclyn sont venus 
et se sont enfuis

407
00:21:24,440 --> 00:21:26,707
parce qu'ils était trop fauchés
pour préparer un mariage décent

408
00:21:28,544 --> 00:21:31,645
Deux personnes n'ont pas 
à se marier si vite

409
00:21:31,714 --> 00:21:35,516
depuis l'arrivée de l'immigration 
d'après le jardinier de ma mère.

410
00:21:37,386 --> 00:21:39,940
C'est vrai que leur relation
est un peu rapide,

411
00:21:39,965 --> 00:21:41,255
mais le truc c'est,

412
00:21:41,324 --> 00:21:44,658
que quand ton ombre ressemble
à un manche avec une coupe afro

413
00:21:44,727 --> 00:21:47,294
tu restes avec la première fille
qui t'a laissé lui toucher ses seins.

414
00:21:48,931 --> 00:21:51,899
"Ce-ce mec est si moche...

415
00:21:51,968 --> 00:21:53,934
que son père a quitter sa famille

416
00:21:54,003 --> 00:21:56,957
et a demandé à aller en prison."

417
00:22:00,387 --> 00:22:02,343
Blague à part,

418
00:22:02,411 --> 00:22:06,013
il semblerait qu'ils n'aient 
pas été longtemps en couple,

419
00:22:06,082 --> 00:22:08,449
mais lorsqu'il s'agit 
de la personne avec qui tu es censé être,

420
00:22:08,517 --> 00:22:10,340
tu le sais tout de suite.

421
00:22:10,365 --> 00:22:12,254
Et plus tu la connais,

422
00:22:12,279 --> 00:22:15,020
plus ton amour pour elle grandit.

423
00:22:21,130 --> 00:22:24,098
Même si ça ne colle pas,

424
00:22:24,166 --> 00:22:28,469
On a tous pu avoir de ce stupide <i>ceviche</i>,
pas vrai?

425
00:22:35,645 --> 00:22:37,444
Désolé pour ce baiser. Je m'excuse.

426
00:22:41,851 --> 00:22:44,685
Je sais qu'il l'a volé. C'est le bon.

427
00:23:32,702 --> 00:23:35,235
OH. D'accord.

428
00:24:28,015 --> 00:24:32,015
Synchro par Aaronnmb
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

