1
00:00:06,964 --> 00:00:08,967
Une balle tue de trois manières.
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,843
La première, les extrémités.
3
00:00:10,927 --> 00:00:14,471
Si elle manque l'artère, vous avez 10 à 20
minutes pour vous vider de votre sang.
4
00:00:15,639 --> 00:00:18,810
La deuxième manière, n'importe où
au milieu de la poitrine.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,520
La balle va rouler, les os se briseront,
6
00:00:21,603 --> 00:00:24,149
le coeur ou les artères sont touchés,
la tension tombe à zéro.
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,111
La dernière, le coup mortel.
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,781
Le milieu du crâne, n'importe quel angle.
9
00:00:32,740 --> 00:00:35,076
Comme une marionnette aux fils coupés.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,246
Vous êtes mort
avant que le cerveau ne réalise.
11
00:00:39,288 --> 00:00:40,624
Les armes changent tout.
12
00:00:41,665 --> 00:00:43,125
Et une balle est éternelle.
13
00:01:44,061 --> 00:01:46,898
... sorti le week-end dernier,
et j'en ai bavé.
14
00:02:18,012 --> 00:02:19,471
Du calme.
15
00:02:22,599 --> 00:02:24,101
Je ne te veux pas de mal.
16
00:02:33,235 --> 00:02:34,528
Voilà.
17
00:02:37,114 --> 00:02:39,741
Un petit truc au cas où
tu aurais une infection.
18
00:02:41,328 --> 00:02:42,829
Tu iras mieux dans un jour.
19
00:02:54,256 --> 00:02:57,509
- Ce loup est à nous.
- Elle n'est peut-être pas d'accord.
20
00:02:59,053 --> 00:03:01,264
- Vous avez fait quoi ?
- Un tranquillisant,
21
00:03:01,805 --> 00:03:03,224
pour pouvoir retirer ce piège.
22
00:03:04,433 --> 00:03:05,602
C'est quoi, ça ?
23
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
Qu'est-ce que vous foutez ?
24
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Laissez-moi deviner, dentiste ?
25
00:03:12,900 --> 00:03:15,236
Orthodontiste, qu'est-ce que
ça peut faire ?
26
00:03:15,319 --> 00:03:17,029
Une 223 Remington.
27
00:03:21,658 --> 00:03:22,952
Cinquante-cinq grains ?
28
00:03:23,327 --> 00:03:25,830
Vous n'avez aucune idée
de ce que je raconte, pas vrai ?
29
00:03:25,914 --> 00:03:28,916
Le gamin qui vous a vendu
cette merde aurait dû vous le dire.
30
00:03:29,000 --> 00:03:33,004
Cette balle ne peut rien abattre
de plus gros qu'un écureuil.
31
00:03:33,087 --> 00:03:36,091
Et celui-ci ?
Le pouvoir d'arrêt est à votre goût ?
32
00:03:40,554 --> 00:03:42,930
L'État de Washington interdit
les pièges à loups.
33
00:03:43,597 --> 00:03:47,184
Même si c'était légal,
c'est moche de tuer un animal comme ça.
34
00:03:47,935 --> 00:03:49,938
Vous voulez chasser ?
Donnez une chance à l'animal.
35
00:03:50,521 --> 00:03:53,399
On ne donne pas
de chances aujourd'hui, connard.
36
00:04:03,700 --> 00:04:05,453
Vous aimez être chassés
sans pouvoir bouger ?
37
00:04:16,380 --> 00:04:19,008
TIREUR D'ÉLITE
38
00:04:30,186 --> 00:04:31,228
Papa !
39
00:04:32,062 --> 00:04:34,148
Maman, papa est rentré !
40
00:04:36,024 --> 00:04:37,025
Il est rentré ?
41
00:04:43,031 --> 00:04:44,492
Tu m'as gardé à manger, chaton ?
42
00:04:44,576 --> 00:04:47,328
Maman a dit que tu devais
apporter le dîner.
43
00:04:48,538 --> 00:04:50,414
Maman, papa n'a rien pour le dîner.
44
00:04:50,497 --> 00:04:53,250
Quoi ? Tu crois qu'il te fait marcher ?
45
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
Je sais pas, peut-être.
46
00:04:54,419 --> 00:04:55,919
Oui, espérons.
47
00:04:59,590 --> 00:05:00,632
J'ai trouvé.
48
00:05:01,134 --> 00:05:02,218
Viens le donner à maman.
49
00:05:02,302 --> 00:05:03,385
Va le chercher.
50
00:05:07,349 --> 00:05:09,642
- Je vais ranger mes outils.
- OK, chéri.
51
00:05:30,329 --> 00:05:31,538
J'ai la totale.
52
00:05:31,622 --> 00:05:35,083
Poulet à l'orange, nems
et sauce aigre-douce en supplément.
53
00:05:35,166 --> 00:05:36,418
Oui, chéri.
54
00:05:36,502 --> 00:05:38,044
J'ai vu.
55
00:05:38,462 --> 00:05:39,755
Mais je suis étonnée.
56
00:05:39,838 --> 00:05:42,090
Tu as chassé toute la journée
57
00:05:42,633 --> 00:05:44,718
et tu ramènes des plats chinois
à emporter ?
58
00:05:45,218 --> 00:05:47,053
J'avais quelque chose mais je l'ai manqué.
59
00:05:48,221 --> 00:05:49,306
N'importe quoi.
60
00:05:49,931 --> 00:05:51,433
Tu manques rien, Bob Lee.
61
00:05:53,477 --> 00:05:54,478
Tu m'as manqué.
62
00:05:54,895 --> 00:05:56,147
Bénis-nous, Seigneur,
63
00:05:56,231 --> 00:05:57,398
et bénis ce repas,
64
00:05:57,481 --> 00:06:00,693
nous Te rendons grâce,
Seigneur, pour tous Tes bienfaits.
65
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
- du Christ, notre Seigneur.
- Amen.
66
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
Très bien, ma puce.
C'était ton plus beau bénédicité.
67
00:06:07,198 --> 00:06:09,743
- Tu dis ça tous les soirs.
- Oui, c'est vrai.
68
00:06:10,245 --> 00:06:11,745
Parce que tu t'améliores toujours.
69
00:06:12,706 --> 00:06:13,498
Tiens.
70
00:06:13,581 --> 00:06:15,375
Tu t'ennuies pas là-haut, tout seul ?
71
00:06:16,249 --> 00:06:17,376
M'ennuyer ?
72
00:06:17,876 --> 00:06:19,671
Comment je pourrais m'ennuyer
73
00:06:19,755 --> 00:06:22,756
dans cette magnifique nature,
avec ces animaux, ces plantes et...
74
00:06:23,300 --> 00:06:25,051
Il y a des milliers de choses à faire.
