﻿1
00:00:26,342 --> 00:00:27,258
D'oh !

2
00:00:32,616 --> 00:00:34,563
- Hmm...
- Hmm...

3
00:00:40,822 --> 00:00:44,468
~ Synchro par btsix
Traduit par Gibbs93 et la communauté
www.addic7ed.com ~

4
00:00:48,576 --> 00:00:49,492
Bienvenue...

5
00:00:49,493 --> 00:00:52,244
dans le Nid de Vautours.

6
00:01:05,293 --> 00:01:07,427
Le Nid de Vautours...

7
00:01:08,512 --> 00:01:09,629
où des investisseurs milliardaires

8
00:01:09,630 --> 00:01:10,558
descendent

9
00:01:10,559 --> 00:01:12,123
vos idées de business

10
00:01:12,124 --> 00:01:13,791
et roulent des yeux.

11
00:01:24,553 --> 00:01:26,804
Bonjour, les Vautours.

12
00:01:26,805 --> 00:01:28,439
Voilà...

13
00:01:28,440 --> 00:01:29,940
Ça sera sans moi.

14
00:01:29,941 --> 00:01:31,108
Les Vautours,

15
00:01:31,109 --> 00:01:32,727
presque tous les enfants
ont un appareil dentaire,

16
00:01:32,728 --> 00:01:34,144
c'est pas cool.

17
00:01:35,313 --> 00:01:36,614
Cet appareil

18
00:01:36,615 --> 00:01:37,815
c'est de la balle.

19
00:01:37,816 --> 00:01:38,949
Il transforme

20
00:01:38,950 --> 00:01:41,535
la ferraille

21
00:01:41,536 --> 00:01:43,320
en or.

22
00:01:44,740 --> 00:01:48,576
J'ai envie d'épouser Milhouse.

23
00:01:48,577 --> 00:01:50,995
Krik, quand j'ai commencé 
à extraire du pétrole,

24
00:01:50,996 --> 00:01:53,664
je suis tombé à sec pendant 12 ans.

25
00:01:53,665 --> 00:01:56,333
J'ai eu ma phase de cowboy "hi ha"

26
00:01:56,334 --> 00:01:59,420
et j'ai compris qu'il 
fallait forer au Texas

27
00:01:59,421 --> 00:02:01,639
et pas dans ma terre natale
du New Hampshire.

28
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Bien,

29
00:02:02,641 --> 00:02:03,808
Je suis très intéressée.

30
00:02:03,809 --> 00:02:05,309
Je vous offre trois heures

31
00:02:05,310 --> 00:02:07,678
sur mon agenda
contre 90 % de votre société.

32
00:02:07,679 --> 00:02:09,313
Trop tard, 95 %.

33
00:02:09,314 --> 00:02:11,315
On aura jamais mieux que ça.

34
00:02:11,316 --> 00:02:13,067
Je ne sais pas, Papa.

35
00:02:13,068 --> 00:02:14,518
Bien-sûr que tu ne sais rien.

36
00:02:14,519 --> 00:02:15,603
T'es juste un enfant.

37
00:02:15,604 --> 00:02:17,104
Peut-être, mais c'était mon idée.

38
00:02:18,190 --> 00:02:20,024
Tu veux rentrer à la maison, non ?

39
00:02:20,025 --> 00:02:21,609
On en a assez entendu.

40
00:02:21,610 --> 00:02:23,159
Merci pour l'opportunité.

41
00:02:26,198 --> 00:02:28,582
J'adore voir les gens 
que je connais échouer.

42
00:02:28,583 --> 00:02:30,367
Tu veux une bière, fiston ?

43
00:02:30,368 --> 00:02:32,586
Il y a une tâche.

44
00:02:32,587 --> 00:02:35,039
Cet idiot de chien a pissé
sur la moquette ?

45
00:02:35,040 --> 00:02:37,591
Papa, ce n'est pas juste 
d'accuser le chien.

46
00:02:37,592 --> 00:02:40,211
Il faut s'en prendre 
au stupide animal censé le sortir :

47
00:02:40,212 --> 00:02:41,295
Bart

48
00:02:41,296 --> 00:02:42,847
Je l'ai sorti dehors.

49
00:02:42,848 --> 00:02:44,048
Pas vrai, mon pote ?

50
00:02:44,049 --> 00:02:45,432
Manger sa jambe

51
00:02:45,433 --> 00:02:46,717
n'est pas un oui, je l'ai appris

52
00:02:46,718 --> 00:02:47,935
chez un agent immobilier.

53
00:02:47,936 --> 00:02:50,304
Ce n'était pas le chien.

54
00:02:50,305 --> 00:02:51,889
C'était moi sur la moquette.

55
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
Hein ? Quoi ?

56
00:02:52,891 --> 00:02:54,058
Grand-père,

57
00:02:54,059 --> 00:02:55,276
est-ce que tout va bien ?

58
00:02:55,277 --> 00:02:58,062
J'ai 86 ans et je tombe en miettes

59
00:02:58,063 --> 00:03:00,364
comme un toast dans lave-vaisselle.

