1
00:00:16,794 --> 00:00:18,895
D'après la loi de Gauss,
2
00:00:18,897 --> 00:00:22,331
comment la valeur de charge ponctuelle
d'une distribution de charge spatiale
3
00:00:22,333 --> 00:00:23,933
peut être trouvée ?
4
00:00:23,935 --> 00:00:25,168
Volonev.
5
00:00:25,170 --> 00:00:27,336
Par la surface fermée intégrale
du flux électrique
6
00:00:27,338 --> 00:00:29,372
à travers un volume existant.
7
00:00:29,374 --> 00:00:31,073
Absolument correct.
8
00:00:31,075 --> 00:00:33,309
Dix points pour Whitley.
9
00:00:34,546 --> 00:00:37,313
Dans la bobine électromagnétique
formule relative à l'entrée en force,
10
00:00:37,315 --> 00:00:39,482
qu'est-ce qu'est l'attraction
constante ?
11
00:00:39,484 --> 00:00:41,117
Patel pour Braddock.
12
00:00:41,119 --> 00:00:43,052
Quatre pi fois dix
puissance moins sept.
13
00:00:43,054 --> 00:00:44,520
Bien fait.
14
00:00:44,522 --> 00:00:45,855
Ça égalisera notre score.
15
00:00:46,891 --> 00:00:49,425
Dans l'électrodynamique
relativiste,
16
00:00:49,427 --> 00:00:52,795
quelle quantité doit remplacer
les vecteurs de champ classiques ?
17
00:00:52,797 --> 00:00:54,497
Rhee.
18
00:00:54,499 --> 00:00:56,432
Le tenseur électromagnétique.
19
00:00:56,434 --> 00:00:57,800
Désolé, je cherche
20
00:00:57,802 --> 00:00:59,101
quelque chose de plus spécifique.
21
00:00:59,103 --> 00:01:00,803
Je sais que ça.
22
00:01:08,780 --> 00:01:10,413
Appelez les secours !
23
00:01:12,917 --> 00:01:16,917
♪ NCIS: LA 8x08 ♪
Parallel Resistors
Diffusé le 13 novembre 2016
24
00:01:16,941 --> 00:01:23,741
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
25
00:01:35,406 --> 00:01:37,707
Bonjour, Deeks.
Lumineux et tôt.
26
00:01:37,709 --> 00:01:39,375
Je me mets à jour
sur quelques rapports.
27
00:01:39,377 --> 00:01:40,509
Tu doit être habituer
28
00:01:40,511 --> 00:01:42,011
à dormir sur ce canapé à l'hôpital.
29
00:01:42,013 --> 00:01:43,946
Au contraire,
la nuit dernière à la maison,
30
00:01:43,948 --> 00:01:46,015
j'ai eu 12 heures bienheureuses
de sommeil.
31
00:01:46,017 --> 00:01:48,517
Mais ce soir, de retour
sur le canapé de la douleur,
32
00:01:48,519 --> 00:01:50,519
le davenport de détresse.
33
00:01:50,521 --> 00:01:51,821
Comment va Kensi ?
34
00:01:51,823 --> 00:01:53,389
Elle botte les fesses
de la rééducation
35
00:01:53,391 --> 00:01:54,690
pour les six prochains mois.
36
00:01:54,692 --> 00:01:55,858
Bon, c'est bien.
37
00:01:55,860 --> 00:01:57,493
Dis-lui que nous allons lui apporter
quelque chose à manger ce soir.
38
00:01:57,495 --> 00:01:58,561
Ça lui ferait plaisir.
39
00:01:58,563 --> 00:02:00,162
"Pour répondre à l'appel
pour servir mon pays,
40
00:02:00,164 --> 00:02:01,163
Je choisis de faire respecter
41
00:02:01,165 --> 00:02:02,665
et de préserver les valeurs
de la démocratie
42
00:02:02,667 --> 00:02:05,368
et de me consacrer
à une vie d'honneur
43
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
et personnel..."
C'est quoi ?
44
00:02:07,372 --> 00:02:08,671
La dissertation de ma fille.
45
00:02:08,673 --> 00:02:11,807
Ce qu'elle veut être
quand elle sera grande ?
46
00:02:11,809 --> 00:02:13,909
Demande de Keating.
47
00:02:13,911 --> 00:02:15,378
L'académie militaire ?
48
00:02:16,014 --> 00:02:18,014
Kamran est une enfant.
49
00:02:18,016 --> 00:02:19,548
Ils les prennent en cinquième.
50
00:02:19,550 --> 00:02:22,051
Juste pour clarifier,
tu envoies ta fille
51
00:02:22,053 --> 00:02:23,352
en pension ?
52
00:02:23,354 --> 00:02:25,721
Je ne vais pas l'envoyer.
C'est ce qu'elle veut.
53
00:02:25,723 --> 00:02:27,657
Oui, mais à 12 ?
54
00:02:27,659 --> 00:02:29,392
Les enfants ont besoin
du soutien des familles.
55
00:02:29,394 --> 00:02:31,661
Ils le font. Sinon ils finissent
crétins comme vous deux.
56
00:02:32,664 --> 00:02:34,964
Douloureux.
Coup bas.
57
00:02:34,966 --> 00:02:38,267
Sérieusement, Kamran a ses racines,
maintenant elle va voler de ses propres ailes.
58
00:02:39,771 --> 00:02:43,406
Chaque fois qu'une cloche sonne,
un agent spécial obtient ses ailes.
59
00:02:46,344 --> 00:02:48,544
Cas sur le pont.
60
00:02:49,414 --> 00:02:51,747
Hier soir,
les mers du Pacifique.
61
00:02:51,749 --> 00:02:52,715
On dirait à une soirée quiz.
62
00:02:52,717 --> 00:02:54,116
La bataille des nerds.
63
00:02:54,118 --> 00:02:56,352
L'électrique Whitley
des étudiants diplômés en ingénierie
64
00:02:56,354 --> 00:02:57,553
contre Braddock.
65
00:02:57,555 --> 00:03:00,389
C'était une partie de plaisir
et de jeux jusqu'à...
66
00:03:03,995 --> 00:03:05,861
C'est le candidat au doctorat.
67
00:03:05,863 --> 00:03:06,896
Yuri Volonev.
68
00:03:06,898 --> 00:03:07,897
A-t-il survécu ?
69
00:03:07,899 --> 00:03:10,199
Hospitalisé
et dans le coma.
70
00:03:10,201 --> 00:03:11,000
Vous pensez qu'il a été ciblé ?
71
00:03:11,002 --> 00:03:12,001
Peut-être.
72
00:03:12,003 --> 00:03:13,736
Il travaille avec le
professeur Laleh Moradi
73
00:03:13,738 --> 00:03:15,638
sur un contrat pour la Navy.
74
00:03:15,640 --> 00:03:17,306
Elle est en train de développer
l'alimentation
75
00:03:17,308 --> 00:03:19,041
pour la prochaine génération
de canon électromagnétique.
76
00:03:19,043 --> 00:03:22,111
C'est une refonte du
modèle précédent.
77
00:03:22,113 --> 00:03:25,748
C'est une arme redoutable.
78
00:03:25,750 --> 00:03:27,917
Elle utilise la force
électromagnétique, pas les explosifs,
79
00:03:27,919 --> 00:03:29,885
pour envoyer un missile plus loin
et plus rapidement.
80
00:03:29,887 --> 00:03:32,421
Je pense que plusieurs pays
pourraient être intéressés.
81
00:03:32,423 --> 00:03:33,656
Voici le problème.
82
00:03:33,658 --> 00:03:36,225
Dans le secteur du développement
militaire privé, la sécurité est
83
00:03:36,227 --> 00:03:38,661
fermé comme une huître,
mais l'université préconise
84
00:03:38,663 --> 00:03:40,229
la collaboration et les idées
partagées.
85
00:03:40,231 --> 00:03:42,765
On dirait que quelqu'un à peut-être
parlé de l'école.
86
00:03:42,767 --> 00:03:44,500
L'indiscrétion fait couler des
navires.
87
00:03:44,502 --> 00:03:45,868
On prendra le Tiki bar.
88
00:03:45,870 --> 00:03:48,504
Deeks, retour à l'école
à Witley U.
89
00:03:51,809 --> 00:03:53,976
Vous vous débrouillez bien,
Kensi.
90
00:03:57,348 --> 00:03:58,647
C'est assez.
91
00:03:58,649 --> 00:04:00,116
Comment vous sentez-vous ?
92
00:04:00,118 --> 00:04:01,951
Bien.
93
00:04:03,087 --> 00:04:04,553
Vous devez vous sentir
plus forte
94
00:04:04,555 --> 00:04:05,988
et plus coordonnée.
95
00:04:05,990 --> 00:04:07,323
Oui bien sûr.
96
00:04:07,325 --> 00:04:08,758
Vous êtes prête
à essayer d'être debout ?
97
00:04:14,265 --> 00:04:16,198
Bien.
98
00:04:16,200 --> 00:04:17,833
Oui.
Maintenant, pourquoi ne pas essayer
99
00:04:17,835 --> 00:04:19,068
de prendre un peu de recul ?
100
00:04:34,719 --> 00:04:36,919
Bon travail.
C'est assez pour aujourd'hui.
101
00:04:36,921 --> 00:04:38,521
Vous pouvez travailler vos bras
toute seule, d'accord ?
102
00:04:38,523 --> 00:04:40,823
Oui bien sûr.
103
00:04:42,393 --> 00:04:43,559
Accrochez-vous.
104
00:04:43,561 --> 00:04:45,261
Votre travail acharné
porte ses fruits.
105
00:04:51,803 --> 00:04:54,103
Vous êtes mannequin ou quoi ?
106
00:04:54,105 --> 00:04:57,239
Je veux dire, ça avait l'air
d'une démarche de défilé pour moi.
107
00:04:57,241 --> 00:04:58,874
Désolé, vous essayez
d'être drôle ?
108
00:04:58,876 --> 00:05:01,911
En fait, je visais le désarmement
avec une touche de charme.
109
00:05:02,814 --> 00:05:04,413
Je suis Sullivan.
110
00:05:04,415 --> 00:05:05,414
Kensi en court pour MacKenzie ?
111
00:05:06,484 --> 00:05:09,084
Le mien était un IED.
112
00:05:10,888 --> 00:05:12,822
Êtes-vous tombés d'une barre
de poledance, ou quoi ?
113
00:05:12,824 --> 00:05:15,191
Vous êtes vachement sérieux ?
114
00:05:15,193 --> 00:05:16,425
Vous avez de la chance que je sois
dans ce fauteuil roulant.
115
00:05:16,427 --> 00:05:17,393
Oui ?
116
00:05:17,395 --> 00:05:18,461
Oui.
117
00:05:18,463 --> 00:05:19,829
Vous êtes un vrai salop.
118
00:05:19,831 --> 00:05:21,564
Je vous botterais le cul
même si vous aviez une jambe.
