﻿1
00:00:09,944 --> 00:00:12,211
- Mon Dieu.
- Oui, c'est mon anniversaire.

2
00:00:12,213 --> 00:00:14,713
Ne vous en faites pas.
J'ai tout pris en charge.

3
00:00:14,715 --> 00:00:16,615
J'ai fait mon gâteau,
j'ai chanté à moi-même,

4
00:00:16,617 --> 00:00:18,117
j'ai ouvert la carte de grand-mère
avec le chèque de 2 $.

5
00:00:18,119 --> 00:00:19,485
Je vais bien.

6
00:00:19,487 --> 00:00:21,954
On n'a pas oublié ton anniversaire.

7
00:00:21,956 --> 00:00:24,456
- Nous étions...
- N'essaie même pas.

8
00:00:24,458 --> 00:00:27,126
Je me moque des cadeaux
d'anniversaire.

9
00:00:27,128 --> 00:00:31,196
Je m'en suis occupé pour qu'on
puisse se concentrer là dessus.

10
00:00:31,198 --> 00:00:33,032
Je pensais que tu devais avoir 15 ans
pour faire la conduite accompagnée.

11
00:00:33,034 --> 00:00:35,401
J'ai 15 ans, tu as signé
pour ça la semaine dernière.

12
00:00:35,403 --> 00:00:37,169
C'était ça ?

13
00:00:37,171 --> 00:00:39,638
Je croyais que tu voulais apprendre
comment faire des pizzas.

14
00:00:39,640 --> 00:00:42,241
J'ai lu tous les manuels.

15
00:00:42,243 --> 00:00:43,976
J'ai mis un annuaire
sur le siège passager,

16
00:00:43,978 --> 00:00:45,310
que j'ai, par hasard, aussi lu,

17
00:00:45,312 --> 00:00:46,645
Je suis prêt.

18
00:00:46,647 --> 00:00:48,547
Vous voulez tous les deux
partager ce grand moment

19
00:00:48,549 --> 00:00:49,681
avec votre fils,

20
00:00:49,683 --> 00:00:51,183
je vous laisse vous départager,

21
00:00:51,185 --> 00:00:52,184
je verrai le gagnant dans la voiture.

22
00:00:57,158 --> 00:01:01,093
Avant de partir,
il est important de se souvenir de...

23
00:01:05,099 --> 00:01:06,098
Ton tour.

24
00:01:06,100 --> 00:01:08,734
C'était rapide.

25
00:01:08,736 --> 00:01:09,768
Quelque chose que je dois savoir ?

26
00:01:09,770 --> 00:01:11,603
Le Notre Père.

27
00:01:15,076 --> 00:01:17,209
Frankie, attends.

28
00:01:17,211 --> 00:01:18,844
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivé.

29
00:01:23,050 --> 00:01:24,883
Je ne sais pas ce qui est arrivé
avec ton père,

30
00:01:24,885 --> 00:01:26,185
mais ça ne m'arrivera pas.

31
00:01:26,187 --> 00:01:28,353
car je suis plus sympa...

32
00:01:31,358 --> 00:01:33,926
C'était il y a 12 heures,
et j'en ai encore peur.

33
00:01:33,928 --> 00:01:36,095
C'est comme une attaque cardiaque
éclair .

34
00:01:36,097 --> 00:01:38,263
Ok, tout le monde, j'ai besoin
de votre aide.

35
00:01:38,265 --> 00:01:40,566
C'est sérieux.
Tous sur le pont.

36
00:01:40,568 --> 00:01:42,901
Sue, tu ne peux pas débarquer
comme ça.

37
00:01:42,903 --> 00:01:44,369
On aurait pu...

38
00:01:44,371 --> 00:01:45,971
regarder la télé.

39
00:01:45,973 --> 00:01:48,040
Je dois choisir ma spécialité
avant mardi.

40
00:01:48,042 --> 00:01:49,608
J'ai dit que je misais tout
sur le théâtre,

41
00:01:49,610 --> 00:01:51,443
Mais j'ai eu une seconde idée...

42
00:01:51,445 --> 00:01:53,779
et une troisième,
puis une quatrième.

43
00:01:53,781 --> 00:01:55,247
La bonne nouvelle c'est que
tu as un tas de...

44
00:01:55,249 --> 00:01:58,317
Je pense prendre l'Allemand.
L'Allemand ?
D'où ça te vient ?

45
00:01:58,319 --> 00:02:00,285
J'ai pris un cours d'allemand
ce semestre.

46
00:02:00,287 --> 00:02:03,255
Mon professeur m'a dit
que j'avais un talent pour.

47
00:02:10,064 --> 00:02:10,362
Sue, je ne savais pas que tu savais...

48
00:02:11,932 --> 00:02:13,432
J'aime toujours jouer sur scène.

49
00:02:13,434 --> 00:02:16,335
J'envisage me spécialiser
dans le théâtre et l'allemand.

50
00:02:16,337 --> 00:02:17,736
Je ne sais pas, ça pourrait être...

51
00:02:17,738 --> 00:02:19,138
Mais j'aime beaucoup les chevaux,

52
00:02:19,140 --> 00:02:22,174
donc faire vétérinaire
est toujours en jeu.

53
00:02:22,176 --> 00:02:24,243
Tu veux faire des études
de vétérinaire ?

54
00:02:24,245 --> 00:02:25,677
Et l'archéologie alors ?

55
00:02:25,679 --> 00:02:28,013
C'était deux spécialités avant,
faut suivre.

56
00:02:28,015 --> 00:02:29,081
Pas du tout, non.

57
00:02:29,083 --> 00:02:30,516
Je n'ai pas encore écarté
l'archéologie,

58
00:02:30,518 --> 00:02:31,984
donc voilà mon idée.

59
00:02:31,986 --> 00:02:34,153
3 spécialisations et une mineure.

60
00:02:34,155 --> 00:02:36,288
Ou encore mieux...
Une quadruple spécialisation.

61
00:02:36,290 --> 00:02:38,590
Mon référent m'a dit
que personne ne l'a jamais fait.

62
00:02:38,592 --> 00:02:42,294
Personne n'a marché sur la Lune
avant que quelqu'un le fasse.

