1
00:00:06,090 --> 00:00:07,174
Précédemment dans Tireur D'Élite...
2
00:00:07,258 --> 00:00:08,884
J'avouerai avoir tué le Président,
3
00:00:08,968 --> 00:00:11,428
mais ma femme
et ma fille restent en dehors de ça.
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,805
J'ai tout planifié à la seconde près.
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,515
Tu n'avais qu'à le tuer.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,641
Il courait déjà.
7
00:00:16,726 --> 00:00:18,977
C'est peut-être quelqu'un d'autre
qui te paie,
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,312
mais tu bosses pour moi.
9
00:00:20,396 --> 00:00:21,771
Ce n'est pas une visite officielle.
10
00:00:21,855 --> 00:00:24,400
Votre mari vous a déjà dit
qu'il voulait des médailles ?
11
00:00:24,483 --> 00:00:25,818
Ce n'est pas la bonne question.
12
00:00:25,902 --> 00:00:28,195
Agent Timmons, comment saviez-vous
qu'il serait dans la chambre ?
13
00:00:28,279 --> 00:00:30,030
C'est le flair du flic, ça.
14
00:00:30,114 --> 00:00:31,406
Il va avouer ?
15
00:00:31,490 --> 00:00:33,575
- Sa femme est au courant ?
- Vous lui avez parlé ?
16
00:00:33,659 --> 00:00:35,410
Tout ça ne colle pas.
17
00:00:35,494 --> 00:00:38,371
Pour votre bien,
ne laissez pas vos émotions vous dominer.
18
00:00:38,455 --> 00:00:40,416
On doit sortir Swagger
de la garde préventive
19
00:00:40,499 --> 00:00:41,709
et le mettre avec les autres.
20
00:00:41,793 --> 00:00:42,709
Amuse-toi bien.
21
00:00:45,046 --> 00:00:46,588
Swagger a commencé à pleurer ?
22
00:00:48,675 --> 00:00:49,549
Salut chérie.
23
00:00:49,633 --> 00:00:52,886
Tu peux pas savoir combien j'ai attendu
d'entendre ta voix.
24
00:00:53,429 --> 00:00:54,721
J'aimerais que tu sois là.
25
00:00:54,805 --> 00:00:57,557
- Tu vas faire quoi ?
- Ce que je fais le mieux.
26
00:00:57,641 --> 00:00:58,851
Je vais chasser.
27
00:01:22,333 --> 00:01:25,002
- Vous avez tout ce qu'il vous faut ?
- Oui.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,963
Vous avez encore des bandages comme ceci ?
29
00:01:28,047 --> 00:01:29,757
Tout est en rayon.
30
00:01:29,841 --> 00:01:31,091
Je dois scanner la casquette.
31
00:01:31,759 --> 00:01:32,760
Bien sûr.
32
00:01:33,427 --> 00:01:34,928
Je vais regarder celle-là.
33
00:01:37,181 --> 00:01:38,808
Les Hawks ont besoin
d'un douzième homme, pas vrai ?
34
00:01:46,357 --> 00:01:49,067
Il me reste peut-être des bandages.
Je vais aller vérifier...
35
00:01:49,151 --> 00:01:50,652
Non, ça ira. Je n'en ai pas besoin.
36
00:01:50,736 --> 00:01:52,154
Ça ne prendra qu'une seconde.
37
00:02:00,162 --> 00:02:01,580
Je ne vous ferai pas de mal.
38
00:02:03,290 --> 00:02:04,959
- Sommes-nous seuls ?
- Oui.
39
00:02:06,460 --> 00:02:07,544
Je vous connais.
40
00:02:07,879 --> 00:02:09,129
Vous êtes Bob Lee Swagger.
41
00:02:10,131 --> 00:02:11,006
Ne bougez pas.
42
00:02:11,799 --> 00:02:13,091
Doris, viens ici.
43
00:02:17,138 --> 00:02:19,597
Donc, vous, c'est Doris, et vous ?
44
00:02:20,182 --> 00:02:21,308
Leo.
45
00:02:21,642 --> 00:02:23,644
Bien, comme ça, on a fait connaissance.
46
00:02:26,022 --> 00:02:28,983
Alors, Leo,
c'est un Mossberg calibre 12, pas vrai ?
47
00:02:29,066 --> 00:02:31,610
Et vous avez une jolie crosse tactique.
48
00:02:31,819 --> 00:02:32,944
C'est vraiment sympa.
49
00:02:33,028 --> 00:02:34,404
Ça te regarde pas.
50
00:02:34,947 --> 00:02:37,866
Non, ça ne me regarde pas,
mais Doris, ça la regarde.
51
00:02:38,409 --> 00:02:40,493
La crosse tactique a un désavantage,
52
00:02:40,577 --> 00:02:42,038
le tir est moins précis.
53
00:02:42,789 --> 00:02:45,623
Vous allez me tirer dessus, c'est sûr,
mais sur votre femme aussi.
54
00:02:47,876 --> 00:02:51,088
Leo, pas besoin de vous dire
ce que donne un tir à cette distance.
55
00:02:52,381 --> 00:02:53,465
C'est l'horreur.
56
00:02:54,926 --> 00:02:56,509
Alors, si vous et moi, on...
57
00:02:59,430 --> 00:03:00,807
Asseyez-vous par terre, tous les deux.
58
00:03:03,935 --> 00:03:05,853
Leo, je laisse ça près de la porte.
59
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
TIREUR D'ÉLITE
60
00:03:26,873 --> 00:03:28,041
Agent Johnson.
61
00:03:28,124 --> 00:03:29,542
C'était risqué de vous exposer.
62
00:03:33,255 --> 00:03:35,756
Vous mettez encore
autant de sucre dans votre café ?
63
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
J'ai jamais compris
comment vous pouviez boire ça.
64
00:03:39,094 --> 00:03:41,972
Vu que vous risquez
d'esquinter mon costume,
65
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
autant que je le finisse.
66
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
C'était une sacrée manoeuvre
de sortir de cette prison.
67
00:03:48,812 --> 00:03:50,773
Sécurité maximale, impressionnant.
68
00:03:50,856 --> 00:03:52,941
C'est rien comparé à la façon
dont vous m'avez piégé.
69
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
Je vois pas ce que vous voulez dire.
70
00:03:54,692 --> 00:03:55,944
Qui paie vos factures ?
71
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
Je bosse à la Sécurité intérieure.
72
00:03:57,570 --> 00:03:59,906
Ça marche pas avec moi.
Vous pouvez arrêter votre cinéma.
73
00:04:01,241 --> 00:04:03,659
Vous êtes dans ma ligne de mire.
Répondez à la question.
74
00:04:04,785 --> 00:04:06,537
Je ne jouerai pas à ce jeu, Bob Lee.
75
00:04:07,163 --> 00:04:08,206
Vous voulez me tuer ?
76
00:04:08,290 --> 00:04:10,750
Vous avez déjà commencé
à appuyer sur la détente.
77
00:04:10,834 --> 00:04:12,127
Tirez, si vous voulez.
78
00:04:12,211 --> 00:04:13,879
Sinon, on doit trouver une solution.
79
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
Donc, je peux
vous faire confiance, c'est ça ?
80
00:04:16,215 --> 00:04:19,592
Les preuves contre vous sont accablantes.
C'est fini pour vous.
81
00:04:19,676 --> 00:04:21,052
À partir de maintenant,
82
00:04:21,636 --> 00:04:23,804
vous êtes en vie
parce que ma famille est en vie.
83
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
S'ils sont blessés, vous êtes blessé.
84
00:04:26,599 --> 00:04:28,852
S'il leur arrive quelque chose,
vous mourez.
85
00:04:29,394 --> 00:04:31,354
Et je me fiche de qui est responsable.
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,647
Allez, mec.
87
00:04:33,314 --> 00:04:36,025
- Je ne veux pas qu'elles soient blessées.
- Bien.
88
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
Bon, maintenant qu'on s'est compris,
que se passe-t-il ?
89
00:04:39,570 --> 00:04:41,281
Je vais tout découvrir.
90
00:04:42,115 --> 00:04:43,366
Comment vous m'avez piégé,
91
00:04:43,450 --> 00:04:45,576
qui d'autre est impliqué,
je vous ferai tous tomber.