75
00:06:25,135 --> 00:06:26,552
Mais il n'y a pas Internet.
76
00:06:27,761 --> 00:06:29,930
Exactement, c'est ça qui est bien.
77
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
C'est pourquoi papa aime cet endroit.
78
00:06:35,645 --> 00:06:40,023
En haut de la colline,
il est l'heure d'aller au lit.
79
00:06:40,106 --> 00:06:42,609
- Non, papa.
- Si, Mary.
80
00:06:43,402 --> 00:06:44,403
Prête ?
81
00:06:44,611 --> 00:06:45,612
Boum.
82
00:06:46,780 --> 00:06:47,781
Allez, installe-toi.
83
00:06:49,157 --> 00:06:50,409
D'abord, une histoire.
84
00:06:53,244 --> 00:06:56,289
Tu sais, maman a vraiment envie
que je passe du temps avec elle.
85
00:06:56,373 --> 00:06:59,335
- On raconte une histoire demain ?
- S'il te plaît, papa.
86
00:07:00,210 --> 00:07:01,211
D'accord.
87
00:07:02,754 --> 00:07:04,132
Tu veux quelle histoire ?
88
00:07:04,216 --> 00:07:05,258
Kandahar.
89
00:07:05,342 --> 00:07:06,467
Chérie, c'est trop long.
90
00:07:08,218 --> 00:07:09,219
Tikrit ?
91
00:07:10,261 --> 00:07:12,055
D'accord, Bassora.
92
00:07:12,138 --> 00:07:14,892
Bassora. Tu l'as déjà entendue six fois.
93
00:07:14,975 --> 00:07:16,352
Alors, ça fera sept.
94
00:07:18,228 --> 00:07:19,313
Bien.
95
00:07:20,982 --> 00:07:22,983
On poursuit Basan Al Amini.
96
00:07:23,610 --> 00:07:26,904
On a une petite escouade,
Donny et moi sommes en reconnaissance.
97
00:07:26,987 --> 00:07:27,780
Vision de nuit ?
98
00:07:29,155 --> 00:07:31,450
On n'en a pas besoin, on est des Marines.
99
00:07:32,409 --> 00:07:33,994
- Toujours fidèle.
- Toujours fidèle.
100
00:07:41,001 --> 00:07:43,171
Pourquoi tu la casses pas
avec ton kung-fu ?
101
00:07:43,255 --> 00:07:45,048
C'est pas du kung-fu, chaton.
102
00:07:46,297 --> 00:07:47,841
Et c'est pas pour couper du bois.
103
00:07:49,469 --> 00:07:50,677
Papa, c'est qui ?
104
00:07:51,845 --> 00:07:53,014
Tu m'amènes un jus d'orange ?
105
00:07:53,847 --> 00:07:54,724
S'il te plaît.
106
00:07:55,349 --> 00:07:56,350
Allez.
107
00:08:01,104 --> 00:08:03,774
Vous êtes garé dans le tournant
depuis une heure.
108
00:08:04,024 --> 00:08:05,526
Vous essayez de me rendre nerveux ?
109
00:08:06,276 --> 00:08:08,487
Je pensais que ça n'arrivait pas
aux snipers.
110
00:08:08,570 --> 00:08:09,655
J'ai dit "essayer".
111
00:08:12,908 --> 00:08:13,910
C'est bon de vous voir, sergent.
112
00:08:13,994 --> 00:08:15,702
Vous aussi, capitaine.
113
00:08:16,329 --> 00:08:19,082
Même si ça a été dur de vous retrouver.
Vous n'avez rien trouvé de plus perdu ?
114
00:08:19,706 --> 00:08:22,083
Les gens me dérangent pas
mais j'aime bien les voir arriver.
115
00:08:22,834 --> 00:08:24,169
Ça a l'air d'aller, Bob Lee.
116
00:08:24,252 --> 00:08:25,129
Ça va, la hanche ?
117
00:08:26,212 --> 00:08:30,050
Je ne vais pas bosser pour le Cirque
du Soleil mais je m'en sors.
118
00:08:31,051 --> 00:08:34,220
C'est une visite amicale
ou c'est pour les Services Secrets ?
119
00:08:35,346 --> 00:08:36,432
Votre épinglette.
120
00:08:36,515 --> 00:08:38,266
Couleur du jour, c'est ça ?
121
00:08:39,726 --> 00:08:41,562
Rien ne vous échappe, pas vrai ?
122
00:08:42,312 --> 00:08:45,732
Un gars qui dirigeait les snipers
pour les Marines a de la valeur.
123
00:08:46,400 --> 00:08:48,277
Je suis dans l'équipe préparatoire
du Président.
124
00:08:48,361 --> 00:08:49,487
D'accord.
125
00:08:49,571 --> 00:08:51,656
On peut parler en privé, quelque part ?
126
00:08:52,238 --> 00:08:54,157
Oui, là-bas.
127
00:09:07,546 --> 00:09:09,423
Vous êtes toujours un sentimental libéral.
128
00:09:09,506 --> 00:09:11,842
On ne sait jamais quand ça va mal aller.
129
00:09:12,759 --> 00:09:14,636
Que puis-je pour vous, capitaine ?
130
00:09:14,720 --> 00:09:17,514
On n'a jamais eu
cette conversation, d'accord ?
131
00:09:18,264 --> 00:09:22,393
Il y a dix jours, un agent de la CIA a été
tué dans la forêt de Seneca, en Virginie.
132
00:09:23,146 --> 00:09:27,190
Il a été tué par un sniper. On a trouvé
la planque. À 1 300 mètres.
133
00:09:27,273 --> 00:09:28,276
Bon sang.
134
00:09:28,360 --> 00:09:30,151
Pas de trace de tirs multiples.
135
00:09:30,694 --> 00:09:33,113
Bon sang. Mille trois cents mètres.
136
00:09:33,907 --> 00:09:34,866
Un coup,
137
00:09:34,950 --> 00:09:37,576
il ne pouvait pas rater.
Beaucoup d'arbres.
138
00:09:37,909 --> 00:09:40,288
Trois pas et la cible était
derrière la canopée.
139
00:09:46,752 --> 00:09:48,713
On ne dirait pas une .50.
140
00:09:48,797 --> 00:09:50,296
Une .338 d'après la balle.
141
00:09:51,132 --> 00:09:52,382
D'accord, bon,
142
00:09:52,466 --> 00:09:56,720
un tir à 1 300 mètres dans les bois,
il y a de l'humidité, de la végétation,
143
00:09:56,803 --> 00:09:59,347
même la rotation de la Terre
pourrait être un facteur.
144
00:10:00,807 --> 00:10:02,308
Ce gars est un tireur.
145
00:10:06,437 --> 00:10:08,441
Oh que oui. C'est bien un tireur.