119
00:05:21,566 --> 00:05:24,767
Je peux le dire à la façon dont
vous vous jetez sur cette rose,
120
00:05:24,769 --> 00:05:26,936
l'haltère de deux livres
121
00:05:33,277 --> 00:05:34,477
Vingt-cinq.
122
00:05:45,890 --> 00:05:47,923
30.
123
00:05:54,565 --> 00:05:58,267
Plus petit, plus léger, mais
avec une puissance inimaginable.
124
00:05:58,269 --> 00:06:01,103
Voilà le but de notre recherche
sur l'approvisionnement en énergie.
125
00:06:01,105 --> 00:06:03,005
Tous vos étudiants travaillent
sur des projets militaires ?
126
00:06:03,007 --> 00:06:04,373
Juste Yuri.
127
00:06:04,375 --> 00:06:07,276
La plupart de nos subventions ont
des applications civiles :
128
00:06:07,278 --> 00:06:09,111
les véhicules électriques, les
systèmes de sauvegarde de l'hôpital,
129
00:06:09,113 --> 00:06:11,046
le stockage de l'énergie solaire.
130
00:06:11,048 --> 00:06:13,716
Vous avez remarqué un comportement
inhabituel chez Yuri ?
131
00:06:13,718 --> 00:06:15,017
C'est un citoyen américain.
132
00:06:15,019 --> 00:06:17,186
Nous avons tous les deux un haut
niveau d'accès, des tests polygraphes
133
00:06:17,188 --> 00:06:18,587
des vérifications des antécédents.
134
00:06:18,589 --> 00:06:20,022
C'est pas le gars pour
qui vous vous inquiétez
135
00:06:20,024 --> 00:06:22,057
A moins que quelqu'un l'ai
approché et il n'a pas coopéré.
136
00:06:22,059 --> 00:06:23,158
Désolé de vous interrompre.
137
00:06:23,160 --> 00:06:24,793
Les transmissions et les photos
que vous avez demandé.
138
00:06:24,795 --> 00:06:25,794
Excellent,
pour le Détective Deeks.
139
00:06:25,796 --> 00:06:26,829
Ravi de vous rencontrer.
140
00:06:26,831 --> 00:06:28,364
Salut.
141
00:06:28,366 --> 00:06:29,365
Scott travaille
aux Affaires Etudiants.
142
00:06:29,367 --> 00:06:30,666
Dites-lui si vous avez besoin
de quelque chose.
143
00:06:30,668 --> 00:06:32,334
D'accord, parfait.
Je vous remercie.
144
00:06:33,237 --> 00:06:35,004
Vous avez tous mes étudiants
diplômés dans vos mains.
145
00:06:35,006 --> 00:06:36,005
Oui.
146
00:06:36,007 --> 00:06:37,806
On dirait l'Organisation des
Nations Unies.
147
00:06:37,808 --> 00:06:39,475
Nous sommes une institution
de classe mondiale.
148
00:06:40,845 --> 00:06:42,645
Je suis en retard pour
une réunion du corps professoral.
149
00:06:42,647 --> 00:06:43,712
Faites comme chez vous.
150
00:06:43,714 --> 00:06:45,948
D'accord. Encore un fois
merci beaucoup.
151
00:06:45,950 --> 00:06:47,816
Excusez-moi.
152
00:06:47,818 --> 00:06:48,951
Oui.
153
00:06:48,953 --> 00:06:51,487
Vous étudiez
ce qui est arrivé à Yuri ?
154
00:06:51,489 --> 00:06:52,421
Oui.
155
00:06:52,423 --> 00:06:54,690
Mon nom est
Oluwa Tinabu.
156
00:06:54,692 --> 00:06:56,625
Oui, juste ici,
provenant du Nigeria.
157
00:06:56,627 --> 00:06:58,761
Je suis le gars qui vous a envoyé
ces e-mail pour pouvoir devenir riche
158
00:06:58,763 --> 00:07:00,696
à partir des comptes bancaires
gelés dans mon pays.
159
00:07:00,698 --> 00:07:02,865
Dons, vous travaillez avec Yuri ?
160
00:07:02,867 --> 00:07:04,667
Sur quoi exactement ?
161
00:07:04,669 --> 00:07:07,703
On utilise de haut-k diélectriques
comme le titanate de sodium-cuivre
162
00:07:07,705 --> 00:07:10,172
avec des micro-assiettes en argent
de graphène très conductrices
163
00:07:10,174 --> 00:07:13,208
afin d'optimiser le stockage de la
densité de l'énergie spatiale.
164
00:07:13,210 --> 00:07:15,411
C'est fascinant.
165
00:07:15,413 --> 00:07:17,980
Je fis une fois une horloge
de pommes de terre.
166
00:07:17,982 --> 00:07:20,416
Alors que se passe-t-il ?
167
00:07:21,919 --> 00:07:23,786
Yuri est un bon ami.
168
00:07:23,788 --> 00:07:25,421
Il s'est confié à moi.
169
00:07:25,423 --> 00:07:27,389
Il m'a dit que quelqu'un
a essayé de pirater
170
00:07:27,391 --> 00:07:30,225
ses dossiers classifiés,
mais il ne savait pas qui.
171
00:07:33,264 --> 00:07:34,897
Il a certainement été saboté.
172
00:07:36,300 --> 00:07:38,200
C'est un électroaimant,
minuteur et récepteur.
173
00:07:38,202 --> 00:07:41,770
Touchez ça, il sort 120 volts de
courant alternatif.
174
00:07:44,809 --> 00:07:47,142
Pas exactement sophistiqué.
175
00:07:47,144 --> 00:07:48,444
Voici l'Électronique 101.
176
00:07:48,446 --> 00:07:49,878
N'importe lequel de ces étudiants
177
00:07:49,880 --> 00:07:52,114
aurait pu câbler ce truc
les yeux fermés.
178
00:07:52,116 --> 00:07:53,682
Et les caméras de sécurité ?
179
00:07:53,684 --> 00:07:56,452
L'équipe de configuration a
accidentellement désactivé le système.
180
00:07:56,454 --> 00:08:00,522
Les caméras ont été remises en marche
juste avant l'ouverture du bar.
181
00:08:01,759 --> 00:08:03,525
Imprudent ou pratique.
182
00:08:03,527 --> 00:08:05,828
C'est Minjun Rhee ; il était
chargé de l'installation.
183
00:08:05,830 --> 00:08:07,496
Agent spécial
Callen, NCIS.
184
00:08:07,498 --> 00:08:08,597
Il est tout à vous.
185
00:08:08,599 --> 00:08:10,199
Agent spécial Sam Hanna.
186
00:08:10,201 --> 00:08:13,535
On organise cet événement depuis
trois ans, on n'a jamais eu problème.
187
00:08:13,537 --> 00:08:15,037
Qui vous a aidé hier soir ?
188
00:08:15,039 --> 00:08:17,506
J'ai installé les buzzers
et le tableau d'affichage tout seul.
189
00:08:17,508 --> 00:08:19,942
Quelqu'un a touché à vos affaires,
bougé quelque chose ?
190
00:08:19,944 --> 00:08:21,010
Pas que je sache.
191
00:08:21,012 --> 00:08:22,011
Qui d'autre était là ?
192
00:08:22,013 --> 00:08:23,712
Un groupe de personnes de Whitley
193
00:08:23,714 --> 00:08:25,381
installait les lumières,
les bannières.
194
00:08:25,383 --> 00:08:27,583
Vous connaissez leurs noms ?
195
00:08:27,585 --> 00:08:29,084
Certains, pas tous.
196
00:08:32,690 --> 00:08:34,123
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
197
00:08:34,125 --> 00:08:36,291
Le système de sécurité des
disques durs.
198
00:08:43,534 --> 00:08:44,800
Agents Fédéraux.
199
00:08:44,802 --> 00:08:46,402
Ouvrez.
200
00:08:46,404 --> 00:08:48,437
Déverrouillez la porte.
201
00:08:48,439 --> 00:08:50,706
Il détruit surement
des preuves.
202
00:09:09,737 --> 00:09:11,203
Après avoir ramé une heure,
203
00:09:11,205 --> 00:09:12,771
nous avons un nom : Nadia.
204
00:09:12,773 --> 00:09:14,940
Et nous savons que son père est Yuri.
205
00:09:14,942 --> 00:09:16,942
Elle a 12 ans, enfant unique.
206
00:09:16,944 --> 00:09:18,610
Sa mère pensait
qu'elle faisait des devoirs
207
00:09:18,612 --> 00:09:19,911
à la cafétéria de l'hôpital.
208
00:09:19,913 --> 00:09:21,747
Nadia, dans quelle classe es-tu ?
209
00:09:22,516 --> 00:09:24,416
J'ai une fille
en sixième.
210
00:09:28,889 --> 00:09:30,922
Quand as-tu quitté l'hôpital ?
211
00:09:35,863 --> 00:09:37,562
Pamela Volonev.
212
00:09:37,564 --> 00:09:39,264
- Merci.
- Agent Callen, NCIS.
213
00:09:39,266 --> 00:09:41,333
Nous sommes désolés de vous déranger
dans de telles circonstances.
214
00:09:41,335 --> 00:09:42,868
Agent spécial Sam Hanna.
215
00:09:42,870 --> 00:09:44,403
Du nouveau à propos
de votre mari ?
216
00:09:44,405 --> 00:09:45,937
On espère qu'il se réveillera
217
00:09:45,939 --> 00:09:47,139
dans un jour ou deux.
218
00:09:47,141 --> 00:09:49,574
Je suis vraiment désolée
si elle vous a causé des ennuis.
219
00:09:49,576 --> 00:09:51,910
Elle essayait seulement d'aider.
220
00:09:51,912 --> 00:09:53,845
Tu n'as pas a joué les détectives,
Nadia.
221
00:09:53,847 --> 00:09:55,814
Ça peut devenir un peu
dangereux.
222
00:09:55,816 --> 00:09:56,982
Si vous savez quoi que soit,
223
00:09:56,984 --> 00:09:58,350
dites-le-nous.
224
00:10:05,592 --> 00:10:08,527
Sur le système de sécurité,
elle veut savoir si vous avez fait
225
00:10:08,529 --> 00:10:11,363
une analyse complètes des fichiers
manquants et une analyse de la RAM.
226
00:10:13,066 --> 00:10:14,933
Nous allons examiner ça.
227
00:10:14,935 --> 00:10:17,068
Tu en sais beaucoup
pour une petite fille.
228
00:10:17,070 --> 00:10:18,770
Elle est scolarisée à domicile.
229
00:10:18,772 --> 00:10:21,239
Elle a eu un score parfait sur
ses maths S.A.T.,
230
00:10:21,241 --> 00:10:24,042
Elle est accepté à l'université
de Cal Tech.
231
00:10:24,044 --> 00:10:26,645
À 12 ans ?