63
00:02:42,296 --> 00:02:44,163
L'astronomie !

64
00:02:46,867 --> 00:02:49,835
Maman ?
Papa ?

65
00:02:53,941 --> 00:02:55,841
Personne pour m'emmener conduire ?

66
00:03:00,014 --> 00:03:01,713
Bonjour ?

67
00:03:05,619 --> 00:03:06,885
Vous êtes où ?

68
00:03:25,239 --> 00:03:28,974
Attention la tête, mon pote !

69
00:03:28,976 --> 00:03:32,211
Parfait, la lessive c'est fait.

70
00:03:32,213 --> 00:03:33,345
Comment vas-tu ?

71
00:03:33,347 --> 00:03:35,214
C'est un cookie
de la table de nuit de Maman ?

72
00:03:35,216 --> 00:03:36,548
Je veux m'entraîner à conduire,

73
00:03:36,550 --> 00:03:37,983
mais Papa et Maman ont disparu.

74
00:03:37,985 --> 00:03:39,084
Conduire ?

75
00:03:39,086 --> 00:03:40,252
Tu dois avoir 15 ans
pour passer le permis.

76
00:03:40,254 --> 00:03:41,720
J'ai 15 ans.

77
00:03:43,324 --> 00:03:44,256
Je pensais que t'en avais 12.

78
00:03:45,659 --> 00:03:48,760
Tu es sûr de toi ?
Je vais conduire ta maison.

79
00:03:48,762 --> 00:03:51,530
Si tu peux conduire la caravane,
tu pourras tout conduire.

80
00:03:51,532 --> 00:03:53,332
C'est comme ma théorie en maths.

81
00:03:53,334 --> 00:03:55,334
Quand tu commences avec les calculs,
alors tout le reste...

82
00:03:55,336 --> 00:03:57,603
comme les additions et
les soustractions deviennent faciles.

83
00:03:57,605 --> 00:03:59,338
Je ne savais pas
que tu savais calculer.

84
00:03:59,340 --> 00:04:01,740
Je ne sais pas,
ils n'ont pas commencé avec ça.

85
00:04:01,742 --> 00:04:04,443
Très bien,
tu mets ta ceinture et...

86
00:04:06,580 --> 00:04:07,879
Tout doux, pilote.

87
00:04:07,881 --> 00:04:10,115
J'ai des boulettes
qui cuisent à l'arrière.

88
00:04:12,253 --> 00:04:14,853
Où est le clignotant là-dessus ?

89
00:04:14,855 --> 00:04:16,722
On s'en fout.
C'est la beauté de ce camping-car.

90
00:04:16,724 --> 00:04:18,290
Les gens s'écartent de ton chemin.

91
00:04:20,361 --> 00:04:22,427
Mike, le séchoir
fait encore des siennes !

92
00:04:22,429 --> 00:04:24,463
Viens voir, je te montrerai !

93
00:04:27,368 --> 00:04:28,700
- Allez, viens.
- Quoi ?

94
00:04:28,702 --> 00:04:31,803
Je t'ai amené ici,
car personne peut nous entendre.

95
00:04:31,805 --> 00:04:33,538
Donc le séchoir n'est pas cassé ?

96
00:04:33,540 --> 00:04:34,806
Si, il est définitivement H.S.

97
00:04:34,808 --> 00:04:36,642
Je ne voulais pas que
Sue nous entende.

98
00:04:36,644 --> 00:04:39,278
On devrait se préoccuper de ce que
nous cachons à nos enfants.

99
00:04:39,280 --> 00:04:41,046
Je suis inquiète pour elle, Mike.

100
00:04:41,048 --> 00:04:42,914
Elle avait deux jours
pour prendre une spécialité,

101
00:04:42,916 --> 00:04:44,716
ça devient tellement irréaliste.

102
00:04:44,718 --> 00:04:47,653
Elle veut tout faire.
Allemand ? Théâtre ?

103
00:04:47,655 --> 00:04:49,621
Quel avenir avec ça ?
Elle n'est pas douée.

104
00:04:49,623 --> 00:04:50,989
Oh non, elle est déplorable.

105
00:04:50,991 --> 00:04:52,157
Même les spécialités

106
00:04:52,159 --> 00:04:54,159
qui sont plus concrètes
sont dures à atteindre.

107
00:04:54,161 --> 00:04:55,327
Enfin, une école vétérinaire ?

108
00:04:55,329 --> 00:04:57,329
C'est encore plus dur
qu'une fac de médecine.

109
00:04:57,331 --> 00:04:59,464
Tu te souviens quand Doris a eu
sa tête coincée dans une poubelle ?

110
00:04:59,466 --> 00:05:00,966
Sue a paniqué.

111
00:05:00,968 --> 00:05:02,734
Elle est partie voir
les pompiers en sous-vêtements.

112
00:05:02,736 --> 00:05:04,303
Personne ne veut
d'un vétérinaire pareil.

113
00:05:04,305 --> 00:05:05,570
Nous devrions lui parler.

114
00:05:05,572 --> 00:05:08,140
Je voudrai qu'elle fasse
quelque chose qui lui plait,

115
00:05:08,142 --> 00:05:09,741
mais qui reste concret, hein ?

116
00:05:09,743 --> 00:05:12,511
Depuis quand les gens aiment
ce qu'ils font ?

117
00:05:12,513 --> 00:05:14,413
- C'est le boulot.
- Je sais.

118
00:05:14,415 --> 00:05:16,481
Il n'y a que 4 boulots
marrants, en plus.

119
00:05:16,483 --> 00:05:18,950
Joueur de baseball, de football,
de basketball,

120
00:05:18,952 --> 00:05:19,751
chasseur de prime.

121
00:05:19,753 --> 00:05:21,086
Chasseur de prime ?

122
00:05:21,088 --> 00:05:22,321
Oui, c'est cool.

123
00:05:22,323 --> 00:05:23,855
Bien, donc est d'accord.

124
00:05:23,857 --> 00:05:26,358
On ne peut pas la laisser
choisir 4 spécialités irréalistes.

125
00:05:28,329 --> 00:05:30,128
J'ai cru entendre des clés.

126
00:05:30,130 --> 00:05:31,330
Je vais m'en occuper.