146
00:10:10,609 --> 00:10:11,611
Ceci était dirigé au Président.
147
00:10:12,819 --> 00:10:16,990
Dans 21 jours, il sera exécuté au Centre
scientifique et robotique de Seattle.
148
00:10:17,741 --> 00:10:19,452
La lettre dit, je cite :
149
00:10:19,536 --> 00:10:22,328
"Je suis l'ange de la mort,
personne ne peut m'arrêter."
150
00:10:23,830 --> 00:10:25,957
On pense que ça vient de T. Solotov.
151
00:10:28,752 --> 00:10:29,836
Solotov ?
152
00:10:31,672 --> 00:10:33,715
- C'est une blague ?
- Non.
153
00:10:35,926 --> 00:10:38,929
Que fait un sniper tchétchène
en Virginie ?
154
00:10:39,012 --> 00:10:41,181
Je ne sais pas et là, je m'en fiche.
155
00:10:41,431 --> 00:10:44,851
Mon travail est de protéger le Président.
C'est pourquoi je suis là.
156
00:10:44,935 --> 00:10:46,352
Je vais voir ma fille.
157
00:10:48,855 --> 00:10:52,067
Il n'y a que quelques tireurs
dans le monde qui réussissent à tirer
158
00:10:52,150 --> 00:10:55,403
à 1 300 mètres, encore moins
qui réussissent à viser la tête.
159
00:10:55,486 --> 00:10:58,949
Vous êtes l'un d'eux. C'est pourquoi
j'ai besoin de votre aide pour l'arrêter.
160
00:10:59,032 --> 00:11:01,284
- Vous avez des gars malins...
- Comprenez,
161
00:11:01,367 --> 00:11:03,745
j'ai des centaines de menaces
par jour contre le Président.
162
00:11:03,829 --> 00:11:06,331
Je n'ai pas les moyens
pour chercher un talent qui tire
163
00:11:06,414 --> 00:11:09,250
à 450 mètres
de notre périmètre de niveau 3.
164
00:11:09,668 --> 00:11:12,295
Oui, j'ai une poignée de gars,
mais aucun comme vous.
165
00:11:12,378 --> 00:11:15,800
Papa, on doit finir la terrasse
avant que maman revienne.
166
00:11:16,592 --> 00:11:18,218
J'arrive, chérie.
167
00:11:20,220 --> 00:11:21,680
Comme vous voyez, je suis occupé.
168
00:11:22,513 --> 00:11:23,765
Que vous est-il arrivé ?
169
00:11:25,225 --> 00:11:26,519
Je vous demande votre aide.
170
00:11:26,603 --> 00:11:28,187
Le Président la demande.
171
00:11:29,980 --> 00:11:31,315
Écoutez,
172
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
personne ne vous reproche
le fait que Donny ait été tué.
173
00:11:34,484 --> 00:11:36,946
Mais vous devez
tourner la page et avancer.
174
00:11:38,780 --> 00:11:40,198
J'ai avancé, capitaine.
175
00:11:41,407 --> 00:11:43,577
Votre pays a besoin de vous, Bob Lee.
176
00:11:51,251 --> 00:11:52,503
Il voulait quoi ?
177
00:11:53,544 --> 00:11:54,671
Rien, bébé.
178
00:12:29,414 --> 00:12:31,582
Allez le chercher. Calmement.
179
00:12:32,250 --> 00:12:34,003
Bien, messieurs, on a le feu vert.
180
00:12:34,087 --> 00:12:35,211
Bien reçu.
181
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
Mikey, tu as bientôt fini ?
182
00:12:41,427 --> 00:12:42,928
C'est pas si facile.
183
00:12:43,011 --> 00:12:44,012
Il faut que ça le soit.
184
00:12:46,264 --> 00:12:47,265
C'est bon.
185
00:12:49,894 --> 00:12:51,477
ON EST LÀ - PORTE ARRIÈRE
186
00:13:09,287 --> 00:13:10,872
SÉCURITÉ INTÉRIEURE
187
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Je me sens super bien.
188
00:13:20,506 --> 00:13:22,217
FBI ! Tous à terre !
189
00:13:27,638 --> 00:13:29,141
Qu'est-ce que vous foutez là ?
190
00:13:31,309 --> 00:13:32,310
Dimitri.
191
00:13:33,811 --> 00:13:35,105
Hé ! Dimitri !
192
00:13:37,232 --> 00:13:38,024
Dimitri !
193
00:13:39,067 --> 00:13:40,068
Comment ça va ?
194
00:13:40,151 --> 00:13:41,152
FBI !
195
00:13:41,736 --> 00:13:44,031
Sécurité intérieure.
On est arrivés en premier.
196
00:13:44,489 --> 00:13:46,408
Vous pourriez pointer ce truc ailleurs ?
197
00:13:49,160 --> 00:13:50,828
Les diamants sont éternels.
198
00:13:50,912 --> 00:13:52,038
La ferme.
199
00:13:56,167 --> 00:13:57,168
Quoi ?
200
00:13:57,835 --> 00:14:01,047
Allez, c'est six mois de travail
que vous chargez dans ce fourgon.
201
00:14:01,131 --> 00:14:02,424
Votre nom, agent ?
202
00:14:02,507 --> 00:14:06,011
Bon sang, vous êtes incroyables.
Laissez-moi lui parler, au moins.
203
00:14:06,802 --> 00:14:09,515
J'imagine que vous avez appelé
le Centre de Fusion de Washington,
204
00:14:09,599 --> 00:14:11,976
que vous avez organisé vos opérations
205
00:14:12,060 --> 00:14:13,936
pour qu'aucune autre agence fédérale
n'empiète sur votre terrain ?
206
00:14:14,685 --> 00:14:16,437
Isaac Johnson, Services Secrets.
207
00:14:16,521 --> 00:14:18,899
Passez-moi le responsable,
j'ai un problème juridictionnel.
208
00:14:18,982 --> 00:14:22,236
Attendez, je n'ai pas eu le temps
de le noter. Mais c'est mon atout.
209
00:14:23,194 --> 00:14:24,946
Dites-moi pourquoi vous l'avez arrêté.
210
00:14:25,613 --> 00:14:26,824
Pourquoi vous le voulez ?
211
00:14:28,533 --> 00:14:31,203
- Il a des renseignements urgents.
- Sur quoi ?
212
00:14:31,953 --> 00:14:34,330
Voydian dirige
une affaire illégale d'importation.
213
00:14:36,041 --> 00:14:37,833
Vous savez quoi ? J'ai une bonne idée.
214
00:14:38,709 --> 00:14:42,255
Si on travaillait ensemble ? FBI,
Services Secrets, Sécurité intérieure,
215
00:14:42,338 --> 00:14:43,716
on est tous du même côté, non ?
216
00:14:43,800 --> 00:14:45,716
Non, montrez-moi votre insigne.