92
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
- Ça va mal finir.
- Pour vous, c'est certain.
93
00:04:49,915 --> 00:04:50,790
Merde !
94
00:04:50,874 --> 00:04:53,585
J'aimerais vous accueillir
au groupe de travail.
95
00:04:53,669 --> 00:04:55,253
Vous êtes les meilleurs
96
00:04:55,336 --> 00:04:57,255
d'un grand groupe
de candidats multi-organismes.
97
00:04:57,706 --> 00:04:58,965
Félicitations.
98
00:04:59,049 --> 00:05:02,010
Bon, je crois que ça suffit
pour la vantardise,
99
00:05:02,093 --> 00:05:03,970
j'aimerais vous présenter Isaac Johnson.
100
00:05:04,054 --> 00:05:08,016
Il est des services secrets, membre
de l'équipe préparatoire du Président.
101
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Avant cela, il a passé trois périodes
en Afghanistan avec Bob Lee Swagger,
102
00:05:11,311 --> 00:05:14,230
il est donc très qualifié
pour discuter de notre fugitif.
103
00:05:15,023 --> 00:05:16,066
Agent Johnson.
104
00:05:17,483 --> 00:05:19,610
Vous savez sans doute tous
que tôt ce matin,
105
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
j'ai reçu un appel de Swagger.
106
00:05:22,863 --> 00:05:26,284
Pendant notre brève conversation,
il a montré une grande paranoïa,
107
00:05:26,368 --> 00:05:30,121
y compris la croyance délirante
qu'il est victime d'une conspiration.
108
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
Même désespéré et instable,
109
00:05:33,041 --> 00:05:34,792
il reste l'un
des meilleurs tireurs d'élite,
110
00:05:35,376 --> 00:05:36,836
nous devons donc le craindre.
111
00:05:38,338 --> 00:05:40,840
Pour survivre,
il doit apprendre à devenir invisible...
112
00:05:41,841 --> 00:05:43,968
à disparaître dans son environnement
pendant de longues périodes.
113
00:05:45,596 --> 00:05:47,555
Après trois périodes de service
en Afghanistan,
114
00:05:47,638 --> 00:05:49,390
le bilan officiel qui lui est attribué
115
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
est de 210 morts.
116
00:05:51,393 --> 00:05:53,019
Prolifique, c'est un euphémisme.
117
00:05:53,103 --> 00:05:54,187
Mais la vérité est...
118
00:05:55,396 --> 00:05:58,149
que la réalité s'approche plus de 390.
119
00:05:58,233 --> 00:06:02,195
Le vrai don de Bob Lee, c'est tuer.
Et c'est un spécialiste.
120
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
Donc, il n'est pas qu'un grand tireur,
121
00:06:06,741 --> 00:06:07,825
c'est pas qu'un homme
122
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
qui peut se cacher en plein jour,
123
00:06:10,245 --> 00:06:11,996
il est aussi patient, il est dévoué
124
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
et il est intrépide.
125
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
Pourquoi Bob Lee ne m'a pas tué ce matin ?
126
00:06:17,461 --> 00:06:18,961
Il sait que je l'ai piégé.
127
00:06:19,879 --> 00:06:21,339
Il me croyait son ami.
128
00:06:22,632 --> 00:06:25,260
Je l'ai trahi, je lui ai menti,
129
00:06:25,344 --> 00:06:26,719
et j'ai essayé de le faire tuer.
130
00:06:27,803 --> 00:06:30,014
Je suis vivant et il s'enfuira pas
pour la même raison.
131
00:06:30,556 --> 00:06:32,767
Parce qu'il veut éclaircir tout ça
et nous faire tous payer.
132
00:06:34,060 --> 00:06:35,270
Il aurait dû mourir ce jour-là,
133
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
mais ce n'est pas arrivé...
134
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
et c'est le pire des scénarios pour nous.
135
00:06:40,942 --> 00:06:43,694
S'il survit assez longtemps,
il essaiera de tous nous tuer
136
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
pour ce qu'on lui a fait.
137
00:06:46,739 --> 00:06:47,948
Et pourquoi il ne le ferait pas ?
138
00:06:48,741 --> 00:06:50,368
Comment sait-on qu'il ne parlera pas ?
139
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
Comment sait-on qu'il n'est pas assis
avec une journaliste blonde ?
140
00:06:54,456 --> 00:06:57,167
Parce que j'ai bien fait
mon travail, Payne.
141
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Il n'a pas de preuves.
142
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
Ce gars n'était pas ton ami ?
143
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Avant.
144
00:07:05,550 --> 00:07:08,719
L'autre raison, c'est qu'il aime
sa famille, et elles sont vulnérables.
145
00:07:09,637 --> 00:07:11,806
Et c'est sa seule faiblesse.
146
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
Donc si ça s'éternise
147
00:07:13,767 --> 00:07:15,226
et qu'on ne l'attrape pas bientôt,
148
00:07:16,227 --> 00:07:17,812
on les utilisera comme appât.
149
00:07:20,982 --> 00:07:24,110
Un marine héroïque dérape
la famille et les amis sous le choc
150
00:07:25,236 --> 00:07:26,112
Ne frappe pas.
151
00:07:26,196 --> 00:07:27,947
Tu dois jouer gentiment.
152
00:07:28,031 --> 00:07:30,742
Je t'ai dit de pas
être méchante avec Dollie.
153
00:07:30,826 --> 00:07:33,661
Si tu n'écoutes pas, je vais devoir
vous punir toutes les deux.
154
00:07:34,620 --> 00:07:37,790
Mary, chérie, viens ici.
Viens t'asseoir près de moi.
155
00:07:43,713 --> 00:07:45,590
Pourquoi Janie
est si méchante avec Dollie ?
156
00:07:46,382 --> 00:07:50,095
Elle est de mauvaise humeur
parce que son papa est parti aussi.
157
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
Ah oui ?
158
00:07:52,680 --> 00:07:54,057
Tu sais quoi ?
159
00:07:54,141 --> 00:07:57,435
Tu devrais lui dire que parfois,
les papas doivent partir,
160
00:07:58,269 --> 00:07:59,645
mais qu'ils reviennent toujours,
161
00:08:00,771 --> 00:08:01,856
comme ton papa.
162
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Je veux qu'il revienne maintenant.
163
00:08:06,444 --> 00:08:08,779
Je sais. Moi aussi.
164
00:08:11,241 --> 00:08:12,825
Tu sais, je me rappelle un truc.
165
00:08:13,784 --> 00:08:15,078
C'est mercredi.
166
00:08:15,161 --> 00:08:18,873
C'est mercredi. C'est ton jour préféré !
C'est le jour des lasagnes !
167
00:08:18,956 --> 00:08:21,834
Si j'allais au magasin
chercher tous les ingrédients ?
168
00:08:21,917 --> 00:08:23,461
Tu veux m'aider à cuisiner ?
169
00:08:23,544 --> 00:08:25,130
Oui ? Ça te remontera le moral ?
170
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
Allô ?
171
00:08:34,264 --> 00:08:36,807
Je suis désolé que Mary et toi
soyez entraînées dans tout ça.
172
00:08:39,727 --> 00:08:40,728
C'est pas grave.
173
00:08:40,812 --> 00:08:43,189
Tu vas prouver que c'était pas toi
et puis tu rentreras.
174
00:08:43,273 --> 00:08:45,233
On ne peut pas parler
longtemps, c'est risqué.
175
00:08:45,316 --> 00:08:46,859
Je voulais juste entendre ta voix.
176
00:08:46,942 --> 00:08:49,320
Ce doit être la soirée lasagnes,
ma préférée.
177
00:08:49,945 --> 00:08:51,406
Alors pourquoi tu passes pas ?
178
00:08:51,489 --> 00:08:53,408
J'en servirai, comme toujours.
179
00:08:53,492 --> 00:08:55,493
- Je peux compter sur toi...
- D'où il appelle ?
180
00:08:55,576 --> 00:08:56,411
Je ne sais pas.
181
00:08:56,495 --> 00:08:58,996
C'est un autre réseau.
On dirait l'Europe de l'Est.
182
00:08:59,830 --> 00:09:01,166
J'ai peur.
