﻿1
00:00:37,580 --> 00:00:38,748
Pervers.

2
00:01:29,257 --> 00:01:30,258
Frances.

3
00:01:31,843 --> 00:01:33,511
- Bonjour.
- Bonjour.

4
00:01:33,719 --> 00:01:35,221
Merci pour l'invitation.

5
00:01:35,388 --> 00:01:37,932
Ça permet de joindre
l'utile à l'agréable.

6
00:01:38,975 --> 00:01:40,393
Merci de votre aide.

7
00:01:40,560 --> 00:01:43,312
J'aimerais vous présenter
Emmett Schabb.

8
00:01:43,479 --> 00:01:47,608
- C'est un de nos vice-présidents.
- Oui, je sais qui c'est.

9
00:01:49,777 --> 00:01:53,322
Les vernissages sont fréquents.
Les organiser, c'est prenant.

10
00:01:53,531 --> 00:01:57,160
Notre coordinateur événementiel
sera VP, il doit être bon.

11
00:01:57,326 --> 00:01:58,494
Le salaire suit.

12
00:01:58,703 --> 00:01:59,495
Je vois.

13
00:01:59,662 --> 00:02:02,582
Oh, Lucien Freud !
J'adore ce tableau.

14
00:02:02,790 --> 00:02:06,043
C'est le seul autoportrait
qu'il a fait avec ses enfants.

15
00:02:07,837 --> 00:02:11,257
Il les a peints dans le coin,
il trouvait ça drôle.

16
00:02:11,549 --> 00:02:13,593
C'est vrai. Vous avez l’œil !

17
00:02:13,801 --> 00:02:16,095
- Merci.
- C'est un poste important.

18
00:02:16,304 --> 00:02:18,764
Il nous faut quelqu'un
avec des contacts.

19
00:02:18,973 --> 00:02:22,435
Oui, des investisseurs,
des chargés de communication...

20
00:02:22,602 --> 00:02:24,270
J'en connais plusieurs.

21
00:02:24,479 --> 00:02:29,400
Il devra aussi s'y connaître en art.
Quelqu'un comme vous serait parfait.

22
00:02:29,567 --> 00:02:31,319
Le poste est à pourvoir dans 2 mois.

23
00:02:31,486 --> 00:02:34,989
Faites-nous une liste de candidats,
je les rencontrerai.

24
00:02:35,156 --> 00:02:37,408
- Emmett...
- J'aimerais postuler !

25
00:02:38,159 --> 00:02:38,910
Pardon ?

26
00:02:40,995 --> 00:02:44,707
Je ne veux pas
paraître arrogante, mais...

27
00:02:44,874 --> 00:02:48,169
je pense que je serais parfaite
pour ce poste.

28
00:02:48,336 --> 00:02:51,923
Grâce à mon travail,
je connais beaucoup de monde.

29
00:02:52,089 --> 00:02:56,469
Et en plus,
je suis passionnée d'art.

30
00:02:56,636 --> 00:02:59,180
Je vais ouvrir une galerie
à Hastings.

31
00:02:59,347 --> 00:03:01,724
- Vraiment ?
- Vous avez quitté Chapman/Tyler ?

32
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Non, non.

33
00:03:03,184 --> 00:03:08,731
Mais le recrutement de cadres,
ce n'est pas ma passion.

34
00:03:08,940 --> 00:03:10,691
Cela va vous paraître fou,

35
00:03:10,900 --> 00:03:14,320
mais j'aimerais beaucoup...

36
00:03:14,487 --> 00:03:16,989
que vous me considériez
pour ce poste.

37
00:03:17,156 --> 00:03:20,618
Je vous promets de trouver
quand même d'excellents candidats.

38
00:03:20,827 --> 00:03:24,121
C'est fou, effectivement.
Mais ça me plaît.

39
00:03:24,497 --> 00:03:25,331
Très bien.

40
00:03:25,540 --> 00:03:27,625
Envoyez-nous votre CV.
Excusez-moi.

41
00:03:30,336 --> 00:03:31,963
C'est pas vrai !

42
00:03:34,549 --> 00:03:37,552
- Je crois que je suis propre, là.
- Tu es sûr ?

43
00:03:37,718 --> 00:03:40,596
Moi, je pense
que j'ai oublié une zone.

44
00:03:42,223 --> 00:03:44,183
- Je suis une coquine.
- Oh oui.

45
00:03:44,392 --> 00:03:47,854
Allez, c'est bon.
Je suis propre, maintenant.

46
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
Non, c'est encore sale.

47
00:03:50,273 --> 00:03:52,066
Très, très sale.

48
00:03:59,323 --> 00:04:01,409
Tu sais, ces derniers temps...

49
00:04:02,118 --> 00:04:04,537
le fait que tu t'occupes
si bien de moi,

50
00:04:04,704 --> 00:04:06,122
ça m'a fait réfléchir.

51
00:04:07,331 --> 00:04:09,542
- Ah oui ?
- Oui.

52
00:04:09,959 --> 00:04:13,880
J'ai réalisé à quel point
tu serais une mère formidable.