217
00:14:52,515 --> 00:14:53,641
Agent Memphis.
218
00:14:55,101 --> 00:14:58,480
Donc, vous jouez les gros bras
dans un lieu connu de la mafia russe
219
00:14:58,563 --> 00:14:59,772
pour des importations illégales ?
220
00:15:01,526 --> 00:15:03,110
Vous pensiez que c'était plus important.
221
00:15:03,985 --> 00:15:06,821
Eh bien, je pense que j'avais raison,
vu que vous venez de l'arrêter.
222
00:15:08,156 --> 00:15:09,241
Vous me dites pourquoi ?
223
00:15:09,950 --> 00:15:12,327
Non. C'était un plaisir.
224
00:15:21,127 --> 00:15:22,670
Elle s'est écroulée.
225
00:15:23,922 --> 00:15:25,756
- On a travaillé dur aujourd'hui.
- Oui.
226
00:15:26,549 --> 00:15:27,633
La terrasse est belle.
227
00:15:32,763 --> 00:15:34,350
J'allais t'en parler.
228
00:15:34,975 --> 00:15:37,978
- De quoi ?
- Du capitaine Johnson qui est passé.
229
00:15:38,436 --> 00:15:39,895
Elle l'a fait avant moi.
230
00:15:42,065 --> 00:15:43,317
Elle dit qu'il t'a proposé un travail.
231
00:15:44,025 --> 00:15:48,446
Oui, il a dit qu'un sniper a proféré
des menaces contre le Président.
232
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
Il voulait que je l'aide.
233
00:15:50,198 --> 00:15:51,492
Quel sniper ?
234
00:15:55,870 --> 00:15:56,871
Solotov ?
235
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
Bon sang.
236
00:16:01,417 --> 00:16:05,296
Écoute, je sais
que tu n'aimes pas parler de ça.
237
00:16:06,381 --> 00:16:07,675
Mais ce qui est arrivé à Donny,
238
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
je sais que tu en souffres encore.
239
00:16:12,221 --> 00:16:13,596
Alors parle-moi.
240
00:16:43,334 --> 00:16:46,505
On travaille sur ce plan
depuis une semaine. On est prêts.
241
00:16:46,589 --> 00:16:48,257
Des nouvelles du sniper tchétchène ?
242
00:16:48,680 --> 00:16:52,052
Il peut être n'importe où.
Dans tous les cas, on est prêts.
243
00:16:52,136 --> 00:16:54,305
Vous savez qu'ils ont amené ce connard ici
pour vous buter, hein ?
244
00:16:54,389 --> 00:16:57,308
S'il m'empêche de prendre mon fusil,
c'est réussi.
245
00:16:58,891 --> 00:17:01,312
J'aide personne en m'entraînant
toute la journée.
246
00:17:01,396 --> 00:17:04,106
Vous n'aidez personne
en vous faisant tuer non plus.
247
00:17:04,189 --> 00:17:05,190
Oui, monsieur.
248
00:17:05,523 --> 00:17:07,109
Donny et vous êtes prêts ?
249
00:17:07,193 --> 00:17:08,777
À 100 %, monsieur.
250
00:17:08,861 --> 00:17:10,070
Allez-y.
251
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
Faites attention.
252
00:17:12,740 --> 00:17:13,989
Oui, monsieur !
253
00:17:15,241 --> 00:17:16,410
C'est l'heure de chasser, Porc.
254
00:17:17,535 --> 00:17:19,787
Bon sang, enfin. On fait quoi ?
255
00:17:20,288 --> 00:17:23,417
On va surveiller Delta.
On a quatre kilomètres de chemin.
256
00:17:23,501 --> 00:17:24,792
Quatre, c'est tout ?
257
00:17:24,875 --> 00:17:27,254
Je pensais que ce serait dur. À ce rythme,
je vais mourir de vieillesse.
258
00:17:27,338 --> 00:17:29,047
C'est la meilleure façon de mourir.
259
00:17:29,130 --> 00:17:31,175
Mets tes affaires dans un sac et on y va.
260
00:17:31,259 --> 00:17:32,300
D'accord.
261
00:17:32,383 --> 00:17:34,302
Il était temps, messieurs.
262
00:17:34,385 --> 00:17:35,761
Porc passe à l'action.
263
00:17:36,137 --> 00:17:37,806
Donny disait toujours :
264
00:17:37,890 --> 00:17:39,515
"Une balle est éternelle."
265
00:17:40,558 --> 00:17:44,395
Un jour, j'ai dit :
"Bordel, ça veut dire quoi, ça ?"
266
00:17:45,896 --> 00:17:49,234
Il a souri et il a dit : "Tu verras."
267
00:17:52,945 --> 00:17:54,114
On était
268
00:17:54,198 --> 00:17:56,741
sur cette montagne pourrie
en dehors de Kandahar.
269
00:17:58,409 --> 00:17:59,494
Ralentis, Donny.
270
00:17:59,577 --> 00:18:03,164
On disait que Solotov était pas loin,
mais il y a une semaine qu'on campait,
271
00:18:03,248 --> 00:18:04,540
et rien.
272
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
Il aurait pu partir d'un côté
ou de l'autre.
273
00:18:07,336 --> 00:18:10,923
Et on a aucun signe depuis une semaine.
Personne reste calme si longtemps.
274
00:18:11,007 --> 00:18:12,965
Tu veux parier ta vie là-dessus ?
275
00:18:13,383 --> 00:18:15,928
Je suis un Marine, je parie déjà ma vie.
276
00:18:16,012 --> 00:18:17,512
Donny voulait aller au sud.
277
00:18:18,388 --> 00:18:19,430
C'était plus rapide.
278
00:18:21,266 --> 00:18:22,893
Mon instinct me disait d'aller au nord.
279
00:18:22,977 --> 00:18:25,936
- Bien, va au nord.
- C'est toi le tireur d'élite.
280
00:18:26,437 --> 00:18:28,315
M'appelle pas comme ça.
281
00:18:28,399 --> 00:18:30,775
J'aimerais qu'on me donne un nom sympa.
282
00:18:30,858 --> 00:18:33,111
Tu n'aimes pas Porc ? C'est sympa.
283
00:18:33,194 --> 00:18:35,988
T'avais trois guetteurs,
tu les appelais tous Porc.
284
00:18:36,071 --> 00:18:37,407
C'est facile de s'en souvenir.
285
00:18:38,449 --> 00:18:40,535
J'aime même pas le bacon.
J'y vais en premier.
286
00:18:40,618 --> 00:18:43,538
Non. Je ferai pas cet appel à ta mère.
287
00:18:44,372 --> 00:18:45,290
Après moi, Porc.
288
00:18:47,625 --> 00:18:49,503
Je l'ai entendue avant de la sentir.