127
00:05:32,499 --> 00:05:35,067
[ "Jammin'" ]
♪ We're drivin' ♪

128
00:05:37,371 --> 00:05:40,839
♪ I want to drive it
with you ♪

129
00:05:40,841 --> 00:05:42,841
♪ We're drivin' ♪

130
00:05:42,843 --> 00:05:44,609
♪ Drivin' ♪

131
00:05:44,611 --> 00:05:47,979
♪ And you're gonna
take a right up here ♪

132
00:05:47,981 --> 00:05:50,816
Les boulettes sont prêtes.

133
00:05:53,554 --> 00:05:55,654
Continue tout droit.

134
00:05:57,391 --> 00:05:59,291
Alors, voyons voir.

135
00:05:59,293 --> 00:06:00,959
Toujours tout droit ?

136
00:06:00,961 --> 00:06:02,861
Oui.

137
00:06:02,863 --> 00:06:04,730
Axel.

138
00:06:04,732 --> 00:06:05,897
Axel !

139
00:06:07,000 --> 00:06:08,667
Brick, stop, arrête toi !

140
00:06:08,669 --> 00:06:10,268
Stop, stop !

141
00:06:12,906 --> 00:06:14,639
♪<i> We're jammin', we're jammin'</i> ♪

142
00:06:18,545 --> 00:06:21,146
♪<i> We're jammin', jammin'</i> ♪

143
00:06:25,419 --> 00:06:27,052
Je n'arrive pas à dormir.

144
00:06:27,054 --> 00:06:29,855
Chaque fois que je ferme mes yeux,
je vois cette vache.

145
00:06:29,857 --> 00:06:32,591
Maintenant tu la vois.

146
00:06:32,593 --> 00:06:34,559
C'est ta faute.

147
00:06:34,561 --> 00:06:35,994
Tu m'as dit de continuer tout droit.

148
00:06:35,996 --> 00:06:38,563
Tu as raison, c'est de ma faute.

149
00:06:38,565 --> 00:06:40,198
Je ne pensais pas devoir
te dire de t'arrêter

150
00:06:40,200 --> 00:06:43,268
quand t'as tapé
cette géante vache en plastique.

151
00:06:43,270 --> 00:06:45,237
Aucun de nous deux n'est innocent.

152
00:06:45,239 --> 00:06:47,539
On a une vache sur nos mains.

153
00:06:47,541 --> 00:06:50,008
Je ne peux continuer comme ça.

154
00:06:50,010 --> 00:06:52,677
Nous devrions être honnêtes
et nous rendre.

155
00:06:53,781 --> 00:06:56,047
Si on a besoin d'un geek,

156
00:06:56,049 --> 00:06:58,417
comme comment rajouter un favori,
on écoutera tes conseils.

157
00:06:58,419 --> 00:07:00,419
Pour tout le reste, on m'écoutera moi.

158
00:07:00,421 --> 00:07:02,587
Des farces pareilles
arrivent tout le temps.

159
00:07:02,589 --> 00:07:05,791
On fait profil bas,
au mieux ça sera oublié.

160
00:07:05,793 --> 00:07:09,928
<i>Malheureusement, Axel n'avait pas
tout à fait raison.</i>

161
00:07:09,930 --> 00:07:13,598
Cette vache était là
depuis 70 ans, Frankie.

162
00:07:13,600 --> 00:07:16,435
70 ans.
Je n'ai jamais vu un truc pareil.

163
00:07:16,437 --> 00:07:19,404
Je te le dit...
Orson est attaquée.

164
00:07:19,406 --> 00:07:21,973
- Quoi ?
- Mon Dieu, tu n'est pas au courant ?

165
00:07:21,975 --> 00:07:23,475
Quelqu'un a attaqué la vache d'Orson.

166
00:07:23,477 --> 00:07:25,377
l'a fait tombé de son socle.

167
00:07:25,379 --> 00:07:26,645
Ils l'ont trouvé gisant sur le sol.

168
00:07:26,647 --> 00:07:27,946
- Waouh
- Bizarre.

169
00:07:27,948 --> 00:07:30,048
Je vous le dit,
c'est le début de la fin.

170
00:07:30,050 --> 00:07:31,783
Vous avez entendu
les problèmes à Jasper, hein ?

171
00:07:31,785 --> 00:07:34,419
Faites gaffe, car Orson
pourrait être la prochaine.

172
00:07:34,421 --> 00:07:35,587
La prochaine pour ?

173
00:07:35,589 --> 00:07:37,823
Exactement, Mike. On en sait rien.

174
00:07:37,825 --> 00:07:40,292
C'était clairement
une attaque coordonnée

175
00:07:40,294 --> 00:07:42,961
planifiée et exécutée
au beau milieu de la nuit.

176
00:07:42,963 --> 00:07:44,429
Qui voudrait attaquer Orson ?

177
00:07:44,431 --> 00:07:46,731
La semaine dernière, j'ai vu
un type avec un sac à dos sale.

178
00:07:46,733 --> 00:07:49,134
qui était dehors avec un Quick.

179
00:07:49,136 --> 00:07:51,837
Ça pourrait être un type qui
fait la manche à travers les USA,

180
00:07:51,839 --> 00:07:53,839
ou un fauteur de troubles.

181
00:07:53,841 --> 00:07:55,173
On n'en sait rien.

182
00:07:55,175 --> 00:07:57,642
Le Orson Patch a mis
son meilleur journaliste dessus.

183
00:07:57,644 --> 00:08:00,312
Il a arrêté de bosser sur le souffleur
à feuilles pour bosser à 100 % dessus.

184
00:08:00,314 --> 00:08:01,680
15 heures par semaine.

185
00:08:01,682 --> 00:08:04,583
Vraiment, une vache tombée ?

186
00:08:04,585 --> 00:08:06,685
Ça a l'air d'être une énorme blague.

187
00:08:06,687 --> 00:08:09,754
Une blague facilement oubliable.
Les enfants sont des enfants.

188
00:08:09,756 --> 00:08:11,790
Ne les encourageons pas
en les médiatisant.

189
00:08:11,792 --> 00:08:13,525
J'ai entendu que
Nancy Donahue organise

190
00:08:13,527 --> 00:08:15,494
un groupe local de surveillance.