53
00:04:17,175 --> 00:04:18,217
Pardon ?

54
00:04:18,676 --> 00:04:21,179
Je t'assure.
Tu sais prendre soin des gens.

55
00:04:22,180 --> 00:04:25,266
Oui, mais là,
c'est complètement différent.

56
00:04:25,433 --> 00:04:27,059
Tu es un adulte.

57
00:04:27,226 --> 00:04:31,230
Je viens de caresser ton sexe,
tu ne fais pas ça à un bébé.

58
00:04:31,439 --> 00:04:33,441
Tu as toujours voulu adopter.

59
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
On devrait y réfléchir sérieusement.

60
00:04:36,444 --> 00:04:39,071
C'est peut-être le bon moment.

61
00:04:39,614 --> 00:04:40,823
Oui, mais...

62
00:04:40,990 --> 00:04:45,203
on s'est enfin retrouvés,
et ça se passe bien entre nous.

63
00:04:45,411 --> 00:04:49,332
Tu disais que les bébés adoptés
étaient nés d'une mère alcoolique

64
00:04:49,499 --> 00:04:52,043
et que les Asiatiques
devenaient tous gothiques.

65
00:04:52,251 --> 00:04:55,129
Je vois les choses différemment,
à présent.

66
00:04:55,588 --> 00:04:58,382
Après une telle expérience,

67
00:04:58,549 --> 00:05:01,636
on est plus lucide,
on prend du recul.

68
00:05:01,844 --> 00:05:06,516
Bien sûr. C'est juste que je suis
occupée à prendre soin de toi.

69
00:05:06,682 --> 00:05:07,809
Je vais bien !

70
00:05:08,476 --> 00:05:11,145
Tu pourrais te consacrer à un bébé

71
00:05:11,354 --> 00:05:12,814
au lieu d'un adulte.

72
00:05:15,817 --> 00:05:17,819
Un petit bébé potelé.

73
00:05:18,444 --> 00:05:19,487
Putain !

74
00:05:19,654 --> 00:05:21,656
Qu'est-ce que tu en penses ?

75
00:05:21,864 --> 00:05:22,990
Vous plaisantez ?

76
00:05:24,158 --> 00:05:25,618
- C'est vrai ?
- Quoi ?

77
00:05:25,827 --> 00:05:26,577
Quoi ?

78
00:05:26,786 --> 00:05:28,704
Merci !

79
00:05:28,871 --> 00:05:30,122
D'accord. Entendu.

80
00:05:30,581 --> 00:05:32,959
- Dis-moi !
- Merci. Au revoir.

81
00:05:33,125 --> 00:05:34,627
Qu'est-ce qu'il y a ?

82
00:05:35,128 --> 00:05:36,087
Accouche !

83
00:05:36,295 --> 00:05:37,964
Ce n'est pas encore officiel,

84
00:05:38,131 --> 00:05:40,758
mais ils vont me faire
une proposition.

85
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
C'est génial !

86
00:05:45,054 --> 00:05:46,931
- Félicitations !
- Merci.

87
00:05:47,140 --> 00:05:50,893
Je vais enfin travailler
dans un domaine qui me correspond

88
00:05:51,060 --> 00:05:54,814
et qui me plaît, pour une fois.
Tu vois ?

89
00:05:55,022 --> 00:05:58,151
Je ne dois pas m'emballer,
rien n'est fait, mais...

90
00:05:59,443 --> 00:06:00,695
c'est positif, non ?

91
00:06:01,237 --> 00:06:02,655
C'est Robert ?

92
00:06:04,073 --> 00:06:04,991
C'est Robert.

93
00:06:10,204 --> 00:06:11,330
C'est une église ?

94
00:06:12,331 --> 00:06:13,583
Attends...

95
00:06:13,791 --> 00:06:16,419
Il avait du temps à tuer ?

96
00:06:16,586 --> 00:06:19,172
On dirait qu'il vient de sortir.

97
00:06:19,338 --> 00:06:21,132
Il parle au pasteur.

98
00:06:23,050 --> 00:06:27,722
T'as vu sa tenue ? Pas trop moche,
pour une fois. Il fait quoi ?

99
00:06:28,389 --> 00:06:29,765
Je ne sais pas.

100
00:06:29,932 --> 00:06:32,977
Il ne va jamais à l'église.
Et il a amené les enfants.

101
00:06:33,186 --> 00:06:35,188
Ils ne font pas la tête, bizarre.

102
00:06:38,691 --> 00:06:40,026
Il s'en va, c'est bon.

103
00:06:41,027 --> 00:06:43,613
Ils vont peut-être
dans une autre église ?

104
00:06:48,701 --> 00:06:50,328
- <i>Allô ?</i>
- Bonjour.

105
00:06:51,454 --> 00:06:53,122
Comment tu vas ?

106
00:06:53,623 --> 00:06:56,834
Bien, je voulais savoir
comment vont les enfants,

107
00:06:57,752 --> 00:07:02,507
et si vous avez fait
un truc spécial aujourd'hui...