232
00:10:26,647 --> 00:10:28,079
Est-ce qu'elle vivra
en résidence universitaire ?
233
00:10:28,081 --> 00:10:31,082
Non, elle est trop jeune,
trop timide.
234
00:10:31,084 --> 00:10:33,018
Elle a besoin d'être à la maison.
235
00:10:33,020 --> 00:10:35,554
Ça semble être la bonne décision.
236
00:10:37,391 --> 00:10:40,859
Juste quelques questions...
237
00:10:40,861 --> 00:10:43,495
Yuri n'a aucun conflit
dans le laboratoire ?
238
00:10:44,331 --> 00:10:46,097
Quelques nouveaux contacts
à l'étranger ?
239
00:10:46,099 --> 00:10:47,566
Pas que je sache.
240
00:10:47,568 --> 00:10:50,235
Nous avons besoin de voir son
ordinateur à la maison, d'accord ?
241
00:10:52,739 --> 00:10:55,574
Nadia, tu peux nous parler.
On ne mord pas.
242
00:10:57,945 --> 00:11:00,879
Elle dit que les plans de Yuri
pour l'alimentation
243
00:11:00,881 --> 00:11:02,414
ne sont d'aucune valeur seules.
244
00:11:02,416 --> 00:11:05,050
Vous devriez obtenir aussi les
plan pour le système de guidage
245
00:11:05,052 --> 00:11:06,885
de l'Université Braddock.
246
00:11:10,057 --> 00:11:11,556
Vous êtes plutôt forte
pour une fille.
247
00:11:11,558 --> 00:11:13,024
Vous êtes sûre
que vous n'êtes pas un mec ?
248
00:11:13,026 --> 00:11:15,293
Mon fiancé parlé méchamment, aussi,
quand il est nerveux.
249
00:11:15,295 --> 00:11:17,128
Fiancé ?
250
00:11:17,130 --> 00:11:18,163
Qui est l'heureuse élue ?
251
00:11:18,165 --> 00:11:19,564
Attendez, ne me dites rien,
laissez-moi deviner.
252
00:11:19,566 --> 00:11:21,299
Je n'ai pas passé des années
en PSYOP pour rien.
253
00:11:21,301 --> 00:11:23,001
Vous êtes...
254
00:11:23,003 --> 00:11:24,436
trop vieille pour un mec branché.
255
00:11:24,438 --> 00:11:25,637
Vous êtes un con.
256
00:11:25,639 --> 00:11:27,939
Mais votre type va être
rassurant,
257
00:11:27,941 --> 00:11:30,976
limite soumis parce que vous pensez
que vous êtes le mâle dominant.
258
00:11:30,978 --> 00:11:32,878
C'est dommage que l'IED
259
00:11:32,880 --> 00:11:34,412
n'a pas éliminé votre langue.
Il va être...
260
00:11:34,414 --> 00:11:36,982
en forme, mais mince,
261
00:11:36,984 --> 00:11:39,317
plus mignon que viril.
262
00:11:39,319 --> 00:11:43,622
Une sorte de croisement entre
un surfer et un terrier.
263
00:11:44,458 --> 00:11:46,091
Ça fait partie de la thérapie ?
264
00:11:48,061 --> 00:11:49,694
J'ai été distraite.
265
00:11:49,696 --> 00:11:52,063
Je m'ennuyais de faire semblant.
Est-ce que c'est le mec ?
266
00:11:52,065 --> 00:11:53,398
Je suis le mec.
Qu'est-ce qui se passe ? Deeks.
267
00:11:53,400 --> 00:11:54,900
Deeks, Sullivan.
Ravi de vous rencontrer.
268
00:11:54,902 --> 00:11:56,201
On devrait partir.
269
00:11:58,071 --> 00:12:00,005
Surfez-vous, mon frère ?
270
00:12:00,007 --> 00:12:01,206
En effet, je surfe.
271
00:12:01,208 --> 00:12:02,307
Est-ce que vous surfez ?
272
00:12:02,309 --> 00:12:03,308
Pas pour le moment.
273
00:12:03,310 --> 00:12:04,276
Chaque troisième samedi,
274
00:12:04,278 --> 00:12:05,710
je sors les vétérans
si vous voulez y aller.
275
00:12:05,712 --> 00:12:07,546
- J'apprécie. Merci.
- Cool.
276
00:12:07,548 --> 00:12:08,713
Amuse-toi bien.
277
00:12:08,715 --> 00:12:10,448
- Vous aussi.
- Prenez soins de vous.
278
00:12:10,450 --> 00:12:12,417
Bonne journée,
Spécial K.
279
00:12:12,419 --> 00:12:14,386
À plus tard.
280
00:12:19,960 --> 00:12:20,992
J'aime bien ce Sullivan.
281
00:12:20,994 --> 00:12:22,227
Je suis content
que tu te sois fait un ami.
282
00:12:22,229 --> 00:12:23,762
Il n'est pas vraiment un ami.
283
00:12:23,764 --> 00:12:26,364
C'est plus un odieux connard
que j'essaye de faire taire.
284
00:12:26,366 --> 00:12:29,067
Quoi qu'il en soit,
tu semble mieux aujourd'hui.
285
00:12:29,069 --> 00:12:30,101
Je vais bien.
286
00:12:30,103 --> 00:12:32,604
Bon. Je m'en occupe.
C'est bon.
287
00:12:32,606 --> 00:12:33,772
Je suis désolée d'avoir été si dure.
288
00:12:33,774 --> 00:12:36,708
Tu n'as pas à t'excuser.
289
00:12:36,710 --> 00:12:38,310
Tu as beaucoup à gérer.
290
00:12:38,312 --> 00:12:40,712
Oui.
Je me suis défoulée sur toi,
291
00:12:40,714 --> 00:12:42,047
Je ne devrais pas le faire.
292
00:12:42,049 --> 00:12:43,615
Non, tu n'as pas.
293
00:12:45,118 --> 00:12:47,085
Tu l'as encore avec toi ?
294
00:12:48,488 --> 00:12:50,188
La bague.
295
00:12:50,190 --> 00:12:52,157
Je l'ai gagé pour un Segway.
296
00:12:52,159 --> 00:12:55,360
Ils ont l'air vraiment bien,
de s'amuser sur la croisette.
297
00:12:57,798 --> 00:12:59,497
Est-ce que tu l'as avec toi ?
298
00:12:59,499 --> 00:13:01,199
Le Segway ?
Non, il est à la maison.
299
00:13:01,201 --> 00:13:02,867
Je peux la voir ?
300
00:13:05,372 --> 00:13:07,038
Ok.
301
00:13:13,013 --> 00:13:15,547
Choisis une main,
n'importe laquelle.
302
00:13:25,559 --> 00:13:27,359
Magnifique.
303
00:13:30,897 --> 00:13:33,632
D'accord, range-la.
304
00:13:34,468 --> 00:13:36,401
Tu veux l'essayer ?
305
00:13:36,403 --> 00:13:37,402
Non.
306
00:13:37,404 --> 00:13:38,737
- Tu es sûre ?
- En fait, je ne veux pas
307
00:13:38,739 --> 00:13:40,405
la revoir avant d'être sorti d'ici.
308
00:13:40,407 --> 00:13:41,673
J'ai besoin de quelque chose
pour espérer.
309
00:13:41,675 --> 00:13:43,942
Alors...
310
00:13:43,944 --> 00:13:45,176
en fait promets-moi
311
00:13:45,178 --> 00:13:49,247
même si j'implore, tu ne me
laisseras pas la voir de nouveau.
312
00:13:49,249 --> 00:13:51,516
C'est un bon plan.
Je l'aime.
313
00:13:51,518 --> 00:13:52,550
Pars.
314
00:13:52,552 --> 00:13:54,686
Je m'en vais.
315
00:13:54,688 --> 00:13:56,187
Attends, juste encore une fois.
316
00:13:56,189 --> 00:13:57,222
C'est trop tard.
317
00:13:57,224 --> 00:13:58,490
- Juste encore une fois.
- C'est trop tard.
318
00:13:58,492 --> 00:13:59,591
- S'il te plaît.
- D'accord, mais c'est
319
00:13:59,593 --> 00:14:01,193
la dernière fois.
Es-tu d'accord ?
320
00:14:01,195 --> 00:14:01,649
Quoi ?
321
00:14:01,673 --> 00:14:03,095
Je dis : "Promets-moi que tu
ne me la montreras pas
322
00:14:03,096 --> 00:14:04,195
même si je te supplie."
323
00:14:04,197 --> 00:14:05,263
Que fais-tu ?
324
00:14:05,265 --> 00:14:06,531
Tu est tellement fou.
325
00:14:06,533 --> 00:14:08,433
Au moins je peux tenir une promesse.
326
00:14:08,435 --> 00:14:11,202
Touché.
327
00:14:12,739 --> 00:14:14,472
Où est Deeks ?
328
00:14:14,474 --> 00:14:15,974
Il s'est arrêté pour voir Kensi.
329
00:14:15,976 --> 00:14:17,242
Et où en sommes-nous ?
330
00:14:17,244 --> 00:14:18,910
Nous avons vérifié
les antécédents
331
00:14:18,912 --> 00:14:20,979
de tous les étudiants diplômés
de Whitley.
332
00:14:20,981 --> 00:14:22,681
Tout le monde est propre
comme un sou neuf.
333
00:14:22,683 --> 00:14:24,416
Un rapport qui blanchirait Whitley.
334
00:14:26,887 --> 00:14:28,520
Qu'en est-il du professeur
Moradi ?
335
00:14:28,522 --> 00:14:29,754
Bien...
336
00:14:29,756 --> 00:14:33,391
25 ans de travail classifiés
sans irrégularités.
337
00:14:33,393 --> 00:14:37,462
Le Département de la Défense ne mets
pas tous ses œufs dans le même panier.
338
00:14:37,464 --> 00:14:39,264
Peut-être que nous allons trouver
quelque chose à Braddock.
339
00:14:39,266 --> 00:14:41,533
Le professeur Chapman
a le contrat
340
00:14:41,535 --> 00:14:43,101
pour le système de guidage
du canon électromagnétique.
341
00:14:43,103 --> 00:14:45,737
Deeks a parlé avec
certains de ses étudiants
342
00:14:45,739 --> 00:14:47,672
pour savoir si quelque chose
n'était pas casher.
343
00:14:47,674 --> 00:14:48,973
- Vraiment ?
- Vraiment ?
344
00:14:50,544 --> 00:14:51,609
Quoi ?
345
00:14:51,611 --> 00:14:54,212
Deeks n'était pas
tout à fait en interface
346
00:14:54,214 --> 00:14:56,681
avec les ingénieurs étudiants
à Whitley.
347
00:14:56,683 --> 00:14:58,383
Ce mec a beaucoup de mal
pour changer
348
00:14:58,385 --> 00:14:59,884
les batteries de son propre
détecteur de fumée.