60
00:03:00,365 --> 00:03:02,149
Mon pauvre homme.

61
00:03:02,150 --> 00:03:03,868
Asseyes-vous, détendez-vous.

62
00:03:05,036 --> 00:03:06,821
Papa, ça devient grave.

63
00:03:06,822 --> 00:03:08,539
Peux-tu au moins apprécier
Shark Tank ?

64
00:03:08,540 --> 00:03:09,906
Enfin, Nid de Vautours ?

65
00:03:12,494 --> 00:03:14,578
Grand-père, ne vous en faites pas.

66
00:03:14,579 --> 00:03:17,081
On va payer la meilleure 
infirmière à domicile de la ville.

67
00:03:17,082 --> 00:03:18,465
Ils sauront quoi faire.

68
00:03:18,466 --> 00:03:20,968
Nous ne savons pas quoi faire.

69
00:03:20,969 --> 00:03:22,670
On est spécialisé
pour empêcher les séniors

70
00:03:22,671 --> 00:03:24,221
de déranger leurs familles,

71
00:03:24,222 --> 00:03:27,091
puis on les rapproche gentiment
avant leur mort.

72
00:03:27,092 --> 00:03:28,759
Que Dieu bénisse M. Simpson.

73
00:03:28,760 --> 00:03:31,145
Je vous ai payé pendant des années,

74
00:03:31,146 --> 00:03:32,930
il n'y a aucun moyen d'aider ?

75
00:03:32,931 --> 00:03:34,815
Nous offrons un voyage gratuit

76
00:03:34,816 --> 00:03:36,100
pour la prochaine étape de la vie.

77
00:03:41,573 --> 00:03:42,823
Allez, Grand-père.

78
00:03:42,824 --> 00:03:44,992
Vous n'allez pas resté sur
cette rue de pauvres.

79
00:03:44,993 --> 00:03:46,410
C'est scandaleux

80
00:03:46,411 --> 00:03:48,863
d'expulser des personnes âgées
dans la rue.

81
00:03:48,864 --> 00:03:51,031
C'est un endroit pour 
les malades mentaux.

82
00:03:52,367 --> 00:03:54,201
Hé ! Qu'est-ce que...

83
00:03:54,202 --> 00:03:56,119
Portez vous bien !

84
00:03:57,539 --> 00:03:59,123
On n'est pas encore vaincu.

85
00:03:59,124 --> 00:04:02,626
Grand-père, vous êtes un vétéran
de tous les branches de l'armée.

86
00:04:02,627 --> 00:04:04,795
L'hôpital des Anciens Combattants
pourra nous aider.

87
00:04:04,796 --> 00:04:06,764
Ce ne sont pas ces hôpitaux
que l'on appelle

88
00:04:06,765 --> 00:04:08,632
"la honte de l'Amérique ?"

89
00:04:08,633 --> 00:04:11,685
Ma puce, beaucoup de choses
sont la honte de l'Amérique.

90
00:04:18,059 --> 00:04:19,143
M. Simpson ?

91
00:04:19,144 --> 00:04:20,311
Oui ?

92
00:04:20,312 --> 00:04:22,313
C'est une salle d'attente.

93
00:04:23,732 --> 00:04:25,783
Pas d'inquiétude. Le Ministère
des Anciens Combattants

94
00:04:25,784 --> 00:04:27,651
va s'occuper de ce valeureux soldat.

95
00:04:27,652 --> 00:04:29,119
Je peux le voir dans 5 minutes.

96
00:04:30,071 --> 00:04:31,404
et 23 ans à partir de maintenant.

97
00:04:32,657 --> 00:04:33,991
Bonjour soldat.

98
00:04:33,992 --> 00:04:36,126
Vous recherchez des soins de qualité

99
00:04:36,127 --> 00:04:37,244
à moindre coût ?

100
00:04:37,245 --> 00:04:38,412
Je connais un endroit.

101
00:04:38,413 --> 00:04:40,247
Racontez le moi avec une anecdote.

102
00:04:40,248 --> 00:04:41,715
Il y a des années,

103
00:04:41,716 --> 00:04:43,633
j'étais dans la Baie des Cochons.

104
00:04:44,719 --> 00:04:47,004
Baie des Cochons, hein ?

105
00:04:50,842 --> 00:04:53,677
Avez-vous vu Marilyn Monroe ?

106
00:04:53,678 --> 00:04:55,729
Je pose la question pour un ami.

107
00:04:55,730 --> 00:04:57,064
Oui, euh, euh...

108
00:04:57,065 --> 00:04:58,933
un ami. Ne le dites pas à Ethel.

109
00:05:00,318 --> 00:05:01,685
L'Histoire.

110
00:05:01,686 --> 00:05:04,355
Ces docteurs Cubains 
m'ont bien rafistolé,

111
00:05:04,356 --> 00:05:06,156
et pour beaucoup moins d'argent.