108
00:07:02,715 --> 00:07:04,550
Avec eux, chaque jour est spécial.

109
00:07:05,009 --> 00:07:08,179
<i>On s'est pris un petit déj'
dans un resto mexicain,</i>

110
00:07:08,930 --> 00:07:11,641
on s'est baladés
et on est allés à l'église.

111
00:07:12,141 --> 00:07:13,851
Vous êtes allés où ?

112
00:07:14,018 --> 00:07:15,978
<i>À l'église. On a rencontré</i>

113
00:07:16,187 --> 00:07:19,190
un mec du FBI, Jim.
Et là, on fait du tir à l'arc.

114
00:07:19,357 --> 00:07:21,275
- <i>Depuis quand...</i>
- Attends.

115
00:07:21,442 --> 00:07:23,236
Tom ! Dis-lui, pour ton tir !

116
00:07:23,444 --> 00:07:24,862
<i>En plein dans le mille !</i>

117
00:07:25,363 --> 00:07:27,448
J'ai failli en réussir
un deuxième.

118
00:07:27,657 --> 00:07:28,491
<i>C'est facile.</i>

119
00:07:28,658 --> 00:07:30,993
- Ah oui ? C'est super.
- <i>Oui.</i>

120
00:07:31,202 --> 00:07:34,872
On retient son souffle par instinct,
alors qu'il faut bien respirer.

121
00:07:35,039 --> 00:07:37,333
C'est vrai ! Comme les Indiens.

122
00:07:37,542 --> 00:07:38,584
C'est génial.

123
00:07:40,086 --> 00:07:44,423
C'est vrai, ce que j'ai entendu ?
Vous êtes allés à l'église ?

124
00:07:44,590 --> 00:07:46,592
Une occasion particulière ?

125
00:07:46,759 --> 00:07:49,637
Un concert donné par des enfants ?

126
00:07:49,804 --> 00:07:51,681
Une vente de charité ?

127
00:07:51,889 --> 00:07:54,183
Non, juste l'office
du révérend Mike.

128
00:07:54,392 --> 00:07:56,060
- L'office ?
- <i>Oui.</i>

129
00:07:56,269 --> 00:07:57,145
C'était cool.

130
00:07:57,353 --> 00:08:01,691
Ton père y va souvent ?
À l'église, je veux dire.

131
00:08:01,858 --> 00:08:03,359
C'est un habitué ?

132
00:08:05,236 --> 00:08:06,362
Oh ! Joli !

133
00:08:06,571 --> 00:08:08,197
- Je dois y aller.
- <i>Attends !</i>

134
00:08:14,370 --> 00:08:17,707
"Révérend Mike" ?
C'est quoi, ce délire ?

135
00:08:17,915 --> 00:08:18,624
Joli !

136
00:08:18,791 --> 00:08:21,461
Si tu continues comme ça,
tu iras aux JO.

137
00:08:21,627 --> 00:08:23,212
Tom ! Viens voir !

138
00:08:23,379 --> 00:08:25,882
Sa flèche est juste à côté
du cercle rouge.

139
00:08:26,048 --> 00:08:28,634
Lila, c'est super !
On dirait Ted Nugent.

140
00:08:29,051 --> 00:08:31,137
Tu crois que tu pourrais
viser le centre ?

141
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
Oui, peut-être.

142
00:08:32,805 --> 00:08:36,434
J'ai réussi 6 fois quand on a fait
du tir à l'arc, à l'école.

143
00:08:36,642 --> 00:08:39,854
Bravo, tu es très douée !
C'est super !

144
00:08:40,021 --> 00:08:41,898
Et toi, tu es doué en quoi ?

145
00:08:42,273 --> 00:08:46,527
J'ai eu un 20 pour mon exposé
sur les serpents non venimeux.

146
00:08:46,736 --> 00:08:50,573
C'est génial !
Je suis fier de vous, venez par là.

147
00:08:50,740 --> 00:08:52,200
Juste deux secondes.

148
00:08:52,366 --> 00:08:54,577
Tant pis si vous trouvez ça ringard.

149
00:08:56,704 --> 00:08:57,914
Ça va, papa ?

150
00:09:00,666 --> 00:09:02,084
Oui, bien sûr !

151
00:09:02,418 --> 00:09:03,586
Je vais très bien.

152
00:09:03,795 --> 00:09:06,172
Et si on se prenait
un chocolat chaud ?

153
00:09:06,380 --> 00:09:08,341
- Oh oui ! Oui !
- Ça vous va ?

154
00:09:08,549 --> 00:09:11,761
C'est moi, l'ours en chocolat !
Je vais vous manger !

155
00:09:17,016 --> 00:09:18,059
Il y a quelqu'un ?

156
00:09:19,602 --> 00:09:21,229
Oui ! On est là !

157
00:09:27,652 --> 00:09:28,861
Vous faites quoi ?

158
00:09:29,028 --> 00:09:31,239
Regarde ! Il lézarde.