349
00:14:59,886 --> 00:15:01,119
Oui.
Et ?
350
00:15:01,121 --> 00:15:03,588
Je veux dire...
351
00:15:03,590 --> 00:15:05,890
Je pourrais aller
en infiltration.
352
00:15:05,892 --> 00:15:07,125
Alors je le pourrais.
353
00:15:07,994 --> 00:15:09,394
Rochambeau ?
354
00:15:09,396 --> 00:15:11,329
Allons-y.
355
00:15:11,331 --> 00:15:12,630
Un, deux, trois, tire.
356
00:15:12,632 --> 00:15:14,466
Attache.
357
00:15:14,468 --> 00:15:16,367
Un, deux, trois, tire.
358
00:15:16,369 --> 00:15:17,435
Bizarre.
359
00:15:17,437 --> 00:15:18,503
Un, deux, trois, tire.
360
00:15:18,505 --> 00:15:20,004
Assez.
361
00:15:20,006 --> 00:15:21,539
Arrêtez ça.
362
00:15:21,541 --> 00:15:22,807
Jones, c'est vous. Aller.
363
00:15:22,809 --> 00:15:23,975
D'accord.
364
00:15:30,984 --> 00:15:33,151
Avec votre intérêt dans les
systèmes de guidage,
365
00:15:33,153 --> 00:15:36,087
vous devez savoir que nous avons
qu'un seul contrat de défense.
366
00:15:36,089 --> 00:15:39,891
Je suis en fait plus intéressée
par les applications civiles.
367
00:15:39,893 --> 00:15:41,392
Beaucoup sont au dossier.
368
00:15:41,394 --> 00:15:44,129
Voitures autopropulsées,
systèmes de navigation d'avions,
369
00:15:44,131 --> 00:15:48,066
et un drone de livraison à domicile
module de guidage conçu
370
00:15:48,068 --> 00:15:50,468
par Minjun Rhee.
Impressionnant.
371
00:15:51,349 --> 00:15:52,605
Voici Nina Jacobs de Brown.
372
00:15:52,606 --> 00:15:54,105
Ravi de te rencontrer.
373
00:15:54,107 --> 00:15:55,940
Salut.
Donc, nous utilisons des caméras
374
00:15:55,942 --> 00:15:59,677
et des capteurs à ultrasons et des
algorithmes de vision par ordinateur
375
00:15:59,679 --> 00:16:01,713
pour cartographier la région.
376
00:16:01,715 --> 00:16:02,981
Prêts à y aller.
377
00:16:02,983 --> 00:16:05,517
On peut faire un essai.
378
00:16:13,093 --> 00:16:16,661
Le modèle de vol est un...
ils se croisent dans un "X", donc...
379
00:16:16,663 --> 00:16:18,429
la collision est inévitable
s'ils ne s'auto corrigent pas.
380
00:16:18,431 --> 00:16:20,632
D'accord.
381
00:16:22,502 --> 00:16:23,668
Pourquoi se retournent-ils ?
382
00:16:23,670 --> 00:16:25,303
C'est plutôt inhabituel.
383
00:16:25,305 --> 00:16:27,138
C'est embarrassant.
384
00:16:27,140 --> 00:16:29,874
Les tests préliminaires
étaient impeccables.
385
00:16:31,278 --> 00:16:32,744
Les gars ?
386
00:16:32,746 --> 00:16:33,745
Vous pourriez vouloir...
387
00:16:35,749 --> 00:16:37,448
C'était quoi ça ?
388
00:16:37,450 --> 00:16:39,651
J'en ai aucune idée.
389
00:16:39,653 --> 00:16:41,886
Vous plaisantez j'espère ?
390
00:16:48,228 --> 00:16:49,627
L'ordinateur portable
est mis hors tension.
391
00:16:49,629 --> 00:16:52,263
Il est très chaud.
392
00:16:52,265 --> 00:16:53,341
Prends l'extincteur !
393
00:16:53,365 --> 00:16:54,767
Toute de suite.
394
00:16:54,768 --> 00:16:59,704
Eric, dites à Deeks de ramener
le Kujoro RQ07FHD incendié.
395
00:16:59,706 --> 00:17:01,339
Je m'en occupe.
396
00:17:01,341 --> 00:17:03,508
Merci.
397
00:17:16,703 --> 00:17:18,703
Il n'utilise presque jamais cela.
398
00:17:18,705 --> 00:17:21,706
Il dit que le temps passé à la
maison est pour la famille.
399
00:17:21,708 --> 00:17:23,107
On dirait que c'est un homme bien.
400
00:17:23,109 --> 00:17:24,308
Rien d'autre dans la maison
401
00:17:24,310 --> 00:17:25,977
qu'il aurait pu utiliser ?
Peut-être un disque dur ?
402
00:17:28,882 --> 00:17:31,382
Eric,
403
00:17:31,384 --> 00:17:33,584
comment ça se passe aux Ops ?
Pas de piratage.
404
00:17:33,586 --> 00:17:35,553
Rien dans aucun e-mails
ni documents
405
00:17:35,555 --> 00:17:36,954
mentionnant ses soupçons.
406
00:17:36,956 --> 00:17:38,289
Désolé les gars.
407
00:17:40,827 --> 00:17:42,493
Vous savez quoi, attendez,
nous pourrions avoir quelque chose.
408
00:17:42,495 --> 00:17:44,662
Reste, Eric.
409
00:17:44,664 --> 00:17:48,499
Voyons si tu peux isoler,
un lecteur USB.
410
00:17:48,501 --> 00:17:50,501
D'où ça vient ?
411
00:17:50,503 --> 00:17:53,571
Parfois, il sauvegarde son travail
sur la clé USB.
412
00:17:53,573 --> 00:17:55,706
Il n'y a qu'un seul fichier.
413
00:17:55,708 --> 00:17:58,643
On dirait une vidéo.
414
00:18:01,681 --> 00:18:05,650
Désolé, Nadia, ma chérie, je suis
sur un délai qu'il me faut respecter.
415
00:18:05,652 --> 00:18:09,087
Je dois travailler tous les soirs
et chaque week-end.
416
00:18:09,089 --> 00:18:10,254
Tu me manques.
417
00:18:10,256 --> 00:18:13,391
Je t'aime jusqu'à Pluton
aller et retour.
418
00:18:13,393 --> 00:18:16,727
Très mignon.
Mais pas d'une grande aide.
419
00:18:16,729 --> 00:18:18,129
Cette vidéo est
daté d'hier.
420
00:18:18,131 --> 00:18:20,665
Mai hier soir,
il était au Tiki bar.
421
00:18:20,667 --> 00:18:21,732
Il ne travaillait pas.
422
00:18:21,734 --> 00:18:23,935
Et il y a deux nuits,
il était à la maison pour dîner.
423
00:18:23,937 --> 00:18:25,203
Pourquoi aurait-il menti ?
424
00:18:25,205 --> 00:18:27,338
Peut-être qu'il y a plus
sur la vidéo.
425
00:18:27,340 --> 00:18:29,607
Eric, pourrais-tu vérifier
des informations intégrées ?
426
00:18:29,609 --> 00:18:32,276
Il utilise peut-être une technique
appelée stéganographie
427
00:18:32,278 --> 00:18:34,679
pour cacher un message
dans la vidéo.
428
00:18:34,681 --> 00:18:36,681
Combien de temps as-tu besoin
pour le comprendre.
429
00:18:36,683 --> 00:18:39,617
Plus d'une minute,
moins d'une heure.
430
00:18:40,587 --> 00:18:43,721
Alors, Minjun est le seul
étudiant habilité
431
00:18:43,723 --> 00:18:45,223
à travailler sur le canon
électromagnétique.
432
00:18:45,225 --> 00:18:47,191
Tu penses que quelqu'un essaie de
le tuer avec ce drone ?
433
00:18:47,193 --> 00:18:48,192
Peut-être.
434
00:18:48,194 --> 00:18:49,293
Ou il fait passer des secrets,
435
00:18:49,295 --> 00:18:51,329
nécessaire pour détruire certaines
choses sur l'ordinateur portable.
436
00:18:51,331 --> 00:18:54,132
Mais il y a des moyens plus simple
pour faire ça, n'est-ce pas ?
437
00:18:54,134 --> 00:18:55,733
Je pense qu'il se passe quelque
chose ici.
438
00:18:55,735 --> 00:18:56,934
Probablement à droite.
439
00:18:59,005 --> 00:19:01,005
Je pense que nous vous avons
fait peur.
440
00:19:01,007 --> 00:19:02,840
Sur ces types d'entretiens,
441
00:19:02,842 --> 00:19:05,576
j'aime parler aux étudiants.
J'en apprends plus de cette façon.
442
00:19:05,578 --> 00:19:08,880
Je suis désolé,
c'est mon... petit ami.
443
00:19:08,882 --> 00:19:10,114
Son nom est Sheldon.
444
00:19:10,116 --> 00:19:13,217
Salut, je suis Sheldon,
le petit ami.
445
00:19:13,219 --> 00:19:14,785
Désolé
toutes mes condoléances.
446
00:19:14,787 --> 00:19:16,854
Vous êtes aussi un ingénieur ?
447
00:19:16,856 --> 00:19:18,523
Non.
Je suis plus un poète.
448
00:19:18,525 --> 00:19:21,159
Je suis candidat au doctorat
en philosophie orientale.
449
00:19:21,161 --> 00:19:23,294
A ce propos, ça vous dérangerait si
je me balade ?
450
00:19:23,296 --> 00:19:24,662
Faites-vous plaisir.
451
00:19:24,664 --> 00:19:27,298
Cool. Merci frère.
452
00:19:27,300 --> 00:19:28,599
J'espère que vous postulez
aussi à Whitley.
453
00:19:28,601 --> 00:19:31,002
Leur aide financière
est bien meilleure.
454
00:19:31,004 --> 00:19:32,470
C'est bon à savoir.
455
00:19:32,472 --> 00:19:34,438
Tout le monde ici a un travail à
côté pour joindre les deux bouts.
456
00:19:34,440 --> 00:19:38,075
Tuteur, assistant d'enseignement,
même serveuse de cocktail.
457
00:19:38,978 --> 00:19:42,280
Alors, comment ça va ?
458
00:19:42,282 --> 00:19:44,549
Ça va.
459
00:19:44,551 --> 00:19:46,984
Cool. Bonne conversation.
460
00:19:46,986 --> 00:19:50,087
Consacré au travail.
Respect pour ça.
461
00:19:50,089 --> 00:19:52,857
Yogastha Kuru Karmani
462
00:19:52,859 --> 00:19:54,458
Excusez-moi.
463
00:19:54,460 --> 00:19:57,562
"En cours de création,
action effectuée."
464
00:19:57,564 --> 00:20:00,698
C'est de Bhagavad Gita.
465
00:20:00,700 --> 00:20:02,967
Oui, ça m'est familier.