112
00:05:06,157 --> 00:05:07,858
Moins cher de combien ?

113
00:05:07,859 --> 00:05:09,827
Ce qui coûte 2 000 $ ici

114
00:05:09,828 --> 00:05:11,328
coûte 6 dollars là-bas.

115
00:05:15,700 --> 00:05:17,618
Cuba semble un peu dangereux.

116
00:05:17,619 --> 00:05:19,503
Pourquoi ne pas essayer le Canada ?

117
00:05:19,504 --> 00:05:20,838
Je ne veux pas aller là-bas,

118
00:05:20,839 --> 00:05:23,290
depuis que ce bolchevique
de Trudeau est au pouvoir.

119
00:05:23,291 --> 00:05:24,959
Nous allons à Cuba !

120
00:05:24,960 --> 00:05:26,210
Bien dit, Papa.

121
00:05:26,211 --> 00:05:28,083
Infirmier, annulez notre rendez-vous.

122
00:05:28,084 --> 00:05:29,452
Désolé, il y a des frais

123
00:05:29,453 --> 00:05:32,279
- si ce n'est pas annulé 24 ans avant.
- D'oh !

124
00:05:36,753 --> 00:05:37,988
D'oh !

125
00:05:37,989 --> 00:05:41,242
Grand-père, tu n'apprécies pas
la brise des Caraïbes ?

126
00:05:41,243 --> 00:05:42,743
Non, pas tant que je suspecte

127
00:05:42,744 --> 00:05:45,663
ton père de me jeter par dessus bord.

128
00:05:49,334 --> 00:05:51,285
Non, nous ne ferons rien.

129
00:05:51,286 --> 00:05:53,087
On s'amusera sur place.

130
00:05:53,088 --> 00:05:55,074
Il y aura du plantain.

131
00:05:55,075 --> 00:05:57,928
C'est comme des bananes,
mais à cuire.

132
00:05:57,929 --> 00:06:00,597
Les bananes cuites sont
trop durs à mâcher !

133
00:06:00,598 --> 00:06:01,899
D'oh !

134
00:06:01,900 --> 00:06:04,818
N'oublie pas que Cuba
est réputée pour le jazz.

135
00:06:04,819 --> 00:06:06,487
Lisa, merci de me prévenir.

136
00:06:06,488 --> 00:06:10,112
Malgré ce qu'elle a dit,
ce voyage va être sympa.

137
00:06:10,113 --> 00:06:12,147
Je vais enfin pouvoir utiliser
l'espagnol que j'ai appris

138
00:06:12,148 --> 00:06:14,105
en regardant <i>I Love Lucy</i>.

139
00:06:14,106 --> 00:06:17,525
Loucie, tu as besoin 
de voir un "pe-si-chi-atre".

140
00:06:17,526 --> 00:06:18,810
Excusez-moi,

141
00:06:18,811 --> 00:06:21,229
Nous pouvons parfaitement
prononcer le mot "psychiatre".

142
00:06:21,230 --> 00:06:23,448
Je ne vous l'espliquerai
pas à nouveau.

143
00:06:23,449 --> 00:06:25,733
Allez Rick. Il y a des filles
habillées comme des hommes

144
00:06:25,734 --> 00:06:27,869
qui veulent entrer dans 
le magasin à cigare.

145
00:06:27,870 --> 00:06:29,654
On fait quoi alors, Fred ?

146
00:06:29,655 --> 00:06:31,406
On leur donne des cigares.

147
00:06:31,407 --> 00:06:34,575
Tous ceux qu'elles veulent.

148
00:06:34,576 --> 00:06:36,960
Ça va être chouette.

149
00:06:36,961 --> 00:06:39,763
Je ne comprendrai jamais
pourquoi un chef d'orchestre

150
00:06:39,764 --> 00:06:42,466
était si ami avec son bailleur.

151
00:06:48,439 --> 00:06:51,892
Il y 12 motifs de visites à Cuba

152
00:06:51,893 --> 00:06:53,193
qui sont autorisés légalement.

153
00:06:53,194 --> 00:06:54,694
- Affaires avec les Etats-Unis...
- Suivant.

154
00:06:54,695 --> 00:06:55,979
Recherche scientifique...

155
00:06:55,980 --> 00:06:57,364
Je ne connais aucun de ces mots.

156
00:06:57,365 --> 00:06:58,615
Activités éducatives...

157
00:06:58,616 --> 00:06:59,733
Je connais et déteste ces mots.

158
00:06:59,734 --> 00:07:00,984
Voir sa famille...

159
00:07:00,985 --> 00:07:02,652
Il y a une entrée VIP
pour venir ici ?

160
00:07:02,653 --> 00:07:03,737
Activités religieuses...

161
00:07:03,738 --> 00:07:04,955
Mon Dieu, non.

162
00:07:04,956 --> 00:07:06,907
- Prestation publique...
- Jamais.

163
00:07:06,908 --> 00:07:08,158
Vous avez inversé avec Aruba...

