1
00:00:00,042 --> 00:00:01,209
Précédemment dans Tireur D'Élite...
2
00:00:01,293 --> 00:00:02,919
J'avouerai avoir tué le Président,
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,463
mais ma femme
et ma fille restent en dehors de ça.
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,840
J'ai tout planifié à la seconde près.
5
00:00:08,258 --> 00:00:09,551
Tu n'avais qu'à le tuer.
6
00:00:09,635 --> 00:00:10,678
Il courait déjà.
7
00:00:10,761 --> 00:00:13,013
C'est peut-être quelqu'un d'autre
qui te paie,
8
00:00:13,096 --> 00:00:14,347
mais tu bosses pour moi.
9
00:00:14,431 --> 00:00:15,807
Ce n'est pas une visite officielle.
10
00:00:15,891 --> 00:00:18,435
Votre mari vous a déjà dit
qu'il voulait des médailles ?
11
00:00:18,518 --> 00:00:19,853
Ce n'est pas la bonne question.
12
00:00:19,937 --> 00:00:22,230
Agent Timmons, comment saviez-vous
qu'il serait dans la chambre ?
13
00:00:22,314 --> 00:00:24,065
C'est le flair du flic, ça.
14
00:00:24,149 --> 00:00:25,442
Il va avouer ?
15
00:00:25,526 --> 00:00:27,611
- Sa femme est au courant ?
- Vous lui avez parlé ?
16
00:00:27,695 --> 00:00:29,446
Tout ça ne colle pas.
17
00:00:29,530 --> 00:00:32,407
Pour votre bien,
ne laissez pas vos émotions vous dominer.
18
00:00:32,491 --> 00:00:34,451
On doit sortir Swagger
de la garde préventive
19
00:00:34,534 --> 00:00:35,744
et le mettre avec les autres.
20
00:00:35,828 --> 00:00:36,745
Amuse-toi bien.
21
00:00:39,081 --> 00:00:40,624
Swagger a commencé à pleurer ?
22
00:00:42,710 --> 00:00:43,585
Salut chérie.
23
00:00:43,669 --> 00:00:46,922
Tu peux pas savoir combien j'ai attendu
d'entendre ta voix.
24
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
J'aimerais que tu sois là.
25
00:00:48,841 --> 00:00:51,593
- Tu vas faire quoi ?
- Ce que je fais le mieux.
26
00:00:51,677 --> 00:00:52,886
Je vais chasser.
27
00:01:16,368 --> 00:01:19,037
- Vous avez tout ce qu'il vous faut ?
- Oui.
28
00:01:19,537 --> 00:01:21,998
Vous avez encore des bandages comme ceci ?
29
00:01:22,082 --> 00:01:23,792
Tout est en rayon.
30
00:01:23,876 --> 00:01:25,126
Je dois scanner la casquette.
31
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
Bien sûr.
32
00:01:27,462 --> 00:01:28,964
Je vais regarder celle-là.
33
00:01:31,216 --> 00:01:32,843
Les Hawks ont besoin
d'un douzième homme, pas vrai ?
34
00:01:40,392 --> 00:01:43,103
Il me reste peut-être des bandages.
Je vais aller vérifier...
35
00:01:43,187 --> 00:01:44,688
Non, ça ira. Je n'en ai pas besoin.
36
00:01:44,772 --> 00:01:46,189
Ça ne prendra qu'une seconde.
37
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
Je ne vous ferai pas de mal.
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,994
- Sommes-nous seuls ?
- Oui.
39
00:02:00,496 --> 00:02:01,579
Je vous connais.
40
00:02:01,914 --> 00:02:03,164
Vous êtes Bob Lee Swagger.
41
00:02:04,166 --> 00:02:05,041
Ne bougez pas.
42
00:02:05,834 --> 00:02:07,127
Doris, viens ici.
43
00:02:11,173 --> 00:02:13,633
Donc, vous, c'est Doris, et vous ?
44
00:02:14,217 --> 00:02:15,343
Leo.
45
00:02:15,677 --> 00:02:17,679
Bien, comme ça, on a fait connaissance.
46
00:02:20,057 --> 00:02:23,018
Alors, Leo,
c'est un Mossberg calibre 12, pas vrai ?
47
00:02:23,101 --> 00:02:25,645
Et vous avez une jolie crosse tactique.
48
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
C'est vraiment sympa.
49
00:02:27,064 --> 00:02:28,440
Ça te regarde pas.
50
00:02:28,982 --> 00:02:31,901
Non, ça ne me regarde pas,
mais Doris, ça la regarde.
51
00:02:32,444 --> 00:02:34,529
La crosse tactique a un désavantage,
52
00:02:34,613 --> 00:02:36,073
le tir est moins précis.
53
00:02:36,824 --> 00:02:39,659
Vous allez me tirer dessus, c'est sûr,
mais sur votre femme aussi.
54
00:02:41,912 --> 00:02:45,123
Leo, pas besoin de vous dire
ce que donne un tir à cette distance.
55
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
C'est l'horreur.
56
00:02:48,961 --> 00:02:50,545
Alors, si vous et moi, on...
57
00:02:53,465 --> 00:02:54,842
Asseyez-vous par terre, tous les deux.
58
00:02:57,970 --> 00:02:59,888
Leo, je laisse ça près de la porte.
59
00:03:08,021 --> 00:03:10,690
TIREUR D'ÉLITE
60
00:03:18,489 --> 00:03:19,657
Agent Johnson.
61
00:03:19,740 --> 00:03:21,159
C'était risqué de vous exposer.
62
00:03:24,870 --> 00:03:27,372
Vous mettez encore
autant de sucre dans votre café ?
63
00:03:28,207 --> 00:03:30,209
J'ai jamais compris
comment vous pouviez boire ça.
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,588
Vu que vous risquez
d'esquinter mon costume,
65
00:03:34,296 --> 00:03:35,506
autant que je le finisse.
66
00:03:37,633 --> 00:03:39,844
C'était une sacrée manoeuvre
de sortir de cette prison.
67
00:03:40,428 --> 00:03:42,389
Sécurité maximale, impressionnant.
68
00:03:42,472 --> 00:03:44,557
C'est rien comparé à la façon
dont vous m'avez piégé.
69
00:03:44,640 --> 00:03:45,600
Je vois pas ce que vous voulez dire.
70
00:03:46,308 --> 00:03:47,560
Qui paie vos factures ?
71
00:03:47,643 --> 00:03:49,103
Je bosse à la Sécurité intérieure.
72
00:03:49,186 --> 00:03:51,522
Ça marche pas avec moi.
Vous pouvez arrêter votre cinéma.
73
00:03:52,857 --> 00:03:55,275
Vous êtes dans ma ligne de mire.
Répondez à la question.
74
00:03:56,401 --> 00:03:58,153
Je ne jouerai pas à ce jeu, Bob Lee.
75
00:03:58,779 --> 00:03:59,823
Vous voulez me tuer ?
76
00:03:59,907 --> 00:04:02,366
Vous avez déjà commencé
à appuyer sur la détente.
77
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
Tirez, si vous voulez.
78
00:04:03,827 --> 00:04:05,495
Sinon, on doit trouver une solution.
79
00:04:05,578 --> 00:04:07,747
Donc, je peux
vous faire confiance, c'est ça ?
80
00:04:07,831 --> 00:04:11,209
Les preuves contre vous sont accablantes.
C'est fini pour vous.
81
00:04:11,293 --> 00:04:12,668
À partir de maintenant,
82
00:04:13,252 --> 00:04:15,420
vous êtes en vie
parce que ma famille est en vie.
83
00:04:16,171 --> 00:04:18,132
S'ils sont blessés, vous êtes blessé.
84
00:04:18,215 --> 00:04:20,468
S'il leur arrive quelque chose,
vous mourez.
85
00:04:21,010 --> 00:04:22,970
Et je me fiche de qui est responsable.
86
00:04:23,053 --> 00:04:24,263
Allez, mec.
87
00:04:24,930 --> 00:04:27,642
- Je ne veux pas qu'elles soient blessées.
- Bien.