191
00:08:15,496 --> 00:08:18,163
Peu importe qui sont ces vandales,
ils auront des problèmes.

192
00:08:18,165 --> 00:08:20,165
car cette femme fait bien son boulot.

193
00:08:20,167 --> 00:08:21,700
Oui, c'est le cas.

194
00:08:21,702 --> 00:08:24,369
L'opération Protégons notre Orson
est bien en cours.

195
00:08:24,371 --> 00:08:26,104
Ces délinquants seront traduits
en justice.

196
00:08:26,106 --> 00:08:28,673
Il y avait un article le Patch
où le shérif disait

197
00:08:28,675 --> 00:08:31,376
qu'il ne se reposera pas tant
qu'une tête ne sera pas sur une pique.

198
00:08:31,378 --> 00:08:33,545
Bien, je vais aller
au magasin de bricolage

199
00:08:33,547 --> 00:08:35,814
pour prendre des cadenas
et un drapeau américain.

200
00:08:35,816 --> 00:08:37,516
J'en prends aussi pour vous ?

201
00:08:37,518 --> 00:08:39,551
C'est bon pour nous.
Je dois aller bosser.

202
00:08:42,789 --> 00:08:44,823
Soyer prudent dehors.

203
00:08:52,533 --> 00:08:54,366
Je t'ai dit qu'on devait se rendre.

204
00:08:54,368 --> 00:08:55,500
Hein, quoi ?

205
00:08:55,502 --> 00:08:56,568
Tu les as entendu...

206
00:08:56,570 --> 00:08:58,036
Ils veulent mettre
des têtes sur des piques.

207
00:08:58,038 --> 00:08:59,404
Tu sais,

208
00:08:59,406 --> 00:09:00,672
Ma tête irait plutôt bien
sur une pique.

209
00:09:00,674 --> 00:09:02,707
Ta tête ne va même pas
avec ton corps.

210
00:09:02,709 --> 00:09:04,576
Comment n'es-tu pas plus inquiet ?

211
00:09:04,578 --> 00:09:05,877
Ils n'ont aucunes preuves.

212
00:09:05,879 --> 00:09:07,746
Rien ne peut nous lier au crime.

213
00:09:07,748 --> 00:09:10,282
Ce n'est pas entièrement vrai.

214
00:09:12,219 --> 00:09:13,685
C'est la corne de la vache ?

215
00:09:13,687 --> 00:09:16,555
Mec, pourquoi tu l'as ramené ici ?

216
00:09:16,557 --> 00:09:18,323
Je ne voulais pas à la base.

217
00:09:18,324 --> 00:09:20,090
Quand on est sorti du camping-car
pour vérifier les dégâts,

218
00:09:20,093 --> 00:09:21,526
je l'ai attrapée.

219
00:09:21,528 --> 00:09:23,728
J'ai réalisé que mes empreintes
étaient dessus, donc je l'ai prise.

220
00:09:23,730 --> 00:09:26,431
Tu as ramené à la maison cette chose
qui peut nous incriminer.

221
00:09:26,433 --> 00:09:28,934
J'ai paniqué pour une bonne raison.

222
00:09:28,936 --> 00:09:30,735
Il n'y a aucun moyen de s'en sortir.

223
00:09:30,737 --> 00:09:32,771
Dans les livres,
ils attrapent toujours le coupable.

224
00:09:32,773 --> 00:09:34,005
Quels livres ?

225
00:09:34,007 --> 00:09:36,174
Dans les romans de Sherlock Holmes ?

226
00:09:36,176 --> 00:09:39,110
As-tu lu le Chien des Baskerville ?
- Non.

227
00:09:39,112 --> 00:09:40,679
- Ecrit dans le sang ?
- Non.

228
00:09:40,681 --> 00:09:41,947
- La Vallée de la Peur ?
- Non !

229
00:09:41,949 --> 00:09:43,715
Mais j'ai vu Captain America.

230
00:09:43,717 --> 00:09:44,916
Il s'y passe quoi ?

231
00:09:44,918 --> 00:09:47,185
Je ne sais pas, j'ai rien compris.

232
00:09:47,187 --> 00:09:50,455
Sérieusement, Axel,
qu'allons-nous faire ?

233
00:09:50,457 --> 00:09:52,524
Donne moi un instant.
J'ai besoin de réfléchir.

234
00:09:55,896 --> 00:09:57,729
Que c'est-il passé
dans Captain America ?

235
00:10:00,801 --> 00:10:02,801
Salut Sue. Tu es occupée ?

236
00:10:02,803 --> 00:10:04,869
Je viens de donner 10 $
pour Protégons notre Orson.

237
00:10:04,871 --> 00:10:06,738
Et j'ai envoyé un email
au Révérand Timtom,

238
00:10:06,740 --> 00:10:08,406
Il revient rapidement de Waukesha.

239
00:10:08,408 --> 00:10:10,475
On a vraiment besoin
de ses chansons.

240
00:10:10,477 --> 00:10:12,711
Je pensais aussi ajouter
le droit pénal

241
00:10:12,713 --> 00:10:15,480
comme spécialité.

242
00:10:15,481 --> 00:10:18,248
Oui, à ce propos. J'y ai bien réfléchi.

243
00:10:18,251 --> 00:10:20,619
Toutes ces matières ont l'air super,

244
00:10:20,621 --> 00:10:22,487
mais 4, ça fait beaucoup.

245
00:10:22,489 --> 00:10:24,155
En plus, tous ces crédits
coûtent chers,

246
00:10:24,157 --> 00:10:26,591
il faudrait restreindre
un petit peu.

247
00:10:26,593 --> 00:10:30,328
Juste le théâtre alors ?

248
00:10:30,330 --> 00:10:32,430
C'est un peu trop restreint.

249
00:10:32,432 --> 00:10:35,300
Si tu n'aimes pas tant que ça
le théâtre ?

250
00:10:35,302 --> 00:10:38,403
- L'Allemand.
- Peut être.

251
00:10:38,405 --> 00:10:39,738
Enfin, je ne sais pas

252
00:10:39,740 --> 00:10:42,273
si je miserai tout là-dessus.