164
00:07:08,159 --> 00:07:09,409
C'est cette monnaie bizarre ?

165
00:07:09,410 --> 00:07:10,494
Contrebande de cigares...

166
00:07:10,495 --> 00:07:11,745
Vous avez des cigares ?

167
00:07:11,746 --> 00:07:12,829
Faire échouer un bateau de pêche...

168
00:07:12,830 --> 00:07:13,997
Pleins de fois mais pas aujourd'hui.

169
00:07:13,998 --> 00:07:15,332
Transmettre des renseignements...

170
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Que voulez-vous savoir ?

171
00:07:16,667 --> 00:07:18,085
Adulation de Gloria Estefan...

172
00:07:18,086 --> 00:07:19,336
Vous réchauffez.

173
00:07:19,337 --> 00:07:21,972
Et le dernier est
métier de journaliste.

174
00:07:21,973 --> 00:07:23,256
Je suis une journaliste.

175
00:07:23,257 --> 00:07:25,225
Je fais un article pour
le journal de l'école.

176
00:07:25,226 --> 00:07:26,760
Voici une de mes scoops.

177
00:07:27,762 --> 00:07:29,011
Vous pouvez entrer.

178
00:07:30,765 --> 00:07:33,183
On peut gagner de l'argent
en jouant aux dominos ?

179
00:07:33,184 --> 00:07:35,352
Allez grand-père,
on va battre ces gars.

180
00:07:35,353 --> 00:07:37,070
Je n'aime pas les dominos.

181
00:07:37,071 --> 00:07:40,190
Avec mes problèmes de cataracte,
tout ressemble à un 6.

182
00:07:42,693 --> 00:07:44,410
Hein ?

183
00:07:48,366 --> 00:07:49,866
<i>Sortir à Cuba</i>

184
00:07:49,867 --> 00:07:53,036
On peut aller voir la maison
du grand-père de Mariel Hemingway.

185
00:07:53,037 --> 00:07:55,801
Apparemment, c'était un écrivain.

186
00:07:55,802 --> 00:07:57,174
Comme Mindy Kaling.

187
00:07:57,175 --> 00:07:58,959
Laisse tomber.

188
00:07:58,960 --> 00:08:02,596
Laisse moi une dernière fois faire 
bonne figure devant ma petite fille

189
00:08:02,597 --> 00:08:05,132
qu'elle se souvienne 
de son grand-père.

190
00:08:11,689 --> 00:08:14,391
L'amour pour toujours.

191
00:08:14,392 --> 00:08:16,942
Il reste juste à s'asseoir
et attendre la fin.

192
00:08:18,824 --> 00:08:22,108
Comment rester si morose
devant ce bâtiment ?

193
00:08:26,665 --> 00:08:28,115
Je suis désolé.

194
00:08:28,116 --> 00:08:30,167
Je ne peux rien faire pour vous.

195
00:08:30,168 --> 00:08:32,870
Je peux vous offrir
cette chemise de fête.

196
00:08:34,589 --> 00:08:37,508
Je n'aime pas comment
les oiseaux me regardent.

197
00:08:37,509 --> 00:08:39,427
Ça va aller, <i>viejo</i>.

198
00:08:39,428 --> 00:08:41,379
Rendez cette chemise
après qu'il ait... vous savez...

199
00:08:43,799 --> 00:08:45,883
On est venu en vacances
sur une île exotique

200
00:08:45,884 --> 00:08:48,436
pour rien.

201
00:08:48,437 --> 00:08:50,688
Oh, mon Dieu !

202
00:08:50,689 --> 00:08:53,724
Où étais-tu pendant 
toutes ces années ?

203
00:08:53,725 --> 00:08:55,810
Ça, c'est de la voiture !

204
00:08:55,811 --> 00:08:57,812
Finitions très détaillées.

205
00:08:57,813 --> 00:09:00,564
Petite vitre en triangle
qui ne sert à rien.

206
00:09:00,565 --> 00:09:04,735
Un siège avant où tu peux
mettre tous tes bébés.

207
00:09:04,736 --> 00:09:06,370
Voulez-vous faire un tour ?

208
00:09:07,539 --> 00:09:10,074
Des clés de voitures
qui ne font pas bip-bip !

209
00:09:10,075 --> 00:09:11,542
C'est parti !

210
00:09:22,504 --> 00:09:23,754
Mon ami,

211
00:09:23,755 --> 00:09:25,556
vous avez eu un "Cuba-gasme".

212
00:09:26,675 --> 00:09:28,843
Papa, laisse moi t'aider.

213
00:09:29,845 --> 00:09:31,178
Je n'ai pas besoin d'aide !

214
00:09:32,731 --> 00:09:36,350
Une bouffée d'air frais
et je vais mieux que jamais !

215
00:09:37,486 --> 00:09:39,186
Merci.

216
00:09:39,187 --> 00:09:42,523
Vous avez ramené mon père
à une époque

217
00:09:42,524 --> 00:09:46,694
où la seule inquiétude était
d'être effacé par une bombe nucléaire.