88
00:04:27,726 --> 00:04:30,269
Bon, maintenant qu'on s'est compris,
que se passe-t-il ?
89
00:04:31,186 --> 00:04:32,897
Je vais tout découvrir.
90
00:04:33,731 --> 00:04:34,983
Comment vous m'avez piégé,
91
00:04:35,067 --> 00:04:37,192
qui d'autre est impliqué,
je vous ferai tous tomber.
92
00:04:37,276 --> 00:04:39,362
- Ça va mal finir.
- Pour vous, c'est certain.
93
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
Merde !
94
00:04:42,491 --> 00:04:45,201
J'aimerais vous accueillir
au groupe de travail.
95
00:04:45,285 --> 00:04:46,869
Vous êtes les meilleurs
96
00:04:46,952 --> 00:04:48,872
d'un grand groupe
de candidats multi-organismes.
97
00:04:49,322 --> 00:04:50,581
Félicitations.
98
00:04:50,665 --> 00:04:53,626
Bon, je crois que ça suffit
pour la vantardise,
99
00:04:53,709 --> 00:04:55,587
j'aimerais vous présenter Isaac Johnson.
100
00:04:55,671 --> 00:04:59,632
Il est des services secrets, membre
de l'équipe préparatoire du Président.
101
00:04:59,715 --> 00:05:02,886
Avant cela, il a passé trois périodes
en Afghanistan avec Bob Lee Swagger,
102
00:05:02,970 --> 00:05:05,846
il est donc très qualifié
pour discuter de notre fugitif.
103
00:05:06,640 --> 00:05:07,682
Agent Johnson.
104
00:05:09,099 --> 00:05:11,226
Vous savez sans doute tous
que tôt ce matin,
105
00:05:11,310 --> 00:05:12,937
j'ai reçu un appel de Swagger.
106
00:05:14,479 --> 00:05:17,900
Pendant notre brève conversation,
il a montré une grande paranoïa,
107
00:05:17,983 --> 00:05:21,737
y compris la croyance délirante
qu'il est victime d'une conspiration.
108
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
Même désespéré et instable,
109
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
il reste l'un
des meilleurs tireurs d'élite,
110
00:05:26,992 --> 00:05:28,453
nous devons donc le craindre.
111
00:05:29,954 --> 00:05:32,457
Pour survivre,
il doit apprendre à devenir invisible...
112
00:05:33,457 --> 00:05:35,585
à disparaître dans son environnement
pendant de longues périodes.
113
00:05:37,212 --> 00:05:39,171
Après trois périodes de service
en Afghanistan,
114
00:05:39,254 --> 00:05:41,007
le bilan officiel qui lui est attribué
115
00:05:41,091 --> 00:05:42,926
est de 210 morts.
116
00:05:43,010 --> 00:05:44,636
Prolifique, c'est un euphémisme.
117
00:05:44,720 --> 00:05:45,803
Mais la vérité est...
118
00:05:47,012 --> 00:05:49,766
que la réalité s'approche plus de 390.
119
00:05:49,850 --> 00:05:53,811
Le vrai don de Bob Lee, c'est tuer.
Et c'est un spécialiste.
120
00:05:55,896 --> 00:05:57,648
Donc, il n'est pas qu'un grand tireur,
121
00:05:58,357 --> 00:05:59,442
c'est pas qu'un homme
122
00:05:59,526 --> 00:06:00,944
qui peut se cacher en plein jour,
123
00:06:01,861 --> 00:06:03,613
il est aussi patient, il est dévoué
124
00:06:03,697 --> 00:06:05,114
et il est intrépide.
125
00:06:06,198 --> 00:06:08,283
Pourquoi Bob Lee ne m'a pas tué ce matin ?
126
00:06:09,077 --> 00:06:10,577
Il sait que je l'ai piégé.
127
00:06:11,495 --> 00:06:12,956
Il me croyait son ami.
128
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Je l'ai trahi, je lui ai menti,
129
00:06:16,960 --> 00:06:18,335
et j'ai essayé de le faire tuer.
130
00:06:19,419 --> 00:06:21,631
Je suis vivant et il s'enfuira pas
pour la même raison.
131
00:06:22,172 --> 00:06:24,383
Parce qu'il veut éclaircir tout ça
et nous faire tous payer.
132
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
Il aurait dû mourir ce jour-là,
133
00:06:27,970 --> 00:06:29,346
mais ce n'est pas arrivé...
134
00:06:29,930 --> 00:06:31,849
et c'est le pire des scénarios pour nous.
135
00:06:32,559 --> 00:06:35,310
S'il survit assez longtemps,
il essaiera de tous nous tuer
136
00:06:35,394 --> 00:06:36,812
pour ce qu'on lui a fait.
137
00:06:38,355 --> 00:06:39,564
Et pourquoi il ne le ferait pas ?
138
00:06:40,357 --> 00:06:41,984
Comment sait-on qu'il ne parlera pas ?
139
00:06:42,818 --> 00:06:45,989
Comment sait-on qu'il n'est pas assis
avec une journaliste blonde ?
140
00:06:46,073 --> 00:06:48,783
Parce que j'ai bien fait
mon travail, Payne.
141
00:06:50,159 --> 00:06:51,369
Il n'a pas de preuves.
142
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
Ce gars n'était pas ton ami ?
143
00:06:55,122 --> 00:06:56,082
Avant.
144
00:06:57,166 --> 00:07:00,335
L'autre raison, c'est qu'il aime
sa famille, et elles sont vulnérables.
145
00:07:01,253 --> 00:07:03,423
Et c'est sa seule faiblesse.
146
00:07:03,964 --> 00:07:05,300
Donc si ça s'éternise
147
00:07:05,384 --> 00:07:06,842
et qu'on ne l'attrape pas bientôt,
148
00:07:07,843 --> 00:07:09,429
on les utilisera comme appât.
149
00:07:12,599 --> 00:07:15,727
Un marine héroïque dérape
la famille et les amis sous le choc
150
00:07:16,852 --> 00:07:17,729
Ne frappe pas.
151
00:07:17,813 --> 00:07:19,563
Tu dois jouer gentiment.
152
00:07:19,647 --> 00:07:22,358
Je t'ai dit de pas
être méchante avec Dollie.
153
00:07:22,442 --> 00:07:25,278
Si tu n'écoutes pas, je vais devoir
vous punir toutes les deux.
154
00:07:26,236 --> 00:07:29,406
Mary, chérie, viens ici.
Viens t'asseoir près de moi.
155
00:07:35,329 --> 00:07:37,206
Pourquoi Janie
est si méchante avec Dollie ?
156
00:07:37,998 --> 00:07:41,711
Elle est de mauvaise humeur
parce que son papa est parti aussi.
157
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
Ah oui ?
158
00:07:44,296 --> 00:07:45,673
Tu sais quoi ?
159
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
Tu devrais lui dire que parfois,
les papas doivent partir,
160
00:07:49,885 --> 00:07:51,261
mais qu'ils reviennent toujours,
161
00:07:52,387 --> 00:07:53,473
comme ton papa.
162
00:07:54,890 --> 00:07:57,351
Je veux qu'il revienne maintenant.
163
00:07:58,060 --> 00:08:00,395
Je sais. Moi aussi.
164
00:08:02,857 --> 00:08:04,441
Tu sais, je me rappelle un truc.
165
00:08:05,400 --> 00:08:06,694
C'est mercredi.
166
00:08:06,777 --> 00:08:10,489
C'est mercredi. C'est ton jour préféré !
C'est le jour des lasagnes !
167
00:08:10,572 --> 00:08:13,450
Si j'allais au magasin
chercher tous les ingrédients ?
168
00:08:13,533 --> 00:08:15,077
Tu veux m'aider à cuisiner ?
169
00:08:15,160 --> 00:08:16,746
Oui ? Ça te remontera le moral ?
170
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Allô ?
171
00:08:25,880 --> 00:08:28,423
Je suis désolé que Mary et toi
soyez entraînées dans tout ça.
172
00:08:31,343 --> 00:08:32,344
C'est pas grave.
173
00:08:32,427 --> 00:08:34,805
Tu vas prouver que c'était pas toi
et puis tu rentreras.