183
00:09:02,208 --> 00:09:03,751
Tu sais que je veillerai sur vous.
184
00:09:03,834 --> 00:09:05,545
Non, je sais ça, mais...
185
00:09:05,836 --> 00:09:07,089
c'est pas ça.
186
00:09:07,172 --> 00:09:09,507
Qu'est-ce qu'on va faire, Mary et moi,
si ça s'éternise ?
187
00:09:10,550 --> 00:09:11,967
Où est-ce qu'on va aller ?
188
00:09:12,051 --> 00:09:13,761
On va s'appeler moins, chérie.
189
00:09:13,844 --> 00:09:15,054
C'est trop dangereux.
190
00:09:15,222 --> 00:09:18,224
Attention, chers clients. Il y a
une Prius bleue avec les phares allumés.
191
00:09:18,308 --> 00:09:19,308
J'ai l'habitude d'être seule.
192
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
Je peux gérer l'incertitude.
193
00:09:20,851 --> 00:09:24,355
C'est juste que... tout ça
est tellement soudain, et je...
194
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
- Pardon.
- Sérieux ?
195
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Je dois y aller, chérie.
196
00:09:30,820 --> 00:09:32,405
Je vais aux toilettes pour nettoyer ça.
197
00:09:33,198 --> 00:09:34,657
Vous m'accompagnez ?
198
00:09:35,825 --> 00:09:36,826
Non ?
199
00:09:56,055 --> 00:09:57,430
Bébé, qu'est-ce que tu fais là ?
200
00:09:57,932 --> 00:09:58,890
Dieu merci. Tu m'as manqué.
201
00:09:59,766 --> 00:10:00,850
Tu vas bien ?
202
00:10:03,062 --> 00:10:05,563
Chérie, on n'a pas
beaucoup de temps, d'accord ?
203
00:10:06,106 --> 00:10:07,233
Combien dans le magasin ?
204
00:10:07,317 --> 00:10:08,693
Deux, et deux autres dehors.
205
00:10:08,776 --> 00:10:10,986
Non, ils sont quatre dehors.
T'oublies la Chevrolet grise.
206
00:10:11,070 --> 00:10:13,488
Je suis la femme d'un fugitif
que depuis quelques jours.
207
00:10:13,989 --> 00:10:15,866
- C'était pas assez long pour le tracer.
- Repassez-le.
208
00:10:17,243 --> 00:10:19,452
- Où est Julie Swagger ?
- Dans le magasin.
209
00:10:19,536 --> 00:10:23,040
Quoi qu'il arrive,
ne parle d'Isaac Johnson à personne.
210
00:10:23,123 --> 00:10:24,417
Quelqu'un doit savoir la vérité.
211
00:10:24,500 --> 00:10:26,292
Oui, mais on n'a
pas encore toute la vérité.
212
00:10:26,376 --> 00:10:28,588
- Oui, mais je peux aider.
- Tu le fais déjà, Julie.
213
00:10:28,671 --> 00:10:31,216
Sam et moi, on peut se réunir,
tenir une conférence de presse.
214
00:10:31,299 --> 00:10:33,299
- Et on peut leur dire...
- Chérie, ils te tueront.
215
00:10:34,219 --> 00:10:35,218
Ils tueront Mary.
216
00:10:36,679 --> 00:10:37,678
D'accord.
217
00:10:39,097 --> 00:10:41,140
Diminuez leurs voix.
Je veux juste le bruit de fond.
218
00:10:44,729 --> 00:10:46,856
Attention, chers clients.
Il y a une Prius bleue...
219
00:10:46,939 --> 00:10:48,689
- C'est quoi ?
- On dirait un haut-parleur.
220
00:10:48,773 --> 00:10:52,193
À partir de maintenant, ce qui compte,
c'est vous protéger toutes les deux.
221
00:10:53,988 --> 00:10:56,282
On doit essayer
de vous faire sortir du pays.
222
00:10:56,366 --> 00:10:58,951
Je ne sais pas encore comment,
mais j'y travaille.
223
00:10:59,034 --> 00:11:01,871
Et toi ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
224
00:11:01,954 --> 00:11:04,413
Je vais essayer de trouver le vrai tireur.
225
00:11:04,497 --> 00:11:05,414
Passez la voix de Bob Lee.
226
00:11:07,793 --> 00:11:11,587
Je connais
une femme au FBI, Nadine Memphis.
227
00:11:11,671 --> 00:11:13,048
Oui, elle m'a arrêté.
228
00:11:13,132 --> 00:11:14,423
Elle a l'air intègre.
J'ai confiance en elle.
229
00:11:15,050 --> 00:11:18,429
D'accord. Parle du gars qui dit
m'avoir tiré dessus. Timmons.
230
00:11:18,513 --> 00:11:20,180
- Timmons.
- Il n'était pas là.
231
00:11:20,681 --> 00:11:22,098
Voyons ce qu'elle fera de ça.
232
00:11:25,770 --> 00:11:27,937
- J'aurais voulu que Mary te voie.
- Moi aussi.
233
00:11:28,021 --> 00:11:29,730
Ça va être beaucoup plus dur pour elle.
234
00:11:29,814 --> 00:11:31,734
Chérie, quand ça n'ira pas...
235
00:11:32,652 --> 00:11:34,028
et ce sera le cas,
236
00:11:34,487 --> 00:11:36,489
dis-lui de se souvenir de Musa Qala.
237
00:11:36,916 --> 00:11:38,197
D'accord ? N'oublie pas.
238
00:11:38,449 --> 00:11:40,200
- Musa Qala.
- Musa Qala.
239
00:11:41,618 --> 00:11:45,790
Attention, chers clients. Il y a
une Prius bleue avec les phares allumés.
240
00:11:45,873 --> 00:11:47,290
Il est là. Entrez tout de suite.
241
00:11:47,792 --> 00:11:48,749
Je t'aime.
242
00:12:05,142 --> 00:12:06,394
Excusez-moi.
243
00:12:07,312 --> 00:12:08,854
Vous n'avez pas pu vous en empêcher ?
244
00:12:17,572 --> 00:12:18,905
Je ne vous veux pas de mal.
245
00:12:19,614 --> 00:12:20,698
Arrêtez de lutter.
246
00:12:25,455 --> 00:12:26,495
Pas de protection,
247
00:12:26,579 --> 00:12:27,538
arrêtez vos conneries.
248
00:12:28,040 --> 00:12:29,790
Attachez-vous à ce tuyau. Vite.
249
00:12:29,874 --> 00:12:30,833
Dépêchez-vous !
250
00:12:41,303 --> 00:12:42,720
... et restez en position.
251
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
Bien reçu. On est à trois minutes.
252
00:12:45,683 --> 00:12:47,685
Où allait-il
après avoir quitté le magasin ?
253
00:12:47,768 --> 00:12:48,809
Quel magasin ?
254
00:12:49,437 --> 00:12:50,521
Écoutez-moi bien.
255
00:12:51,230 --> 00:12:53,481
Vous êtes bien plus qu'une suspecte.
256
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
Vous aidez un fugitif à s'échapper,
257
00:12:55,776 --> 00:12:57,985
et là, on ne joue plus
sur le même terrain.
258
00:12:58,069 --> 00:13:00,490
Mon mari ne me laisserait
jamais l'aider...
259
00:13:01,073 --> 00:13:02,281
même si je le voulais.
260
00:13:05,285 --> 00:13:06,661
Qu'a-t-il dit après avoir raccroché,
261
00:13:06,745 --> 00:13:08,080
quand vous étiez seuls ?
262
00:13:09,457 --> 00:13:10,915
Suis-je en état d'arrestation ?
263
00:13:25,346 --> 00:13:27,558
Ils n'enregistrent que les images,
si vous avec quelque chose à dire.
264
00:13:32,312 --> 00:13:34,730
Kyle Timmons, vous le connaissez ?
265
00:13:35,441 --> 00:13:36,442
Vous le connaissez ?
266
00:13:36,526 --> 00:13:38,403
Le flic héros qui a tiré sur votre mari ?
267
00:13:38,861 --> 00:13:39,862
Oui. Pourquoi ?
268
00:13:40,988 --> 00:13:42,281
Ce n'est pas un héros.