218
00:09:46,695 --> 00:09:48,279
C'est la voiture.

219
00:09:48,280 --> 00:09:51,916
Toutes nos voitures américaines
ont été faites avant 1960.

220
00:09:51,917 --> 00:09:55,703
Les études montrent qu'être
exposé à un objet de sa jeunesse

221
00:09:55,704 --> 00:09:57,755
peut vous aider à vous
sentir jeune à nouveau.

222
00:09:57,756 --> 00:09:58,956
Quelles études ?

223
00:09:58,957 --> 00:10:00,291
Sont-elles prouvées
scientifiquement ?

224
00:10:00,292 --> 00:10:01,592
Vous savez ce qu'elles sont ?

225
00:10:01,593 --> 00:10:04,545
Un professeur, Elle Langer,
a fait une étude

226
00:10:04,546 --> 00:10:08,048
où les seniors qui étaient exposés
à la culture des années 50

227
00:10:08,049 --> 00:10:10,184
devenaient plus dynamiques
et engagés.

228
00:10:10,185 --> 00:10:13,349
Ils étaient beaucoup plus dragueurs.

229
00:10:13,350 --> 00:10:14,991
Beaucoup plus dragueurs ?

230
00:10:17,943 --> 00:10:20,060
C'est la première fois que je le vois

231
00:10:20,061 --> 00:10:22,620
avoir l'attention d'une femme
sans faire semblant de mourir.

232
00:10:23,315 --> 00:10:26,984
Voici une musique qui existe
dans ma famille depuis des années.

233
00:10:35,361 --> 00:10:37,545
Ca évite d'aller à la plage.

234
00:10:41,580 --> 00:10:42,333
D'accord,

235
00:10:42,334 --> 00:10:44,552
mettons ça au clair.

236
00:10:44,553 --> 00:10:47,338
Ce paladar est un restaurant,

237
00:10:47,339 --> 00:10:49,056
dans une maison ?

238
00:10:49,057 --> 00:10:49,891
C'est exact.

239
00:10:49,892 --> 00:10:52,426
Je n'ai pas besoin 
de faire la vaisselle ?

240
00:10:52,427 --> 00:10:53,844
Tu ne le fait pas à la maison.

241
00:10:53,845 --> 00:10:57,932
Ne jamais parler des affaires 
de famille devant les Cubains.

242
00:10:57,933 --> 00:11:00,935
Homie, cet endroit est charmant.

243
00:11:00,936 --> 00:11:02,736
Regarde, Papi mange comme un ogre.

244
00:11:02,737 --> 00:11:05,105
Vous appréciez le cheval ?

245
00:11:06,491 --> 00:11:07,858
Non, non.

246
00:11:07,859 --> 00:11:09,910
Vous ne mangez pas de cheval.

247
00:11:09,911 --> 00:11:11,195
Le bébé, oui.

248
00:11:11,196 --> 00:11:13,580
Combien de bouchées tu as pris ?

249
00:11:18,119 --> 00:11:19,670
<i>Gracias, comment vas-tu ?</i>

250
00:11:19,671 --> 00:11:21,288
Bart, tu parles Espagnol familièrement

251
00:11:21,289 --> 00:11:23,507
avec quelqu'un qui n'est pas 
de ta famille.

252
00:11:23,508 --> 00:11:25,259
Aie, caramba !

253
00:11:25,260 --> 00:11:27,628
Silence, les enfants.
Je regarde Castro.

254
00:11:27,629 --> 00:11:29,630
Les meilleurs dirigeants du monde
sont barbus.

255
00:11:29,631 --> 00:11:31,348
Lui, le Père Noël.

256
00:11:31,349 --> 00:11:33,133
Chaque fois qu'il dit
"agriculture collective",

257
00:11:33,134 --> 00:11:34,635
je bois un coup.

258
00:11:34,636 --> 00:11:39,640
Récemment, je suis allé
dans une ferme collective.

259
00:11:39,641 --> 00:11:42,225
<i>Merci !</i>

260
00:11:44,396 --> 00:11:47,064
Regarde moi, Jasper !

261
00:11:47,065 --> 00:11:49,733
Je mange une cacahuète !

262
00:11:49,734 --> 00:11:50,818
C'est qui ce gars ?

263
00:11:50,819 --> 00:11:52,286
Quelqu'un sait ?

264
00:11:52,287 --> 00:11:54,705
Je lui envoie une photo de mon bazar.

265
00:11:57,158 --> 00:11:58,826
Beurk, dégouttant.

266
00:11:58,827 --> 00:12:01,128
<i>300 pesos en plus</i>

267
00:12:01,129 --> 00:12:04,248
<i>pour la belle serveuse.</i>

268
00:12:04,249 --> 00:12:05,415
<i>Je ne sors pas avec les clients.</i>

269
00:12:06,418 --> 00:12:11,305
Un autre <i>El Presidente</i>,
señor Abraham ?

270
00:12:11,306 --> 00:12:13,591
Je ne me souviens pas
avoir dit mon nom.

