1
00:00:12,747 --> 00:00:13,820
Gabriel ?
2
00:00:14,534 --> 00:00:15,663
Ça va aller.
3
00:00:16,885 --> 00:00:20,153
JJ, on l'a retrouvé.
Et toi, de ton côté ?
4
00:00:20,755 --> 00:00:22,889
Non, ne regarde pas ça.
5
00:00:22,891 --> 00:00:26,627
Regarde-moi.
Fixe-moi dans les yeux, juste là.
6
00:00:33,902 --> 00:00:35,168
Arrête !
7
00:00:35,170 --> 00:00:36,436
Ça s'enclenche !
8
00:00:40,423 --> 00:00:43,121
24 HEURES PLUS TÔT
9
00:00:49,778 --> 00:00:52,646
Je t'apporte un cadeau
pour ton nouveau bureau.
10
00:00:52,848 --> 00:00:55,782
Oh, c'est trop gentil.
Merci.
11
00:00:56,084 --> 00:00:58,018
Alors comment ça se passe ?
12
00:00:58,120 --> 00:01:00,254
- Bizarrement.
- Sérieux ?
13
00:01:00,256 --> 00:01:03,356
Ça a commencé
par le trac du premier jour
14
00:01:03,358 --> 00:01:04,658
et maintenant, ça.
15
00:01:04,660 --> 00:01:07,594
J'ai réussi à débloquer le budget
pour engager un nouvel agent.
16
00:01:07,596 --> 00:01:10,630
- C'est génial.
- Oui. Bref, qu'y a-t-il ?
17
00:01:10,632 --> 00:01:12,699
Je venais voir
si on avait une affaire.
18
00:01:12,701 --> 00:01:13,800
Aucune.
19
00:01:13,802 --> 00:01:16,804
- Aucune ?
- Non. Je peux revérifier, mais...
20
00:01:17,506 --> 00:01:18,539
Garcia.
21
00:01:19,787 --> 00:01:22,183
- Madame.
- Pitié, ne m'appelle pas madame.
22
00:01:22,185 --> 00:01:23,951
On n'a pas été appelés, si ?
23
00:01:24,053 --> 00:01:28,022
Non. Depuis 9 h 27, heure de l'Est,
les tueurs en série ont pris congé.
24
00:01:28,024 --> 00:01:29,623
Peut-être pour aller consulter.
25
00:01:29,625 --> 00:01:32,326
Franchement, ce calme me permettra
d'examiner ces CV.
26
00:01:32,328 --> 00:01:35,162
Si tout va bien ici, je vais
passer mon congé au campus.
27
00:01:35,164 --> 00:01:38,032
- Ça pose problème ?
- Non, pas du tout.
28
00:01:38,334 --> 00:01:39,334
Merci.
29
00:01:42,104 --> 00:01:43,170
Est-elle...
30
00:01:43,172 --> 00:01:46,107
Arrête. Elle m'a fait
promettre de ne rien dire.
31
00:01:46,109 --> 00:01:48,142
D'accord.
Ça ne fait rien.
32
00:01:48,344 --> 00:01:49,411
Très bien !
33
00:01:50,413 --> 00:01:53,481
Si tu insistes, je vais te le dire.
Suis-moi.
34
00:01:55,685 --> 00:01:57,184
Soyons réalistes.
35
00:01:57,186 --> 00:02:00,421
On en sait très peu
sur le Dr Tara Lewis.
36
00:02:00,523 --> 00:02:03,691
On sait qu'elle est fille de militaire,
élevée dans le monde entier.
37
00:02:03,693 --> 00:02:05,359
Elle m'a dit hier que sa mère
38
00:02:05,361 --> 00:02:07,761
est morte d'un cancer du sein
quand elle était à la fac.
39
00:02:07,763 --> 00:02:12,366
Puis son père a quitté l'armée
et ouvert un garage à Washington.
40
00:02:12,368 --> 00:02:15,936
Mais je viens d'apprendre
que son lien familial le plus complexe
41
00:02:15,938 --> 00:02:17,271
est avec ce gars.
42
00:02:17,373 --> 00:02:21,342
Gabriel, son petit frère,
aussi intelligent que Tara.
43
00:02:21,444 --> 00:02:23,978
Il a réussi son examen d'entrée
haut la main,
44
00:02:23,980 --> 00:02:27,381
mais n'a pas été à Yale,
malgré une bourse complète.
45
00:02:28,284 --> 00:02:32,219
Au lieu de ça, il s'est impliqué
dans un tas de combines de fraude.
46
00:02:32,221 --> 00:02:35,189
Apparemment, Tara,
après l'avoir renfloué,
47
00:02:35,191 --> 00:02:37,425
a dit :
"Gabriel, ceci doit cesser."