174
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
On ne peut pas parler
longtemps, c'est risqué.
175
00:08:36,932 --> 00:08:38,475
Je voulais juste entendre ta voix.
176
00:08:38,558 --> 00:08:40,936
Ce doit être la soirée lasagnes,
ma préférée.
177
00:08:41,561 --> 00:08:43,022
Alors pourquoi tu passes pas ?
178
00:08:43,105 --> 00:08:45,024
J'en servirai, comme toujours.
179
00:08:45,108 --> 00:08:47,109
- Je peux compter sur toi...
- D'où il appelle ?
180
00:08:47,192 --> 00:08:48,027
Je ne sais pas.
181
00:08:48,111 --> 00:08:50,613
C'est un autre réseau.
On dirait l'Europe de l'Est.
182
00:08:51,446 --> 00:08:52,782
J'ai peur.
183
00:08:53,824 --> 00:08:55,367
Tu sais que je veillerai sur vous.
184
00:08:55,450 --> 00:08:57,161
Non, je sais ça, mais...
185
00:08:57,452 --> 00:08:58,705
c'est pas ça.
186
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
Qu'est-ce qu'on va faire, Mary et moi,
si ça s'éternise ?
187
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
Où est-ce qu'on va aller ?
188
00:09:03,667 --> 00:09:05,377
On va s'appeler moins, chérie.
189
00:09:05,460 --> 00:09:06,671
C'est trop dangereux.
190
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Attention, chers clients. Il y a
une Prius bleue avec les phares allumés.
191
00:09:09,924 --> 00:09:10,925
J'ai l'habitude d'être seule.
192
00:09:11,009 --> 00:09:12,384
Je peux gérer l'incertitude.
193
00:09:12,467 --> 00:09:15,971
C'est juste que... tout ça
est tellement soudain, et je...
194
00:09:16,555 --> 00:09:17,639
- Pardon.
- Sérieux ?
195
00:09:18,348 --> 00:09:19,642
Je dois y aller, chérie.
196
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
Je vais aux toilettes pour nettoyer ça.
197
00:09:24,814 --> 00:09:26,273
Vous m'accompagnez ?
198
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Non ?
199
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
Bébé, qu'est-ce que tu fais là ?
200
00:09:46,169 --> 00:09:47,211
Dieu merci. Tu m'as manqué.
201
00:09:48,046 --> 00:09:49,130
Tu vas bien ?
202
00:09:51,299 --> 00:09:53,759
Chérie, on n'a pas
beaucoup de temps, d'accord ?
203
00:09:54,343 --> 00:09:55,470
Combien dans le magasin ?
204
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
Deux, et deux autres dehors.
205
00:09:57,013 --> 00:09:59,223
Non, ils sont quatre dehors.
T'oublies la Chevrolet grise.
206
00:09:59,307 --> 00:10:01,684
Je suis la femme d'un fugitif
que depuis quelques jours.
207
00:10:02,226 --> 00:10:04,103
- C'était pas assez long pour le tracer.
- Repassez-le.
208
00:10:05,480 --> 00:10:07,648
- Où est Julie Swagger ?
- Dans le magasin.
209
00:10:07,732 --> 00:10:11,277
Quoi qu'il arrive,
ne parle d'Isaac Johnson à personne.
210
00:10:11,360 --> 00:10:12,654
Quelqu'un doit savoir la vérité.
211
00:10:12,737 --> 00:10:14,489
Oui, mais on n'a
pas encore toute la vérité.
212
00:10:14,573 --> 00:10:16,825
- Oui, mais je peux aider.
- Tu le fais déjà, Julie.
213
00:10:16,908 --> 00:10:19,453
Sam et moi, on peut se réunir,
tenir une conférence de presse.
214
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
- Et on peut leur dire...
- Chérie, ils te tueront.
215
00:10:22,456 --> 00:10:23,414
Ils tueront Mary.
216
00:10:24,916 --> 00:10:25,875
D'accord.
217
00:10:27,294 --> 00:10:29,337
Diminuez leurs voix.
Je veux juste le bruit de fond.
218
00:10:32,966 --> 00:10:35,093
Attention, chers clients.
Il y a une Prius bleue...
219
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
- C'est quoi ?
- On dirait un haut-parleur.
220
00:10:36,970 --> 00:10:40,389
À partir de maintenant, ce qui compte,
c'est vous protéger toutes les deux.
221
00:10:42,225 --> 00:10:44,519
On doit essayer
de vous faire sortir du pays.
222
00:10:44,603 --> 00:10:47,188
Je ne sais pas encore comment,
mais j'y travaille.
223
00:10:47,271 --> 00:10:50,108
Et toi ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
224
00:10:50,191 --> 00:10:52,611
Je vais essayer de trouver le vrai tireur.
225
00:10:52,694 --> 00:10:53,611
Passez la voix de Bob Lee.
226
00:10:56,030 --> 00:10:59,784
Je connais
une femme au FBI, Nadine Memphis.
227
00:10:59,868 --> 00:11:01,285
Oui, elle m'a arrêté.
228
00:11:01,369 --> 00:11:02,621
Elle a l'air intègre.
J'ai confiance en elle.
229
00:11:03,287 --> 00:11:06,666
D'accord. Parle du gars qui dit
m'avoir tiré dessus. Timmons.
230
00:11:06,750 --> 00:11:08,417
- Timmons.
- Il n'était pas là.
231
00:11:08,918 --> 00:11:10,294
Voyons ce qu'elle fera de ça.
232
00:11:14,007 --> 00:11:16,133
- J'aurais voulu que Mary te voie.
- Moi aussi.
233
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
Ça va être beaucoup plus dur pour elle.
234
00:11:18,011 --> 00:11:19,971
Chérie, quand ça n'ira pas...
235
00:11:20,889 --> 00:11:22,265
et ce sera le cas,
236
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
dis-lui de se souvenir de Musa Qala.
237
00:11:25,153 --> 00:11:26,394
D'accord ? N'oublie pas.
238
00:11:26,686 --> 00:11:28,437
- Musa Qala.
- Musa Qala.
239
00:11:29,814 --> 00:11:34,027
Attention, chers clients. Il y a
une Prius bleue avec les phares allumés.
240
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
Il est là. Entrez tout de suite.
241
00:11:36,029 --> 00:11:36,946
Je t'aime.
242
00:11:53,379 --> 00:11:54,631
Excusez-moi.
243
00:11:55,549 --> 00:11:57,091
Vous n'avez pas pu vous en empêcher ?
244
00:12:05,809 --> 00:12:07,268
Je ne vous veux pas de mal.
245
00:12:07,811 --> 00:12:08,895
Arrêtez de lutter.
246
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
Pas de protection,
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,735
arrêtez vos conneries.
248
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
Attachez-vous à ce tuyau. Vite.
249
00:12:18,071 --> 00:12:19,030
Dépêchez-vous !
250
00:12:29,540 --> 00:12:30,917
... et restez en position.
251
00:12:31,001 --> 00:12:32,543
Bien reçu. On est à trois minutes.
252
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
Où allait-il
après avoir quitté le magasin ?
253
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Quel magasin ?
254
00:12:37,674 --> 00:12:38,758
Écoutez-moi bien.
255
00:12:39,467 --> 00:12:41,677
Vous êtes bien plus qu'une suspecte.
256
00:12:42,220 --> 00:12:43,930
Vous aidez un fugitif à s'échapper,
257
00:12:44,013 --> 00:12:46,182
et là, on ne joue plus
sur le même terrain.
258
00:12:46,266 --> 00:12:48,727
Mon mari ne me laisserait
jamais l'aider...
259
00:12:49,310 --> 00:12:50,478
même si je le voulais.
260
00:12:53,522 --> 00:12:54,857
Qu'a-t-il dit après avoir raccroché,
261
00:12:54,941 --> 00:12:56,317
quand vous étiez seuls ?
262
00:12:57,694 --> 00:12:59,111
Suis-je en état d'arrestation ?
263
00:13:13,543 --> 00:13:15,795
Ils n'enregistrent que les images,
si vous avec quelque chose à dire.