253
00:10:42,275 --> 00:10:44,776
Bien, alors vétérinaire pour
les grands animaux.

254
00:10:44,778 --> 00:10:46,344
Sue, je vais être franche avec toi.

255
00:10:46,346 --> 00:10:49,848
Il n'y a pas d'héritage, tu dois
trouver un boulot qui paie bien.

256
00:10:49,850 --> 00:10:51,116
Un vétérinaire gagne beaucoup.

257
00:10:51,118 --> 00:10:52,684
Oui mais ça prend du temps.

258
00:10:52,686 --> 00:10:55,520
Tu penses que je n'y arriverai pas ?

259
00:10:55,522 --> 00:10:57,822
Maman, je sais que quand
Doris a eu sa tête coincée,

260
00:10:57,824 --> 00:11:00,825
j'ai paniqué et je suis partie en
courant dans la rue en culotte.

261
00:11:00,827 --> 00:11:02,827
Mais c'est le genre de chose qu'on
t'apprend à maîtriser

262
00:11:02,829 --> 00:11:03,795
à l'école vétérinaire.

263
00:11:03,797 --> 00:11:05,764
Je ne dis pas que tu ne peux pas.

264
00:11:05,766 --> 00:11:07,799
Tu dois juste être réaliste.

265
00:11:07,801 --> 00:11:10,468
Tu ne peux pas t'inscrire à
tout ce qui a l'air sympa.

266
00:11:10,470 --> 00:11:12,871
Tu dois te concentrer.

267
00:11:12,873 --> 00:11:15,340
Là, tu as l'air un peu dispersée.

268
00:11:15,342 --> 00:11:17,108
Comment ça dispersée ?

269
00:11:20,213 --> 00:11:21,846
Écoute Sue.

270
00:11:21,848 --> 00:11:24,816
Des gens ont fait de gros sacrifices
pour que tu puisses aller à la fac.

271
00:11:24,818 --> 00:11:25,984
Tu vas avoir 4 années,

272
00:11:25,986 --> 00:11:28,720
tu vas prendre ces 4 années
sérieusement.

273
00:11:28,722 --> 00:11:31,056
Je vais prendre 4 spécialités, Maman.

274
00:11:31,058 --> 00:11:32,724
Quoi de plus sérieux que ça ?

275
00:11:32,726 --> 00:11:33,992
Écoute.

276
00:11:33,994 --> 00:11:36,861
Maman, sans t'offenser,
tu n'as même pas eu de diplôme.

277
00:11:36,863 --> 00:11:39,297
Je n'ai peut-être pas eu
de diplôme à la fac,

278
00:11:39,299 --> 00:11:42,701
ce qui fait de moi une experte
pour savoir combien c'est important.

279
00:11:42,703 --> 00:11:44,703
En fait la seule raison
pour que tu sois  encore à l'université

280
00:11:44,705 --> 00:11:46,738
c'est parce que ton père
a vendu son business de couches.

281
00:11:46,740 --> 00:11:47,706
Attends, quoi ?

282
00:11:49,342 --> 00:11:51,710
Merde.

283
00:11:51,712 --> 00:11:53,878
D'accord.

284
00:11:53,880 --> 00:11:56,414
Quand tout le truc de la bourse
s'est foutu en l'air,

285
00:11:56,416 --> 00:11:59,084
il ne voulait pas que
tu manques toute une année,

286
00:11:59,086 --> 00:12:01,953
donc ton père a vendu son affaire.

287
00:12:03,356 --> 00:12:04,989
J'ai une question.

288
00:12:04,991 --> 00:12:07,726
Aucune de vous a vu Captain America ?

289
00:12:08,562 --> 00:12:09,594
Quoi ?

290
00:12:11,832 --> 00:12:13,498
Parfait.

291
00:12:13,500 --> 00:12:15,967
C'est assez profond.
Met la dedans.

292
00:12:17,871 --> 00:12:19,604
J'ai un doute, Axel.

293
00:12:19,606 --> 00:12:21,740
Brick, dans la vie, je suis sur de
2 choses.

294
00:12:21,742 --> 00:12:23,942
d'abord, quoi que je porte, je suis
toujours magnifique.

295
00:12:23,944 --> 00:12:25,777
Deuxièmement,
si tu veux fuir un problème,

296
00:12:25,779 --> 00:12:27,078
tu creuse un trou et
tu t'y enterres.

297
00:12:27,080 --> 00:12:28,046
Vraiment ?

298
00:12:28,048 --> 00:12:29,180
Oh oui.

299
00:12:29,182 --> 00:12:30,715
Si tu commences de creuser par ici,

300
00:12:30,717 --> 00:12:32,050
en cinq minutes, tu trouverais
un bulletin de notes.

301
00:12:43,697 --> 00:12:45,029
Tu vas encore me faire un câlin ?

302
00:12:45,031 --> 00:12:46,264
Non.

303
00:12:46,266 --> 00:12:48,967
J'en ai envie mais ça peut attendre.

304
00:12:48,969 --> 00:12:51,236
J'ai beaucoup réfléchi
à ce que qu'a dit Maman,

305
00:12:51,238 --> 00:12:52,771
et vous avez raison.

306
00:12:52,773 --> 00:12:54,773
Je dois prendre qu'une spécialité.

307
00:12:54,775 --> 00:12:57,876
Dites moi ce que vous voulez
que je fasse, et je le ferai.

308
00:12:57,878 --> 00:13:01,079
Quoi ? Je ne vais pas faire ça.

309
00:13:01,081 --> 00:13:03,481
Pourquoi pas ?
Tu as dit à Axel quoi faire.

310
00:13:03,483 --> 00:13:06,751
Il a besoin qu'on lui dise de
fermer sa bouche quand il se douche.

311
00:13:06,753 --> 00:13:08,620
Tu as tout abandonné pour moi;

312
00:13:08,622 --> 00:13:10,989
Je ne veux pas te décevoir,
ou faire un autre erreur.

313
00:13:10,991 --> 00:13:14,659
Dis moi ce que tu veux que je fasse.
S'il te plait ?