48
00:02:37,427 --> 00:02:42,029
Puis il lui a tourné le dos.
Scandale ?
49
00:02:42,031 --> 00:02:46,267
Arrivée, ou plutôt retour, du père.
La dispute de ses enfants le sidère.
50
00:02:46,269 --> 00:02:48,836
Il veut les rabibocher
pour réunir la famille,
51
00:02:48,838 --> 00:02:51,806
et, aujourd'hui,
Gabriel arrive par avion.
52
00:02:51,808 --> 00:02:53,841
Ils ont accepté
de se voir devant un café.
53
00:02:53,843 --> 00:02:55,943
Ils vont avaler leur fierté
et peut-être,
54
00:02:55,945 --> 00:03:00,549
juste peut-être,
ils feront table rase du passé.
55
00:03:01,451 --> 00:03:03,851
- Adorable, hein ?
- Oui, c'est...
56
00:03:03,853 --> 00:03:05,586
Non, affreux.
Et s'il demande du fric ?
57
00:03:05,588 --> 00:03:07,622
Et si elle n'arrive pas
à dire non ?
58
00:03:07,624 --> 00:03:10,158
Et si elle se retombe
dans son tourbillon de manipulation ?
59
00:03:10,460 --> 00:03:11,926
Ce sont ses mots ?
60
00:03:11,928 --> 00:03:14,128
Non, les miens.
Je suis hyper-vigilante
61
00:03:14,130 --> 00:03:17,565
quand ça touche mes proches
et je m'imagine les pires scénarios.
62
00:03:17,567 --> 00:03:18,832
Même envers moi.
63
00:03:18,834 --> 00:03:20,968
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Gabriel.
64
00:03:22,138 --> 00:03:24,839
Comment ça se fait
que vous savez pour...
65
00:03:24,841 --> 00:03:27,641
Elle nous a parlé de lui
quand elle a rejoint l'unité.
66
00:03:27,643 --> 00:03:30,644
Il arrive ce matin,
sûrement pour racketter du fric.
67
00:03:31,346 --> 00:03:33,047
On a une affaire ?
68
00:03:33,249 --> 00:03:35,850
Pourquoi la photo
du frère de Tara est affichée ?
69
00:03:35,852 --> 00:03:37,385
Il est en ville.
70
00:03:37,387 --> 00:03:39,086
Il doit vouloir du fric.
71
00:03:40,720 --> 00:03:42,721
Bon sang, le petit nouveau ?
72
00:03:42,725 --> 00:03:45,259
Il sait ? Pourquoi je suis
la dernière au courant ?
73
00:03:45,261 --> 00:03:47,595
C'était une expérience.
Pour savoir combien de temps
74
00:03:47,597 --> 00:03:49,663
tu garderais pour toi
une discussion privée.
75
00:03:49,665 --> 00:03:52,000
Et tu as tenu 12 heures.
76
00:03:54,603 --> 00:03:57,204
Merde, j'ai parié six heures.
77
00:03:58,206 --> 00:04:01,942
Moi qui vous prenais pour mes amis.
Mais vous craignez, vous êtes nazes.
78
00:04:01,944 --> 00:04:05,913
Surtout toi, le petit nouveau.
Tu as toujours été naze.
79
00:04:05,915 --> 00:04:07,216
Petit bleu.
80
00:04:08,718 --> 00:04:11,218
J'avais parié 14 heures.
C'est moi qui gagne ?
81
00:04:11,220 --> 00:04:13,087
Qui avait misé sur 11 ?
82
00:04:13,589 --> 00:04:14,622
Moi.
83
00:04:22,398 --> 00:04:23,733
La voilà.
84
00:04:25,435 --> 00:04:27,334
Euh, pardon ?
85
00:04:27,336 --> 00:04:30,571
Comment ça va, petite ?
Tu n'as pas changé.
86
00:04:30,573 --> 00:04:31,906
Comment tu fais ?
87
00:04:31,908 --> 00:04:35,776
Tu rajeunis à chaque nouvelle initiale
ajoutée au nom Lewis ?
88
00:04:35,778 --> 00:04:39,714
Tu as déjà ajouté
docteur, FBI, BAU.
89
00:04:40,660 --> 00:04:42,694
C'est très embarrassant.
90
00:04:44,552 --> 00:04:48,456
Vous semblez me connaître,
mais je ne me rappelle pas de vous.
91
00:04:49,658 --> 00:04:50,958
Tu plaisantes ?
92
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Non.
93
00:04:54,596 --> 00:04:57,465
Je suis venu
parce que papa me l'a demandé.
94
00:04:57,467 --> 00:05:01,335
- Mais si c'est comme ça que tu...
- Arrêtez. Ne dites plus rien.