269
00:13:58,756 --> 00:14:01,592
Je voudrais parler à Kasper.
270
00:14:01,676 --> 00:14:03,342
Alexander Prosovich m'a donné ce numéro.
271
00:14:03,426 --> 00:14:05,805
Alex est difficile à contacter.
272
00:14:05,888 --> 00:14:07,765
Pas quand on est camarades de chambre.
273
00:14:07,848 --> 00:14:08,765
Qui êtes-vous ?
274
00:14:08,849 --> 00:14:10,225
Je vais prendre le message.
275
00:14:10,309 --> 00:14:11,810
Je suis Bob Lee Swagger.
276
00:14:16,065 --> 00:14:19,066
C'est à lui que vous parlez, M. Swagger.
277
00:14:19,527 --> 00:14:20,986
Désolé. Je ne savais pas.
278
00:14:21,696 --> 00:14:22,820
Pourquoi sauriez-vous ?
279
00:14:23,322 --> 00:14:26,532
Vous tuez un Ukrainien, ça ne veut pas
dire que vous connaissez les Russes.
280
00:14:26,616 --> 00:14:30,245
Désolé de vous décevoir,
mais j'ai pas tué le Président ukrainien.
281
00:14:30,329 --> 00:14:31,412
Dommage.
282
00:14:32,122 --> 00:14:33,624
Parce qu'ils vont vous capturer
283
00:14:33,708 --> 00:14:36,667
et finir par vous tuer,
vous et votre jolie petite famille.
284
00:14:39,964 --> 00:14:42,967
Alex a dit que vous pourriez m'aider
à sortir ma famille du pays.
285
00:14:43,050 --> 00:14:44,051
Peut-être.
286
00:14:44,635 --> 00:14:45,801
Qu'est-ce que vous voulez ?
287
00:14:46,721 --> 00:14:50,806
Pour le héros de la Russie ?
Cent mille. Exactement.
288
00:14:51,391 --> 00:14:52,516
C'est le tarif héros ?
289
00:14:52,600 --> 00:14:54,228
J'ai des frais.
290
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Je pense que Swagger
m'a envoyé un message.
291
00:14:58,608 --> 00:15:01,108
Vous pensez ?
Soit il l'a fait, soit il ne l'a pas fait.
292
00:15:01,192 --> 00:15:04,278
J'ai parlé à Mme Swagger dans l'ascenseur.
Il veut que j'enquête sur Timmons.
293
00:15:04,864 --> 00:15:06,281
Swagger délire.
294
00:15:06,365 --> 00:15:07,867
J'aimerais vérifier.
295
00:15:08,700 --> 00:15:09,660
Bien.
296
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Mais quoi que vous trouviez,
297
00:15:11,370 --> 00:15:13,788
dites à la femme
que vous voulez voir Swagger.
298
00:15:13,872 --> 00:15:16,876
S'il pense avoir un ami au FBI,
c'est ce qu'il nous faut pour le capturer.
299
00:15:17,793 --> 00:15:19,085
Bien joué, Memphis.
300
00:15:19,169 --> 00:15:20,671
C'était bien vu de la mettre en confiance.
301
00:15:27,803 --> 00:15:28,844
Tu es en retard.
302
00:15:29,346 --> 00:15:30,598
J'ai pas fait exprès.
303
00:15:31,056 --> 00:15:32,600
J'étais avec Meachum.
304
00:15:33,851 --> 00:15:34,892
Des nouvelles ?
305
00:15:36,479 --> 00:15:37,772
Il t'a pas dit ?
306
00:15:39,189 --> 00:15:40,566
C'est intéressant.
307
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Les Russes affirment
308
00:15:42,485 --> 00:15:44,568
qu'il y a une preuve
qui se balade dans la nature.
309
00:15:44,652 --> 00:15:45,821
Une preuve de quoi ?
310
00:15:46,613 --> 00:15:50,117
Je ne sais pas vraiment.
Mais ça les rend très nerveux.
311
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Meachum voulait savoir si Dimitri l'avait.
312
00:15:54,872 --> 00:15:57,500
J'ai donné à Meachum les articles
de journaux que Memphis m'a donnés.
313
00:15:58,166 --> 00:15:59,708
Non, c'est autre chose.
314
00:16:01,128 --> 00:16:04,757
Et puisque Dimitri
ne l'avait pas sur lui, qui sait ?
315
00:16:04,840 --> 00:16:06,423
De mieux en mieux.
316
00:16:06,926 --> 00:16:08,636
Et il veut des nouvelles de Swagger.
317
00:16:09,886 --> 00:16:12,932
Les nouvelles,
c'est que tu l'as raté. Deux fois.
318
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
C'est toi qui as choisi Swagger, pas moi.
319
00:16:16,017 --> 00:16:18,103
Et l'avis de Meachum,
320
00:16:18,187 --> 00:16:20,437
c'est que ça sent le roussi pour toi.
321
00:16:26,612 --> 00:16:28,405
Si je pouvais, oui, alors.
322
00:16:29,198 --> 00:16:31,283
Je ne le raterais pas, c'est sûr.
323
00:16:32,075 --> 00:16:33,118
Agent Timmons ?
324
00:16:33,202 --> 00:16:35,746
Je vous demanderais bien un autographe,
mais je n'ai pas de papier.
325
00:16:37,164 --> 00:16:39,291
Pas besoin de papier.
Je signe n'importe quoi.
326
00:16:40,209 --> 00:16:41,625
- Je vous offre un verre ?
- Non.
327
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
C'est moi qui offre.
328
00:16:47,174 --> 00:16:48,634
Deux verres de ce qu'il boit.
329
00:16:51,052 --> 00:16:52,096
Bon...
330
00:16:52,512 --> 00:16:55,140
j'ai des tas de questions
sur cette journée.
331
00:16:55,224 --> 00:16:57,224
Je t'en prie, chérie, j'ai tout le temps.
332
00:16:58,102 --> 00:16:59,854
Quand avez-vous vu Bob Lee Swagger
pour la première fois ?
333
00:17:02,898 --> 00:17:05,275
Juste avant que ça arrive,
il est passé à côté de moi.
334
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
Quelque chose a attiré mon attention.
335
00:17:08,863 --> 00:17:10,154
Quoi donc ?
336
00:17:11,156 --> 00:17:12,366
Son attitude.
337
00:17:12,950 --> 00:17:16,577
À force de faire ce métier,
on développe notre intuition.
338
00:17:17,329 --> 00:17:19,414
Oui, j'ai lu qu'il était tireur d'élite.
339
00:17:19,498 --> 00:17:21,498
Ces gars sont censés
se fondre dans la foule.
340
00:17:22,209 --> 00:17:25,379
Quand on est flic,
on développe ses sens...
341
00:17:26,380 --> 00:17:27,671
donc, je suis plus perspicace.
342
00:17:28,716 --> 00:17:30,216
Essayez de me déchiffrer.
343
00:17:30,676 --> 00:17:31,717
Allez.
344
00:17:31,801 --> 00:17:34,345
Je veux voir vos super pouvoirs en action.
345
00:17:34,429 --> 00:17:35,514
Bien.
346
00:17:37,141 --> 00:17:39,558
Tu as entendu ce que j'ai fait
et tu as été impressionnée.
347
00:17:40,310 --> 00:17:41,353
- C'est ça ?
- Oui.
348
00:17:42,062 --> 00:17:45,149
Tu m'as vu à la télé et tu es intriguée.
349
00:17:45,232 --> 00:17:47,610
Donc tu es venue me voir pour parler de...
350
00:17:48,611 --> 00:17:49,612
Bob Lee Swagger.
351
00:17:50,195 --> 00:17:52,196
On boit quelques verres, on rigole...
352
00:17:53,115 --> 00:17:54,992
Les filles aiment les héros, pas vrai ?
353
00:17:56,827 --> 00:17:57,912
Incroyable.
354
00:18:00,080 --> 00:18:01,624
En parlant de perspicacité,
355
00:18:02,248 --> 00:18:04,293
j'ai lu votre dossier...
356
00:18:04,376 --> 00:18:07,503
et je n'ai rien vu d'exceptionnel
sur vous, vos performances
357
00:18:07,587 --> 00:18:08,673
ou votre instinct.