264
00:13:20,549 --> 00:13:22,927
Kyle Timmons, vous le connaissez ?
265
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Vous le connaissez ?
266
00:13:24,763 --> 00:13:26,640
Le flic héros qui a tiré sur votre mari ?
267
00:13:27,098 --> 00:13:28,099
Oui. Pourquoi ?
268
00:13:29,225 --> 00:13:30,518
Ce n'est pas un héros.
269
00:13:46,993 --> 00:13:49,829
Je voudrais parler à Kasper.
270
00:13:49,913 --> 00:13:51,539
Alexander Prosovich m'a donné ce numéro.
271
00:13:51,623 --> 00:13:54,042
Alex est difficile à contacter.
272
00:13:54,125 --> 00:13:56,002
Pas quand on est camarades de chambre.
273
00:13:56,085 --> 00:13:57,002
Qui êtes-vous ?
274
00:13:57,086 --> 00:13:58,462
Je vais prendre le message.
275
00:13:58,546 --> 00:14:00,047
Je suis Bob Lee Swagger.
276
00:14:04,302 --> 00:14:07,179
C'est à lui que vous parlez, M. Swagger.
277
00:14:07,764 --> 00:14:09,348
Désolé. Je ne savais pas.
278
00:14:09,933 --> 00:14:11,017
Pourquoi sauriez-vous ?
279
00:14:11,559 --> 00:14:14,729
Vous tuez un Ukrainien, ça ne veut pas
dire que vous connaissez les Russes.
280
00:14:14,813 --> 00:14:18,482
Désolé de vous décevoir,
mais j'ai pas tué le Président ukrainien.
281
00:14:18,566 --> 00:14:19,608
Dommage.
282
00:14:20,359 --> 00:14:21,861
Parce qu'ils vont vous capturer
283
00:14:21,945 --> 00:14:24,864
et finir par vous tuer,
vous et votre jolie petite famille.
284
00:14:28,201 --> 00:14:31,204
Alex a dit que vous pourriez m'aider
à sortir ma famille du pays.
285
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Peut-être.
286
00:14:32,872 --> 00:14:33,997
Qu'est-ce que vous voulez ?
287
00:14:34,958 --> 00:14:39,003
Pour le héros de la Russie ?
Cent mille. Exactement.
288
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
C'est le tarif héros ?
289
00:14:40,797 --> 00:14:42,465
J'ai des frais.
290
00:14:44,884 --> 00:14:46,761
Je pense que Swagger
m'a envoyé un message.
291
00:14:46,845 --> 00:14:49,305
Vous pensez ?
Soit il l'a fait, soit il ne l'a pas fait.
292
00:14:49,389 --> 00:14:52,475
J'ai parlé à Mme Swagger dans l'ascenseur.
Il veut que j'enquête sur Timmons.
293
00:14:53,101 --> 00:14:54,518
Swagger délire.
294
00:14:54,602 --> 00:14:56,104
J'aimerais vérifier.
295
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
Bien.
296
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
Mais quoi que vous trouviez,
297
00:14:59,607 --> 00:15:01,984
dites à la femme
que vous voulez voir Swagger.
298
00:15:02,068 --> 00:15:05,113
S'il pense avoir un ami au FBI,
c'est ce qu'il nous faut pour le capturer.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,281
Bien joué, Memphis.
300
00:15:07,365 --> 00:15:08,908
C'était bien vu de la mettre en confiance.
301
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Tu es en retard.
302
00:15:17,583 --> 00:15:18,835
J'ai pas fait exprès.
303
00:15:19,293 --> 00:15:20,837
J'étais avec Meachum.
304
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
Des nouvelles ?
305
00:15:24,716 --> 00:15:26,009
Il t'a pas dit ?
306
00:15:27,426 --> 00:15:28,803
C'est intéressant.
307
00:15:29,637 --> 00:15:30,638
Les Russes affirment
308
00:15:30,722 --> 00:15:32,765
qu'il y a une preuve
qui se balade dans la nature.
309
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
Une preuve de quoi ?
310
00:15:34,809 --> 00:15:38,354
Je ne sais pas vraiment.
Mais ça les rend très nerveux.
311
00:15:39,313 --> 00:15:41,565
Meachum voulait savoir si Dimitri l'avait.
312
00:15:43,109 --> 00:15:45,737
J'ai donné à Meachum les articles
de journaux que Memphis m'a donnés.
313
00:15:46,362 --> 00:15:47,905
Non, c'est autre chose.
314
00:15:49,365 --> 00:15:52,994
Et puisque Dimitri
ne l'avait pas sur lui, qui sait ?
315
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
De mieux en mieux.
316
00:15:55,163 --> 00:15:56,873
Et il veut des nouvelles de Swagger.
317
00:15:58,082 --> 00:16:01,169
Les nouvelles,
c'est que tu l'as raté. Deux fois.
318
00:16:01,878 --> 00:16:04,130
C'est toi qui as choisi Swagger, pas moi.
319
00:16:04,214 --> 00:16:06,340
Et l'avis de Meachum,
320
00:16:06,424 --> 00:16:08,634
c'est que ça sent le roussi pour toi.
321
00:16:14,849 --> 00:16:16,642
Si je pouvais, oui, alors.
322
00:16:17,435 --> 00:16:19,520
Je ne le raterais pas, c'est sûr.
323
00:16:20,271 --> 00:16:21,355
Agent Timmons ?
324
00:16:21,439 --> 00:16:23,983
Je vous demanderais bien un autographe,
mais je n'ai pas de papier.
325
00:16:25,401 --> 00:16:27,528
Pas besoin de papier.
Je signe n'importe quoi.
326
00:16:28,446 --> 00:16:29,822
- Je vous offre un verre ?
- Non.
327
00:16:30,364 --> 00:16:31,657
C'est moi qui offre.
328
00:16:35,411 --> 00:16:36,871
Deux verres de ce qu'il boit.
329
00:16:39,249 --> 00:16:40,333
Bon...
330
00:16:40,749 --> 00:16:43,377
j'ai des tas de questions
sur cette journée.
331
00:16:43,461 --> 00:16:45,421
Je t'en prie, chérie, j'ai tout le temps.
332
00:16:46,339 --> 00:16:48,091
Quand avez-vous vu Bob Lee Swagger
pour la première fois ?
333
00:16:51,135 --> 00:16:53,512
Juste avant que ça arrive,
il est passé à côté de moi.
334
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
Quelque chose a attiré mon attention.
335
00:16:57,100 --> 00:16:58,350
Quoi donc ?
336
00:16:59,393 --> 00:17:00,603
Son attitude.
337
00:17:01,187 --> 00:17:04,773
À force de faire ce métier,
on développe notre intuition.
338
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Oui, j'ai lu qu'il était tireur d'élite.
339
00:17:07,735 --> 00:17:09,695
Ces gars sont censés
se fondre dans la foule.
340
00:17:10,446 --> 00:17:13,616
Quand on est flic,
on développe ses sens...
341
00:17:14,617 --> 00:17:15,868
donc, je suis plus perspicace.
342
00:17:16,953 --> 00:17:18,412
Essayez de me déchiffrer.
343
00:17:18,913 --> 00:17:19,914
Allez.
344
00:17:19,998 --> 00:17:22,541
Je veux voir vos super pouvoirs en action.
345
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
Bien.
346
00:17:25,378 --> 00:17:27,755
Tu as entendu ce que j'ai fait
et tu as été impressionnée.
347
00:17:28,547 --> 00:17:29,590
- C'est ça ?
- Oui.
348
00:17:30,299 --> 00:17:33,386
Tu m'as vu à la télé et tu es intriguée.
349
00:17:33,469 --> 00:17:35,847
Donc tu es venue me voir pour parler de...
350
00:17:36,848 --> 00:17:37,849
Bob Lee Swagger.
351
00:17:38,432 --> 00:17:40,392
On boit quelques verres, on rigole...
352
00:17:41,352 --> 00:17:43,229
Les filles aiment les héros, pas vrai ?
353
00:17:45,064 --> 00:17:46,149
Incroyable.
354
00:17:48,317 --> 00:17:49,861
En parlant de perspicacité,
355
00:17:50,445 --> 00:17:52,530
j'ai lu votre dossier...