289
00:18:53,090 --> 00:18:55,425
Solotov a mal jugé le vent, mais il...
290
00:18:56,634 --> 00:18:58,636
a recalculé pour son second tir.
291
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Donny, non !
292
00:19:03,726 --> 00:19:05,227
Il était mort avant de tomber.
293
00:19:08,049 --> 00:19:08,981
Donny !
294
00:19:16,571 --> 00:19:17,613
Donny avait raison.
295
00:19:19,157 --> 00:19:20,366
Une balle est éternelle.
296
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Il est mort car j'ai fait confiance
à mon instinct.
297
00:19:28,499 --> 00:19:29,501
Non, c'est pas vrai.
298
00:19:30,835 --> 00:19:32,838
Il est mort parce que Solotov l'a abattu.
299
00:19:32,922 --> 00:19:34,464
Ce n'était pas ta faute.
300
00:19:37,175 --> 00:19:40,010
Écoute... je t'aime,
301
00:19:40,845 --> 00:19:43,557
je ne te dirais jamais
comment vivre ta vie.
302
00:19:43,641 --> 00:19:46,184
Mais peut-être que le mieux
pour tourner la page,
303
00:19:48,311 --> 00:19:49,645
c'est de rendre la pareille.
304
00:19:49,981 --> 00:19:51,439
Buter Solotov.
305
00:19:52,898 --> 00:19:54,526
Et si mon instinct se trompe ?
306
00:19:55,067 --> 00:19:58,614
Alors tu ajustes ton viseur et tu retires.
307
00:20:02,867 --> 00:20:04,619
J'aime quand tu dis des trucs sexy.
308
00:20:05,911 --> 00:20:06,872
Prouve-le.
309
00:20:18,965 --> 00:20:21,093
Jack Payne, Bob Lee Swagger.
310
00:20:21,804 --> 00:20:24,430
Payne est du contre-terrorisme.
C'est notre expert sur Solotov.
311
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
Les papiers sont presque en règle
mais je veux pas perdre une journée.
312
00:20:27,766 --> 00:20:29,643
On pense que la menace est réelle.
313
00:20:30,311 --> 00:20:32,022
Le cortège de voitures s'arrête là.
314
00:20:32,854 --> 00:20:35,566
Les dignitaires et les visiteurs
exceptionnels au cordon.
315
00:20:35,649 --> 00:20:37,026
Il va serrer des mains ?
316
00:20:37,109 --> 00:20:40,071
Oui, mais on s'en occupe. Des agents
autour de lui et dans le public.
317
00:20:40,154 --> 00:20:42,658
On compte 15 secondes
de la Bête à l'estrade.
318
00:20:43,157 --> 00:20:44,993
Comment protégez-vous ses arrières ?
319
00:20:45,077 --> 00:20:47,703
Un décor pare-balles
triple épaisseur derrière lui.
320
00:20:47,786 --> 00:20:49,205
Ça arrêtera n'importe quoi.
321
00:20:49,288 --> 00:20:52,834
Il rencontre le Président ukrainien,
puis ils rentrent à l'intérieur.
322
00:20:53,375 --> 00:20:55,212
Solotov vous a prévenus,
pourquoi ne pas annuler ?
323
00:20:56,295 --> 00:20:59,631
Si on annulait pour chaque menace,
il ne quitterait jamais la Maison-Blanche.
324
00:20:59,715 --> 00:21:02,259
Il a un programme, je le protège.
C'est comme ça.
325
00:21:02,343 --> 00:21:05,180
Même si on pouvait changer de programme,
on veut Solotov.
326
00:21:05,264 --> 00:21:07,931
Alors, s'il doit venir, trouvons où.
327
00:21:08,349 --> 00:21:11,937
L'itinéraire du Flambeau
ne sera pas rendu public avant la veille.
328
00:21:12,021 --> 00:21:14,980
Il a pas besoin de savoir l'itinéraire.
Il sait où il se termine.
329
00:21:15,064 --> 00:21:18,318
Il ne va pas tirer sur la limousine
du Président. C'est comme un tank.
330
00:21:19,068 --> 00:21:21,403
Solotov ne va pas prendre de risques.
331
00:21:21,987 --> 00:21:25,993
S'il chasse, il attend l'occasion
et le tir sera parfait.
332
00:21:26,077 --> 00:21:28,827
Et c'est bien pour ça
que j'ai besoin de vous, Bob Lee.
333
00:21:29,413 --> 00:21:32,332
Vous êtes le seul à pouvoir le
neutraliser. Je veux une étude complète.
334
00:21:33,082 --> 00:21:35,751
Les distances,
les endroits possibles, tout.
335
00:21:36,710 --> 00:21:39,171
On a du matériel aussi pour vous préparer.
336
00:21:39,255 --> 00:21:42,217
Si je tire pas avec son fusil,
tout ne sera qu'une hypothèse éclairée.
337
00:21:42,966 --> 00:21:45,721
Mince, Bob Lee, votre hypothèse éclairée
est meilleure que la plupart.
338
00:21:45,805 --> 00:21:47,848
On a reçu ça il y a douze heures.
339
00:21:50,432 --> 00:21:52,602
Je vous présente T. Solotov.
340
00:21:53,144 --> 00:21:54,896
C'est la seule photo connue de lui,
341
00:21:54,980 --> 00:21:57,149
prise par un drone au Soudan.
342
00:21:57,233 --> 00:21:58,524
Le drone était pas censé être là.
343
00:21:58,607 --> 00:22:00,986
Le pilote faisait un détour
et l'a prise par accident.
344
00:22:04,113 --> 00:22:05,741
Un Saber-Forsst modifié.
345
00:22:06,448 --> 00:22:07,491
Bon sang.
346
00:22:07,574 --> 00:22:09,285
On l'a reconstitué d'après la photo,
347
00:22:09,995 --> 00:22:12,873
avec optique sur mesure.
On vous l'enverra.
348
00:22:14,581 --> 00:22:18,335
Je prends les munitions et je commence
à tirer. On se voit dans quelques jours.
349
00:22:18,419 --> 00:22:19,628
Le plus tôt sera le mieux.
350
00:22:24,132 --> 00:22:26,260
Alors, c'est Bob le tireur d'élite ?
351
00:22:27,178 --> 00:22:28,637
On ne dirait pas, comme ça.
352
00:22:30,847 --> 00:22:35,394
Il y avait une école pour filles
en Afghanistan, à 5 km de Jupar.
353
00:22:36,270 --> 00:22:38,689
Bob Lee et son guetteur
étaient en reconnaissance
354
00:22:38,772 --> 00:22:41,817
quand ils ont vu un peloton de Talibans
foncer sur l'école.
355
00:22:41,900 --> 00:22:45,862
Tu sais ce que font les Talibans aux
jeunes filles qui essaient de s'instruire.