314
00:13:18,799 --> 00:13:20,265
Ecoute, tu n'étais pas censée savoir

315
00:13:20,267 --> 00:13:21,499
ce qu'il m'est arrivé
avec les couches.

316
00:13:21,501 --> 00:13:22,934
C'était mon choix.

317
00:13:22,936 --> 00:13:24,969
Et peut-être que je ne t'ai pas fait
de faveur en essayant de te protéger,

318
00:13:24,971 --> 00:13:28,006
mais tu ne devrais pas
t'inquiéter pour ça.

319
00:13:28,008 --> 00:13:32,076
Tu me demandes
ce que je veux pour toi.

320
00:13:32,078 --> 00:13:33,411
Je ne sais pas.

321
00:13:33,413 --> 00:13:34,913
Je te dirai ce que
je ne veux pas pour toi.

322
00:13:34,915 --> 00:13:36,781
Je ne veux pas que
tu appelles par son prénom

323
00:13:36,783 --> 00:13:38,149
l'opérateur de la compagnie de gaz,

324
00:13:38,151 --> 00:13:39,818
même si Joyce est très gentille

325
00:13:39,820 --> 00:13:42,120
et nous laisse répartir la facture
sur trois cartes de crédit.

326
00:13:42,122 --> 00:13:44,622
Je ne veux pas que
tu aies à partager une batterie

327
00:13:44,624 --> 00:13:46,124
entre deux voitures.

328
00:13:46,126 --> 00:13:47,926
Je ne veux pas
que tu espères une tornade

329
00:13:47,928 --> 00:13:49,360
qui t'apportes une nouvelle
candidature.

330
00:13:51,364 --> 00:13:52,964
Je n'essaie pas de te faire peur,
ma fille,

331
00:13:52,966 --> 00:13:56,701
mais... c'est dur parfois
de vivre comme on vit.

332
00:13:58,038 --> 00:14:00,638
Et, euh...

333
00:14:00,640 --> 00:14:03,308
ce que je souhaite pour toi,

334
00:14:03,310 --> 00:14:05,443
c'est juste que ce soit différent.

335
00:14:05,445 --> 00:14:07,846
Ok.

336
00:14:07,848 --> 00:14:09,280
Ok?

337
00:14:09,282 --> 00:14:14,285
Ok.

338
00:14:28,001 --> 00:14:31,903
Axl! Brick!
Je vous cherchais les garçons.

339
00:14:34,007 --> 00:14:36,808
Je n'arrive pas à toucher
assez de jeunes en ville.

340
00:14:36,810 --> 00:14:38,676
Pouvez-vous distribuer des prospectus?

341
00:14:38,678 --> 00:14:42,013
Oh, oui bien sûr.
Tout ce que tu veux.

342
00:14:42,015 --> 00:14:43,348
C'est une grave situation.

343
00:14:43,350 --> 00:14:45,149
On y a pensé toute la nuit.

344
00:14:45,151 --> 00:14:46,184
C'est la vérité.

345
00:14:46,186 --> 00:14:48,219
Ces flyers sont pour le centre
de la jeunesse,

346
00:14:48,221 --> 00:14:50,221
mais évitez d'en donner aux
enfants de moins de 10 ans.

347
00:14:50,223 --> 00:14:51,990
Je ne veux pas leur faire peur.

348
00:14:53,593 --> 00:14:55,927
Je vois que tu as choisi du
Franklin Gothic,

349
00:14:55,929 --> 00:14:57,161
La police la plus sérieuse.

350
00:14:57,163 --> 00:14:59,597
Vous avez entendu ?

351
00:14:59,599 --> 00:15:01,199
À cause de là où la vache
a été percutée,

352
00:15:01,201 --> 00:15:03,701
la police a conclut
que les fuyards conduisaient

353
00:15:03,703 --> 00:15:05,870
un grand véhicule blanc
ou blanc cassé.

354
00:15:05,872 --> 00:15:08,573
Nancy.

355
00:15:08,575 --> 00:15:10,241
Paula vient de m'envoyer un texto.

356
00:15:10,243 --> 00:15:12,010
Il y a une voiture garée
au Panera café

357
00:15:12,012 --> 00:15:13,278
avec une plaque qui n'est pas
de cet état.

358
00:15:13,280 --> 00:15:16,047
Ouais, alors, elle va envoyer
une photo.

359
00:15:17,083 --> 00:15:18,616
Ok, vous l'avez entendu !

360
00:15:18,618 --> 00:15:21,252
Il y a un véhicule suspect
au Panera Café.

361
00:15:21,254 --> 00:15:22,387
On y va !

362
00:15:22,389 --> 00:15:25,123
Et voir de quoi il s'agit.

363
00:15:25,125 --> 00:15:26,708
Oh mon Dieu.

364
00:15:26,709 --> 00:15:28,292
Ils ont identifié la peinture
du véhicule maintenant.

365
00:15:28,295 --> 00:15:30,061
Pourquoi t'as garé le van
en plein devant ?

366
00:15:30,063 --> 00:15:32,297
Bin, c'est ce qu'il s'appelle
cacher en pleine vue.

367
00:15:32,299 --> 00:15:34,399
Ne change pas tes habitudes
pour ne pas attirer l'attention.

368
00:15:34,401 --> 00:15:37,068
Arrête de lire des livres
et regarde un peu la télé.

369
00:15:37,070 --> 00:15:39,070
Je te dis qu'il vont
trouver que c'était moi.

370
00:15:39,072 --> 00:15:40,305
Je veux dire,
qui d'autre ça pourrait être ?

371
00:15:40,307 --> 00:15:42,907
C'est moi qui ai perdu
le concours de slogan pour la ville.

372
00:15:42,909 --> 00:15:44,809
"Orson, le trésor caché au cœur
du pays."

373
00:15:44,811 --> 00:15:45,977
Ça marque directement l'esprit.

374
00:15:45,979 --> 00:15:47,946
Ok, je vais te dire ce qu'on
va faire.

375
00:15:47,948 --> 00:15:50,381
Personne n'a encore offert
de récompense, donc ce sera nous

376
00:15:50,383 --> 00:15:52,083
qui allons offrir notre
pain durement gagné

377
00:15:52,085 --> 00:15:53,484
pour aider à attraper
les criminels, hein ?