358
00:18:08,756 --> 00:18:11,423
En fait, vous m'avez l'air d'un flic
tout juste dans la moyenne.
359
00:18:11,926 --> 00:18:12,968
Mon dossier ?
360
00:18:13,552 --> 00:18:14,551
Je m'intéressais à vous.
361
00:18:15,429 --> 00:18:17,472
Vous n'étiez pas de service
le jour de l'assassinat,
362
00:18:17,556 --> 00:18:18,472
que faisiez-vous là ?
363
00:18:18,556 --> 00:18:20,017
Le Président était en ville,
364
00:18:20,100 --> 00:18:21,601
si on est libre, on aide.
365
00:18:22,519 --> 00:18:24,603
Vous sortez d'où, bon sang ?
Les affaires internes ?
366
00:18:24,687 --> 00:18:27,441
Non. Vous ne travaillez pas dans
ce secteur, normalement, pas vrai ?
367
00:18:27,524 --> 00:18:29,860
J'ai été là où je serais le plus utile.
368
00:18:30,736 --> 00:18:32,069
Et heureusement que je l'ai fait.
369
00:18:32,571 --> 00:18:33,904
C'est quoi, tout ça ?
370
00:18:33,988 --> 00:18:36,448
Vous avez vraiment tiré
sur Swagger, Kyle ?
371
00:18:37,284 --> 00:18:38,744
Parce que je me pose la question.
372
00:18:40,329 --> 00:18:41,455
Ras-le-bol.
373
00:18:41,538 --> 00:18:43,205
Écoutez, si je me trompe, je m'excuse.
374
00:18:43,289 --> 00:18:45,209
Mais si j'ai raison,
il faut vous occuper du problème.
375
00:18:45,292 --> 00:18:47,042
Je peux vous aider si vous me parlez.
376
00:18:47,126 --> 00:18:50,172
Tu viens de faire un truc vraiment idiot.
377
00:18:51,548 --> 00:18:54,677
Ces gens sont dangereux.
On peut vous protéger, Kyle.
378
00:18:55,594 --> 00:18:57,637
On passera un marché
si vous acceptez de témoigner.
379
00:19:10,824 --> 00:19:13,660
RICHARD C. ARTHUR
CENTRE MÉDICAL DE VÉTÉRANS
380
00:19:49,564 --> 00:19:52,525
Merci. Je ne sais pas encore
me pencher avec ces trucs.
381
00:19:52,608 --> 00:19:54,069
Ça prend du temps.
382
00:20:00,825 --> 00:20:02,702
BUREAU DU SERVICE
RÉÉDUCATION & PROTHÈSES
383
00:20:07,331 --> 00:20:08,624
Salut Ron.
384
00:20:12,087 --> 00:20:13,045
Bob Lee ?
385
00:20:17,592 --> 00:20:19,176
Qu'est-ce que tu fous ici ?
386
00:20:20,470 --> 00:20:21,970
J'ai quelques petits ennuis.
387
00:20:22,638 --> 00:20:24,099
C'est peu dire.
388
00:20:25,475 --> 00:20:27,518
Ron, je ne suis pas coupable.
389
00:20:28,144 --> 00:20:29,270
Tu me connais.
390
00:20:30,438 --> 00:20:31,730
C'est ce que je pensais.
391
00:20:33,233 --> 00:20:34,818
La guerre, ça fiche les gens en l'air.
392
00:20:35,819 --> 00:20:37,945
- Surtout toi.
- On m'a piégé.
393
00:20:38,029 --> 00:20:40,656
Je ne l'ai pas fait, mec.
Je t'ai donné ma parole.
394
00:20:40,740 --> 00:20:41,573
Ta parole ?
395
00:20:42,700 --> 00:20:45,577
Tu sais combien de vétérans
se suicident chaque jour ?
396
00:20:46,913 --> 00:20:48,331
On a assez de problèmes
397
00:20:49,081 --> 00:20:51,376
sans que les civils nous considèrent
comme des fous dangereux.
398
00:20:54,545 --> 00:20:56,672
Écoute, j'ai juste besoin
de gagner du temps.
399
00:20:58,716 --> 00:21:00,968
J'ai besoin de ça
et toi seul peux m'aider.
400
00:21:04,055 --> 00:21:06,557
Je te donne cinq minutes,
401
00:21:06,641 --> 00:21:09,602
par respect
pour le Bob Lee que j'ai connu.
402
00:21:11,312 --> 00:21:12,355
Vingt-deux.
403
00:21:14,440 --> 00:21:17,693
Le nombre de vétérans qui se suicident
chaque jour est de 22.
404
00:21:17,777 --> 00:21:18,861
Je suis désolé d'être venu.
405
00:21:45,055 --> 00:21:46,306
Swagger, arrête.
406
00:21:49,059 --> 00:21:50,684
C'est ce que tu voulais.
407
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
J'ai changé ton dossier
pour qu'il corresponde au numéro de série.
408
00:21:54,605 --> 00:21:56,231
Je n'y avais même pas pensé.
409
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Merci, Ron. C'est...
410
00:21:57,984 --> 00:21:59,193
Pour les vies que tu as sauvées.
411
00:21:59,277 --> 00:22:00,736
Quelqu'un t'est redevable pour ça.
412
00:22:01,321 --> 00:22:02,404
Maintenant, file, d'accord ?
413
00:22:26,929 --> 00:22:28,096
Doucement.
414
00:22:28,180 --> 00:22:29,724
Où allez-vous ?
415
00:22:29,807 --> 00:22:31,351
Cette entrée est interdite.
416
00:22:31,434 --> 00:22:34,479
Je dois aller voir mon psy,
j'ai un rendez-vous hebdomadaire.
417
00:22:34,562 --> 00:22:35,730
Je dois entrer.
418
00:22:35,813 --> 00:22:36,855
Le bâtiment est bouclé,
419
00:22:36,939 --> 00:22:38,566
vous ne pourrez pas rentrer aujourd'hui.
420
00:22:38,649 --> 00:22:40,692
Allez. Il faut que je voie mon psy.
421
00:22:40,776 --> 00:22:43,028
J'ai une ordonnance,
vous ne pouvez pas refuser.
422
00:22:45,365 --> 00:22:48,200
Puis-je au moins entrer pour dire
que je viens pas ? Il va s'inquiéter.
423
00:22:49,160 --> 00:22:50,911
Je ne peux pas vous laisser entrer.
424
00:22:51,371 --> 00:22:54,165
Vous devez quitter la zone.
Je suis désolé.
425
00:22:54,457 --> 00:22:55,875
Laisse-le passer.
426
00:22:58,794 --> 00:23:00,255
La moto peut passer.
427
00:23:02,840 --> 00:23:04,842
Aucun signe de lui à l'hôpital ?
428
00:23:04,925 --> 00:23:06,760
Non. Il a réussi à sortir.
429
00:23:07,345 --> 00:23:09,014
Ce gars a une chance de cocu.
430
00:23:09,805 --> 00:23:11,182
Que faisait-il là, d'ailleurs ?
431
00:23:11,849 --> 00:23:14,560
Agent Memphis, un appel
de votre frère sur la ligne une.
432
00:23:15,895 --> 00:23:18,564
J'ai toujours voulu un frère.
Je n'en avais pas avant aujourd'hui.
433
00:23:22,401 --> 00:23:23,819
Memphis.
434
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
Donnez-moi une minute. Ça me suffira.
435
00:23:27,365 --> 00:23:28,407
Que voulez-vous ?
436
00:23:28,491 --> 00:23:29,825
Vous avez parlé à Timmons ?
437
00:23:29,909 --> 00:23:31,660
Oui. Je lui ai parlé.
Il a fait le connard.
438
00:23:31,744 --> 00:23:33,161
Mais je n'ai rien pu tirer de lui.
439
00:23:34,414 --> 00:23:36,081
Ce n'est pas le gars qui m'a tiré dessus.
440
00:23:36,666 --> 00:23:37,874
D'accord ? Il faut creuser plus profond.
441
00:23:37,958 --> 00:23:39,376
Bien.
442
00:23:40,378 --> 00:23:42,129
Donnez-moi autre chose,
je me renseignerai.