356
00:22:46,655 --> 00:22:49,157
Bob Lee et son guetteur
auraient pu continuer,
357
00:22:49,241 --> 00:22:50,826
personne n'aurait jamais su
qu'ils étaient là.
358
00:22:50,909 --> 00:22:56,164
Au lieu de ça, ils ont attaqué
200 Talibans pendant 46 heures.
359
00:22:56,832 --> 00:22:59,918
Ils bougeaient, ils tiraient, sans dormir,
sans manger, juste chasser.
360
00:23:01,002 --> 00:23:04,089
Cinquante et un morts.
Tous du commandement.
361
00:23:04,506 --> 00:23:06,675
Et l'école pour filles ?
Elle existe encore aujourd'hui.
362
00:23:08,093 --> 00:23:10,596
Les Talibans n'approchent pas.
Ils disent qu'elle est maudite.
363
00:23:12,389 --> 00:23:15,183
Sous-estimez Bob Lee Swagger
à vos risques et périls.
364
00:23:16,227 --> 00:23:17,478
C'est un gars incroyable.
365
00:23:58,938 --> 00:24:00,854
Nadine, je peux vous voir un moment ?
366
00:24:03,982 --> 00:24:06,485
J'ai eu une conversation
avec un ami des Services Secrets.
367
00:24:06,568 --> 00:24:10,740
Ces gars crient à la sécurité nationale
quand ils volent une piste.
368
00:24:10,824 --> 00:24:14,493
- Je bosse sur Dimitri Voydian depuis...
- Vous saviez qu'il était du FSB russe ?
369
00:24:14,576 --> 00:24:17,203
Envoyé ce matin
par la Sécurité intérieure.
370
00:24:18,747 --> 00:24:22,083
La Russie dit qu'il a été désavoué à peu
près quand vous vous êtes connus.
371
00:24:22,167 --> 00:24:25,128
Il s'occupait de la sécurité
pour une petite secte de la Bratva,
372
00:24:25,211 --> 00:24:27,172
nous donnait des infos
sur les gangs rivaux.
373
00:24:28,006 --> 00:24:31,385
Nadine, si on apprend
que le FBI aidait un espion russe...
374
00:24:31,468 --> 00:24:32,886
Ils nous ont rendu service.
375
00:24:32,970 --> 00:24:34,846
Écoutez, Voydian m'a appelée.
376
00:24:34,930 --> 00:24:37,516
Il a dit qu'il avait des infos
qui le feraient tuer.
377
00:24:37,599 --> 00:24:40,228
Il ne voulait les donner qu'à moi.
Il était désespéré.
378
00:24:40,312 --> 00:24:42,062
Comme si j'avais déjà pas assez d'ennuis,
379
00:24:42,145 --> 00:24:45,441
vous voulez ouvrir une enquête
parce que vous passez pour une idiote ?
380
00:24:45,524 --> 00:24:46,401
Asseyez-vous.
381
00:24:50,028 --> 00:24:51,031
Rendez-moi service.
382
00:24:51,115 --> 00:24:53,532
Faites un truc inhabituel. Écoutez-moi.
383
00:24:53,615 --> 00:24:56,244
Ne vous mêlez pas de cette histoire.
C'est un ordre.
384
00:24:57,494 --> 00:25:00,248
Oui, vous m'avez donné
plusieurs chances, vous méritez mieux.
385
00:25:00,332 --> 00:25:03,126
- Désolée.
- Arrêtez, vous n'êtes pas douée pour ça.
386
00:25:03,210 --> 00:25:04,794
- Pour quoi ?
- Lécher les bottes.
387
00:25:06,169 --> 00:25:09,341
Et puisque vous êtes ravie de travailler
avec les Services Secrets,
388
00:25:09,425 --> 00:25:10,632
ils ont envoyé ceci.
389
00:25:12,133 --> 00:25:16,139
La visite du Président signifie
qu'ils classent les menaces en 3 groupes.
390
00:25:16,223 --> 00:25:17,265
Ce sont les Charlie.
391
00:25:18,432 --> 00:25:19,768
Donc, les moins menaçants.
392
00:25:19,852 --> 00:25:21,977
En gros, n'importe quel dingue
avec un e-mail.
393
00:25:22,561 --> 00:25:25,439
Si quelqu'un vous semble dérangé,
envoyez-le-moi, je transmettrai.
394
00:25:25,522 --> 00:25:26,983
Et ils doivent être autorisés.
395
00:25:31,322 --> 00:25:35,700
Et, Nadine ? Je sais que vous faites
des efforts. J'apprécie.
396
00:25:35,784 --> 00:25:37,534
Mais il faut encore en faire.
397
00:26:04,436 --> 00:26:07,063
Voici les projectiles,
bonne chance avec l'oiseau.
398
00:26:10,817 --> 00:26:13,695
Content de te voir, Bob Lee.
J'ai ta commande habituelle.
399
00:26:13,779 --> 00:26:16,407
Pas aujourd'hui, Henry.
J'essaie un nouveau fusil.
400
00:26:17,408 --> 00:26:19,660
- Tu as des .338 Lapua Magnum ?
- Bien sûr.
401
00:26:20,869 --> 00:26:23,121
Il me faudrait de la poudre
et des balles .338 aussi.
402
00:26:23,204 --> 00:26:24,666
On s'en occupe.
403
00:26:54,696 --> 00:26:56,154
VITESSE DU VENT
3,2 KM/H DU SUD OUEST
404
00:26:56,237 --> 00:26:57,449
930 M/S
42 D'ÉCART MAXIMAL
405
00:27:09,586 --> 00:27:12,672
90 M
91 M
406
00:27:47,374 --> 00:27:48,999
HÔTEL SLATER
407
00:27:49,082 --> 00:27:51,086
POINT A
408
00:27:53,964 --> 00:27:55,255
CHAMBRE 403
BALCON
409
00:27:55,338 --> 00:27:56,174
4E ÉTAGE
SORTIE
410
00:27:56,965 --> 00:27:58,426
POINT A
411
00:28:00,969 --> 00:28:04,933
POINT B
PARKING
412
00:28:05,557 --> 00:28:06,518
POINT B
413
00:28:16,818 --> 00:28:18,905
POINT C
414
00:28:20,656 --> 00:28:22,575
HANGAR À BATEAUX
POINT C 1 444 M
415
00:28:23,116 --> 00:28:23,993
POINT C
416
00:28:25,621 --> 00:28:27,872
1 443 M
1 444 M
417
00:28:30,957 --> 00:28:32,085
1 444 M
418
00:29:02,074 --> 00:29:03,782
Je sais comment il va le faire.
419
00:29:05,784 --> 00:29:08,619
Je vous salue, Marie pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
420
00:29:08,703 --> 00:29:10,038
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
421
00:29:10,121 --> 00:29:13,083
et Jésus, le fruit
de vos entrailles, est béni.