95
00:05:01,337 --> 00:05:04,238
Vous allez vous lever
et sortir d'ici.
96
00:05:04,340 --> 00:05:06,307
J'ignore qui vous êtes,
97
00:05:06,409 --> 00:05:10,578
mais j'ai un insigne
et vraiment très peu de sang froid.
98
00:05:12,915 --> 00:05:16,750
- Ravi de t'avoir vu, T.
- Ne m'appelez pas comme ça.
99
00:05:16,752 --> 00:05:20,320
La seule personne qui a le droit
de m'appeler comme ça, c'est...
100
00:05:24,927 --> 00:05:26,593
Donnez-moi votre portable.
101
00:05:26,995 --> 00:05:28,095
Non.
102
00:05:28,097 --> 00:05:30,865
Hors de question,
je ne te le donnerai pas.
103
00:05:30,967 --> 00:05:32,366
Donnez-le-moi
104
00:05:32,368 --> 00:05:35,369
ou je vous arrête
et le prendrai de force.
105
00:05:38,741 --> 00:05:40,107
Bon sang.
106
00:05:44,331 --> 00:05:46,331
JE SERAI EN RETARD.
107
00:05:52,788 --> 00:05:54,354
Qui êtes-vous ?
108
00:05:55,156 --> 00:05:56,658
Qui je suis ?
109
00:05:57,660 --> 00:06:00,227
Tara, c'est moi, Gabriel.
110
00:06:00,329 --> 00:06:01,629
Ton frère.
111
00:06:06,832 --> 00:06:14,332
Esprits Criminels
12x07 - Mirror Image
Diffusé le 30 novembre 2016
112
00:06:30,170 --> 00:06:38,170
Synchro par deglinglau
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com
113
00:06:41,598 --> 00:06:44,666
"Un frère peut être
le gardien de son identité,
114
00:06:44,668 --> 00:06:46,767
"la seule personne
possédant les clés
115
00:06:46,769 --> 00:06:49,704
de la connaissance illimitée
et secrète de toi-même."
116
00:06:49,706 --> 00:06:51,673
Marian Sandmaier.
117
00:06:54,477 --> 00:06:55,678
Sérieux ?
118
00:06:58,214 --> 00:07:01,549
Si c'est ta manière
d'enterrer la hache de guerre,
119
00:07:01,751 --> 00:07:04,620
tu as une drôle de manière
de le montrer...
120
00:07:05,422 --> 00:07:06,487
Tara.
121
00:07:09,225 --> 00:07:11,759
On a entré ses empreintes et ADN.
Pour l'instant, rien.
122
00:07:11,761 --> 00:07:13,628
On peut le retenir 24 heures.
123
00:07:13,630 --> 00:07:15,897
Après, il faudra
l'inculper ou le relâcher.
124
00:07:15,999 --> 00:07:17,598
Gabriel répond au téléphone ?
125
00:07:17,700 --> 00:07:20,869
C'est son portable.
Ses contacts, ses mails.
126
00:07:20,871 --> 00:07:22,003
Regardez.
127
00:07:22,105 --> 00:07:25,473
Il était dans le quartier du Capitole.
Regardez la date.
128
00:07:25,475 --> 00:07:27,508
Il était chez moi il y a un mois
sans me le dire.
129
00:07:27,510 --> 00:07:30,478
- Ton père le sait ?
- Peut-être, il faut que je lui parle.
130
00:07:30,480 --> 00:07:32,814
Le garage Albert Lewis.
Je vais le chercher.
131
00:07:32,816 --> 00:07:35,316
Enregistre-le
et étudie son contenu.
132
00:07:38,888 --> 00:07:43,558
Pourquoi Gabriel enverrait un étranger
se faire passer pour lui ?
133
00:07:43,560 --> 00:07:45,159
Ça n'a aucun sens.
134
00:07:45,161 --> 00:07:46,527
Il a peut-être eu peur,
135
00:07:46,529 --> 00:07:48,529
ou c'est une autre
de ses arnaques, mais...
136
00:07:48,531 --> 00:07:50,499
Tara, allons en discuter.
137
00:07:53,936 --> 00:07:57,038
Qu'y a-t-il ?
Je suis dans le pétrin ?
138
00:07:57,140 --> 00:07:58,806
Tout le contraire.
139
00:07:58,908 --> 00:08:01,375
Si quelqu'un se joue de toi,
ça nous touche tous.
140
00:08:01,377 --> 00:08:04,512
Ça arrive juste après l'entrée
de Hotch dans le programme WITSEC.
141
00:08:04,514 --> 00:08:05,947
On doit être très vigilants.
142
00:08:05,949 --> 00:08:08,149
Je suis d'accord.
J'aimerais interroger le suspect.