271
00:12:13,592 --> 00:12:15,759
Pourtant vous l'avez fait.
Vous étiez très charmant,

272
00:12:15,760 --> 00:12:17,845
Je voulais vous draguer plus tard.

273
00:12:17,846 --> 00:12:20,731
Pas pour de l'agent, mais autour
d'un drap et de chocolat.

274
00:12:20,732 --> 00:12:23,517
Hey, Macarena !

275
00:12:23,518 --> 00:12:25,686
Selon moi, c'est une
référence locale.

276
00:12:25,687 --> 00:12:28,606
Pourquoi ne me laisses-tu pas 
gagner cette partie ?

277
00:12:28,607 --> 00:12:31,609
Wheels McGraths ?!
Je vous ai connu dans l'Air Force !

278
00:12:31,610 --> 00:12:33,911
Je ne vous ai jamais revu
depuis que vous avez lâché la bombe A

279
00:12:33,912 --> 00:12:35,529
du chariot élévateur.

280
00:12:35,530 --> 00:12:38,365
Oui, vous souvenez vous quand ça a
continué à rouler encore et encore ?

281
00:12:40,285 --> 00:12:42,252
Tu l'air d'aller bien, Abe.

282
00:12:42,253 --> 00:12:44,038
C'est super Cuba.

283
00:12:44,039 --> 00:12:46,624
C'est comme la Floride 
avant que les Cubains arrivent.

284
00:12:46,625 --> 00:12:48,008
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?

285
00:12:48,009 --> 00:12:51,929
J'ai détourné un avion jusqu'ici
dans les années 70.

286
00:12:51,930 --> 00:12:54,381
Wow ! T'as eu le poulet ou le poisson ?

287
00:12:54,382 --> 00:12:56,550
J'ai eu les deux.

288
00:12:56,551 --> 00:12:58,052
C'est dingue !

289
00:12:58,053 --> 00:13:01,055
Il y a un endroit
où j'aimerai t'emmener.

290
00:13:01,056 --> 00:13:03,474
T'en dis quoi ?
Comme au bon vieux temps ?

291
00:13:03,475 --> 00:13:04,475
Oui, pourquoi pas ?

292
00:13:04,476 --> 00:13:06,310
Garde mon addition, Isabella.

293
00:13:06,311 --> 00:13:09,363
J’espère te revoir, Abelito.

294
00:13:09,364 --> 00:13:12,032
Oui, je ne jamais dans 
des endroits nouveaux.

295
00:13:12,033 --> 00:13:15,035
Tu as juste signé les papiers
et tu l'as engagé ?

296
00:13:15,036 --> 00:13:16,320
C'est ça.

297
00:13:18,657 --> 00:13:20,574
Oui. Oui !

298
00:13:20,575 --> 00:13:23,794
L'avenir de l'Angola
est relié à l'avenir de Cuba !

299
00:13:32,137 --> 00:13:35,139
Tu es sûr que c'était cette route ?

300
00:13:35,140 --> 00:13:37,257
J'adore tailler les plantes.

301
00:13:37,258 --> 00:13:39,727
T'es prêt pour la surprise de ta vie ?

302
00:13:39,728 --> 00:13:41,979
Tu peux me l'expliquer
en plusieurs étapes ?

303
00:13:41,980 --> 00:13:44,481
Là voilà.

304
00:13:44,482 --> 00:13:47,518
L'avion le plus détourné au monde.

305
00:13:47,519 --> 00:13:50,437
Tu avais juste à dire
que ton gamin était là,

306
00:13:50,438 --> 00:13:52,439
et tu rentrais dans le cockpit.

307
00:13:52,440 --> 00:13:53,941
Je me souviens du slogan,

308
00:13:53,942 --> 00:13:57,444
Skyhawk Air :
Personne n'essaie d'être un héro.

309
00:13:57,445 --> 00:14:00,197
Tout est prêt pour ouvrir
une boite de nuit, Abe.

310
00:14:00,198 --> 00:14:02,082
Il nous reste à tout nettoyer

311
00:14:02,083 --> 00:14:06,253
et débroussailler un chemin 
de 15 m vers la civilisation.

312
00:14:06,254 --> 00:14:08,672
On ne pourrait pas brûler un chemin ?

313
00:14:08,673 --> 00:14:10,624
Non, je débroussaille, j'aime ça.

314
00:14:10,625 --> 00:14:13,010
J'ai encore besoin d'un homme 
de paille et un partenaire.

315
00:14:13,011 --> 00:14:14,962
Tu voulais que je te donne l'argent

316
00:14:14,963 --> 00:14:16,630
que j'avais prévu de donner à Homer ?

317
00:14:16,631 --> 00:14:19,850
D'accord, je te suis !

318
00:14:19,851 --> 00:14:21,301
On va régler ça.

319
00:14:21,302 --> 00:14:22,803
Tu vois ? Réglé.

320
00:14:27,475 --> 00:14:28,307
Ce n'est pas trop tôt !