466
00:20:02,969 --> 00:20:04,635
Je me suis dis.
J'ai vu Ganesh et j'ai pensé
467
00:20:04,637 --> 00:20:06,637
que vous pourriez apprécier
l'aphorisme, vous savez ?
468
00:20:06,639 --> 00:20:07,972
Un certain Sanskrit sacré...
469
00:20:09,909 --> 00:20:11,175
Êtes-vous d'accord ?
Qu'est-il arrivé ?
470
00:20:11,177 --> 00:20:13,978
Fraggle Rock.
Je pense...
471
00:20:13,980 --> 00:20:16,948
C'est la raison pour laquelle vous ne
laissez pas un étudiant en philosophie
472
00:20:16,950 --> 00:20:18,349
dans le laboratoire d'ingénierie.
473
00:20:18,351 --> 00:20:20,351
Je pense
que j'ai juste cassé...
474
00:20:20,353 --> 00:20:22,420
Cassé le prana
juste après moi.
475
00:20:22,422 --> 00:20:24,622
Je suis descendu comme un chien.
476
00:20:24,624 --> 00:20:26,290
Comme un chien tête en bas.
477
00:20:26,292 --> 00:20:28,726
Salutation au soleil !
Ça me fait me sentir mieux.
478
00:20:28,728 --> 00:20:30,595
Je te vois plus tard.
479
00:20:32,365 --> 00:20:34,031
On dirait un code.
480
00:20:34,033 --> 00:20:35,733
Qu'est ce que
nous faisons avec ?
481
00:20:35,735 --> 00:20:38,869
C'est le mot de passe pour le
compte sécurisé de Yuri à Whitley.
482
00:20:38,871 --> 00:20:40,438
C'est là qu'il garde
le schéma
483
00:20:40,440 --> 00:20:42,106
pour l'alimentation électrique
du canon électromagnétique.
484
00:20:42,108 --> 00:20:43,808
Quelqu'un d'autre à essayer
de se connecter ?
485
00:20:43,810 --> 00:20:45,042
pas avec succès.
486
00:20:45,044 --> 00:20:47,511
Après trois tentatives infructueuses
tout est supprimé.
487
00:20:47,513 --> 00:20:48,646
Mais il se méfiait
de quelqu'un.
488
00:20:48,648 --> 00:20:50,548
Tant et si bien qu'il a copié
489
00:20:50,550 --> 00:20:52,917
puis supprimé
le plan d'alimentation hier.
490
00:20:52,919 --> 00:20:54,252
Voilà pourquoi.
491
00:20:54,254 --> 00:20:59,523
Deux connections essayées par
"newstudent2017."
492
00:20:59,525 --> 00:21:01,459
Pour essayer de voler
son travail.
493
00:21:01,461 --> 00:21:03,494
Peut-être pour essayer de
l'électrocuter, aussi.
494
00:21:03,496 --> 00:21:05,329
Y a t-il un nom
associé à ce compte ?
495
00:21:06,366 --> 00:21:08,499
Nom de famille : "étudiant".
Prénom :"nouvel".
496
00:21:08,501 --> 00:21:10,101
Quelqu'un avec droits d'administration
497
00:21:10,103 --> 00:21:12,536
a créé le compte,
puis couvert ses traces.
498
00:21:12,538 --> 00:21:14,138
D'accord.
On rentrera à Whitley.
499
00:21:14,140 --> 00:21:16,140
Dis-nous quand tu as une touche, Eric.
500
00:21:16,142 --> 00:21:17,908
Comment vous avez su ?
501
00:21:19,879 --> 00:21:22,480
- Su quoi?
- Pour la vidéo.
502
00:21:23,850 --> 00:21:26,851
Je ne savais pas,
ça m'est venu comme ça.
503
00:21:26,853 --> 00:21:28,419
Ça n'a pas de sens.
504
00:21:28,421 --> 00:21:30,388
Pourquoi tu aimes les maths ?
505
00:21:30,390 --> 00:21:31,956
C'est logique.
506
00:21:31,958 --> 00:21:36,027
Prends les bonnes mesures,
tu auras toujours la bonne réponse.
507
00:21:36,029 --> 00:21:37,561
Ouais, mais la vie n'est
pas toujours comme ça.
508
00:21:37,563 --> 00:21:39,897
Parfois, pour résoudre un problème,
509
00:21:39,899 --> 00:21:42,033
tu dois penser différemment.
510
00:21:42,035 --> 00:21:44,302
Alors, tu te démarques
en ayant pris des risques,
511
00:21:44,304 --> 00:21:46,871
pense à quelque chose de fou,
que tu n'as jamais fait avant.
512
00:21:46,873 --> 00:21:49,307
Tu pourras te remettre
dans le droit chemin.
513
00:21:49,309 --> 00:21:51,709
Donc, si c'est le vrai
disque dur de Minjun,
514
00:21:51,711 --> 00:21:53,477
qu'est-ce qu'il y a
sur celui qu'on a échangé ?
515
00:21:53,479 --> 00:21:55,046
Tu sais, théorie du dipôle,
516
00:21:55,048 --> 00:21:58,516
ampoules induites par chaleur,
et une tonne de particules de fumée.
517
00:21:58,518 --> 00:22:01,152
Essentiellement, rien de récupérable.
518
00:22:01,154 --> 00:22:02,553
Bien joué, toi.
Merci.
519
00:22:03,556 --> 00:22:04,588
Jette un œil.
520
00:22:04,590 --> 00:22:05,923
J'ai une chance
sur le module de guidage.
521
00:22:05,925 --> 00:22:07,692
Et voilà ce que les méchants veulent.
522
00:22:07,694 --> 00:22:09,427
La moitié de ce que veulent
les méchants...
523
00:22:10,630 --> 00:22:12,563
Bingo.
J'ai localisé un enregistreur de frappe.
524
00:22:12,565 --> 00:22:15,299
Une frappe de bière?
J'ai déjà essayé dans une microbrasserie
525
00:22:15,301 --> 00:22:17,034
à Seattle,
bien que je préfère
526
00:22:17,036 --> 00:22:19,970
l'arôme complexe d'une bonne bière.
527
00:22:19,972 --> 00:22:21,005
Allez, Deeks.
528
00:22:21,007 --> 00:22:23,174
J'ai compris.
Cela signifie que quelqu'un,
529
00:22:23,176 --> 00:22:26,243
n'importe où, peut voler
des mentions classifiées.
530
00:22:26,245 --> 00:22:28,346
Pas tout a fait. Cette ordinateur
portable a été physiquement isolé,
531
00:22:28,348 --> 00:22:30,181
ce qui signifie qu'il n'a jamais
été utilisé sur une connexion Wi-Fi.
532
00:22:30,183 --> 00:22:31,949
Mais ce programme particulier
533
00:22:31,951 --> 00:22:33,951
allume le bluetooth
de l'ordinateur.
534
00:22:33,953 --> 00:22:36,620
Cela signifie que vous devez être
proche pour voler le signal.
535
00:22:36,622 --> 00:22:38,089
Comme, à l'intérieur du
laboratoire.
536
00:22:38,091 --> 00:22:40,991
Donc, ça devrait se réduire
à quelques étudiants.
537
00:22:40,993 --> 00:22:42,693
Qu'est-ce qu'on a ?
538
00:22:42,695 --> 00:22:44,128
D'accord.
539
00:22:44,130 --> 00:22:45,563
Nous avons Herta,
540
00:22:45,565 --> 00:22:47,198
un Allemand.
541
00:22:47,200 --> 00:22:49,700
Nous avons Ganeev,
la femme de l'Inde.
542
00:22:49,702 --> 00:22:51,702
Attends.
Elle est du Pakistan.
543
00:22:51,704 --> 00:22:52,903
Pakistan ?
544
00:22:52,905 --> 00:22:56,807
Mais tous les Hindous sont revenus
en Inde en 1947.
545
00:22:56,809 --> 00:23:00,378
Pourquoi a-t-elle une divinité
hindoue sur son bureau ?
546
00:23:01,714 --> 00:23:05,149
Et pourquoi est-elle en train de servir
de l'alcool comme une serveuse?
547
00:23:07,053 --> 00:23:08,185
Bonne journée.
548
00:23:08,187 --> 00:23:09,787
Ma maman m'a donné une barre
de céréales aux fruits.
549
00:23:09,789 --> 00:23:12,223
Bien, les agents spéciaux
t'obtiennent des privilèges spéciaux.
550
00:23:12,225 --> 00:23:13,338
C'est notre façon
de dire merci.
551
00:23:14,660 --> 00:23:15,893
Génial.
552
00:23:15,895 --> 00:23:18,095
Quelque chose je ne n'avais
jamais fait avant.
553
00:23:18,097 --> 00:23:19,930
On retourne à l'hôpital.
554
00:23:19,932 --> 00:23:21,198
On appellera s'il y a du nouveau.
555
00:23:21,200 --> 00:23:22,133
Merci.
556
00:23:22,135 --> 00:23:24,268
Je vous en prie.
557
00:23:26,539 --> 00:23:28,939
C'est une très bonne mère.
558
00:23:28,941 --> 00:23:31,442
À cause de la privation de glace ?
559
00:23:31,444 --> 00:23:34,211
Le sucre est la cause de l'obésité
et du diabète durant l'enfance.
560
00:23:34,213 --> 00:23:35,780
Et du bonheur.
561
00:23:35,782 --> 00:23:37,548
Je pense qu'il faut de la modération.
562
00:23:37,550 --> 00:23:39,150
Autrement, les enfants
ont constamment envie
563
00:23:39,152 --> 00:23:41,218
des choses qu'ils n'ont pas.
564
00:23:43,156 --> 00:23:45,222
Merci, Dr Spock.
565
00:23:46,092 --> 00:23:48,526
Tu es en train de m'appeler
comme un... Vulcain ?
566
00:23:49,462 --> 00:23:50,528
Pas pitié, non !
567
00:23:50,530 --> 00:23:52,730
- Maman ! Maman !
- Rentre là-dedans !
568
00:23:52,732 --> 00:23:54,999
- Dépêche-toi !
- Eric, on a un kidnapping !
569
00:23:55,001 --> 00:23:57,201
J'ai besoin de toi sur les caméras
de circulation maintenant !
570
00:23:57,203 --> 00:23:59,837
C'est une Camry grise argentée,
dernier modèle !
571
00:23:59,839 --> 00:24:01,172
Il y a une fille
sur le siège arrière !
572
00:24:04,610 --> 00:24:06,177
Bougez, bougez !
573
00:24:07,180 --> 00:24:08,212
- Allez !
- Bougez !
574
00:24:23,411 --> 00:24:25,611
Aucune ne correspond.
575
00:24:26,514 --> 00:24:28,247
Pourquoi prendre une petite fille ?
576
00:24:28,249 --> 00:24:29,381
Pour de l'argent ou des informations.