356
00:17:52,613 --> 00:17:55,699
et je n'ai rien vu d'exceptionnel
sur vous, vos performances
357
00:17:55,783 --> 00:17:56,910
ou votre instinct.
358
00:17:56,993 --> 00:17:59,620
En fait, vous m'avez l'air d'un flic
tout juste dans la moyenne.
359
00:18:00,163 --> 00:18:01,205
Mon dossier ?
360
00:18:01,789 --> 00:18:02,748
Je m'intéressais à vous.
361
00:18:03,666 --> 00:18:05,709
Vous n'étiez pas de service
le jour de l'assassinat,
362
00:18:05,793 --> 00:18:06,669
que faisiez-vous là ?
363
00:18:06,753 --> 00:18:08,254
Le Président était en ville,
364
00:18:08,337 --> 00:18:09,838
si on est libre, on aide.
365
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
Vous sortez d'où, bon sang ?
Les affaires internes ?
366
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Non. Vous ne travaillez pas dans
ce secteur, normalement, pas vrai ?
367
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
J'ai été là où je serais le plus utile.
368
00:18:18,973 --> 00:18:20,265
Et heureusement que je l'ai fait.
369
00:18:20,808 --> 00:18:22,101
C'est quoi, tout ça ?
370
00:18:22,185 --> 00:18:24,645
Vous avez vraiment tiré
sur Swagger, Kyle ?
371
00:18:25,521 --> 00:18:26,981
Parce que je me pose la question.
372
00:18:28,566 --> 00:18:29,692
Ras-le-bol.
373
00:18:29,775 --> 00:18:31,402
Écoutez, si je me trompe, je m'excuse.
374
00:18:31,486 --> 00:18:33,446
Mais si j'ai raison,
il faut vous occuper du problème.
375
00:18:33,529 --> 00:18:35,239
Je peux vous aider si vous me parlez.
376
00:18:35,323 --> 00:18:38,409
Tu viens de faire un truc vraiment idiot.
377
00:18:39,785 --> 00:18:42,914
Ces gens sont dangereux.
On peut vous protéger, Kyle.
378
00:18:43,831 --> 00:18:45,874
On passera un marché
si vous acceptez de témoigner.
379
00:18:55,725 --> 00:18:58,561
RICHARD C. ARTHUR
CENTRE MÉDICAL DE VÉTÉRANS
380
00:19:34,465 --> 00:19:37,426
Merci. Je ne sais pas encore
me pencher avec ces trucs.
381
00:19:37,509 --> 00:19:38,970
Ça prend du temps.
382
00:19:45,726 --> 00:19:47,603
BUREAU DU SERVICE
RÉÉDUCATION & PROTHÈSES
383
00:19:52,233 --> 00:19:53,525
Salut Ron.
384
00:19:56,988 --> 00:19:57,946
Bob Lee ?
385
00:20:02,493 --> 00:20:04,078
Qu'est-ce que tu fous ici ?
386
00:20:05,371 --> 00:20:06,872
J'ai quelques petits ennuis.
387
00:20:07,539 --> 00:20:09,000
C'est peu dire.
388
00:20:10,376 --> 00:20:12,419
Ron, je ne suis pas coupable.
389
00:20:13,045 --> 00:20:14,171
Tu me connais.
390
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
C'est ce que je pensais.
391
00:20:18,134 --> 00:20:19,719
La guerre, ça fiche les gens en l'air.
392
00:20:20,720 --> 00:20:22,846
- Surtout toi.
- On m'a piégé.
393
00:20:22,930 --> 00:20:25,557
Je ne l'ai pas fait, mec.
Je t'ai donné ma parole.
394
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
Ta parole ?
395
00:20:27,601 --> 00:20:30,479
Tu sais combien de vétérans
se suicident chaque jour ?
396
00:20:31,814 --> 00:20:33,232
On a assez de problèmes
397
00:20:33,983 --> 00:20:36,277
sans que les civils nous considèrent
comme des fous dangereux.
398
00:20:39,446 --> 00:20:41,573
Écoute, j'ai juste besoin
de gagner du temps.
399
00:20:43,618 --> 00:20:45,869
J'ai besoin de ça
et toi seul peux m'aider.
400
00:20:48,956 --> 00:20:51,458
Je te donne cinq minutes,
401
00:20:51,542 --> 00:20:54,503
par respect
pour le Bob Lee que j'ai connu.
402
00:20:56,213 --> 00:20:57,256
Vingt-deux.
403
00:20:59,341 --> 00:21:02,594
Le nombre de vétérans qui se suicident
chaque jour est de 22.
404
00:21:02,678 --> 00:21:03,804
Je suis désolé d'être venu.
405
00:21:29,956 --> 00:21:31,207
Swagger, arrête.
406
00:21:33,960 --> 00:21:35,586
C'est ce que tu voulais.
407
00:21:36,128 --> 00:21:38,714
J'ai changé ton dossier
pour qu'il corresponde au numéro de série.
408
00:21:39,506 --> 00:21:41,175
Je n'y avais même pas pensé.
409
00:21:41,801 --> 00:21:42,801
Merci, Ron. C'est...
410
00:21:42,885 --> 00:21:44,094
Pour les vies que tu as sauvées.
411
00:21:44,178 --> 00:21:45,637
Quelqu'un t'est redevable pour ça.
412
00:21:46,222 --> 00:21:47,306
Maintenant, file, d'accord ?
413
00:22:11,830 --> 00:22:12,998
Doucement.
414
00:22:13,082 --> 00:22:14,625
Où allez-vous ?
415
00:22:14,708 --> 00:22:16,252
Cette entrée est interdite.
416
00:22:16,335 --> 00:22:19,380
Je dois aller voir mon psy,
j'ai un rendez-vous hebdomadaire.
417
00:22:19,463 --> 00:22:20,631
Je dois entrer.
418
00:22:20,714 --> 00:22:21,757
Le bâtiment est bouclé,
419
00:22:21,841 --> 00:22:23,467
vous ne pourrez pas rentrer aujourd'hui.
420
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
Allez. Il faut que je voie mon psy.
421
00:22:25,678 --> 00:22:27,930
J'ai une ordonnance,
vous ne pouvez pas refuser.
422
00:22:30,266 --> 00:22:33,101
Puis-je au moins entrer pour dire
que je viens pas ? Il va s'inquiéter.
423
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
Je ne peux pas vous laisser entrer.
424
00:22:36,272 --> 00:22:39,066
Vous devez quitter la zone.
Je suis désolé.
425
00:22:39,358 --> 00:22:40,776
Laisse-le passer.
426
00:22:43,695 --> 00:22:45,156
La moto peut passer.
427
00:22:47,742 --> 00:22:49,743
Aucun signe de lui à l'hôpital ?
428
00:22:49,826 --> 00:22:51,662
Non. Il a réussi à sortir.
429
00:22:52,246 --> 00:22:53,915
Ce gars a une chance de cocu.
430
00:22:54,706 --> 00:22:56,083
Que faisait-il là, d'ailleurs ?
431
00:22:56,750 --> 00:22:59,461
Agent Memphis, un appel
de votre frère sur la ligne une.
432
00:23:00,796 --> 00:23:03,465
J'ai toujours voulu un frère.
Je n'en avais pas avant aujourd'hui.
433
00:23:07,303 --> 00:23:08,720
Memphis.
434
00:23:08,804 --> 00:23:10,764
Donnez-moi une minute. Ça me suffira.
435
00:23:12,266 --> 00:23:13,308
Que voulez-vous ?
436
00:23:13,392 --> 00:23:14,726
Vous avez parlé à Timmons ?
437
00:23:14,810 --> 00:23:16,561
Oui. Je lui ai parlé.
Il a fait le connard.
438
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Mais je n'ai rien pu tirer de lui.
439
00:23:19,315 --> 00:23:20,983
Ce n'est pas le gars qui m'a tiré dessus.
440
00:23:21,567 --> 00:23:22,776
D'accord ? Il faut creuser plus profond.
441
00:23:22,860 --> 00:23:24,278
Bien.