159
00:09:34,575 --> 00:09:36,661
- Il n'est pas venimeux.
- Je m'en fiche.

160
00:09:36,869 --> 00:09:38,913
Ramenez-le où vous l'avez trouvé.

161
00:09:39,080 --> 00:09:42,250
Il était triste, au magasin.
Sa cage était minuscule.

162
00:09:42,875 --> 00:09:44,585
Son ami est mort.

163
00:09:44,794 --> 00:09:47,755
Je suis désolée
pour son ami, mais...

164
00:09:47,922 --> 00:09:50,508
Vous n'avez qu'à le laisser
chez votre père.

165
00:09:50,675 --> 00:09:54,470
Non, il est mieux ici, avec eux.
Ils vont en prendre soin.

166
00:09:54,637 --> 00:09:58,683
Il va bientôt muer.
Ils l'aideront avec sa peau.

167
00:09:58,891 --> 00:10:03,020
Arrête de prendre des décisions
qui affectent tout le monde.

168
00:10:04,730 --> 00:10:09,694
As-tu la moindre idée de la façon
dont on s'occupe d'un serpent ?

169
00:10:10,278 --> 00:10:13,322
Oui, j'ai un dépliant :
"S'occuper d'un serpent".

170
00:10:13,531 --> 00:10:15,116
Je demande à Tom.

171
00:10:15,324 --> 00:10:19,120
Il faut le nourrir, lui donner
à boire et le surveiller.

172
00:10:19,412 --> 00:10:20,580
Non, les enfants...

173
00:10:21,122 --> 00:10:24,584
Vous n'avez pas pris le temps
de réfléchir...

174
00:10:24,792 --> 00:10:28,588
Et puis, je compte aménager
cette pièce autrement.

175
00:10:28,754 --> 00:10:33,509
Je n'ai pas l'intention
d'en faire un terrarium.

176
00:10:34,093 --> 00:10:35,928
Tu as déjà viré mes affaires.

177
00:10:36,429 --> 00:10:38,806
Tom, tout va bien,
on ne se dispute pas.

178
00:10:39,015 --> 00:10:40,766
Je ne suis pas fâchée contre toi.

179
00:10:40,933 --> 00:10:44,395
Je sais. Je vais juste chercher
mon sac, je dors chez Kevin.

180
00:10:47,273 --> 00:10:49,484
Cette pièce
est remplie de souvenirs.

181
00:10:49,650 --> 00:10:51,277
Qu'est-ce que tu vas en faire ?

182
00:10:51,486 --> 00:10:54,739
Si on doit partager
les responsabilités parentales,

183
00:10:54,906 --> 00:10:57,950
il va falloir
qu'on prenne les décisions à deux.

184
00:10:58,659 --> 00:10:59,952
Oui, tu as raison.

185
00:11:02,288 --> 00:11:05,958
Je vais ramener mes livres
qui étaient au garde-meuble.

186
00:11:06,125 --> 00:11:09,170
J'ai envie de faire...
je ne sais pas...

187
00:11:09,337 --> 00:11:11,130
une sorte de salle de lecture.

188
00:11:11,339 --> 00:11:14,008
Une salle de lecture ?
Super ! Ça a l'air douillet !

189
00:11:14,759 --> 00:11:16,219
Il y aura une cheminée ?

190
00:11:17,553 --> 00:11:19,639
- Qu'est-ce que tu as ?
- Comment ça ?

191
00:11:19,806 --> 00:11:21,891
Tu es bizarre,
depuis quelque temps.

192
00:11:22,099 --> 00:11:25,228
Bizarre, genre content ?

193
00:11:26,771 --> 00:11:29,690
Je ne sais pas exactement...

194
00:11:29,857 --> 00:11:31,567
Je te trouve juste...

195
00:11:31,734 --> 00:11:34,737
Tu souris tout le temps,
tu portes des costumes...

196
00:11:35,404 --> 00:11:37,073
Tu vas à l'église.

197
00:11:37,782 --> 00:11:39,826
Je suis démasqué.

198
00:11:39,992 --> 00:11:43,246
Je sais que ça ne me ressemble pas,

199
00:11:43,412 --> 00:11:46,332
mais après avoir déménagé,
je me sentais seul,

200
00:11:46,499 --> 00:11:48,084
j'avais besoin de parler.

201
00:11:48,793 --> 00:11:51,921
Alors je me suis tourné
vers le monsieur là-haut.

202
00:11:53,214 --> 00:11:54,257
Qui ça ? Dieu ?

203
00:11:54,507 --> 00:11:57,468
Exactement.
On est devenus super potes.

204
00:11:59,303 --> 00:12:02,682
Et oui, je souris,
parce que je me sens bien.

205
00:12:02,890 --> 00:12:05,685
Et toi ? Comment ça va,
du côté de Frances ?

206
00:12:06,519 --> 00:12:08,479
Ça t'intéresse vraiment ?

207
00:12:08,646 --> 00:12:11,440
Parce que si c'est le cas,
sache que...

208
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
on m'a proposé
un super poste à Sotheby's.