577
00:24:29,383 --> 00:24:32,351
Elle ne sait rien.
578
00:24:32,353 --> 00:24:35,087
Est-ce qu'elle connait
les mots de passe de Yuri ?
579
00:24:35,089 --> 00:24:36,855
Pas tous.
580
00:24:36,857 --> 00:24:39,191
Et ses comptes ?
581
00:24:39,193 --> 00:24:41,126
Yuri pourrait avoir cacher
les plans là-dedans.
582
00:24:41,128 --> 00:24:42,795
Oui, Eric.
583
00:24:42,797 --> 00:24:44,229
La Toyota grise
584
00:24:44,231 --> 00:24:46,365
n'a pas de plaques. Je continue de
chercher sur les caméras du trafic.
585
00:24:46,367 --> 00:24:48,067
Quelque chose
sur le portable de Nadia ?
586
00:24:48,069 --> 00:24:49,268
Ils ont dû l'éteindre.
587
00:24:49,270 --> 00:24:50,936
Il faut qu'on regarde
son stockage sur le cloud.
588
00:24:50,938 --> 00:24:51,870
Dessus.
589
00:24:51,872 --> 00:24:53,205
Écoutez.
590
00:24:53,207 --> 00:24:54,707
On a une alerte enlèvement.
591
00:24:54,709 --> 00:24:58,210
Toutes les forces de l'ordre
de la ville la recherchent.
592
00:24:58,212 --> 00:24:59,812
Quand ils vont appeler
pour leurs exigences,
593
00:24:59,814 --> 00:25:01,213
nous allons tracer l'appel.
594
00:25:11,392 --> 00:25:13,292
Sa fréquence cardiaque est à 140.
595
00:25:13,294 --> 00:25:15,794
Ça doit être stressant.
596
00:25:15,796 --> 00:25:18,030
Vous pensez qu'il entend tout ?
597
00:25:18,032 --> 00:25:20,632
J'espère que non.
598
00:25:22,403 --> 00:25:25,704
Désolé, je pense que j'ai laissé
mes lunettes de soleil ici.
599
00:25:25,706 --> 00:25:29,408
Je ne sais pas
si vous les avez vues, mais...
600
00:25:30,778 --> 00:25:32,411
J'ai entendu dire
que vous veniez de Brown ?
601
00:25:32,413 --> 00:25:34,313
Coupable.
602
00:25:34,315 --> 00:25:36,482
C'est un gros changement.
603
00:25:36,484 --> 00:25:40,753
Pas aussi loin de la maison
que vous l'êtes, n'est-ce pas ?
604
00:25:40,755 --> 00:25:43,122
C'est... l'Inde ?
605
00:25:43,124 --> 00:25:44,423
Pakistan.
606
00:25:45,593 --> 00:25:47,793
Si vous pensez qu'être une
femme en ingénierie est dur,
607
00:25:47,795 --> 00:25:49,595
vous devriez essayer
d'être hindou au Pakistan.
608
00:25:50,831 --> 00:25:52,698
Cela représente environ
1% de la population.
609
00:25:53,968 --> 00:25:56,335
Alors, comment s'est passé
votre entretien ?
610
00:25:58,172 --> 00:26:00,539
Bien. Je...je pense.
611
00:26:02,376 --> 00:26:04,676
Je ne sais pas.
Malgré l'accident.
612
00:26:04,678 --> 00:26:07,913
On ne fais pas de notre mieux
pour aller de l'avant.
613
00:26:11,886 --> 00:26:14,186
J'ai appris pour l’électrocution.
614
00:26:15,056 --> 00:26:17,122
C'était terrible.
615
00:26:19,460 --> 00:26:21,827
Minjun se sent responsable.
616
00:26:21,829 --> 00:26:24,730
Je suis sûr.
617
00:26:24,732 --> 00:26:26,665
Il a mentionné
618
00:26:26,667 --> 00:26:29,968
que vous avez travaillé au bar
où ça s'est passé ?
619
00:26:29,970 --> 00:26:31,904
Ça paie le loyer.
620
00:26:31,906 --> 00:26:34,840
Et j'ai obtenu le statut d'étudiant
gratuitement pour les soirées de jeux.
621
00:26:34,842 --> 00:26:36,942
Je suis juste là pour installer,
622
00:26:36,944 --> 00:26:39,611
mais ce soir là, j'avais
un atelier de nanophotonique.
623
00:26:41,248 --> 00:26:42,848
La sauvegarde du cloud de Nadia
624
00:26:42,850 --> 00:26:44,716
est protégé par un scan de l'iris.
625
00:26:44,718 --> 00:26:46,685
Je dois acquérir
le code de l'algorithme.
626
00:26:46,687 --> 00:26:48,554
et puis inverser l'image de l'iris.
627
00:26:48,556 --> 00:26:50,055
Ça pourrait prendre des heures.
628
00:26:50,057 --> 00:26:51,924
Fais aussi vite que tu peux.
629
00:26:52,860 --> 00:26:54,927
Regarde comme sa fréquence
cardiaque est basse.
630
00:26:54,929 --> 00:26:56,728
L'infirmière lui a donné un sédatif.
631
00:26:56,730 --> 00:26:58,363
Je pense que j'en ai besoin, aussi.
632
00:27:00,434 --> 00:27:02,601
Ça arrive, Eric.
633
00:27:02,603 --> 00:27:04,703
Prêt et opérationnel.
634
00:27:06,173 --> 00:27:08,373
Essayer de les garder en ligne.
635
00:27:12,346 --> 00:27:13,579
Allo.
636
00:27:13,581 --> 00:27:16,882
Madame Volonev,
votre fille va bien,
637
00:27:16,884 --> 00:27:18,684
mais on a besoin de votre aide.
638
00:27:18,686 --> 00:27:20,152
De quoi avez-vous besoin ?
639
00:27:20,154 --> 00:27:22,988
Dites lui de coopérer
avec son scan de l'iris
640
00:27:22,990 --> 00:27:25,190
ou sinon elle sera blessée.
641
00:27:27,928 --> 00:27:29,761
Je peux lui parler ?
642
00:27:33,601 --> 00:27:34,600
Maman ?
643
00:27:34,602 --> 00:27:36,502
Ma chérie, ça va ?
644
00:27:37,338 --> 00:27:39,872
Je crois oui.
645
00:27:39,874 --> 00:27:42,107
Fais ce qu'ils veulent.
646
00:27:42,109 --> 00:27:43,375
Mais c'est pas bien.
647
00:27:43,377 --> 00:27:45,577
Je ne veux que rien de mal arrive.
648
00:27:45,579 --> 00:27:47,646
S'il te plait,
fais ce qu'il te demandent.
649
00:27:47,648 --> 00:27:51,583
Dur... de respirer.
650
00:27:51,585 --> 00:27:53,118
Elle fais une crise d'asthme.
651
00:27:53,120 --> 00:27:55,187
Elle a besoin de son inhalateur !
652
00:27:55,189 --> 00:27:57,456
Où est son sac à dos ?
653
00:27:57,458 --> 00:28:00,092
Je ne peux pas bouger...
654
00:28:00,094 --> 00:28:02,261
Vous devez l'aider, s'il vous plait !
655
00:28:02,263 --> 00:28:05,063
Ne la laissez pas mourir !
Donnez lui ses médicaments !
656
00:28:05,065 --> 00:28:07,432
Laissez-la chercher !
657
00:28:08,435 --> 00:28:09,735
Ma chérie ?
658
00:28:09,737 --> 00:28:11,703
- Appel perdu.
- Eric ?
659
00:28:11,705 --> 00:28:14,506
Téléphone prépayé, triangulé
dans le centre ville de L.A.
660
00:28:14,508 --> 00:28:17,409
Le mieux que je puisse
vous donner est une zone avec
661
00:28:17,411 --> 00:28:19,278
20 immeubles autour.
662
00:28:19,280 --> 00:28:20,746
Demande à la police d'installer
un périmètre.
663
00:28:20,748 --> 00:28:23,549
On cherchera partout dans
ces bâtiments s'il le faut.
664
00:28:23,551 --> 00:28:26,018
Attends.
Sa mère vient de recevoir un message.
665
00:28:26,020 --> 00:28:27,819
C'est une photo.
Elle est complètement noire,
666
00:28:27,821 --> 00:28:29,621
mais elle vient bien du téléphone
de Nadia.
667
00:28:29,623 --> 00:28:33,425
Elle a pris une photo
dans son sac à dos
668
00:28:33,427 --> 00:28:34,993
Trouve les métadonnées de la photo.
669
00:28:34,995 --> 00:28:36,628
Bon, c'est fait.
670
00:28:36,630 --> 00:28:38,630
Je vous envoie ses coordonnés GPS
tout de suite.
671
00:28:38,632 --> 00:28:40,832
Vous avez une fille
très intelligente.
672
00:28:40,834 --> 00:28:43,202
Ramenez la.
673
00:28:51,145 --> 00:28:53,512
Tu vas vraiment t'engager
dans ton travail sous couverture ?
674
00:28:53,514 --> 00:28:56,315
Citation des Upanishads:
"L'homme sage contemple tous les êtres
675
00:28:56,317 --> 00:28:59,017
en soi, et le soi dans
tous les êtres."
676
00:28:59,019 --> 00:29:01,286
Cette femme sage
677
00:29:01,288 --> 00:29:03,455
contemple le schéma
d'un bâtiment d’ingénierie.
678
00:29:04,625 --> 00:29:07,492
Pour info,
ce curseur clignotant est le
679
00:29:07,494 --> 00:29:09,828
module de guidage factice
que j'ai habillement placé
680
00:29:09,830 --> 00:29:11,430
dans le bureau sécurisé
du Professeur Chapman.
681
00:29:11,432 --> 00:29:13,732
Les eaux boueuses sont plus propres
si on les laisse tranquilles.
682
00:29:13,734 --> 00:29:15,267
C'est tout bon, Alan Watts.
683
00:29:15,269 --> 00:29:16,568
J'aime ça.
684
00:29:16,570 --> 00:29:18,570
Alors, celui qui a placé
l'enregistreur automatique de frappe
685
00:29:18,572 --> 00:29:21,540
sur l'ordinateur portable de Minjun
mordra probablement à l'hameçon.
686
00:29:21,542 --> 00:29:24,610
Au lieu de voler les plans,
ils ont eu l'enchilada toute entière.
687
00:29:24,612 --> 00:29:26,011
On a juste besoin d'être patients.
688
00:29:26,013 --> 00:29:28,280
Mahatma Gandhi ?
689
00:29:28,282 --> 00:29:29,948
Axl Rose. Je pense.
690
00:29:29,950 --> 00:29:31,583
Ça pourrait être Mel Gibson.
691
00:29:31,585 --> 00:29:34,186
Le module se déplace.
692
00:29:34,188 --> 00:29:35,087
Je couvrirai l'arrière.
693
00:29:35,089 --> 00:29:36,221
Le tigre accroupi attend.