442
00:23:25,279 --> 00:23:27,030
Donnez-moi autre chose,
je me renseignerai.
443
00:23:27,114 --> 00:23:29,741
Ou vous pourriez venir,
444
00:23:29,825 --> 00:23:33,037
et on aurait tout le temps
de parler de notre héros...
445
00:23:37,916 --> 00:23:38,960
Bon sang.
446
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Qu'a-t-il dit ?
447
00:23:40,461 --> 00:23:42,546
Il est toujours branché sur Timmons.
448
00:23:43,630 --> 00:23:45,049
Je commence à le croire.
449
00:23:45,632 --> 00:23:50,095
Vous avez déjà rencontré un flic partant
pour faire des heures sup' pas payées ?
450
00:23:50,179 --> 00:23:53,224
Timmons, ce n'est pas l'important.
Concentrez-vous sur Swagger.
451
00:23:53,307 --> 00:23:55,225
Il vous fait confiance, il rappellera.
452
00:23:56,810 --> 00:23:58,229
Que lui as-tu dit, Kyle ?
453
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
Rien.
454
00:24:02,984 --> 00:24:04,401
Je n'ai rien dit.
455
00:24:05,486 --> 00:24:07,196
Pourquoi elle voulait te parler ?
456
00:24:07,279 --> 00:24:08,447
Enfin...
457
00:24:08,530 --> 00:24:10,199
je sais que c'est pas
parce que tu lui plais,
458
00:24:10,282 --> 00:24:11,658
espèce d'ivrogne.
459
00:24:12,159 --> 00:24:14,287
Alors, qu'est-ce qu'elle voulait ?
460
00:24:14,370 --> 00:24:16,246
Je vais tout te dire.
461
00:24:16,330 --> 00:24:17,831
Mais enlève-moi ça.
462
00:24:19,750 --> 00:24:21,377
Bon, qu'est-ce qu'elle voulait ?
463
00:24:21,877 --> 00:24:24,838
Elle m'a demandé si...
464
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
Si j'ai vraiment tiré sur Bob Lee.
465
00:24:27,383 --> 00:24:31,595
Pourquoi diable te demanderait-elle ça ?
466
00:24:32,138 --> 00:24:33,180
Je sais.
467
00:24:33,264 --> 00:24:36,142
Parce que t'as fait que t'en vanter
depuis le jour
468
00:24:36,225 --> 00:24:37,225
où c'est arrivé.
469
00:24:37,309 --> 00:24:39,311
Je devais faire comme si c'était vrai...
470
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
non ?
471
00:24:42,898 --> 00:24:44,066
Je veux dire...
472
00:24:45,609 --> 00:24:47,652
j'étais censé faire quoi ?
473
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Je sais pas. La fermer ?
474
00:24:49,571 --> 00:24:51,990
Ne pas attirer l'attention sur toi
avant qu'il soit temps ?
475
00:24:52,533 --> 00:24:54,576
Je n'ai pas le choix, maintenant, Kyle.
476
00:24:54,660 --> 00:24:55,952
Je veux dire...
477
00:24:56,995 --> 00:24:58,414
ça va pas le faire.
478
00:24:59,290 --> 00:25:01,500
C'est... Tu sais, c'est bordélique.
479
00:25:08,299 --> 00:25:09,508
Ne me tue pas.
480
00:25:10,342 --> 00:25:12,553
Je ne lui ai rien dit.
481
00:25:12,636 --> 00:25:14,888
Je ne dirais rien à personne.
482
00:25:17,308 --> 00:25:19,601
Tu vois, ton problème, Kyle,
483
00:25:19,685 --> 00:25:23,397
c'est que tu n'inspires pas
beaucoup confiance.
484
00:25:23,480 --> 00:25:24,481
Ils vous croiront pas.
485
00:25:24,565 --> 00:25:26,567
Pourquoi je me suiciderais ?
486
00:25:26,650 --> 00:25:28,652
Je suis un héros, bordel.
487
00:25:29,027 --> 00:25:30,612
Pour les raisons
pour lesquelles on t'a choisi.
488
00:25:30,967 --> 00:25:35,117
Parce que t'es
un flic en colère, violent, impulsif
489
00:25:35,201 --> 00:25:36,493
et que tu as été dépressif.
490
00:25:41,206 --> 00:25:44,668
Non, il était intimidé par mon travail.
491
00:25:44,752 --> 00:25:46,879
C'est pas la même chose
qu'être mariée à mon travail.
492
00:25:46,962 --> 00:25:48,922
Ce sont des choses différentes.
493
00:25:52,175 --> 00:25:55,345
Je vais prendre une douche
et manger quelque chose.
494
00:25:55,888 --> 00:25:58,015
Je te rappelle pour te dire bonne nuit.
495
00:25:59,767 --> 00:26:02,310
Je n'essaie pas de changer
de sujet, maman. C'est juste...
496
00:26:02,811 --> 00:26:04,521
Je sais pas. J'ai faim et je suis sale.
497
00:26:04,605 --> 00:26:07,065
Je te rappelle, d'accord ? Bien.
498
00:26:07,149 --> 00:26:08,776
Maman, d'accord. Au revoir.
499
00:26:14,448 --> 00:26:16,533
Je me suis dit
qu'on devrait se parler en face.
500
00:26:17,617 --> 00:26:19,870
Ça vous prendrait deux secondes
de prendre votre flingue et tirer.
501
00:26:20,538 --> 00:26:21,913
Je pourrais tirer trois fois.
502
00:26:25,876 --> 00:26:27,627
J'ai trouvé l'arme dans la cuisine.
503
00:26:28,754 --> 00:26:30,088
Je ne vous ferai pas de mal.
504
00:26:31,006 --> 00:26:31,882
J'ai besoin de votre aide.
505
00:26:32,716 --> 00:26:34,342
Vous ne l'aurez pas comme ça.
506
00:26:34,426 --> 00:26:36,053
Rien d'autre ne fonctionne.
507
00:26:37,721 --> 00:26:39,389
Vous pourriez vous asseoir ?
508
00:26:46,814 --> 00:26:48,607
Kyle Timmons a été assassiné ce soir.
509
00:26:48,691 --> 00:26:51,068
Ils vont dire que c'était un suicide,
mais c'est faux.
510
00:26:51,568 --> 00:26:52,486
Comment le savez-vous ?
511
00:26:52,570 --> 00:26:53,820
J'ai trouvé son corps.
512
00:26:54,697 --> 00:26:56,865
Ce n'était pas moi,
si c'est ce que vous pensez...
513
00:26:56,949 --> 00:26:59,702
Timmons était mon meilleur espoir
de prouver mon innocence.
514
00:27:00,410 --> 00:27:01,953
Maintenant, c'est plus compliqué.
515
00:27:02,037 --> 00:27:03,914
Les ennuis vous suivent, on dirait.
516
00:27:03,997 --> 00:27:05,457
Je n'ai jamais demandé tout ça.
517
00:27:05,541 --> 00:27:07,793
Un vieil ami voulait mon aide
et je la lui ai offerte.
518
00:27:07,876 --> 00:27:08,960
C'était mon erreur.
519
00:27:09,502 --> 00:27:10,837
Cet ami, c'était Isaac Johnson.
520
00:27:14,174 --> 00:27:16,093
C'est de mieux en mieux, cette histoire.
521
00:27:16,176 --> 00:27:20,680
D'abord, un flic pourri, puis un agent
des services secrets proche du Président ?
522
00:27:20,764 --> 00:27:22,265
Isaac est venu me voir et m'a raconté
523
00:27:22,349 --> 00:27:24,142
que quelqu'un voulait
assassiner le Président.
524
00:27:24,852 --> 00:27:27,437
Il m'a demandé de l'aider à trouver
le meilleur endroit pour tirer.
525
00:27:28,105 --> 00:27:30,315
Mais il a utilisé mes empreintes
pour me piéger.
526
00:27:31,900 --> 00:27:33,651
Laissez-moi vous arrêter.
527
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
Si c'est vrai, vous devrez être protégé.
528
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
Je dois trouver le vrai tireur.
529
00:27:37,447 --> 00:27:39,199
Quand je l'aurai trouvé,
je saurai comment ils ont fait.