143
00:08:08,151 --> 00:08:09,117
Non.
144
00:08:09,119 --> 00:08:11,953
Si c'est parce que je suis
trop proche de l'affaire...
145
00:08:11,955 --> 00:08:13,788
On doit traiter
celui que tu as amené
146
00:08:13,790 --> 00:08:16,491
comme un suspect
se faisant passer pour ton frère.
147
00:08:16,493 --> 00:08:19,227
Quelle serait la stratégie
d'interrogation à ce stade ?
148
00:08:19,429 --> 00:08:20,862
Le frustrer.
149
00:08:20,864 --> 00:08:23,064
Le pousser à l'erreur
en refusant ce qu'il veut.
150
00:08:23,066 --> 00:08:24,599
Et c'est quoi ?
151
00:08:25,701 --> 00:08:26,768
Moi.
152
00:08:27,737 --> 00:08:29,170
Donc tu n'y vas pas.
153
00:08:29,672 --> 00:08:33,175
Alors qui va-t-on
envoyer à ta place ?
154
00:08:34,977 --> 00:08:36,043
Bonjour.
155
00:08:36,045 --> 00:08:38,980
Je suis Jennifer Jareau
de l'unité...
156
00:08:38,982 --> 00:08:42,383
D'analyse comportementale du FBI.
Tara m'a dit que vous étiez sympa.
157
00:08:42,585 --> 00:08:43,786
D'accord.
158
00:08:45,688 --> 00:08:47,321
Et vous êtes ?
159
00:08:47,523 --> 00:08:49,557
Gabriel, son frère.
160
00:08:50,727 --> 00:08:54,228
Donnez-moi votre nom complet
et numéro social, je vous prie.
161
00:08:54,430 --> 00:08:59,769
Gabriel Anthony Lewis.
989-42-7001.
162
00:09:02,939 --> 00:09:05,239
Ça, c'est le frère de Tara.
163
00:09:07,243 --> 00:09:09,911
Vous voyez où est le problème ?
164
00:09:09,913 --> 00:09:11,779
Quoi ?
C'est une photo de permis.
165
00:09:11,781 --> 00:09:13,714
On m'a dit de ne pas sourire.
166
00:09:13,716 --> 00:09:16,217
Aucune hésitation.
Aucun changement d'intonation.
167
00:09:16,519 --> 00:09:20,488
Il maintient le contact visuel.
Qui que ce soit, il est doué.
168
00:09:20,490 --> 00:09:23,324
Voyons comment il réagit
à une double condamnation.
169
00:09:23,326 --> 00:09:26,694
- Où êtes-vous né ?
- Une base militaire, Fort Rucker.
170
00:09:26,696 --> 00:09:29,564
- Exact. En Géorgie ?
- Non, l'Alabama.
171
00:09:29,566 --> 00:09:33,100
- En passant par Okinawa et Hambourg ?
- L'inverse. D'abord, Hambourg.
172
00:09:33,402 --> 00:09:35,636
Quelle était
votre spécialisation à Yale ?
173
00:09:36,538 --> 00:09:37,639
Aucune.
174
00:09:38,041 --> 00:09:40,275
Qu'est-ce qui se passe ici ?
175
00:09:41,377 --> 00:09:45,147
Pourquoi êtes-vous le seul
à pouvoir l'appeler T. ?
176
00:09:47,951 --> 00:09:49,784
On en est là, hein ?
177
00:09:53,723 --> 00:09:56,424
Son prénom s'écrit T-A-R-A.
178
00:09:56,426 --> 00:09:59,094
C'était le prénom
de la grand-mère de mon père.
179
00:09:59,396 --> 00:10:01,762
Vous savez quoi d'autre
s'écrit T-A-R-A ?
180
00:10:01,764 --> 00:10:04,398
Tara. La plantation
dans "Autant en emporte le vent."
181
00:10:04,400 --> 00:10:06,934
Un film dont la plupart
des noirs ne sont pas fans.
182
00:10:06,936 --> 00:10:09,203
Donc mes parents,
ils l'ont forgé en elle,
183
00:10:09,205 --> 00:10:11,806
c'est Tar-a, Tar-a, Tar-a.
184
00:10:11,808 --> 00:10:13,975
Et à chaque fois
qu'on changeait d'école,
185
00:10:13,977 --> 00:10:15,877
ce qui arrivait
à chaque mutation de mon père,
186
00:10:15,879 --> 00:10:18,179
elle devait s'assurer
que nos camarades saisissent.
187
00:10:18,181 --> 00:10:19,647
- Vous me suivez ?
- Oui.
188
00:10:19,649 --> 00:10:21,649
Bien.
Alors quand on était à Hambourg,
189
00:10:21,651 --> 00:10:24,218
ce gamin s'est mis
à la suivre en disant :
190
00:10:24,220 --> 00:10:26,022
Terra, Terra...