443
00:23:42,213 --> 00:23:44,840
Ou vous pourriez venir,
444
00:23:44,924 --> 00:23:48,136
et on aurait tout le temps
de parler de notre héros...
445
00:23:53,015 --> 00:23:54,059
Bon sang.
446
00:23:54,517 --> 00:23:55,475
Qu'a-t-il dit ?
447
00:23:55,559 --> 00:23:57,645
Il est toujours branché sur Timmons.
448
00:23:58,729 --> 00:24:00,148
Je commence à le croire.
449
00:24:00,731 --> 00:24:05,193
Vous avez déjà rencontré un flic partant
pour faire des heures sup' pas payées ?
450
00:24:05,277 --> 00:24:08,323
Timmons, ce n'est pas l'important.
Concentrez-vous sur Swagger.
451
00:24:08,406 --> 00:24:10,324
Il vous fait confiance, il rappellera.
452
00:24:11,909 --> 00:24:13,328
Que lui as-tu dit, Kyle ?
453
00:24:14,912 --> 00:24:15,955
Rien.
454
00:24:18,083 --> 00:24:19,500
Je n'ai rien dit.
455
00:24:20,585 --> 00:24:22,295
Pourquoi elle voulait te parler ?
456
00:24:22,378 --> 00:24:23,546
Enfin...
457
00:24:23,629 --> 00:24:25,297
je sais que c'est pas
parce que tu lui plais,
458
00:24:25,381 --> 00:24:26,757
espèce d'ivrogne.
459
00:24:27,258 --> 00:24:29,386
Alors, qu'est-ce qu'elle voulait ?
460
00:24:29,469 --> 00:24:31,345
Je vais tout te dire.
461
00:24:31,429 --> 00:24:32,930
Mais enlève-moi ça.
462
00:24:34,849 --> 00:24:36,476
Bon, qu'est-ce qu'elle voulait ?
463
00:24:36,976 --> 00:24:39,937
Elle m'a demandé si...
464
00:24:40,938 --> 00:24:42,397
Si j'ai vraiment tiré sur Bob Lee.
465
00:24:42,481 --> 00:24:46,694
Pourquoi diable te demanderait-elle ça ?
466
00:24:47,237 --> 00:24:48,279
Je sais.
467
00:24:48,363 --> 00:24:51,241
Parce que t'as fait que t'en vanter
depuis le jour
468
00:24:51,324 --> 00:24:52,324
où c'est arrivé.
469
00:24:52,408 --> 00:24:54,410
Je devais faire comme si c'était vrai...
470
00:24:55,703 --> 00:24:56,829
non ?
471
00:24:57,997 --> 00:24:59,165
Je veux dire...
472
00:25:00,708 --> 00:25:02,751
j'étais censé faire quoi ?
473
00:25:02,835 --> 00:25:04,587
Je sais pas. La fermer ?
474
00:25:04,670 --> 00:25:07,089
Ne pas attirer l'attention sur toi
avant qu'il soit temps ?
475
00:25:07,632 --> 00:25:09,675
Je n'ai pas le choix, maintenant, Kyle.
476
00:25:09,759 --> 00:25:11,051
Je veux dire...
477
00:25:12,094 --> 00:25:13,513
ça va pas le faire.
478
00:25:14,389 --> 00:25:16,598
C'est... Tu sais, c'est bordélique.
479
00:25:23,398 --> 00:25:24,607
Ne me tue pas.
480
00:25:25,441 --> 00:25:27,652
Je ne lui ai rien dit.
481
00:25:27,735 --> 00:25:29,987
Je ne dirais rien à personne.
482
00:25:32,407 --> 00:25:34,700
Tu vois, ton problème, Kyle,
483
00:25:34,784 --> 00:25:38,496
c'est que tu n'inspires pas
beaucoup confiance.
484
00:25:38,579 --> 00:25:39,663
Ils vous croiront pas.
485
00:25:39,747 --> 00:25:41,666
Pourquoi je me suiciderais ?
486
00:25:41,749 --> 00:25:43,751
Je suis un héros, bordel.
487
00:25:44,126 --> 00:25:45,711
Pour les raisons
pour lesquelles on t'a choisi.
488
00:25:46,066 --> 00:25:50,215
Parce que t'es
un flic en colère, violent, impulsif
489
00:25:50,299 --> 00:25:51,591
et que tu as été dépressif.
490
00:25:59,767 --> 00:26:03,229
Non, il était intimidé par mon travail.
491
00:26:03,313 --> 00:26:05,440
C'est pas la même chose
qu'être mariée à mon travail.
492
00:26:05,523 --> 00:26:07,483
Ce sont des choses différentes.
493
00:26:10,736 --> 00:26:13,906
Je vais prendre une douche
et manger quelque chose.
494
00:26:14,449 --> 00:26:16,576
Je te rappelle pour te dire bonne nuit.
495
00:26:18,328 --> 00:26:20,871
Je n'essaie pas de changer
de sujet, maman. C'est juste...
496
00:26:21,372 --> 00:26:23,165
Je sais pas. J'ai faim et je suis sale.
497
00:26:23,249 --> 00:26:25,626
Je te rappelle, d'accord ? Bien.
498
00:26:25,710 --> 00:26:27,337
Maman, d'accord. Au revoir.
499
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
Je me suis dit
qu'on devrait se parler en face.
500
00:26:36,178 --> 00:26:38,431
Ça vous prendrait deux secondes
de prendre votre flingue et tirer.
501
00:26:39,098 --> 00:26:40,474
Je pourrais tirer trois fois.
502
00:26:44,437 --> 00:26:46,188
J'ai trouvé l'arme dans la cuisine.
503
00:26:47,314 --> 00:26:48,649
Je ne vous ferai pas de mal.
504
00:26:49,567 --> 00:26:50,442
J'ai besoin de votre aide.
505
00:26:51,277 --> 00:26:52,903
Vous ne l'aurez pas comme ça.
506
00:26:52,987 --> 00:26:54,614
Rien d'autre ne fonctionne.
507
00:26:56,282 --> 00:26:57,950
Vous pourriez vous asseoir ?
508
00:27:05,375 --> 00:27:07,167
Kyle Timmons a été assassiné ce soir.
509
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Ils vont dire que c'était un suicide,
mais c'est faux.
510
00:27:10,129 --> 00:27:11,046
Comment le savez-vous ?
511
00:27:11,130 --> 00:27:12,380
J'ai trouvé son corps.
512
00:27:13,258 --> 00:27:15,467
Ce n'était pas moi,
si c'est ce que vous pensez...
513
00:27:15,551 --> 00:27:18,263
Timmons était mon meilleur espoir
de prouver mon innocence.
514
00:27:18,971 --> 00:27:20,514
Maintenant, c'est plus compliqué.
515
00:27:20,598 --> 00:27:22,475
Les ennuis vous suivent, on dirait.
516
00:27:22,558 --> 00:27:24,017
Je n'ai jamais demandé tout ça.
517
00:27:24,101 --> 00:27:26,354
Un vieil ami voulait mon aide
et je la lui ai offerte.
518
00:27:26,437 --> 00:27:27,521
C'était mon erreur.
519
00:27:28,063 --> 00:27:29,397
Cet ami, c'était Isaac Johnson.
520
00:27:32,735 --> 00:27:34,654
C'est de mieux en mieux, cette histoire.
521
00:27:34,737 --> 00:27:39,241
D'abord, un flic pourri, puis un agent
des services secrets proche du Président ?
522
00:27:39,325 --> 00:27:40,826
Isaac est venu me voir et m'a raconté
523
00:27:40,910 --> 00:27:42,703
que quelqu'un voulait
assassiner le Président.
524
00:27:43,413 --> 00:27:45,998
Il m'a demandé de l'aider à trouver
le meilleur endroit pour tirer.
525
00:27:46,666 --> 00:27:48,875
Mais il a utilisé mes empreintes
pour me piéger.
526
00:27:50,461 --> 00:27:52,212
Laissez-moi vous arrêter.
527
00:27:52,588 --> 00:27:54,381
Si c'est vrai, vous devrez être protégé.
528
00:27:54,465 --> 00:27:55,925
Je dois trouver le vrai tireur.