Attrape-le.
694
00:30:29,877 --> 00:30:30,877
Agents fédéraux !
695
00:30:34,615 --> 00:30:36,048
Écartez vous de la fille.
696
00:30:36,050 --> 00:30:38,684
C'est votre dernière chance de finir
cette histoire pacifiquement.
697
00:30:42,756 --> 00:30:44,356
C'est bon.
698
00:30:47,094 --> 00:30:48,427
C'est bon.
699
00:30:48,429 --> 00:30:50,095
Tu es en sécurité.
700
00:30:51,165 --> 00:30:52,964
Merci.
701
00:30:52,966 --> 00:30:54,633
Vous avez eu ma photo ?
702
00:30:54,635 --> 00:30:56,068
C'est pour ça qu'on est là.
703
00:30:56,070 --> 00:30:58,103
Tu es très intelligente et
très courageuse.
704
00:30:58,105 --> 00:31:00,372
Non,
je leur ai donné mon scan de l'iris.
705
00:31:00,374 --> 00:31:02,441
C'est pas grave. T'étais obligé.
706
00:31:02,443 --> 00:31:04,309
Lequel d'entre eux a appelé ta mère ?
707
00:31:04,311 --> 00:31:06,178
Il y en avait un autre qui est parti.
708
00:31:06,180 --> 00:31:08,413
Un gars flippant avec
un masque de ski.
709
00:31:09,249 --> 00:31:11,283
Ta respiration semble meilleure.
710
00:31:11,285 --> 00:31:12,551
Je vais bien.
711
00:31:12,553 --> 00:31:14,252
Je devine que tu as
trouvé ton inhalateur.
712
00:31:14,254 --> 00:31:17,155
Non. J'ai fait une fausse crise
d'asthme pour prendre mon téléphone.
713
00:31:17,157 --> 00:31:18,256
Sérieusement ?
714
00:31:18,258 --> 00:31:20,425
Vous m'avez dit de
penser différemment.
715
00:31:20,427 --> 00:31:22,160
Je l'ai fait. Ça a fonctionné.
716
00:31:24,198 --> 00:31:26,598
Sortons d'ici.
717
00:31:27,701 --> 00:31:29,935
Ça bouge.
718
00:31:33,440 --> 00:31:34,973
Non...
719
00:31:34,975 --> 00:31:36,942
Oh, en piste !
720
00:31:36,944 --> 00:31:38,643
Excusez-moi.
721
00:31:38,645 --> 00:31:40,579
Hey, mon oncle m'a donné une Vespa.
Je voulais vous parler...
722
00:31:40,581 --> 00:31:42,214
LAPD !
J'ai besoin de votre moto !
723
00:32:10,110 --> 00:32:11,676
Eric,
branche toi sur les caméras de sécurité.
724
00:32:11,678 --> 00:32:14,118
Parking nord, il y a
une Vespa bleu que je peux perdre.
725
00:32:27,594 --> 00:32:30,228
LAPD ! Doucement.
726
00:32:32,132 --> 00:32:33,331
D'accord.
727
00:32:34,401 --> 00:32:36,735
Lentement,
enlève ce casque.
728
00:32:41,975 --> 00:32:43,775
Evel Ganeevel.
729
00:32:43,777 --> 00:32:45,510
Je ne m'y attendais pas.
730
00:32:45,512 --> 00:32:47,212
De quoi vous parlez ?
731
00:32:51,018 --> 00:32:54,386
Comme le disait le sage Bouddha,
732
00:32:54,388 --> 00:32:56,188
le karma est une garce.
733
00:33:08,821 --> 00:33:11,221
J'ai une question
à laquelle on doit répondre,
734
00:33:11,223 --> 00:33:13,557
et c'est : comment l'équipement
militaire classifié
735
00:33:13,559 --> 00:33:15,125
a fini dans votre poche ?
736
00:33:15,127 --> 00:33:16,493
C'est une bonne question.
737
00:33:16,495 --> 00:33:18,595
Je pensais que c'était
un module d'avion solaire.
738
00:33:18,597 --> 00:33:21,365
J'étais en train de calibrer le
traçage de l'algorithme à la maison.
739
00:33:21,367 --> 00:33:23,033
Vous ne pouviez pas le faire
à l'école ?
740
00:33:23,035 --> 00:33:24,902
Non, j'ai écrit un code
qui ne fonctionne pas
741
00:33:24,904 --> 00:33:26,136
sur les ordinateurs du
laboratoire.
742
00:33:26,138 --> 00:33:28,906
Un avion solaire,
pour les militaires ?
743
00:33:28,908 --> 00:33:30,607
C'est un projet civil.
744
00:33:30,609 --> 00:33:34,545
Alors pourquoi Chapman aurait
gardé ça dans un labo sécurisé ?
745
00:33:34,547 --> 00:33:36,246
Il faudrait lui demander.
746
00:33:36,248 --> 00:33:38,649
Plus important, comment êtes-vous
renter dans un laboratoire sécurisé ?
747
00:33:38,651 --> 00:33:42,252
Je ne l'ai pas fais.
Je n'ai pas accès.
748
00:33:42,254 --> 00:33:43,987
Il a laissé ça pour moi
à l'extérieur.
749
00:33:43,989 --> 00:33:46,990
Pour votre bien, espérons qu'il
soutienne cette histoire.
750
00:33:54,366 --> 00:33:56,500
Toute la journée,
j'ai cherché
751
00:33:56,502 --> 00:33:58,569
pour newstudent2017.
752
00:33:58,571 --> 00:33:59,970
Celui qui a hacké Yuri.
753
00:33:59,972 --> 00:34:02,439
Et probablement celui qui l'a électrocuté
quand Yuri a eu des soupçons.
754
00:34:02,441 --> 00:34:06,543
Oui, newstudent2017 est
insaisissable, il est fuyant.
755
00:34:06,545 --> 00:34:08,812
Mais ensuite, il s'est connecté
sur un ordinateur public
756
00:34:08,814 --> 00:34:12,182
dans une bibliothèque durant
une minute et je l'ai coincé.
757
00:34:12,184 --> 00:34:14,885
Ce n'est pas l'un de nos étudiants.
758
00:34:14,887 --> 00:34:16,453
Non, Il s'appelle Scott Young.
759
00:34:16,455 --> 00:34:18,522
Il est directeur des
Activités Étudiantes à Whitley.
760
00:34:18,524 --> 00:34:20,524
Je l'ai rencontré.
Il m'a donné les transcriptions.
761
00:34:20,526 --> 00:34:22,893
On peut aller le chercher à Whitley.
762
00:34:22,895 --> 00:34:25,162
Pas si vite.
Il était malade aujourd’hui.
763
00:34:25,164 --> 00:34:26,763
L'adresse est en chemin.
764
00:34:26,765 --> 00:34:28,031
Joli travail, Eric.
765
00:34:28,033 --> 00:34:29,099
Comment ça se passe là-dedans ?
766
00:34:29,101 --> 00:34:31,435
Je veux dire, elle n'est pas
prête à céder quoi que ce soit.
767
00:34:31,437 --> 00:34:33,036
Ils peuvent réussir
que d'une manière,
768
00:34:33,038 --> 00:34:34,838
c'est de se procurer
l'alimentation électrique de Whiteley,
769
00:34:34,840 --> 00:34:36,039
le système de guidage de Braddock.
770
00:34:36,041 --> 00:34:37,507
Si Scott et Ganeev
travaillent ensemble,
771
00:34:37,509 --> 00:34:39,509
ils peuvent avoir ce qu'ils veulent.
772
00:34:39,511 --> 00:34:40,711
Peut-être qu'ils se sont rencontré
sur Grindr.
773
00:34:40,713 --> 00:34:42,012
Je veux dire Tinder.
774
00:34:42,014 --> 00:34:45,115
Ganeev a postulé pour un transfert
à Whitley.
775
00:34:45,117 --> 00:34:46,817
Elle espérait
une meilleur bourse d'étude.
776
00:34:46,819 --> 00:34:48,585
Il savait
pour ses difficultés financières.
777
00:34:48,587 --> 00:34:50,220
Elle était une cible facile.
778
00:34:54,360 --> 00:34:56,093
C'est fini, Ganeev ?
779
00:34:56,095 --> 00:34:57,461
Qu'est-ce qui est terminé ?
780
00:34:57,463 --> 00:35:01,531
Votre espionnage, votre liberté,
votre diplôme.
781
00:35:01,533 --> 00:35:03,600
On a arrêté Scott Young
782
00:35:03,602 --> 00:35:06,737
pour voler les plans d'alimentation électrique
du canon électromagnétique de Whiteley.
783
00:35:06,739 --> 00:35:08,238
Il a dit que tout était votre idée.
784
00:35:08,240 --> 00:35:10,574
Vous lui avez tordu le bras,
lui avez offert un million de dollars.
785
00:35:10,576 --> 00:35:12,242
À qui vous vendez ?
786
00:35:12,244 --> 00:35:15,178
La Russie ? La Chine ?
787
00:35:15,180 --> 00:35:16,747
L'État Islamique ?
788
00:35:16,749 --> 00:35:18,849
C'est n'importe quoi.
789
00:35:18,851 --> 00:35:20,217
Ce ne sont que des mensonges.
790
00:35:20,219 --> 00:35:21,818
Ai-je besoin d'un avocat ?
791
00:35:21,820 --> 00:35:22,919
C'est à vous de voir.
792
00:35:22,921 --> 00:35:24,721
Mais vous devez savoir
que pour obtenir les plans,
793
00:35:24,723 --> 00:35:27,324
Scott a kidnappé un fille de 12 ans.
794
00:35:27,326 --> 00:35:29,960
Fille d'un étudiant à Whitley.
795
00:35:29,962 --> 00:35:31,662
Toujours portée disparue.
796
00:35:31,664 --> 00:35:35,065
Elle est peut-être morte.
797
00:35:35,067 --> 00:35:37,167
J'ai rencontrée Scott une fois
quand j'ai postulée.
798
00:35:37,169 --> 00:35:39,236
Il ne ferais pas quelque chose
comme ça.
799
00:35:41,440 --> 00:35:43,073
Écoutez ça.
800
00:35:43,075 --> 00:35:45,609
Dis-lui de coopérer avec
le scan de son iris
801
00:35:45,611 --> 00:35:47,044
ou sinon elle sera blessée.
802
00:35:47,046 --> 00:35:48,311
Maman ?
803
00:35:48,313 --> 00:35:50,247
Ma chérie, ça va ?
804
00:35:50,249 --> 00:35:53,316
J'ai du mal a respirer.
805
00:35:53,318 --> 00:35:54,985
Je n'arrive plus à bouger.
806
00:36:00,959 --> 00:36:02,826
Elle va bien ?
807
00:36:02,828 --> 00:36:04,494
On ne sait pas.