191
00:10:28,224 --> 00:10:31,158
Il n'a jamais vu
Vivien Leigh ou Clark Gable
192
00:10:31,160 --> 00:10:34,228
ou "Je ne sais rien
sur les accouchements."
193
00:10:34,230 --> 00:10:37,598
Il savait juste comment
réussir à la provoquer.
194
00:10:41,504 --> 00:10:43,406
Et ma sœur m'a dit...
195
00:10:57,119 --> 00:10:59,687
Continuez.
Qu'a-t-elle dit ?
196
00:11:01,391 --> 00:11:04,925
Ce qui s'est passé après
est notre secret.
197
00:11:05,027 --> 00:11:06,661
Entre elle et moi.
198
00:11:07,763 --> 00:11:10,131
Je ne raconterais jamais
le rester à personne.
199
00:11:10,133 --> 00:11:11,967
Ma sœur le sait.
200
00:11:13,369 --> 00:11:15,336
Tout ce qui compte
dans cet échange,
201
00:11:15,338 --> 00:11:17,505
qu'elle vous a sûrement transmis,
202
00:11:17,507 --> 00:11:20,442
est qu'après ça,
j'ai commencé à l'appeler T...
203
00:11:21,244 --> 00:11:24,912
pour lui montrer
que je serais toujours de son côté.
204
00:11:27,717 --> 00:11:29,452
Même maintenant, T.
205
00:11:31,454 --> 00:11:33,087
Même maintenant.
206
00:11:36,826 --> 00:11:39,360
Reid est de retour avec ton père.
207
00:11:45,468 --> 00:11:46,602
Tara.
208
00:11:48,004 --> 00:11:49,605
Bonjour, papa.
209
00:11:50,907 --> 00:11:54,342
Tu savais que Gabriel
était dans le quartier ?
210
00:11:54,344 --> 00:11:55,276
Oui.
211
00:11:55,278 --> 00:11:57,512
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
212
00:11:57,614 --> 00:12:00,381
J'avais peur que tu refuses
de le voir devant un café
213
00:12:00,383 --> 00:12:02,149
en sachant pourquoi il était là.
214
00:12:02,151 --> 00:12:03,651
Pourquoi il est là ?
215
00:12:03,653 --> 00:12:06,987
Il a trouvé un nouveau boulot.
Il est lobbyiste.
216
00:12:07,589 --> 00:12:08,890
Lobbyiste ?
217
00:12:09,292 --> 00:12:11,960
Quel lobby engagerait Gabriel ?
218
00:12:11,962 --> 00:12:14,528
Un groupe qui poursuit
un amendement constitutionnel
219
00:12:14,530 --> 00:12:17,598
pour légaliser les paris en ligne
dans les 50 états.
220
00:12:17,600 --> 00:12:19,366
- Oh, mon Dieu.
- Non.
221
00:12:20,269 --> 00:12:22,870
Les paris en ligne semblent mal.
222
00:12:23,272 --> 00:12:26,474
Ce sont toutes ces ligues sportives
que tous rejoignent ces jours-ci.
223
00:12:26,476 --> 00:12:29,377
Si Gabriel et son associé
réussissent à le faire accepter,
224
00:12:29,379 --> 00:12:33,214
- ils seront à deux doigts...
- D'une opportunité incroyable ?
225
00:12:33,816 --> 00:12:36,184
Tu sais qui est l'associé ?
226
00:12:37,186 --> 00:12:39,286
Non, je ne l'ai jamais vu.
227
00:12:39,288 --> 00:12:42,557
Mais il a l'air génial.
Il a accueilli ton frère chez lui.
228
00:12:42,559 --> 00:12:44,859
Il me faut un nom et une adresse.
229
00:12:45,161 --> 00:12:47,295
Voilà ce que je sais
sur Carl Brubaker.
230
00:12:47,297 --> 00:12:49,163
Il vit bel et bien en ville.
231
00:12:49,165 --> 00:12:53,401
Le GPS du portable de Gabriel
émet depuis là-bas depuis un mois.
232
00:12:53,403 --> 00:12:55,436
Il vit bien chez lui
comme l'a dit mon père.
233
00:12:55,438 --> 00:12:58,873
Il est peut-être encore.
Le suspect a pu lui voler son portable.
234
00:12:58,875 --> 00:13:01,709
Avec mon frère, ça n'est pas si simple.
Il y a autre chose.
235
00:13:01,711 --> 00:13:04,278
- On s'est fait piéger.
- Comment ça, Reid ?
236
00:13:04,280 --> 00:13:07,682
Le visage sur la photo du permis
montre une symétrie faciale parfaite,
237
00:13:07,684 --> 00:13:10,017
surpassant ce que le génome
humain peut produire.