209
00:12:14,944 --> 00:12:16,988
- Ah bon ?
- Oui.

210
00:12:17,196 --> 00:12:19,198
Moi aussi, je me sens bien.

211
00:12:19,407 --> 00:12:22,702
C'est super.
Je suis très content pour toi.

212
00:12:23,452 --> 00:12:24,370
Pourquoi ?

213
00:12:24,579 --> 00:12:28,374
Parce que je veux que toi aussi,
tu sois heureuse.

214
00:12:30,877 --> 00:12:34,755
On a partagé plein de choses, ici.
On a vécu de belles années ensemble.

215
00:12:34,922 --> 00:12:38,384
Je... Regarde-nous !
On s'en tire pas mal, non ?

216
00:12:46,058 --> 00:12:48,478
- Le serpent, c'est non.
- La nuit porte conseil.

217
00:12:48,644 --> 00:12:51,481
Ça te laissera un peu de "reptile".

218
00:12:52,899 --> 00:12:55,651
Tope-là. Au partage
des responsabilités parentales.

219
00:12:58,613 --> 00:12:59,405
Voilà !

220
00:12:59,614 --> 00:13:01,782
T'as topé, c'est cool !

221
00:13:02,241 --> 00:13:04,368
Bon, à plus tard, les enfants !

222
00:13:04,577 --> 00:13:06,078
- Salut, papa !
- Salut, papa !

223
00:13:06,287 --> 00:13:09,582
J'apporterai les souris demain.
C'est des fœtus roses.

224
00:13:10,124 --> 00:13:13,211
Ils sont congelés.
Le serpent va se régaler.

225
00:13:13,920 --> 00:13:15,505
Bonne nuit !

226
00:13:15,713 --> 00:13:16,964
Il est tellement...

227
00:13:18,132 --> 00:13:20,176
heureux, tout d'un coup.

228
00:13:20,343 --> 00:13:23,221
On dirait que pour lui,
tout va pour le mieux.

229
00:13:23,429 --> 00:13:25,765
- Il te fait marcher.
- Pour m'emmerder ?

230
00:13:25,973 --> 00:13:28,851
Bien sûr. Et ça marche, apparemment.

231
00:13:29,060 --> 00:13:32,647
Si ce n'est pas une ruse,
j'ai du mal à l'admettre, mais...

232
00:13:33,648 --> 00:13:36,651
je déteste qu'il soit heureux.

233
00:13:36,859 --> 00:13:38,236
C'est normal.

234
00:13:38,444 --> 00:13:40,363
Beaucoup de mes patients...

235
00:13:42,031 --> 00:13:43,074
Bonjour.

236
00:13:54,043 --> 00:13:57,463
- Je suis Riley, la copine de Cole.
- Moi, c'est Frances.

237
00:13:58,047 --> 00:14:00,258
- Enchantée.
- De même.

238
00:14:06,556 --> 00:14:08,891
- Elle a l'air gentille.
- C'est une garce.

239
00:14:10,393 --> 00:14:14,814
T'as vu comment elle se balade
en laissant son parfum partout ?

240
00:14:15,022 --> 00:14:18,901
Avec son verre d'eau, parce que
tout le sexe lui a donné soif...

241
00:14:19,110 --> 00:14:20,695
- Arrête !
- Désolée.

242
00:14:20,862 --> 00:14:23,406
On devait parler de toi.

243
00:14:23,614 --> 00:14:24,907
Alors...

244
00:14:25,074 --> 00:14:28,786
dis-moi tout sur ce boulot.
Tu sais combien tu vas gagner ?

245
00:14:29,453 --> 00:14:32,373
Ça ne se fait pas
de parler d'argent, mais...

246
00:14:32,540 --> 00:14:33,499
un sacré paquet !

247
00:14:34,959 --> 00:14:37,420
Génial !
Tu vas avoir un boulot super,

248
00:14:37,587 --> 00:14:41,757
une augmentation, moins la part
de Robert... Ça devrait aller.

249
00:14:41,966 --> 00:14:44,635
Le timing est juste parfait.
Attends, quoi ?

250
00:14:45,511 --> 00:14:47,472
Tu vas bien gagner.

251
00:14:47,680 --> 00:14:51,184
Non, tu as dit :
"moins la part de Robert".

252
00:14:51,392 --> 00:14:54,145
Vous n'êtes pas divorcés,
donc si tu acceptes,

253
00:14:54,312 --> 00:14:56,939
ton salaire sera aussi le sien.

254
00:14:57,148 --> 00:14:59,692
Non, c'est pas comme ça
que ça marche.

255
00:14:59,901 --> 00:15:02,361
Julie Reddick a vécu ça.
Tu te souviens ?

256
00:15:02,570 --> 00:15:05,156
La maman qui vendait
des pantalons de yoga ?

257
00:15:05,323 --> 00:15:08,868
Sa boîte est entrée en bourse
juste avant leur séparation.

258
00:15:09,076 --> 00:15:12,413
Il est devenu riche
alors qu'il n'a jamais cru en elle.