422
00:29:13,708 --> 00:29:17,628
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
423
00:29:18,213 --> 00:29:20,548
maintenant et à l'heure
de notre mort. Amen.
424
00:29:27,472 --> 00:29:29,642
VOUS VOULIEZ QU'ON SE VOIE ?
DITES-MOI OÙ.
425
00:29:31,142 --> 00:29:32,602
Ça a intérêt à être du lourd.
426
00:29:32,685 --> 00:29:35,146
On a une centaine de menaces
à régler d'ici demain.
427
00:29:36,149 --> 00:29:38,774
J'ai examiné les lieux et je crois
que j'ai trouvé un truc.
428
00:29:44,572 --> 00:29:45,825
Alors, qu'y a-t-il ?
429
00:29:46,699 --> 00:29:48,118
Je sais que Voydian était du FSB.
430
00:29:49,702 --> 00:29:52,038
Je ne savais pas
si c'était lié à votre enquête,
431
00:29:52,122 --> 00:29:53,958
surtout avec la visite du Président.
432
00:29:55,917 --> 00:29:57,921
Vous auriez pu garder ça pour vous,
pourquoi m'avoir appelé ?
433
00:29:59,004 --> 00:30:00,465
J'ai pensé que ça aiderait.
434
00:30:02,757 --> 00:30:05,428
Et vous avez envie de quitter
le bureau de Seattle.
435
00:30:06,677 --> 00:30:08,056
J'ai lu votre dossier.
436
00:30:08,140 --> 00:30:10,433
Vous avez tiré sur un otage
à la banque Umbauqa.
437
00:30:15,186 --> 00:30:17,690
Je n'ai rien fait de mal
et j'ai déjà payé le prix.
438
00:30:23,111 --> 00:30:24,614
Bien, agent Memphis.
439
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Mon bureau vous appellera
quand je rentre à DC.
440
00:30:28,452 --> 00:30:29,534
DIAMANT
441
00:30:29,617 --> 00:30:31,037
On verra si on vous trouve une place.
442
00:30:31,577 --> 00:30:33,997
Si ce que vous avez trouvé
vaut quelque chose.
443
00:30:35,206 --> 00:30:36,334
Merci, monsieur.
444
00:30:36,875 --> 00:30:38,626
Les diamants sont éternels.
445
00:30:39,710 --> 00:30:42,797
La dernière fois que j'ai parlé
à Voydian, il était agité.
446
00:30:43,298 --> 00:30:44,632
C'était pas les importations.
447
00:30:44,715 --> 00:30:47,510
Avant que vous ne l'emmeniez,
il a laissé des infos pour moi.
448
00:30:47,593 --> 00:30:49,430
Il les a cachées
dans une salle de massage.
449
00:30:52,223 --> 00:30:55,726
Tout est écrit par la même journaliste,
Karlyna Ordenko.
450
00:30:55,810 --> 00:30:57,312
Mon ukrainien n'est pas génial,
451
00:30:57,395 --> 00:31:01,232
mais ça parle d'une ville
appelée Graznyole.
452
00:31:02,569 --> 00:31:04,654
Selon elle, les Russes préparent
un gros truc.
453
00:31:31,932 --> 00:31:34,933
Le cortège de voitures du Président
entre dans la zone de tir à 12 h 34.
454
00:31:36,061 --> 00:31:38,730
Il quitte la 4e et arrive devant
la foule avant de s'arrêter.
455
00:31:41,897 --> 00:31:45,320
Le Président sortira de la Bête,
suivi du Président ukrainien.
456
00:31:45,404 --> 00:31:47,612
Il serre quelques mains,
puis se dirige vers l'estrade
457
00:31:47,696 --> 00:31:49,949
où il parlera environ sept minutes.
458
00:31:51,326 --> 00:31:52,952
Pour un sniper, c'est comme sept ans.
459
00:31:53,036 --> 00:31:58,039
Savoir où le Président se tiendra donne
à Solotov un avantage imbattable.
460
00:31:58,123 --> 00:32:00,542
Votre équipe devra doubler,
tripler la sécurité
461
00:32:00,625 --> 00:32:02,710
pour couvrir chaque angle d'attaque.
462
00:32:02,793 --> 00:32:04,964
C'est pourquoi il ne tirera pas là,
il tirera ici.
463
00:32:05,048 --> 00:32:07,759
Quand il sortira de sa limousine.
464
00:32:07,843 --> 00:32:09,844
Non, Swagger, ce n'est pas possible.
465
00:32:09,928 --> 00:32:11,012
Laissez-le continuer.
466
00:32:13,972 --> 00:32:16,809
La tête humaine a une circonférence
d'environ 55 cm.
467
00:32:16,893 --> 00:32:19,519
L'espace entre la limousine
et le cordon fait 3 mètres,
468
00:32:19,602 --> 00:32:21,522
vu la démarche du Président,
deux pas et demi.
469
00:32:22,063 --> 00:32:26,027
À 900 mètres, le tireur a presque
deux secondes entières pour tirer.
470
00:32:26,111 --> 00:32:28,278
C'est incontestablement
le meilleur endroit.
471
00:32:31,116 --> 00:32:33,199
Solotov ne tentera pas ce coup-là.
472
00:32:33,866 --> 00:32:36,536
Parce que vous accrocherez
un drapeau géant pour faire
473
00:32:36,619 --> 00:32:38,829
obstruction, à une grue
en travers de Denny Way.
474
00:32:42,083 --> 00:32:44,627
C'était classifié, comment vous savez ?
475
00:32:44,710 --> 00:32:47,965
De la même manière que Solotov.
Je fais mes devoirs.
476
00:32:48,839 --> 00:32:51,634
Au-dessus de ce parking,
à 1 200 mètres, aucun obstacle
477
00:32:52,554 --> 00:32:56,306
ne l'empêche de viser l'arrêt du cortège,
mais il doit tirer vite.
478
00:32:57,434 --> 00:32:58,810
Il peut régler la hauteur à l'avance,
479
00:32:58,894 --> 00:33:01,227
du moment qu'il s'arrête au bon endroit...
480
00:33:08,028 --> 00:33:11,154
Il ne peut s'échapper, on est
en l'air, au sol, il n'irait pas loin.
481
00:33:11,237 --> 00:33:13,864
Et Solotov n'a jamais tiré
sur des cibles mobiles.
482
00:33:15,866 --> 00:33:19,122
Si vous croyez connaître Solotov,
lui, il vous connaît dix fois mieux.
483
00:33:20,582 --> 00:33:23,584
C'est un excellent sniper.
Il a travaillé dans les pires conditions
484
00:33:23,668 --> 00:33:26,838
sous un feu nourri avec un seul objectif.