321
00:14:29,310 --> 00:14:30,811
On part à 14h!

322
00:14:30,812 --> 00:14:33,197
Tu pars a 14h. Moi je reste là.

323
00:14:33,198 --> 00:14:35,949
Papa, tu peux pas rester à Cuba.

324
00:14:35,950 --> 00:14:39,820
Pour la première fois depuis des années
Je me sens jeune et en pleine forme,

325
00:14:39,821 --> 00:14:41,655
et j'ai trouvé l'amour !

326
00:14:41,656 --> 00:14:43,741
Tu ne voudrais pas
que se soit mon cas ?

327
00:14:43,742 --> 00:14:45,409
Je ne peux pas te laisser
seul dans un parc

328
00:14:45,410 --> 00:14:47,494
sans que tu perdes ton porte-feuille
dans un buisson.

329
00:14:47,495 --> 00:14:49,045
C’était un investissent !

330
00:14:52,204 --> 00:14:55,341
Donc vous voulez rester ici 
avec votre copine cubaine ?

331
00:14:55,342 --> 00:14:57,277
Elle me rend tout tremblant.

332
00:14:57,278 --> 00:14:59,029
T'es toujours tremblant.

333
00:14:59,030 --> 00:15:02,199
Car j'ai du vendre mon cartilage osseux
dans les années 70,

334
00:15:02,200 --> 00:15:05,367
et c'est devenu une partie
du poignet de Hank Aaron.

335
00:15:05,368 --> 00:15:07,421
Papa, là tu es heureux
car la nouveauté

336
00:15:07,422 --> 00:15:08,705
te fait toujours vibrer.

337
00:15:08,706 --> 00:15:10,874
Tu te souviens quand tu as eu 
ton nouvel oreiller ?

338
00:15:10,875 --> 00:15:13,343
C’était un excellent oreiller.

339
00:15:13,344 --> 00:15:15,545
Hypoallergenique

340
00:15:15,546 --> 00:15:18,632
Quel genre de père serais-tu
si tu m'abandonnais comme ça ?

341
00:15:18,633 --> 00:15:21,017
Fiston, tu me vois comme un fardeau !

342
00:15:24,022 --> 00:15:27,474
Pense à moi toutes les fois où tu ne
visites pas quelqu'un !

343
00:16:02,760 --> 00:16:04,928
J'aimerai aller au service
des opérations secrètes.

344
00:16:04,929 --> 00:16:06,396
Juste en bas, M. Simpson.

345
00:16:06,397 --> 00:16:07,647
Merci.

346
00:16:07,648 --> 00:16:09,933
Comment ils connaissent mon nom ?

347
00:16:13,237 --> 00:16:14,988
Je ne sais pas où est mon père.

348
00:16:14,989 --> 00:16:16,990
Pas d'inquiétude. Chaque carte AARP
[association de retraités]

349
00:16:16,991 --> 00:16:18,942
contient une puce de localisation.

350
00:16:18,943 --> 00:16:20,994
Le magazine est plutôt cool, aussi.

351
00:16:20,995 --> 00:16:23,029
- Les sudokus sont faciles.
- Silence !

352
00:16:23,030 --> 00:16:24,614
Ça va me prendre du temps.

353
00:16:24,615 --> 00:16:27,084
Ça y est ! Je les ai eu !

354
00:16:27,085 --> 00:16:29,286
Maintenant,
vous nous devez une faveur.

355
00:16:29,287 --> 00:16:31,955
Combien de joueurs de baseball
pouvez-vous loger chez vous ?

356
00:16:31,956 --> 00:16:34,925
Eh bien... je dois demander à ma
femme, mais je dirais 12.

357
00:16:34,926 --> 00:16:36,041
Boum ! Fait !

358
00:16:37,628 --> 00:16:40,130
Andre a vendu des secrets
aux soviétiques.

359
00:16:40,131 --> 00:16:44,167
Ce gars a mis en place
la commission sur les billets

360
00:16:44,168 --> 00:16:45,302
sur Ticketmaster.

361
00:16:46,771 --> 00:16:48,472
Tu connais des gens biens ?

362
00:16:48,473 --> 00:16:51,158
Tous le monde a des complexes.

363
00:16:51,159 --> 00:16:52,526
Je suis sure que tu en as toi aussi.

364
00:16:52,527 --> 00:16:53,643
Papa !

365
00:16:53,644 --> 00:16:55,779
Le voilà qui arrive.

366
00:16:55,780 --> 00:16:58,031
Que fais-tu ici ?
Qui sont ces gens ?

367
00:16:58,032 --> 00:17:00,033
Ce type était le plus grand
baron de la drogue

368
00:17:00,034 --> 00:17:01,535
de toute l'histoire Nord-Américaine.

369
00:17:01,536 --> 00:17:03,648
Ce type a inventé Ticketmaster.

370
00:17:03,649 --> 00:17:06,740
Vous m'avez facturé un service !