378
00:15:53,486 --> 00:15:54,953
On ne peut pas se le permettre.

379
00:15:54,955 --> 00:15:56,621
Oh, merde, Brick,
comment tu peux être si intelligent

380
00:15:56,623 --> 00:15:57,822
et si bête à la fois ?

381
00:15:57,824 --> 00:15:58,823
Ça n'a pas d'importance.

382
00:15:58,825 --> 00:16:00,124
Personne n'aura la récompense

383
00:16:00,126 --> 00:16:01,826
parce que c'est nous les coupables.

384
00:16:01,828 --> 00:16:04,562
Je n'aime pas ça Axl. Je n'aime
pas ça du tout.

385
00:16:04,564 --> 00:16:06,331
On va s'enfoncer trop loin
là dedans.

386
00:16:06,333 --> 00:16:07,732
Je crois que c'est trop risqué.

387
00:16:07,734 --> 00:16:09,000
Attends.

388
00:16:09,002 --> 00:16:11,002
- Je crois que j'ai trouvé.
- Un plan ?

389
00:16:11,004 --> 00:16:12,403
Non, le scénario de
"Captain America"

390
00:16:12,405 --> 00:16:15,006
Un petit lapin flic
et un renard arnaqueur font équipe...

391
00:16:15,008 --> 00:16:17,175
Ok, tout le monde,

392
00:16:17,177 --> 00:16:19,811
J'ai réfléchi à tout ce que
vous avez dit,

393
00:16:19,813 --> 00:16:22,246
et je sais quelle spécialité
je vais choisir.

394
00:16:22,248 --> 00:16:25,183
Je crois que c'est une bonne décision.

395
00:16:25,185 --> 00:16:27,552
Je vais me spécialiser dans...

396
00:16:29,022 --> 00:16:31,589
...l’hôtellerie et le management.

397
00:16:33,994 --> 00:16:36,694
Ça existe ?
C'est autorisé ?

398
00:16:36,696 --> 00:16:37,962
Ouais, je viens de le trouver.

399
00:16:37,964 --> 00:16:39,664
Je cherchais d'autres spécialités,

400
00:16:39,666 --> 00:16:42,333
et il se trouve que la fac
est connue pour ce programme.

401
00:16:42,335 --> 00:16:43,868
Écoutez ça.

402
00:16:43,870 --> 00:16:47,338
92% des diplômés trouvent
un travail en mois de 6 mois,

403
00:16:47,340 --> 00:16:48,840
et il y a des tonnes d'avantages.

404
00:16:48,842 --> 00:16:51,476
Je n'avais jamais entendu parler
de ça avant,

405
00:16:51,478 --> 00:16:53,778
mais ça me semble évident.

406
00:16:53,780 --> 00:16:56,814
C'est humain, donc je pourrais
utiliser mon expérience de Dollywood.

407
00:16:56,816 --> 00:16:58,616
Si je travaille à l'étranger...

408
00:17:00,553 --> 00:17:02,220
Et si c'est un hôtel qui
accueille les animaux,

409
00:17:02,222 --> 00:17:03,855
Je travaillerais avec des animaux.

410
00:17:03,857 --> 00:17:06,457
Et puis, imaginez le nombre
de classeurs que j'aurais.

411
00:17:06,459 --> 00:17:08,159
Vous savez comme j'aime les classeurs.

412
00:17:08,161 --> 00:17:11,729
Oh, Sue, l’hôtellerie...
C'est super.

413
00:17:11,731 --> 00:17:14,565
Oui. Papa,
qu'est-ce que tu en penses ?

414
00:17:14,567 --> 00:17:17,068
Je crois qu'on a un gagnant.

415
00:17:19,205 --> 00:17:22,874
Ok, ma spécialité est...

416
00:17:22,876 --> 00:17:24,142
...déclarée.

417
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
Rev. Timtom: ♪ You know, the
same God made both cow and man ♪

418
00:17:42,562 --> 00:17:44,896
♪ From similar
but utterly different plans ♪

419
00:17:44,898 --> 00:17:48,099
♪ But cows don't turn on
each other when one says boo ♪

420
00:17:48,101 --> 00:17:51,335
♪ They share the field and
make methane while they moo ♪

421
00:17:51,337 --> 00:17:53,838
♪ We can learn a lot
from our bovine friends ♪

422
00:17:53,840 --> 00:17:55,840
♪ Our spots might be different,
but our future depends ♪

423
00:17:55,842 --> 00:17:58,276
♪ On herding together
and getting along ♪

424
00:17:58,278 --> 00:18:00,845
♪ That's what makes us
Orson strong ♪

425
00:18:00,847 --> 00:18:03,781
C'est ça. Orson fort.

426
00:18:03,783 --> 00:18:06,584
Merci, Révérend Timtom.

427
00:18:06,586 --> 00:18:08,419
Maintenant, faut se mettre au boulot.

428
00:18:08,421 --> 00:18:11,255
Nous sommes ici pour parler de
cette horrible acte de vandale

429
00:18:11,257 --> 00:18:13,691
qui a entaché notre chère ville.

430
00:18:13,693 --> 00:18:15,626
Ils peuvent abattre notre vache,

431
00:18:15,628 --> 00:18:17,695
mais ils ne peuvent pas abattre
notre esprit !

432
00:18:20,366 --> 00:18:22,433
Maintenant, en tant qu'exemple
de la fierté d'Orson,

433
00:18:22,435 --> 00:18:24,368
Ce sont deux personnes spéciales

434
00:18:24,370 --> 00:18:25,736
que j'aimerai faire venir.

435
00:18:25,738 --> 00:18:31,142
Ils ont offert une récompense de leur
propre poche de 500$.

436
00:18:31,144 --> 00:18:35,213
Venez ici, Axl et Brick Heck.

437
00:18:35,215 --> 00:18:37,281
- Oh, crotte.
- Ils l'ont fait.

438
00:18:43,890 --> 00:18:47,625
Rah, ça craint.
On voulait juste participer.

439
00:18:47,627 --> 00:18:52,230
Après tout, Orson est
Le joyau caché du cœur.