529
00:27:56,008 --> 00:27:57,760
Quand je l'aurai trouvé,
je saurai comment ils ont fait.
530
00:27:59,429 --> 00:28:03,015
Du côté russe, il y a
une journaliste, Karlina Ordenko.
531
00:28:03,098 --> 00:28:05,017
- Elle travaille sur...
- Red Hill.
532
00:28:05,518 --> 00:28:07,144
Je sais qui c'est.
533
00:28:07,227 --> 00:28:10,356
Alors vous savez que son dernier article
date du jour de l'assassinat,
534
00:28:10,440 --> 00:28:11,940
on n'a pas de nouvelles d'elle depuis.
535
00:28:15,320 --> 00:28:16,152
Donc...
536
00:28:16,236 --> 00:28:21,826
les Russes utilisent des Américains pour
tuer le Président ukrainien pour... quoi ?
537
00:28:22,201 --> 00:28:23,243
Faire un coup d'État ?
538
00:28:23,327 --> 00:28:24,995
Il y a plus simple pour tuer des gens.
539
00:28:25,079 --> 00:28:26,746
Pas si vous voulez
que ça ait l'air d'un accident.
540
00:28:27,498 --> 00:28:29,207
Je ne sais pas encore quel est leur but.
541
00:28:29,291 --> 00:28:31,836
Mais il a fallu une sérieuse organisation
entre les Russes
542
00:28:31,919 --> 00:28:33,879
et des gens haut placés
dans notre gouvernement
543
00:28:33,963 --> 00:28:35,338
pour réussir ce coup.
544
00:28:35,422 --> 00:28:36,841
Je suis innocent.
545
00:28:37,257 --> 00:28:38,718
J'ai une famille qui a peur,
546
00:28:38,801 --> 00:28:40,886
la moindre caméra de sécurité
signerait ma mort.
547
00:28:41,471 --> 00:28:42,512
J'ai besoin de vous.
548
00:28:42,596 --> 00:28:44,724
Si je croyais un seul mot de tout ça,
549
00:28:46,476 --> 00:28:48,018
je vous aiderais par tous les moyens.
550
00:28:48,102 --> 00:28:50,104
Mais, franchement,
ce sont des spéculations,
551
00:28:50,187 --> 00:28:52,357
vous n'avez pas de preuves
d'une conspiration.
552
00:28:53,983 --> 00:28:55,442
Non, vous avez tort.
553
00:28:56,319 --> 00:28:57,403
Je suis une preuve vivante.
554
00:30:15,440 --> 00:30:16,606
Agent Johnson.
555
00:30:18,401 --> 00:30:19,943
Vous vous souvenez
de la journaliste russe
556
00:30:20,027 --> 00:30:21,446
Karlina Ordenko,
557
00:30:21,529 --> 00:30:24,280
les articles que Dimitri Voydian
a cachés ? Je vous les ai montrés.
558
00:30:24,364 --> 00:30:25,741
Je me souviens.
559
00:30:26,366 --> 00:30:28,285
Vous lui avez déjà parlé ?
560
00:30:28,368 --> 00:30:30,245
J'essaye de finir mon dossier Voydian,
561
00:30:30,329 --> 00:30:32,540
j'espérais qu'elle pourrait
me donner des infos.
562
00:30:32,623 --> 00:30:33,958
Vous perdez votre temps.
563
00:30:34,041 --> 00:30:36,459
Je lui ai parlé. Elle n'avait pas
plus de renseignements que ça.
564
00:30:36,543 --> 00:30:38,920
- Quand lui avez-vous parlé ?
- La semaine passée.
565
00:30:39,004 --> 00:30:40,046
Je vais quand même essayer.
566
00:30:40,130 --> 00:30:41,589
Quel est son numéro ?
567
00:30:41,673 --> 00:30:42,717
C'est elle qui m'a appelé.
568
00:30:43,718 --> 00:30:45,803
D'accord.
569
00:30:45,886 --> 00:30:47,012
Ça me fait gagner du temps.
570
00:30:47,096 --> 00:30:48,806
Des nouvelles de Swagger ?
571
00:30:51,809 --> 00:30:52,852
Rien.
572
00:30:52,935 --> 00:30:53,935
Bien, commençons.
573
00:31:16,792 --> 00:31:18,628
Ça fait trois dollars vingt-cinq.
574
00:31:32,349 --> 00:31:35,810
Oui. Je pense que l'homme à la une
du journal vient de quitter mon magasin.
575
00:31:37,605 --> 00:31:41,483
Je vais demander à mon bureau
de trouver ses coordonnées.
576
00:31:42,151 --> 00:31:44,527
- Merci, c'est gentil.
- Si je puis me permettre,
577
00:31:44,611 --> 00:31:45,904
que cherchez-vous ?
578
00:31:45,988 --> 00:31:47,406
- M. Utey.
- Qu'y a-t-il ?
579
00:31:47,490 --> 00:31:48,699
On a trouvé Swagger.
580
00:31:49,491 --> 00:31:50,493
C'est lui.
581
00:31:50,576 --> 00:31:52,952
La qualité de l'image est nulle,
mais c'est bien Swagger.
582
00:31:53,829 --> 00:31:55,580
Ce n'est pas son genre de faire ça.
583
00:31:55,664 --> 00:31:56,707
Il était prudent.
584
00:31:56,791 --> 00:31:58,668
Pourquoi il ne se soucierait plus
d'être vu ?
585
00:31:58,751 --> 00:32:00,168
Je lui demanderai en l'arrêtant.
586
00:32:00,252 --> 00:32:02,129
Cette ville n'est qu'à une heure
587
00:32:02,212 --> 00:32:03,254
du versant ouest du mont Baker.
588
00:32:04,298 --> 00:32:05,883
On doit agir intelligemment.
589
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
Le mont Baker est sur des milliers
de kilomètres de forêt.
590
00:32:08,385 --> 00:32:09,554
Si Swagger s'y perd,
591
00:32:09,637 --> 00:32:11,556
ça nous prendra des mois
pour le retrouver.
592
00:32:12,097 --> 00:32:15,142
Attendez. Vous voulez traîner
les pieds et rater l'occasion ?
593
00:32:15,726 --> 00:32:17,770
Il a des amis là-bas ? Une maison ?
594
00:32:18,478 --> 00:32:20,523
Essayons de le savoir
avant de foncer à la montagne
595
00:32:20,606 --> 00:32:22,315
aux yeux de tout le monde, y compris lui.
596
00:32:22,817 --> 00:32:25,151
Dans les deux cas, on doit être prêts.
597
00:32:25,653 --> 00:32:27,237
Je crois que j'ai une meilleure idée.
598
00:32:29,489 --> 00:32:32,702
Il était au magasin Johnson
du mont Baker il y a une heure.
599
00:32:32,785 --> 00:32:34,577
- Prends tes hommes et file.
- Le mont Baker ?
600
00:32:36,581 --> 00:32:38,623
Ça va être facile de le trouver.
601
00:32:38,707 --> 00:32:41,293
Je te donne l'endroit quand je l'ai.
Mais vas-y tout de suite.
602
00:32:41,376 --> 00:32:43,128
On sait où il est, qu'est-ce qui presse ?
603
00:32:43,212 --> 00:32:45,880
Les infos viennent du FBI.
Je dois vraiment te rappeler
604
00:32:45,964 --> 00:32:47,174
pourquoi on doit arriver les premiers ?
605
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Tu es déjà allé à l'église ?
606
00:32:51,053 --> 00:32:52,011
Pourquoi ?
607
00:32:52,095 --> 00:32:54,682
Comme ça. Appelle-moi
pour me donner les coordonnées.
608
00:33:11,907 --> 00:33:13,951
- Non, vous ne pouvez pas entrer.
- Où est Mary ?
609
00:33:14,034 --> 00:33:16,452
Elle est avec sa tante.
Qu'est-ce que vous foutez ?
610
00:33:16,536 --> 00:33:18,413
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
611
00:33:19,749 --> 00:33:22,126
Le mont Baker. Qui y connaît-il ?
612
00:33:23,210 --> 00:33:26,171
- J'essaye de sauver la vie de Bob Lee.
- Vous fichez pas de moi.