259
00:15:13,498 --> 00:15:16,334
Robert ne me ferait jamais ça.
Pas maintenant.

260
00:15:16,542 --> 00:15:19,670
- Il sait, pour le boulot ?
- Oui.

261
00:15:19,879 --> 00:15:21,047
Comment il a réagi ?

262
00:15:22,590 --> 00:15:23,800
Il était...

263
00:15:28,387 --> 00:15:30,431
- très content pour moi.
- Pas étonnant.

264
00:15:30,640 --> 00:15:35,019
Il va toucher des sommes énormes
sans rien faire grâce à sa femme.

265
00:15:36,312 --> 00:15:37,688
Je dois y aller.

266
00:15:37,897 --> 00:15:39,941
La loi ne stipule pas ça, Max ?

267
00:15:40,107 --> 00:15:42,318
Ce n'est ni juste ni équitable

268
00:15:42,485 --> 00:15:45,404
que je sois pénalisée
parce que je travaille.

269
00:15:45,571 --> 00:15:46,739
<i>Calmez-vous.</i>

270
00:15:46,906 --> 00:15:50,785
Il va profiter du fait
que je travaille et gagne plus ?

271
00:15:50,993 --> 00:15:53,663
Pour faire court, oui.
Il pourrait demander

272
00:15:53,830 --> 00:15:58,626
que vos revenus fassent partie
du patrimoine commun du couple,

273
00:15:59,210 --> 00:16:02,839
<i>et ce, même si vous êtes séparés.
C'est possible.</i>

274
00:16:03,339 --> 00:16:04,173
<i>Un instant.</i>

275
00:16:04,382 --> 00:16:06,259
Je prends de quoi noter.

276
00:16:07,260 --> 00:16:10,721
- <i>Tu n'as pas vu mon stylo ?</i>
- Vous avez besoin de noter ça ?

277
00:16:12,723 --> 00:16:15,768
- <i>Pas celui-là, il ne marche pas.</i>
- C'est pas vrai.

278
00:16:15,935 --> 00:16:18,813
<i>Non, c'est un stylo de couleur
avec un bouchon !</i>

279
00:16:21,232 --> 00:16:24,152
J'espérais pouvoir commencer
plus tard,

280
00:16:24,318 --> 00:16:26,028
à une date préétablie.

281
00:16:26,195 --> 00:16:27,280
- Plus tard ?
- Oui.

282
00:16:27,446 --> 00:16:30,908
C'est courant
en cas de grossesse ou de maladie.

283
00:16:31,075 --> 00:16:32,660
C'est une procédure normale.

284
00:16:35,037 --> 00:16:36,789
Et vous êtes enceinte ?

285
00:16:36,998 --> 00:16:39,208
Oh non !
Ce serait un miracle.

286
00:16:39,417 --> 00:16:42,336
- Vous êtes malade ?
- Non, tout va bien.

287
00:16:42,503 --> 00:16:44,088
C'est juste que...

288
00:16:45,840 --> 00:16:49,510
je dois considérer certains aspects
financiers liés à mon ex-mari.

289
00:16:49,677 --> 00:16:53,014
Enfin, mon futur ex-mari.
D'où cette demande.

290
00:16:54,098 --> 00:16:56,309
- Je vois.
- Vous êtes divorcé ?

291
00:16:58,728 --> 00:17:00,605
Non, je suis veuf.

292
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
Oh, pardon, je suis désolée.

293
00:17:03,733 --> 00:17:08,029
J'espère que vous me suivrez,
c'est un peu compliqué à expliquer.

294
00:17:08,196 --> 00:17:10,281
Je vais vous faire un résumé.

295
00:17:10,448 --> 00:17:14,368
L'avantage, c'est que je suis prête
à travailler gratuitement

296
00:17:14,577 --> 00:17:15,661
pendant six mois.

297
00:17:16,120 --> 00:17:19,457
Vous bénéficierez de mes contacts,
mes compétences, ma passion...

298
00:17:19,624 --> 00:17:20,708
La totale.

299
00:17:20,917 --> 00:17:24,587
Mais ma date officielle
de début de contrat

300
00:17:24,754 --> 00:17:27,256
serait à la fin de ces six mois.

301
00:17:28,966 --> 00:17:30,676
C'est un bon deal, non ?

302
00:17:34,931 --> 00:17:37,475
Nos employés
ne travaillent pas gratuitement.

303
00:17:37,683 --> 00:17:41,354
Je savais que vous diriez ça,
vous êtes un homme droit,

304
00:17:41,521 --> 00:17:44,565
mais si vous regardez
la section 5 du document...

305
00:17:44,732 --> 00:17:47,318
C'est la page suivante... Désolée.

306
00:17:47,485 --> 00:17:49,654
Je n'ai pas mes lunettes.

307
00:17:49,821 --> 00:17:53,241
Bref, la section 5
envisage cette contingence.

308
00:17:53,407 --> 00:17:57,745
Dans ce cas,
vous pourriez m'accorder une prime

309
00:17:57,912 --> 00:18:01,624
au bout de la première année
pour compenser ces 6 mois.