238
00:13:10,019 --> 00:13:11,652
C'est une image de synthèse.
239
00:13:11,654 --> 00:13:15,022
Qui piraterait la préfecture
pour mettre une fausse...
240
00:13:17,059 --> 00:13:19,594
Alvez, appuie sur le champion.
241
00:13:30,373 --> 00:13:32,273
FBI !
Il y a quelqu'un ?
242
00:13:32,275 --> 00:13:33,341
Luke !
243
00:13:33,743 --> 00:13:36,343
C'est Gabriel.
Gabriel, où es-tu ?
244
00:13:36,345 --> 00:13:37,445
Luke !
245
00:13:52,595 --> 00:13:53,628
Luke !
246
00:13:54,730 --> 00:13:55,797
Luke !
247
00:14:18,420 --> 00:14:19,487
Luke !
248
00:14:19,889 --> 00:14:21,655
C'est en boucle.
249
00:14:29,799 --> 00:14:32,066
Luke ne peut pas t'aider là.
250
00:14:33,102 --> 00:14:34,235
Luke !
251
00:14:37,707 --> 00:14:39,841
M. Scratch a mon frère.
252
00:14:46,533 --> 00:14:50,168
Hayden, Joy, Will et les garçons
sont sous protection rapprochée.
253
00:14:50,170 --> 00:14:53,605
Il faut présumer
que M. Scratch cible toute l'unité.
254
00:14:53,607 --> 00:14:56,875
Ça expliquerait pourquoi
il a forcé Gabriel à crier mon nom.
255
00:14:56,877 --> 00:15:00,145
Il veut nous faire savoir
qu'il sait que j'ai rejoint le BAU.
256
00:15:00,147 --> 00:15:03,515
Son mode opératoire n'est pas
de les droguer pour les faire halluciner ?
257
00:15:03,517 --> 00:15:06,685
Il a évolué. Il les choisit
avec de multiples personnalités
258
00:15:06,687 --> 00:15:09,321
et leur lave le cerveau
avec les souvenirs d'un autre.
259
00:15:09,323 --> 00:15:13,825
Il a choisi le frère de Tara et fait
Dieu sait quoi pour qu'il raconte son vécu,
260
00:15:13,827 --> 00:15:16,528
puis planté ces souvenirs
dans l'autre gars.
261
00:15:16,530 --> 00:15:19,565
Plus il a de souvenirs,
plus l'identité créée sera solide.
262
00:15:19,568 --> 00:15:22,201
Il a dû transmettre
toute la vie de Gabriel à Desmond.
263
00:15:22,202 --> 00:15:24,239
Bonne nouvelle,
on a déjà une liste.
264
00:15:24,240 --> 00:15:27,750
Des patients avec un trouble de l'identité
que Scratch pourrait cibler après.
265
00:15:27,751 --> 00:15:29,937
Compare-la aux personnes disparues.
266
00:15:30,234 --> 00:15:33,755
Nous autres, il faut trouver comment
déprogrammer le suspect sans risque.
267
00:15:33,765 --> 00:15:36,237
Il reste notre meilleure piste
pour Scratch et Gabriel.
268
00:15:36,238 --> 00:15:37,975
Les photos sont déconcertantes.
269
00:15:37,976 --> 00:15:41,404
Scratch les a laissées
pour attirer notre attention.
270
00:15:41,405 --> 00:15:44,205
C'est un génie.
Il aime qu'on résout ses énigmes,
271
00:15:44,206 --> 00:15:46,395
ce qui mène à de plus gros pièges.
272
00:15:46,396 --> 00:15:48,914
Mais c'est la configuration
qui est étrange.
273
00:15:48,915 --> 00:15:51,696
Ce sont des photos de Gabriel
à différents âges,
274
00:15:51,698 --> 00:15:55,571
mais on les mettrait dans un ordre
chronologique ou chronologique inversée.
275
00:15:55,572 --> 00:15:59,428
15 ans, 11 ans et 32 ans est
un schéma qu'il veut nous montrer.
276
00:15:59,709 --> 00:16:01,814
Pas nous, mais Tara.
277
00:16:02,014 --> 00:16:04,443
C'est un schéma
qu'il veut lui montrer.
278
00:16:07,750 --> 00:16:10,686
Oui, je m'en souviens.
279
00:16:11,788 --> 00:16:13,922
La fête pour ses 32 ans.
280
00:16:16,224 --> 00:16:19,761
Sa remise de diplôme en 6e.
Il a eu des mentions cette année-là.
281
00:16:20,063 --> 00:16:21,863
Il en avait tous les ans.
282
00:16:23,205 --> 00:16:25,206
Celle-là, je ne m'en souviens pas.