613
00:33:26,255 --> 00:33:27,881
On sait tous les deux la vérité.
614
00:33:28,883 --> 00:33:31,468
Dites-moi exactement
où le trouver au mont Baker.
615
00:33:31,551 --> 00:33:33,219
Je vous arrêterai comme témoin essentiel.
616
00:33:33,763 --> 00:33:35,765
Je jurerai que votre soeur
est de connivence
617
00:33:35,848 --> 00:33:37,849
et je vous retirerai votre fille.
618
00:33:39,518 --> 00:33:41,604
Bob Lee a toujours pensé
que vous étiez un froussard.
619
00:33:42,521 --> 00:33:44,314
Je trouve que c'était gentil.
620
00:33:44,398 --> 00:33:45,775
C'est vous qui voyez.
621
00:33:50,696 --> 00:33:51,529
Raccrochez.
622
00:33:52,489 --> 00:33:53,740
Raccrochez !
623
00:33:57,912 --> 00:33:59,664
Il avait un vieil ami là-bas...
624
00:33:59,955 --> 00:34:01,791
qui a une cabane,
il a dit qu'il pouvait y aller.
625
00:34:01,874 --> 00:34:03,375
Il y a longtemps, je ne sais pas
626
00:34:03,458 --> 00:34:04,960
- s'il vit toujours.
- Quel est son nom ?
627
00:34:05,044 --> 00:34:05,960
Et si je me trompe ?
628
00:34:06,044 --> 00:34:07,713
Et s'il n'est pas là ?
629
00:34:08,422 --> 00:34:10,716
Je dis la vérité. Je ne veux pas
que mon mari soit tué.
630
00:34:10,800 --> 00:34:11,925
Quel est le nom de son ami ?
631
00:34:15,220 --> 00:34:16,471
Eric Ponder.
632
00:34:30,444 --> 00:34:31,486
Arrête.
633
00:34:42,873 --> 00:34:44,124
Ça sent pas bon.
634
00:34:46,501 --> 00:34:48,294
Y a un truc qui cloche, on s'en va.
635
00:34:48,754 --> 00:34:50,923
Tu vas laisser Johnson
tomber dans ce piège ?
636
00:34:51,006 --> 00:34:52,215
Un des meilleurs tireurs du monde
637
00:34:52,299 --> 00:34:54,009
est là quelque part avec un fusil.
638
00:34:54,093 --> 00:34:55,927
Il est sans doute pointé
sur toi en ce moment.
639
00:34:56,595 --> 00:34:58,180
Je ne mourrai pas pour lui aujourd'hui.
640
00:35:02,434 --> 00:35:03,811
Il est dans les bois.
641
00:35:03,894 --> 00:35:05,938
Désolé. Je ne comprends pas bien.
642
00:35:06,021 --> 00:35:07,940
Ton programme a changé ?
643
00:35:08,690 --> 00:35:10,901
Oui, mon programme a changé.
644
00:35:11,568 --> 00:35:13,736
Et tu voudras
peut-être modifier le tien aussi,
645
00:35:13,821 --> 00:35:16,198
parce que la journée va être tuante.
646
00:35:17,324 --> 00:35:18,533
Bonne chance.
647
00:35:49,398 --> 00:35:51,066
Vous lui donnerez
une chance de se rendre ?
648
00:35:52,777 --> 00:35:54,569
S'il avait voulu se rendre,
il l'aurait fait.
649
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Rien à signaler.
650
00:36:48,748 --> 00:36:50,333
Bordel, il nous a amenés ici
pour nous tuer.
651
00:36:55,297 --> 00:36:56,839
Johnson, à votre place, je bougerais.
652
00:36:59,176 --> 00:37:01,677
Un des agents pense avoir vu
une lumière à onze heures.
653
00:37:02,930 --> 00:37:03,888
Que vos hommes surveillent,
654
00:37:03,972 --> 00:37:04,889
je vais tirer.
655
00:37:09,019 --> 00:37:10,937
Patientons. Il n'ira nulle part.
656
00:37:47,057 --> 00:37:48,141
Bon sang !
657
00:37:48,893 --> 00:37:50,102
Quel bordel !
658
00:37:50,185 --> 00:37:52,521
Pourquoi Swagger porterait
un gilet d'explosifs ?
659
00:37:53,230 --> 00:37:54,355
À quoi il pensait ?
660
00:37:54,439 --> 00:37:56,859
Il ne voulait sans doute pas
retourner en prison.
661
00:37:57,901 --> 00:37:59,736
Emballez ça et dispersez-vous.
662
00:37:59,819 --> 00:38:01,363
Il nous faut une preuve de sa mort.
663
00:38:01,446 --> 00:38:03,615
Agent Johnson, vous devriez regarder ça.
664
00:38:05,284 --> 00:38:07,286
Des cheveux et des fragments de crâne.
665
00:38:07,369 --> 00:38:08,828
C'est quoi ?
666
00:38:09,997 --> 00:38:11,373
C'est une hanche en titane.
667
00:38:14,251 --> 00:38:15,669
Alors, c'est terminé.
668
00:38:17,129 --> 00:38:19,005
Ce sera plus facile à confirmer.
669
00:38:19,089 --> 00:38:20,923
Il y a un numéro de série
qui devrait correspondre au sien.
670
00:38:21,508 --> 00:38:23,802
Félicitations. On l'a eu.
671
00:38:24,678 --> 00:38:26,013
Finissons-en.
672
00:38:42,362 --> 00:38:45,364
Fin de la chasse à l'homme - le suspect
est tué dans une fusillade avec le FBI
673
00:38:48,827 --> 00:38:50,662
Papa est mort ?
674
00:38:57,002 --> 00:38:58,420
Écoute, chaton.
675
00:38:59,379 --> 00:39:01,215
On doit faire confiance à papa.
676
00:39:01,715 --> 00:39:03,342
On doit continuer d'espérer,
677
00:39:04,134 --> 00:39:06,053
et prier pour qu'il revienne sain et sauf.
678
00:39:09,681 --> 00:39:13,936
Tu te souviens de l'histoire que papa
t'a racontée sur Musa Qala ?
679
00:39:14,728 --> 00:39:16,605
- Oui.
- Oui ? Que s'est-il passé là ?
680
00:39:17,231 --> 00:39:19,191
Papa a sauvé la vie d'Isaac.
681
00:39:22,152 --> 00:39:24,196
Papa voulait que tu te souviennes
de cette histoire.
682
00:39:25,655 --> 00:39:27,114
Je ne sais pas pourquoi, mais voilà.
683
00:39:34,706 --> 00:39:37,375
Sauver Isaac,
c'était pas la meilleure partie.
684
00:39:38,335 --> 00:39:39,836
Non ? C'était quoi la meilleure partie ?
685
00:39:40,837 --> 00:39:42,547
Papa devait être un fantôme.
686
00:39:51,974 --> 00:39:54,809
Emballez tout, les gars.
Ne laissez rien derrière vous.
687
00:40:10,158 --> 00:40:12,411
BOB LEE SWAGGER
DE MARINE À MEURTRIER
688
00:40:12,494 --> 00:40:14,329
... QUI A TUÉ LE PRÉSIDENT UKRAINIEN
A UN PASSÉ TROUBLE
689
00:40:14,413 --> 00:40:15,871
LE HÉROS AMÉRICAIN
DEVENU LA HONTE DE L'AMÉRIQUE
690
00:40:21,670 --> 00:40:24,131
Les gars, je veux des photos
de chaque centimètre carré de ce tableau.
691
00:40:25,632 --> 00:40:28,135
- Retirez les morceaux avec soin.
- Oui, madame.
692
00:41:02,711 --> 00:41:03,669
Agent Memphis.
693
00:41:04,296 --> 00:41:05,630
Je vous confie ma vie.
694
00:41:07,716 --> 00:41:09,843
Vous pouvez leur dire
que je suis encore en vie,
695
00:41:09,926 --> 00:41:12,511
ou suivre votre instinct
et me laisser essayer de comprendre.
696
00:41:12,595 --> 00:41:14,555
La dernière fois, quelqu'un est mort.
697
00:41:14,931 --> 00:41:17,267
La bonne nouvelle,
c'est que je suis déjà mort.