310
00:18:02,542 --> 00:18:03,960
Ou pas.

311
00:18:04,127 --> 00:18:07,713
C'est vous qui voyez,
je suis ouverte à toute proposition.

312
00:18:08,297 --> 00:18:10,341
Dites-moi ce que vous en pensez.

313
00:18:10,508 --> 00:18:11,843
- Frances ?
- Bonjour.

314
00:18:12,051 --> 00:18:14,178
- Que faites-vous là ?
- Je venais vous voir.

315
00:18:14,345 --> 00:18:17,765
J'aimerais différer
la date de début de mon contrat.

316
00:18:17,932 --> 00:18:22,353
Je pense que tout le monde
y trouverait son compte.

317
00:18:22,562 --> 00:18:24,313
Un appel aurait suffi.

318
00:18:24,522 --> 00:18:27,859
Oui, mais cette situation
sort un peu des sentiers battus,

319
00:18:28,025 --> 00:18:31,404
alors je préférais qu'on se voie.
Qu'en pensez-vous ?

320
00:18:31,612 --> 00:18:33,573
On ne peut pas faire ça.

321
00:18:33,739 --> 00:18:36,033
Non, ça n'a aucun sens.

322
00:18:37,326 --> 00:18:40,788
Aucun souci.
Ça ne change rien. C'était...

323
00:18:40,955 --> 00:18:44,584
C'était juste une proposition
comme ça...

324
00:18:44,750 --> 00:18:46,335
pour voir.

325
00:18:48,254 --> 00:18:51,549
- Courtney, tu me raccompagnes ?
- Je suis occupée...

326
00:18:51,757 --> 00:18:54,051
Je comprends. Excellent.
En tout cas,

327
00:18:54,260 --> 00:18:59,056
on pourra continuer
cette discussion plus tard.

328
00:18:59,223 --> 00:19:01,517
On se rappelle lundi ?

329
00:19:01,893 --> 00:19:04,020
- Oui, faisons ça.
- OK. Au revoir.

330
00:19:04,187 --> 00:19:06,314
Au revoir. Au revoir.

331
00:19:16,073 --> 00:19:17,742
Des frelons ? Bon sang !

332
00:19:18,493 --> 00:19:21,537
Je peux partager quelque chose
avec le groupe ?

333
00:19:21,746 --> 00:19:24,373
- Bien sûr.
- Merci, frère Jim.

334
00:19:24,540 --> 00:19:28,002
Je tiens d'abord à dire
que j'adore cette communauté.

335
00:19:28,211 --> 00:19:30,588
Vous faites partie de la famille.

336
00:19:30,797 --> 00:19:33,883
- Merci, Mag.
- Vous vivez une période difficile ?

337
00:19:34,759 --> 00:19:39,388
Oui, et c'est lié
à ma future ex-femme.

338
00:19:39,764 --> 00:19:41,641
Elle a pris un chemin différent.

339
00:19:41,849 --> 00:19:45,269
Elle a trouvé son chemin de Damas,
en quelque sorte.

340
00:19:46,646 --> 00:19:50,233
J'essaie de tout mon cœur
d'être content pour elle.

341
00:19:50,900 --> 00:19:54,195
C'est difficile.
Croyez-moi, c'est très difficile.

342
00:19:54,362 --> 00:19:57,865
Surtout qu'elle a écarté les cuisses
pour un autre homme.

343
00:19:59,492 --> 00:20:03,246
Désolé, mesdames,
je ne voulais pas être grossier,

344
00:20:03,412 --> 00:20:06,290
mais c'est vrai, elle l'a fait.

345
00:20:06,457 --> 00:20:08,709
Ce connard enseigne
l'histoire de l'art.

346
00:20:09,168 --> 00:20:13,005
Il a bien trempé son pinceau,
croyez-moi.

347
00:20:17,009 --> 00:20:19,637
Mais je n'ai pas dit
mon dernier mot.

348
00:20:39,740 --> 00:20:42,326
- <i>Allô ?</i>
- Courtney ? C'est Frances.

349
00:20:42,534 --> 00:20:44,244
Ah... bonjour.

350
00:20:44,452 --> 00:20:45,537
Bonjour.

351
00:20:46,538 --> 00:20:49,583
Désolée d'avoir débarqué
comme ça, hier.

352
00:20:51,668 --> 00:20:52,419
<i>Enfin...</i>

353
00:20:55,088 --> 00:21:00,469
Je préférais vous appeler
pour vous dire que je vais...

354
00:21:01,761 --> 00:21:03,180
décliner votre offre.

355
00:21:03,763 --> 00:21:05,140
- D'accord.
- <i>Oui.</i>

356
00:21:05,348 --> 00:21:07,184
Le moment est mal choisi.

357
00:21:08,935 --> 00:21:10,604
Vous avez dû le comprendre.

358
00:21:12,939 --> 00:21:14,191
Oui, je suis désolée.

359
00:21:16,193 --> 00:21:17,194
Moi aussi.