808
00:36:05,597 --> 00:36:08,331
Si vous nous dites la vérité,
peut-être qu'on la trouvera.
809
00:36:15,607 --> 00:36:18,141
Rien de tout cela n'était mon idée.
810
00:36:21,346 --> 00:36:24,181
Après mon entretien,
811
00:36:24,183 --> 00:36:26,817
Scott m'a dit qu'il y avait un moyen
de se faire 250.000 $.
812
00:36:26,819 --> 00:36:28,985
En volant des dossiers classifiés ?
813
00:36:30,723 --> 00:36:35,625
Mon père était docteur à la faculté
de médecine de de Lahore.
814
00:36:35,627 --> 00:36:37,961
Il faisait du bénévolat
en Afghanistan,
815
00:36:37,963 --> 00:36:39,863
donnant des soins médicaux,
quand il a été tué
816
00:36:39,865 --> 00:36:41,665
par une attaque de drone américain.
817
00:36:44,770 --> 00:36:46,570
Je suis vraiment
désolé d'entendre ça.
818
00:36:46,572 --> 00:36:48,405
Donc il s'agit de vengeance ?
819
00:36:48,407 --> 00:36:51,041
Non.
820
00:36:51,043 --> 00:36:52,976
C'est une question de survie.
821
00:36:54,580 --> 00:36:59,316
Ma famille ne perçoit que 120$
d'allocation par mois.
822
00:37:00,886 --> 00:37:02,219
Ils vivent dans la pauvreté.
823
00:37:02,221 --> 00:37:05,722
Ils meurent de faim.
824
00:37:05,724 --> 00:37:08,325
Et ils méritent bien mieux.
825
00:37:08,327 --> 00:37:11,027
Oui, c'est vrai.
826
00:37:11,029 --> 00:37:14,331
Mais espionnage signifie 30 ans
dans une prison fédéral.
827
00:37:14,333 --> 00:37:16,032
C'est un risque que
je devais prendre.
828
00:37:16,034 --> 00:37:19,402
Dans quelques années,
tu aurais pu avoir un doctorat.
829
00:37:19,404 --> 00:37:21,938
Une grande carrière.
830
00:37:21,940 --> 00:37:24,574
Je ne pouvais pas attendre.
831
00:37:24,576 --> 00:37:27,043
Mon frère est mort du Choléra.
832
00:37:27,045 --> 00:37:29,579
Ma mère a une tuberculose
résistante aux médicaments.
833
00:37:29,581 --> 00:37:32,282
Vous avez pensé aux conséquences ?
834
00:37:33,852 --> 00:37:35,886
La perte de vies Américaines ?
835
00:37:35,888 --> 00:37:38,688
Vastes sommes d'argent
englouties dans les égouts ?
836
00:37:38,690 --> 00:37:43,260
Votre gouvernement dilapide 600 milliards de dollars
par an pour la Défense.
837
00:37:43,262 --> 00:37:45,061
Et chaque année,
ils fabriquent de nouvelles armes
838
00:37:45,063 --> 00:37:47,664
qui rendent les anciennes obsolète.
839
00:37:49,268 --> 00:37:52,435
C'est un cercle vicieux que mon
acte n'aurait eu guère d'influences.
840
00:37:54,006 --> 00:37:56,373
Mais ça aurait pu sauver ma famille !
841
00:37:58,110 --> 00:38:00,010
Écoutez, vous pouvez essayer
d'arranger les choses
842
00:38:00,012 --> 00:38:01,912
si tu es prête a travailler
avec nous.
843
00:38:04,783 --> 00:38:08,251
Est-ce mal de se sentir mal
pour le méchant ?
844
00:38:09,351 --> 00:38:10,254
Exactement, c'est ce que je dis.
845
00:38:10,255 --> 00:38:11,721
Donc, tu as de la compassion...
846
00:38:11,723 --> 00:38:13,456
Je viens de trouver.
847
00:38:13,458 --> 00:38:16,059
Scott Young, né Y-U-N-G.
848
00:38:16,061 --> 00:38:17,160
Il a changé son nom
849
00:38:17,162 --> 00:38:18,728
quand il a emménagé ici de Singapour.
850
00:38:18,730 --> 00:38:20,530
Et il a de l'argent.
851
00:38:20,532 --> 00:38:22,265
Alors pourquoi il vends
des secrets de la Navy ?
852
00:38:22,267 --> 00:38:24,401
Eh bien,
son père est physicien nucléaire
853
00:38:24,403 --> 00:38:27,137
avec des liens étroits avec
les renseignements Chinois.
854
00:38:27,139 --> 00:38:29,639
On dirait qu'il a reçu
des mauvaises notes au lycée,
855
00:38:29,641 --> 00:38:30,740
et puis n'a pas été accepté
856
00:38:30,742 --> 00:38:32,943
dans une université avec
un programme d'ingénierie.
857
00:38:32,945 --> 00:38:34,611
Alors peut-être que c'est
pas une question d'argent.
858
00:38:34,613 --> 00:38:37,347
Peut-qu'il essaie juste de
regagner l'approbation de son père.
859
00:38:44,756 --> 00:38:46,990
Je garderai une ardoise ouverte.
860
00:38:53,465 --> 00:38:56,199
Ganeev vient de lui donner.
Il était en train de le vérifier.
861
00:39:06,078 --> 00:39:08,144
Des nouvelles de Scott Young ?
862
00:39:08,146 --> 00:39:10,881
Il n'était pas chez lui.
Il y a un avis recherche sur lui.
863
00:39:19,725 --> 00:39:22,359
Mon suspect s'en va.
864
00:39:22,361 --> 00:39:23,860
Je te couvre.
865
00:39:26,498 --> 00:39:29,165
Agent fédéral.
Mains sur la tête.
866
00:39:29,167 --> 00:39:30,433
Reculez lentement.
867
00:39:30,435 --> 00:39:33,336
Mains sur la tête.
868
00:39:37,809 --> 00:39:39,142
G, je suis désarmé.
869
00:39:39,144 --> 00:39:41,478
Je ne peux pas tirer.
Il y a trop de gens.
870
00:39:44,583 --> 00:39:46,483
Ils pensent que
ça fait parti du show.
871
00:39:48,987 --> 00:39:50,854
Ces types ont du talent.
872
00:39:55,127 --> 00:39:56,393
Tu vois ça ?
873
00:39:57,896 --> 00:39:58,896
Prends-le.
874
00:40:13,312 --> 00:40:14,878
Ça va ?
875
00:40:14,880 --> 00:40:16,413
Jamais été aussi bien.
876
00:40:22,154 --> 00:40:24,287
J'ai l'impression
d'être à Disneyland.
877
00:40:24,289 --> 00:40:26,456
On dit que ce restaurant
a inspiré Walt.
878
00:40:26,458 --> 00:40:29,426
Il est ouvert depuis 1935.
879
00:40:29,428 --> 00:40:31,127
T'as fini avec Ganeev ?
880
00:40:31,129 --> 00:40:33,563
Oui. Elle est avec
le substitut du procureur.
881
00:40:33,565 --> 00:40:36,232
Et grace à sa coopération,
les choses pourraient marcher.
882
00:40:36,234 --> 00:40:37,367
C'est bon à entendre.
883
00:40:37,369 --> 00:40:40,470
Kensi m'attend et ce chocolat chaud,
884
00:40:40,472 --> 00:40:42,505
donc je vais partir.
885
00:40:42,507 --> 00:40:44,941
On lui a promis sa commande.
Vous savez quoi,
886
00:40:44,943 --> 00:40:46,409
amenez lui un panini jambon-fromage.
Elle vous aimera pour toujours.
887
00:40:46,411 --> 00:40:48,378
Il sera toujours chaud
quand on arrivera.
888
00:40:48,380 --> 00:40:49,312
Merci.
889
00:40:49,314 --> 00:40:50,313
Profite bien du canapé.
890
00:40:50,315 --> 00:40:53,049
Oh, mince. Merci.
891
00:40:54,753 --> 00:40:56,252
Bien rattrapé.
892
00:40:56,254 --> 00:40:58,455
On étaient en route pour repartir
893
00:40:58,457 --> 00:41:00,523
à l'hôpital, mais elle a insisté.
894
00:41:00,525 --> 00:41:03,059
Je n'ai jamais pu vous remercier
correctement.
895
00:41:03,061 --> 00:41:05,061
Si, tu nous a remercié.
896
00:41:05,063 --> 00:41:06,429
Dans la réserve.
897
00:41:06,431 --> 00:41:07,597
Pas correctement.
898
00:41:07,599 --> 00:41:08,431
Correctement ?
899
00:41:08,433 --> 00:41:09,666
Levez-vous.
900
00:41:09,668 --> 00:41:11,001
S'il vous plait.
901
00:41:14,673 --> 00:41:16,773
D'accord.
902
00:41:18,143 --> 00:41:19,976
C'est mignon.
903
00:41:21,480 --> 00:41:23,680
Toute ma vie,
j'ai voulu être ingénieure
904
00:41:23,682 --> 00:41:25,949
mais, depuis aujourd'hui,
905
00:41:25,951 --> 00:41:27,417
agent spécial sonne bien.
906
00:41:28,920 --> 00:41:31,488
Tu as encore le temps
pour te décider.
907
00:41:31,490 --> 00:41:34,190
Tu dois continuer à essayer
de sortir de l'ordinaire.
908
00:41:34,192 --> 00:41:35,592
On ferait mieux d'y aller.
909
00:41:35,594 --> 00:41:38,428
Ton père te demande.
910
00:41:38,430 --> 00:41:40,697
Bonne nuit, mes anges.
911
00:41:40,699 --> 00:41:42,365
Sladkikh snov.
912
00:41:48,340 --> 00:41:50,140
C'était un moment assez mignon.
913
00:41:51,610 --> 00:41:55,011
J'en ai eu plein au fil des années.
914
00:41:55,013 --> 00:41:57,414
Tu es sûr à propos
de cette école militaire ?
915
00:41:57,416 --> 00:41:58,782
Tu devrais y réfléchir.
916
00:41:58,784 --> 00:42:00,917
Tu es en train de manquer
tous ces moments.
917
00:42:00,919 --> 00:42:03,086
Ce n'est pas à propos de moi,
c'est par rapport à elle.
918
00:42:03,088 --> 00:42:05,155
C'est ce qu'elle a besoin.
919
00:42:05,157 --> 00:42:07,157
Mais toi, d'un autre coté,
tu as sérieusement manqué de
920
00:42:07,159 --> 00:42:08,658
ces moments dans ta vie.
921
00:42:08,660 --> 00:42:11,027
Des enfants ? Vraiment ?
922
00:42:11,029 --> 00:42:13,530
Cela requerrait une femme.
923
00:42:14,196 --> 00:42:16,029
La femme idéale.
924
00:42:16,571 --> 00:42:18,237
Tu peux toujours adopter Beale.
925
00:42:18,239 --> 00:42:25,039
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com