283
00:16:25,268 --> 00:16:27,002
Moi non plus.
284
00:16:28,204 --> 00:16:29,204
15 ans.
285
00:16:29,606 --> 00:16:30,839
C'était...
286
00:16:31,361 --> 00:16:33,361
l'année où ta mère est morte.
287
00:16:34,934 --> 00:16:37,434
Cette partie de ma vie est trouble.
288
00:16:39,304 --> 00:16:41,171
Il a fait quoi cette fois ?
289
00:16:44,525 --> 00:16:46,861
Papa, c'est pire que ça.
290
00:16:48,380 --> 00:16:50,647
Gabriel a été kidnappé,
291
00:16:50,749 --> 00:16:53,683
par quelqu'un que mon unité traque.
292
00:16:54,055 --> 00:16:56,623
Quoi ?
Quelqu'un de dangereux ?
293
00:16:57,055 --> 00:16:58,088
Oui.
294
00:16:59,442 --> 00:17:01,252
Mon fils est-il mort ?
295
00:17:01,760 --> 00:17:03,726
Franchement, papa, je l'ignore.
296
00:17:04,698 --> 00:17:05,869
J'ai essayé.
297
00:17:06,499 --> 00:17:09,033
J'ai vraiment, vraiment essayé.
298
00:17:11,337 --> 00:17:14,839
Mais vous deux,
vous étiez juste trop différents.
299
00:17:14,841 --> 00:17:16,007
Toi...
300
00:17:16,309 --> 00:17:18,745
je n'ai jamais eu
à m'inquiéter pour toi.
301
00:17:18,803 --> 00:17:20,445
Mais ton frère...
302
00:17:23,282 --> 00:17:25,116
ton frère, il...
303
00:17:25,518 --> 00:17:28,153
il avait besoin d'autre chose.
304
00:17:29,055 --> 00:17:30,892
Une chose que je...
305
00:17:31,416 --> 00:17:33,693
que je ne pouvais pas lui offrir.
306
00:17:39,832 --> 00:17:42,267
Papa, tu as fait de ton mieux.
307
00:17:44,714 --> 00:17:46,792
À présent, c'est à mon tour.
308
00:17:47,151 --> 00:17:48,450
Mets sur pause.
309
00:17:48,452 --> 00:17:50,152
Zoome sur le poignet, Garcia.
310
00:17:50,254 --> 00:17:53,656
Cette corde s'appelle shibari.
Un lien utilisé dans le bondage.
311
00:17:53,658 --> 00:17:56,558
Quand M. Scratch y a eu recours,
il utilisait un faux nom,
312
00:17:56,560 --> 00:17:57,960
mon nom, pour l'acheter.
313
00:17:57,962 --> 00:18:00,596
Il a peut-être fait pareil
avec Carl Brubaker.
314
00:18:00,598 --> 00:18:02,865
Ça pourrait nous mener
à la nouvelle planque de Scratch.
315
00:18:02,867 --> 00:18:05,868
- Garcia, épluche ses finances.
- Pas de problème.
316
00:18:05,870 --> 00:18:09,204
Ma recherche de potentiels
patients de trouble d'identité /
317
00:18:09,206 --> 00:18:12,474
potentielles victimes va
nous donner un répit bien mérité.
318
00:18:14,345 --> 00:18:15,945
Je connais ce nom.
319
00:18:15,947 --> 00:18:19,280
Bonne nouvelle, je confirme
que cet homme est Desmond Holt.
320
00:18:19,282 --> 00:18:23,118
On lui a diagnostiqué un trouble
de l'identité après la mort de sa mère.
321
00:18:23,120 --> 00:18:25,687
Son beau-père le faisait souvent
jouer à la roulette russe.
322
00:18:25,689 --> 00:18:27,956
- C'est la bonne nouvelle ?
- Oui, car la mauvaise
323
00:18:27,958 --> 00:18:30,659
est que j'ai reçu une vidéo
du psy de Desmond,
324
00:18:30,661 --> 00:18:33,495
le Dr Lawrence, très inquiète
quand Desmond a disparu.
325
00:18:33,497 --> 00:18:34,998
Voilà pourquoi...
326
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Desmond.
327
00:18:39,302 --> 00:18:42,237
Desmond, revenez vers moi.
328
00:18:42,439 --> 00:18:44,306
Desmond, je vous en prie.
329
00:18:44,908 --> 00:18:47,676
Elle voulait que Desmond
reconnaisse ses autres identités,
330
00:18:47,678 --> 00:18:51,113
il a fait une crise dissociative
pendant six mois.
331
00:18:51,115 --> 00:18:54,216
Si on montre à Desmond
qu'il n'est pas le frère de Tara,
332
00:18:54,218 --> 00:18:55,884
on devrait faire pareil ?