360
00:21:17,819 --> 00:21:22,741
Mais je vais toujours vous envoyer
une liste de candidats potentiels.

361
00:21:22,949 --> 00:21:26,995
Merci, mais on va prendre
un autre cabinet de recrutement.

362
00:21:27,662 --> 00:21:30,832
<i>Ce sera plus simple.
On recommence à zéro.</i>

363
00:21:32,542 --> 00:21:34,628
Oui, bien sûr, je comprends.

364
00:21:37,088 --> 00:21:39,549
Bon, eh bien... au revoir.

365
00:21:39,758 --> 00:21:40,675
Au revoir.

366
00:21:40,842 --> 00:21:44,221
Et restons en contact.
À l'occasion, on pourrait...

367
00:21:51,686 --> 00:21:54,523
Eakins peignait surtout
des nus masculins,

368
00:21:54,731 --> 00:21:58,777
mais je trouve ses nus féminins
plus fascinants.

369
00:21:58,985 --> 00:22:03,240
Notez l'hyperréalisme
du mont de Vénus

370
00:22:03,782 --> 00:22:05,450
et la poitrine charnue.

371
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Le modèle a un air grave,

372
00:22:08,119 --> 00:22:10,413
ce qui est rare
pour les nus de cette époque.

373
00:22:10,622 --> 00:22:14,000
Eakins représente-t-il la réalité

374
00:22:14,167 --> 00:22:17,045
ou s'est-il simplement amusé ?

375
00:22:18,713 --> 00:22:21,299
J'ouvre le débat.
Qu'en pensez-vous ?

376
00:22:25,137 --> 00:22:26,680
Le monsieur au fond.

377
00:22:28,223 --> 00:22:31,643
Peut-être que l'artiste
ne considérait pas ces femmes

378
00:22:31,810 --> 00:22:33,687
comme des êtres humains,

379
00:22:34,521 --> 00:22:36,857
mais plutôt comme...

380
00:22:37,607 --> 00:22:42,487
des objets
de son désir animal pervers.

381
00:22:44,656 --> 00:22:45,907
Eh bien...

382
00:22:46,616 --> 00:22:50,328
Voilà une vision très personnelle.
Quelqu'un d'autre ?

383
00:22:50,495 --> 00:22:52,747
Elles n'étaient peut-être
que des outils...

384
00:22:53,707 --> 00:22:57,210
dont il se servait pour assouvir
ses pulsions malsaines,

385
00:22:57,377 --> 00:23:01,590
et qu'il jetait par la suite,
comme le font les Français.

386
00:23:03,341 --> 00:23:04,676
Eh bien...

387
00:23:05,510 --> 00:23:08,388
Intéressantes observations...
Merci.

388
00:23:08,555 --> 00:23:11,391
Cependant,
Eakins n'était pas français.

389
00:23:12,267 --> 00:23:15,020
N'oubliez pas de lire
les documents sur Wood

390
00:23:15,228 --> 00:23:18,815
et de rédiger la dissertation
à remettre à mon assistant.

391
00:23:18,982 --> 00:23:20,192
Je vous remercie.

392
00:23:51,389 --> 00:23:53,725
- Bonjour, Julian.
- Bon sang !

393
00:23:54,768 --> 00:23:55,977
Qui êtes-vous ?

394
00:23:56,394 --> 00:23:57,729
Robert DuFresne.

395
00:23:58,772 --> 00:24:00,357
Tu as baisé ma femme.

396
00:24:02,901 --> 00:24:04,861
Frances DuFresne.

397
00:24:10,492 --> 00:24:12,327
Je ne suis pas français.

398
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Oh, Julian...

399
00:24:18,166 --> 00:24:20,001
J'ai un truc pour toi.

400
00:24:27,968 --> 00:24:29,845
Tu sais ce qui te reste à faire.

401
00:24:31,596 --> 00:24:34,474
Non, je ne saurais pas
quoi en faire...

402
00:24:34,641 --> 00:24:35,809
Gardez-le.

403
00:24:36,017 --> 00:24:37,477
Laisse-moi t'aider.

404
00:24:37,644 --> 00:24:39,062
Je le mets là,

405
00:24:39,271 --> 00:24:41,064
près de tes bijoux de famille.

406
00:24:44,860 --> 00:24:46,236
Oh, Julian...

407
00:24:47,821 --> 00:24:49,114
Je te pardonne.

408
00:24:49,948 --> 00:24:51,366
Je te pardonne.

409
00:24:59,541 --> 00:25:01,126
Tu es pardonné !

410
00:25:03,044 --> 00:25:04,504
Passe une bonne journée.

411
00:25:08,049 --> 00:25:09,259
Ça marche.

412
00:26:43,478 --> 00:26:47,399
- Le câble est trop court.
- Tu n'as qu'à prendre une rallonge.

413
00:26:48,608 --> 00:26:49,901
Dans la cuisine !

414
00:28:41,513 --> 00:28:45,308
Adaptation : Marion Bodin
pour Lylo Media Group