530
00:27:40,868 --> 00:27:44,454
Du côté russe, il y a
une journaliste, Karlina Ordenko.
531
00:27:44,537 --> 00:27:46,456
- Elle travaille sur...
- Red Hill.
532
00:27:46,957 --> 00:27:48,583
Je sais qui c'est.
533
00:27:48,666 --> 00:27:51,795
Alors vous savez que son dernier article
date du jour de l'assassinat,
534
00:27:51,879 --> 00:27:53,380
on n'a pas de nouvelles d'elle depuis.
535
00:27:56,759 --> 00:27:57,592
Donc...
536
00:27:57,676 --> 00:28:03,265
les Russes utilisent des Américains pour
tuer le Président ukrainien pour... quoi ?
537
00:28:03,640 --> 00:28:04,682
Faire un coup d'État ?
538
00:28:04,767 --> 00:28:06,434
Il y a plus simple pour tuer des gens.
539
00:28:06,518 --> 00:28:08,186
Pas si vous voulez
que ça ait l'air d'un accident.
540
00:28:08,937 --> 00:28:10,647
Je ne sais pas encore quel est leur but.
541
00:28:10,731 --> 00:28:13,275
Mais il a fallu une sérieuse organisation
entre les Russes
542
00:28:13,358 --> 00:28:15,318
et des gens haut placés
dans notre gouvernement
543
00:28:15,402 --> 00:28:16,778
pour réussir ce coup.
544
00:28:16,862 --> 00:28:18,280
Je suis innocent.
545
00:28:18,696 --> 00:28:20,157
J'ai une famille qui a peur,
546
00:28:20,240 --> 00:28:22,325
la moindre caméra de sécurité
signerait ma mort.
547
00:28:22,910 --> 00:28:23,952
J'ai besoin de vous.
548
00:28:24,036 --> 00:28:26,163
Si je croyais un seul mot de tout ça,
549
00:28:27,915 --> 00:28:29,457
je vous aiderais par tous les moyens.
550
00:28:29,541 --> 00:28:31,543
Mais, franchement,
ce sont des spéculations,
551
00:28:31,626 --> 00:28:33,796
vous n'avez pas de preuves
d'une conspiration.
552
00:28:35,422 --> 00:28:36,881
Non, vous avez tort.
553
00:28:37,758 --> 00:28:38,842
Je suis une preuve vivante.
554
00:29:56,879 --> 00:29:58,046
Agent Johnson.
555
00:29:59,840 --> 00:30:01,383
Vous vous souvenez
de la journaliste russe
556
00:30:01,467 --> 00:30:02,885
Karlina Ordenko,
557
00:30:02,968 --> 00:30:05,720
les articles que Dimitri Voydian
a cachés ? Je vous les ai montrés.
558
00:30:05,804 --> 00:30:07,180
Je me souviens.
559
00:30:07,806 --> 00:30:09,724
Vous lui avez déjà parlé ?
560
00:30:09,807 --> 00:30:11,685
J'essaye de finir mon dossier Voydian,
561
00:30:11,769 --> 00:30:13,979
j'espérais qu'elle pourrait
me donner des infos.
562
00:30:14,062 --> 00:30:15,397
Vous perdez votre temps.
563
00:30:15,480 --> 00:30:17,899
Je lui ai parlé. Elle n'avait pas
plus de renseignements que ça.
564
00:30:17,983 --> 00:30:20,360
- Quand lui avez-vous parlé ?
- La semaine passée.
565
00:30:20,444 --> 00:30:21,486
Je vais quand même essayer.
566
00:30:21,570 --> 00:30:23,029
Quel est son numéro ?
567
00:30:23,113 --> 00:30:24,156
C'est elle qui m'a appelé.
568
00:30:25,157 --> 00:30:27,242
D'accord.
569
00:30:27,325 --> 00:30:28,451
Ça me fait gagner du temps.
570
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
Des nouvelles de Swagger ?
571
00:30:33,248 --> 00:30:34,291
Rien.
572
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Bien, commençons.
573
00:30:58,231 --> 00:31:00,067
Ça fait trois dollars vingt-cinq.
574
00:31:13,788 --> 00:31:17,250
Oui. Je pense que l'homme à la une
du journal vient de quitter mon magasin.
575
00:31:19,044 --> 00:31:22,922
Je vais demander à mon bureau
de trouver ses coordonnées.
576
00:31:23,590 --> 00:31:25,967
- Merci, c'est gentil.
- Si je puis me permettre,
577
00:31:26,051 --> 00:31:27,343
que cherchez-vous ?
578
00:31:27,427 --> 00:31:28,845
- M. Utey.
- Qu'y a-t-il ?
579
00:31:28,929 --> 00:31:30,138
On a trouvé Swagger.
580
00:31:30,931 --> 00:31:31,932
C'est lui.
581
00:31:32,015 --> 00:31:34,392
La qualité de l'image est nulle,
mais c'est bien Swagger.
582
00:31:35,268 --> 00:31:37,020
Ce n'est pas son genre de faire ça.
583
00:31:37,104 --> 00:31:38,146
Il était prudent.
584
00:31:38,230 --> 00:31:40,107
Pourquoi il ne se soucierait plus
d'être vu ?
585
00:31:40,190 --> 00:31:41,608
Je lui demanderai en l'arrêtant.
586
00:31:41,692 --> 00:31:43,568
Cette ville n'est qu'à une heure
587
00:31:43,651 --> 00:31:44,694
du versant ouest du mont Baker.
588
00:31:45,737 --> 00:31:47,322
On doit agir intelligemment.
589
00:31:47,405 --> 00:31:49,741
Le mont Baker est sur des milliers
de kilomètres de forêt.
590
00:31:49,824 --> 00:31:50,993
Si Swagger s'y perd,
591
00:31:51,076 --> 00:31:52,995
ça nous prendra des mois
pour le retrouver.
592
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Attendez. Vous voulez traîner
les pieds et rater l'occasion ?
593
00:31:57,165 --> 00:31:59,209
Il a des amis là-bas ? Une maison ?
594
00:31:59,917 --> 00:32:01,962
Essayons de le savoir
avant de foncer à la montagne
595
00:32:02,045 --> 00:32:03,755
aux yeux de tout le monde, y compris lui.
596
00:32:04,256 --> 00:32:06,591
Dans les deux cas, on doit être prêts.
597
00:32:07,092 --> 00:32:08,676
Je crois que j'ai une meilleure idée.
598
00:32:10,929 --> 00:32:14,141
Il était au magasin Johnson
du mont Baker il y a une heure.
599
00:32:14,224 --> 00:32:16,017
- Prends tes hommes et file.
- Le mont Baker ?
600
00:32:18,020 --> 00:32:20,063
Ça va être facile de le trouver.
601
00:32:20,147 --> 00:32:22,732
Je te donne l'endroit quand je l'ai.
Mais vas-y tout de suite.
602
00:32:22,815 --> 00:32:24,567
On sait où il est, qu'est-ce qui presse ?
603
00:32:24,651 --> 00:32:27,320
Les infos viennent du FBI.
Je dois vraiment te rappeler
604
00:32:27,404 --> 00:32:28,613
pourquoi on doit arriver les premiers ?
605
00:32:30,115 --> 00:32:31,741
Tu es déjà allé à l'église ?
606
00:32:32,492 --> 00:32:33,451
Pourquoi ?
607
00:32:33,535 --> 00:32:36,121
Comme ça. Appelle-moi
pour me donner les coordonnées.
608
00:32:53,346 --> 00:32:55,390
- Non, vous ne pouvez pas entrer.
- Où est Mary ?
609
00:32:55,473 --> 00:32:57,892
Elle est avec sa tante.
Qu'est-ce que vous foutez ?
610
00:32:57,976 --> 00:32:59,852
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
611
00:33:01,188 --> 00:33:03,565
Le mont Baker. Qui y connaît-il ?
612
00:33:04,649 --> 00:33:07,610
- J'essaye de sauver la vie de Bob Lee.
- Vous fichez pas de moi.
613
00:33:07,694 --> 00:33:09,279
On sait tous les deux la vérité.