485
00:33:27,964 --> 00:33:28,963
Tuer sa cible.
486
00:33:30,509 --> 00:33:33,094
Il connaît le créneau de l'événement.
Le programme des Services Secrets.
487
00:33:33,178 --> 00:33:36,639
Il connaît le périmètre et il sait
exactement quand tirer,
488
00:33:36,723 --> 00:33:38,224
et il va le faire d'ici.
489
00:33:40,308 --> 00:33:41,686
Mille quatre cent quarante-quatre mètres.
490
00:33:42,938 --> 00:33:45,815
Ligne de mire du Président pendant
trois secondes entières. Assez large
491
00:33:45,899 --> 00:33:47,942
pour que le vent ne soit pas une surprise.
492
00:33:48,483 --> 00:33:50,319
Solotov est là, il vise bas,
493
00:33:50,403 --> 00:33:52,446
le Soleil est derrière lui,
la cible est bien éclairée.
494
00:33:52,530 --> 00:33:54,740
Il sera parti avant qu'on entende le coup.
495
00:33:55,281 --> 00:33:57,243
Il ne tirera pas à travers du verre.
496
00:33:57,327 --> 00:33:58,786
Ça va dévier la trajectoire.
497
00:33:59,577 --> 00:34:02,999
Des petites charges casseront la fenêtre
498
00:34:03,083 --> 00:34:06,294
au moment du tir. Personne n'entendra
le verre avant qu'il soit trop tard.
499
00:34:17,512 --> 00:34:19,098
Ça va se passer comme ça.
500
00:34:22,933 --> 00:34:25,478
Le Président vous est reconnaissant.
501
00:34:25,561 --> 00:34:28,106
Si possible, il aimerait
vous remercier personnellement.
502
00:34:28,564 --> 00:34:30,983
Ce ne sera pas nécessaire, capitaine.
Heureux d'aider.
503
00:34:31,066 --> 00:34:32,945
Il n'acceptera pas ce refus.
504
00:34:33,444 --> 00:34:36,239
Payne, préparez votre équipe,
vos gars peuvent se préparer ici.
505
00:34:38,116 --> 00:34:39,952
On va avoir le gars
qui vous a tiré dessus.
506
00:34:40,451 --> 00:34:41,577
Oui, monsieur.
507
00:34:50,961 --> 00:34:52,255
Ça ne va pas ?
508
00:34:53,464 --> 00:34:54,632
J'ai dû laisser allumé.
509
00:34:58,803 --> 00:35:00,388
Je vais l'éteindre.
510
00:36:00,240 --> 00:36:02,075
Vous avez eu ma liste Charlie ?
511
00:36:02,158 --> 00:36:03,952
Trois noms, je les ai transmis hier soir.
512
00:36:07,831 --> 00:36:10,166
- Ça ne va pas ?
- Oui, il y avait un gars de la liste.
513
00:36:11,126 --> 00:36:12,545
Un ancien Marine, l'air dérangé.
514
00:36:13,086 --> 00:36:14,505
Je n'ai pas vu de Marine.
515
00:36:15,296 --> 00:36:18,842
C'était bizarre qu'il soit considéré
comme un Charlie.
516
00:36:18,925 --> 00:36:21,469
Son dossier était impeccable. Étincelant.
517
00:36:24,514 --> 00:36:26,767
Bref, vous allez à ce truc ?
518
00:36:26,851 --> 00:36:28,309
Non, j'ai rencontré le Président.
519
00:36:29,853 --> 00:36:32,898
Ils veulent des gens
dans le périmètre externe. Ça vous dit ?
520
00:36:33,481 --> 00:36:35,735
- J'ai des trucs...
- Je vous l'envoie, d'accord ?
521
00:36:37,028 --> 00:36:38,529
Vous pouvez fermer en sortant.
522
00:37:03,719 --> 00:37:05,598
Flambeau arrive dans trois minutes.
523
00:37:08,184 --> 00:37:11,311
Essaie de te détendre.
C'est sympa d'être ici.
524
00:37:13,063 --> 00:37:14,689
Reculons un peu.
525
00:37:14,772 --> 00:37:17,485
Si on fait ça, bientôt,
on sera devant chez nous.
526
00:37:18,944 --> 00:37:21,362
Je pense qu'on voit mieux
de là-bas. Viens.
527
00:37:28,496 --> 00:37:30,246
Flambeau est à une minute.
528
00:38:02,612 --> 00:38:03,863
Tout va bien ?
529
00:38:03,947 --> 00:38:05,031
Quelque chose ne va pas.
530
00:38:05,115 --> 00:38:06,449
Ils auraient déjà dû l'avoir.
531
00:38:09,995 --> 00:38:11,746
- Allô.
- C'est Payne, il n'est pas ici.
532
00:38:11,830 --> 00:38:13,539
- Quoi ?
- Il n'est pas ici.
533
00:38:13,623 --> 00:38:16,042
Pas de Solotov, pas de fusil, rien.
534
00:38:16,626 --> 00:38:17,419
Bon sang.
535
00:38:25,635 --> 00:38:26,637
- Va-t'en.
- Quoi ?
536
00:38:26,721 --> 00:38:28,846
- Va-t'en, je te dis !
- Bob Lee, où vas-tu ?
537
00:38:33,851 --> 00:38:37,522
J'ai fait une erreur.
Il va faire tomber le drapeau.
538
00:38:37,606 --> 00:38:39,566
Il est au point A.
Vous devez appeler Johnson.
539
00:38:39,649 --> 00:38:41,150
- Je vous entends mal.
- Appelez-le !
540
00:39:28,489 --> 00:39:31,034
Le cortège présidentiel
arrive à l'instant.
541
00:39:31,117 --> 00:39:34,328
On voit sa voiture.
On ne peut que supposer que...
542
00:39:49,804 --> 00:39:53,848
Il vient d'y avoir un tir !
On ne sait pas d'où c'est venu.
543
00:39:53,931 --> 00:39:55,267
On ne voit pas qui a été touché,
544
00:39:55,351 --> 00:39:58,728
mais les Services Secrets
encerclent le convoi.
545
00:39:58,811 --> 00:40:01,482
On essaye d'avoir
des images de la situation,
546
00:40:01,566 --> 00:40:03,774
mais c'est le chaos total...
547
00:40:05,403 --> 00:40:06,403
Hé, Swagger.
548
00:40:06,487 --> 00:40:07,780
Il voulait quoi ?
549
00:40:37,225 --> 00:40:38,477
Restez au sol !
550
00:40:38,561 --> 00:40:40,187
Les mains derrière la tête !
551
00:40:40,271 --> 00:40:41,230
Faites-le !
552
00:40:41,314 --> 00:40:44,274
Je m'appelle Bob Lee Swagger.
Je n'ai pas tué le Président.