371
00:17:06,741 --> 00:17:08,605
Heureux de vous avoir connu,
monsieur.

372
00:17:09,460 --> 00:17:10,911
Abe, viens avec moi

373
00:17:10,912 --> 00:17:12,295
dans le cockpit.

374
00:17:12,296 --> 00:17:13,997
Nous allons voler ou faire l'amour .

375
00:17:13,998 --> 00:17:15,916
Reste là, ne bouge pas,

376
00:17:15,917 --> 00:17:17,334
et fais ce que je te dis.

377
00:17:17,335 --> 00:17:19,302
Oui, on va faire l'amour !

378
00:17:24,926 --> 00:17:27,227
Miami, je suis Jitterbug Justice

379
00:17:27,228 --> 00:17:29,396
ramenant un petit oiseau spécial.

380
00:17:29,397 --> 00:17:30,981
Miami, vous me recevez ?

381
00:17:30,982 --> 00:17:32,314
Nous vous recevons.

382
00:17:35,069 --> 00:17:37,187
Cette boîte de nuit part en volant.

383
00:17:37,188 --> 00:17:39,689
On ne peut pas l'accrocher ?

384
00:17:39,690 --> 00:17:43,693
Mec, je ne pensais pas
refaire ça un jour !

385
00:17:43,694 --> 00:17:46,112
Tu dois juste voler sans t'endormir.

386
00:17:46,113 --> 00:17:48,281
Comme à notre Nuit de noce.

387
00:17:48,282 --> 00:17:52,202
Je commence à penser que
tu n'es pas une simple barmaid.

388
00:17:52,203 --> 00:17:55,172
Non, je suis un agent de la CIA
sous couverture

389
00:17:55,173 --> 00:17:57,707
pour récupérer des criminels qui 
ont échappé à la justice américaine.

390
00:17:57,708 --> 00:18:00,760
Quand je vous ai vu,
vous étiez le pigeon parfait

391
00:18:00,761 --> 00:18:02,546
pour attirer ces vieux coucous.

392
00:18:04,098 --> 00:18:06,383
Comment je me sors de tout ça ?

393
00:18:06,384 --> 00:18:08,885
Oui, tu échappes au gaz paralysant.

394
00:18:12,640 --> 00:18:14,558
Oh, merci mon Dieu.

395
00:18:14,559 --> 00:18:16,893
D'habitude, je ne peux jamais
dormir dans des avions.

396
00:18:16,894 --> 00:18:19,362
Parfois, je...

397
00:18:30,791 --> 00:18:34,628
Donc, c'est la fin
de mon rêve cubain ?

398
00:18:34,629 --> 00:18:36,546
Et comme chaque bonne chose
dans ma vie,

399
00:18:36,547 --> 00:18:38,248
Je l'ai déjà oublié.

400
00:18:38,249 --> 00:18:41,668
Ecoute, papa, je sais que c'était drôle
mais ta place est avec nous,

401
00:18:41,669 --> 00:18:43,920
pas dans une sorte d'île dans
l'océan Indien.

402
00:18:43,921 --> 00:18:45,472
Je t'aime.

403
00:18:50,428 --> 00:18:53,480
Maintenant nous sommes deux hommes
se faisant un câlin.

404
00:18:53,481 --> 00:18:56,516
Ce n'est pas une vue
des rues de Miami.

405
00:18:58,603 --> 00:19:00,153
Hey, papa.

406
00:19:00,154 --> 00:19:01,855
C'est une belle journée.

407
00:19:01,856 --> 00:19:03,523
Tu veux taper quelques balles ?

408
00:19:03,524 --> 00:19:05,941
Comme on le faisait.

409
00:19:11,282 --> 00:19:13,115
Allez-vous faire voire !

410
00:19:19,790 --> 00:19:21,123
Regarde là bas.

411
00:19:23,594 --> 00:19:25,629
J'ai peint un cercle noir
sur la pelouse.

412
00:19:25,630 --> 00:19:27,130
Espèce de petit... !

413
00:19:35,973 --> 00:19:38,391
Mon gars, c'est 50 centimes
pour chaque balle de golf

414
00:19:38,392 --> 00:19:40,310
dans cette marre dangereuse.

415
00:19:40,311 --> 00:19:42,645
Il faut se déplacer sur ces bûches.

416
00:19:44,524 --> 00:19:47,409
Prochainement dans
Nid de Vautours...

417
00:19:47,410 --> 00:19:49,952
On connait tous les repas télé

418
00:19:49,953 --> 00:19:52,964
Qu'en est-il des petits dej'
aux toilettes ?

419
00:19:52,965 --> 00:19:54,633
Voilà mon offre... pas d'argent,

420
00:19:54,634 --> 00:19:56,551
j'aurai 100 % de la société,

421
00:19:56,552 --> 00:20:00,105
car sans aucun doute vous avez eu
cette idée pendant mon temps libre.

422
00:20:00,106 --> 00:20:01,189
Et il y a plus !

423
00:20:01,190 --> 00:20:03,558
Pas maintenant.