614
00:33:10,322 --> 00:33:12,907
Dites-moi exactement
où le trouver au mont Baker.
615
00:33:12,990 --> 00:33:14,659
Je vous arrêterai comme témoin essentiel.
616
00:33:15,202 --> 00:33:17,204
Je jurerai que votre soeur
est de connivence
617
00:33:17,287 --> 00:33:19,289
et je vous retirerai votre fille.
618
00:33:20,957 --> 00:33:23,043
Bob Lee a toujours pensé
que vous étiez un froussard.
619
00:33:23,960 --> 00:33:25,753
Je trouve que c'était gentil.
620
00:33:25,837 --> 00:33:27,214
C'est vous qui voyez.
621
00:33:32,135 --> 00:33:32,969
Raccrochez.
622
00:33:33,928 --> 00:33:35,097
Raccrochez !
623
00:33:39,351 --> 00:33:41,103
Il avait un vieil ami là-bas...
624
00:33:41,394 --> 00:33:43,230
qui a une cabane,
il a dit qu'il pouvait y aller.
625
00:33:43,313 --> 00:33:44,814
Il y a longtemps, je ne sais pas
626
00:33:44,897 --> 00:33:46,399
- s'il vit toujours.
- Quel est son nom ?
627
00:33:46,483 --> 00:33:47,400
Et si je me trompe ?
628
00:33:47,484 --> 00:33:49,152
Et s'il n'est pas là ?
629
00:33:49,861 --> 00:33:52,155
Je dis la vérité. Je ne veux pas
que mon mari soit tué.
630
00:33:52,239 --> 00:33:53,364
Quel est le nom de son ami ?
631
00:33:56,659 --> 00:33:57,911
Eric Ponder.
632
00:34:11,883 --> 00:34:12,925
Arrête.
633
00:34:24,312 --> 00:34:25,563
Ça sent pas bon.
634
00:34:27,940 --> 00:34:29,692
Y a un truc qui cloche, on s'en va.
635
00:34:30,193 --> 00:34:32,362
Tu vas laisser Johnson
tomber dans ce piège ?
636
00:34:32,445 --> 00:34:33,655
Un des meilleurs tireurs du monde
637
00:34:33,739 --> 00:34:35,448
est là quelque part avec un fusil.
638
00:34:35,532 --> 00:34:37,367
Il est sans doute pointé
sur toi en ce moment.
639
00:34:38,034 --> 00:34:39,619
Je ne mourrai pas pour lui aujourd'hui.
640
00:34:43,874 --> 00:34:45,250
Il est dans les bois.
641
00:34:45,333 --> 00:34:47,377
Désolé. Je ne comprends pas bien.
642
00:34:47,460 --> 00:34:49,379
Ton programme a changé ?
643
00:34:50,130 --> 00:34:52,340
Oui, mon programme a changé.
644
00:34:53,007 --> 00:34:55,177
Et tu voudras
peut-être modifier le tien aussi,
645
00:34:55,260 --> 00:34:57,637
parce que la journée va être tuante.
646
00:34:58,763 --> 00:34:59,972
Bonne chance.
647
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
Vous lui donnerez
une chance de se rendre ?
648
00:35:34,216 --> 00:35:36,009
S'il avait voulu se rendre,
il l'aurait fait.
649
00:35:58,198 --> 00:35:59,282
Rien à signaler.
650
00:36:30,187 --> 00:36:31,773
Bordel, il nous a amenés ici
pour nous tuer.
651
00:36:36,736 --> 00:36:38,280
Johnson, à votre place, je bougerais.
652
00:36:40,615 --> 00:36:43,117
Un des agents pense avoir vu
une lumière à onze heures.
653
00:36:44,369 --> 00:36:45,328
Que vos hommes surveillent,
654
00:36:45,412 --> 00:36:46,329
je vais tirer.
655
00:36:50,458 --> 00:36:52,377
Patientons. Il n'ira nulle part.
656
00:37:28,496 --> 00:37:29,580
Bon sang !
657
00:37:30,332 --> 00:37:31,541
Quel bordel !
658
00:37:31,624 --> 00:37:33,960
Pourquoi Swagger porterait
un gilet d'explosifs ?
659
00:37:34,669 --> 00:37:35,795
À quoi il pensait ?
660
00:37:35,879 --> 00:37:38,298
Il ne voulait sans doute pas
retourner en prison.
661
00:37:39,341 --> 00:37:41,175
Emballez ça et dispersez-vous.
662
00:37:41,258 --> 00:37:42,802
Il nous faut une preuve de sa mort.
663
00:37:42,885 --> 00:37:45,054
Agent Johnson, vous devriez regarder ça.
664
00:37:46,723 --> 00:37:48,725
Des cheveux et des fragments de crâne.
665
00:37:48,808 --> 00:37:50,267
C'est quoi ?
666
00:37:51,436 --> 00:37:52,812
C'est une hanche en titane.
667
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
Alors, c'est terminé.
668
00:37:58,568 --> 00:38:00,444
Ce sera plus facile à confirmer.
669
00:38:00,528 --> 00:38:02,363
Il y a un numéro de série
qui devrait correspondre au sien.
670
00:38:02,947 --> 00:38:05,241
Félicitations. On l'a eu.
671
00:38:06,117 --> 00:38:07,452
Finissons-en.
672
00:38:21,174 --> 00:38:24,177
Fin de la chasse à l'homme - le suspect
est tué dans une fusillade avec le FBI
673
00:38:27,639 --> 00:38:29,474
Papa est mort ?
674
00:38:35,814 --> 00:38:37,232
Écoute, chaton.
675
00:38:38,191 --> 00:38:40,027
On doit faire confiance à papa.
676
00:38:40,527 --> 00:38:42,154
On doit continuer d'espérer,
677
00:38:42,946 --> 00:38:44,865
et prier pour qu'il revienne sain et sauf.
678
00:38:48,493 --> 00:38:52,748
Tu te souviens de l'histoire que papa
t'a racontée sur Musa Qala ?
679
00:38:53,540 --> 00:38:55,417
- Oui.
- Oui ? Que s'est-il passé là ?
680
00:38:56,043 --> 00:38:58,003
Papa a sauvé la vie d'Isaac.
681
00:39:00,964 --> 00:39:03,008
Papa voulait que tu te souviennes
de cette histoire.
682
00:39:04,467 --> 00:39:05,927
Je ne sais pas pourquoi, mais voilà.
683
00:39:13,518 --> 00:39:16,188
Sauver Isaac,
c'était pas la meilleure partie.
684
00:39:17,147 --> 00:39:18,648
Non ? C'était quoi la meilleure partie ?
685
00:39:19,649 --> 00:39:21,359
Papa devait être un fantôme.
686
00:39:30,786 --> 00:39:33,621
Emballez tout, les gars.
Ne laissez rien derrière vous.
687
00:39:48,970 --> 00:39:51,223
BOB LEE SWAGGER
DE MARINE À MEURTRIER
688
00:39:51,306 --> 00:39:53,141
... QUI A TUÉ LE PRÉSIDENT UKRAINIEN
A UN PASSÉ TROUBLE
689
00:39:53,225 --> 00:39:54,684
LE HÉROS AMÉRICAIN
DEVENU LA HONTE DE L'AMÉRIQUE
690
00:40:00,482 --> 00:40:02,943
Les gars, je veux des photos
de chaque centimètre carré de ce tableau.
691
00:40:04,444 --> 00:40:06,947
- Retirez les morceaux avec soin.
- Oui, madame.
692
00:40:41,523 --> 00:40:42,481
Agent Memphis.
693
00:40:43,108 --> 00:40:44,442
Je vous confie ma vie.
694
00:40:46,528 --> 00:40:48,655
Vous pouvez leur dire
que je suis encore en vie,
695
00:40:48,738 --> 00:40:51,324
ou suivre votre instinct
et me laisser essayer de comprendre.
696
00:40:51,408 --> 00:40:53,242
La dernière fois, quelqu'un est mort.
697
00:40:53,743 --> 00:40:56,079
La bonne nouvelle,
c'est que je suis déjà mort.