440
00:18:55,802 --> 00:18:57,468
Tu sais, en tant que ville,

441
00:18:57,470 --> 00:18:59,437
on va surement devoir accepter le fait

442
00:18:59,439 --> 00:19:01,939
que nous ne saurons jamais
qui a fait ça, mais ...

443
00:19:01,941 --> 00:19:03,341
Je sais qui l'a fait.

444
00:19:04,844 --> 00:19:06,144
Derrick Glossner ?

445
00:19:06,146 --> 00:19:08,179
Je vais te le dire maintenant.

446
00:19:09,816 --> 00:19:12,150
Donald Wayne Glossner.

447
00:19:12,152 --> 00:19:15,253
Les Glossners. J'en étais sûr.

448
00:19:15,255 --> 00:19:17,121
Yep, il a encore volé
le camion de glace

449
00:19:17,123 --> 00:19:18,456
et rentra dans la vache.

450
00:19:18,458 --> 00:19:20,191
Pourquoi tu l'as fait, Donald ?

451
00:19:20,193 --> 00:19:21,626
C'est pas vos affaires.

452
00:19:21,628 --> 00:19:24,262
Ok. Alors je veux mon argent.

453
00:19:24,264 --> 00:19:25,663
Attends.

454
00:19:25,665 --> 00:19:27,131
On ne peut pas juste donner de l'argent

455
00:19:27,133 --> 00:19:28,799
sans une véritable enquête non ?

456
00:19:28,801 --> 00:19:30,868
Et depuis quand c'est légal de
donner une récompense

457
00:19:30,870 --> 00:19:33,304
à un membre de la famille pour
dénoncer son frère ?

458
00:19:33,306 --> 00:19:34,805
Parce que si c'est une possibilité...

459
00:19:34,807 --> 00:19:37,441
En fait, j'ai une super chanson
pour de telles occasions...

460
00:19:37,443 --> 00:19:39,377
à propos de deux petits polissons
qui s'appelaient Abel et Caïn.

461
00:19:39,379 --> 00:19:41,212
♪ Oh, Cain and Abel ♪

462
00:19:41,214 --> 00:19:42,280
Pas maintenant.

463
00:19:42,282 --> 00:19:43,181
Sheriff.

464
00:19:43,183 --> 00:19:44,482
Et bien je ne sais pas.

465
00:19:44,484 --> 00:19:46,984
Si ça dit que Donald a fait
ce dont il est accusé,

466
00:19:46,986 --> 00:19:48,219
alors une récompense devra...

467
00:19:48,221 --> 00:19:50,288
Je vous dit que je sais qu'il
ne l'a pas fait.

468
00:19:50,290 --> 00:19:51,589
Et comment vous le savez ?

469
00:19:59,866 --> 00:20:02,200
Ok, à la lumière de nouvelles données,
on va conclure tout ça.

470
00:20:02,202 --> 00:20:03,501
Merci d'être venu à tous.

471
00:20:03,503 --> 00:20:04,835
Joue le nous. Joue le nous.

472
00:20:04,837 --> 00:20:06,404
♪ Cain and Abel
fought terribly ♪

473
00:20:06,406 --> 00:20:07,672
Qu'est-ce qu'il se passe ?

474
00:20:07,674 --> 00:20:09,407
♪ In fact, they needed
anger-management therapy ♪

475
00:20:09,409 --> 00:20:11,876
♪ 'Cause when Abel said, "Just
you wait till God gets home" ♪

476
00:20:11,878 --> 00:20:14,245
♪ Cain hit him in the head
with a great big stone ♪

477
00:20:14,247 --> 00:20:15,413
♪ Not cool ♪

478
00:20:15,415 --> 00:20:17,048
♪ They should've
just talked it out ♪

479
00:20:17,050 --> 00:20:19,650
♪ Brothers and sisters,
just talking it out ♪

480
00:20:19,652 --> 00:20:21,052
Ouaip, dans une petite ville,

481
00:20:21,054 --> 00:20:23,354
les choses peuvent bien prendre
des proportions importantes

482
00:20:23,356 --> 00:20:25,656
Mais ce qui est sympa avec une
petite ville

483
00:20:25,658 --> 00:20:29,026
c'est que les gens sont aussi prêt
à te laisser une seconde chance.

484
00:20:29,028 --> 00:20:30,394
Regardez, les gars.

485
00:20:30,396 --> 00:20:33,397
J'estime que chacun de nous avons
fait une erreur à un moment ou un autre.

486
00:20:33,399 --> 00:20:38,102
Une fois j'ai mis un gros serpent
dans la piscine du voisin.

487
00:20:38,104 --> 00:20:40,938
Mais nous essayons de faire en sorte
que ça s'oublie

488
00:20:40,940 --> 00:20:43,307
tant que vous deux faites un peu
de travail communautaire.

489
00:20:44,577 --> 00:20:46,010
Et dans un esprit d'aide,

490
00:20:46,012 --> 00:20:47,612
j'ai pris la liberté de vous inscrire

491
00:20:47,614 --> 00:20:51,282
pour mon travail intensif au sein de
l'équipe du bon travail du Seigneur.

492
00:20:51,284 --> 00:20:53,184
Et toi...

493
00:20:53,186 --> 00:20:55,219
ça va durer au moins un an

494
00:20:55,221 --> 00:20:57,288
avant que nous ne te laissions
prendre le volant encore.

495
00:20:57,290 --> 00:20:59,357
Je suis désolé, fils.

496
00:20:59,359 --> 00:21:02,460
Mais ce permis devra attendre.

497
00:21:05,398 --> 00:21:07,164
[ "Jammin'" ]

498
00:21:12,472 --> 00:21:13,471
♪ Ooh, yeah ♪

499
00:21:13,473 --> 00:21:14,872
Toutes les semaines hein ?

500
00:21:14,874 --> 00:21:16,607
Toutes les semaines.

501
00:21:16,609 --> 00:21:17,808
Un an passera vite.

502
00:21:17,810 --> 00:21:18,909
♪ We're jammin' ♪

503
00:21:18,911 --> 00:21:22,113
♪ Jammin', jammin', jammin' ♪

504
00:21:22,115 --> 00:21:24,949
♪ I want to jam it with you ♪

505
00:21:24,950 --> 00:21:30,950
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