333
00:18:55,886 --> 00:18:58,788
Le Dr Lawrence est surprise
qu'on ne l'ait pas fait.
334
00:18:59,090 --> 00:19:01,690
Tu sais le plan où on refuse
au suspect ce qu'il veut ?
335
00:19:01,692 --> 00:19:03,525
- Oui.
- Nouveau plan.
336
00:19:03,527 --> 00:19:05,594
On lui donne tout ce qu'il veut.
337
00:19:05,796 --> 00:19:08,630
Ne mentionne pas Desmond Holt,
Franklin, le Tennessee,
338
00:19:08,632 --> 00:19:11,100
les multiples personnalités,
ni M. Scratch.
339
00:19:11,302 --> 00:19:12,401
Compris.
340
00:19:12,403 --> 00:19:14,403
Traite-le comme si
c'était ton frère.
341
00:19:14,605 --> 00:19:17,739
Vu l'hostilité et le rejet
auxquels on l'a soumis,
342
00:19:17,741 --> 00:19:20,275
c'est un petit miracle
qu'il n'est pas encore bavé.
343
00:19:20,277 --> 00:19:21,710
Pas vraiment.
344
00:19:21,912 --> 00:19:26,248
Quand ça touche à mon frère,
l'hostilité et le rejet sont ma spécialité.
345
00:19:39,430 --> 00:19:41,330
J'imagine que tu es toujours fâché.
346
00:19:41,332 --> 00:19:44,032
Fâché ? Je suis venu
pensant avoir une chance
347
00:19:44,034 --> 00:19:46,568
d'arranger les choses
avec ma sœur,
348
00:19:46,570 --> 00:19:49,505
mais au lieu de ça,
elle m'a fait arrêter.
349
00:19:49,707 --> 00:19:51,907
Pourquoi je t'en voudrais
pour si peu ?
350
00:19:51,909 --> 00:19:53,609
Tout ça est déroutant,
351
00:19:53,611 --> 00:19:57,614
mais il me faut des réponses.
OK, ces photos.
352
00:19:59,216 --> 00:20:01,483
Je reconnais ces deux-là,
353
00:20:02,185 --> 00:20:03,920
mais pas celle-ci.
354
00:20:05,122 --> 00:20:08,423
- Tu dois m'aider.
- Je crie ton nom depuis des heures.
355
00:20:08,425 --> 00:20:11,159
Quand tu finis par venir,
tu m'insultes comme toujours.
356
00:20:11,461 --> 00:20:14,329
Ne le nie pas, T.
Ça a toujours été comme ça. Mais...
357
00:20:15,231 --> 00:20:18,600
Ce que je n'ai pas du tout apprécié,
c'est cette comédie au bar.
358
00:20:18,602 --> 00:20:21,403
Ce manque de respect
de ne pas me reconnaître.
359
00:20:21,405 --> 00:20:23,906
- Il y avait des raisons.
- Je m'en fous !
360
00:20:23,908 --> 00:20:26,643
Je m'en fous de tes raisons.
361
00:20:27,745 --> 00:20:29,846
C'est mesquin, T.
362
00:20:30,648 --> 00:20:32,214
C'est ignoble.
363
00:20:35,360 --> 00:20:37,886
Tu ne me demandes même pas
comment je vais ?
364
00:20:44,728 --> 00:20:46,261
Comment tu vas ?
365
00:20:48,833 --> 00:20:51,534
Génial ! Super bien !
Sans plaisanter.
366
00:20:51,536 --> 00:20:55,437
Car durant mes heures enfermé ici,
j'ai eu le temps de penser à mes droits.
367
00:20:55,639 --> 00:20:59,308
Surtout que tu dois soit m'inculper,
soit me relâcher.
368
00:20:59,610 --> 00:21:01,810
Mais je me suis dit :
369
00:21:02,112 --> 00:21:05,547
"Bon sang, accorde-lui
le bénéfice du doute."
370
00:21:05,749 --> 00:21:08,517
"Laisse-lui une chance
de se pointer et de dire :
371
00:21:08,719 --> 00:21:11,420
'Gabriel, mon petit frère,
372
00:21:11,622 --> 00:21:15,023
'je regrette sincèrement
de m'être déchaînée sur toi.
373
00:21:15,025 --> 00:21:19,562
Je laisse tomber cette arrestation
arbitraire pour le bien-être de papa.'"
374
00:21:22,166 --> 00:21:23,733
Mais rien de ça.
375
00:21:24,235 --> 00:21:27,536
Car tu ne peux pas, c'est ça ?
376
00:21:40,017 --> 00:21:42,184
Luke, j'ai besoin de toi.
377
00:21:46,390 --> 00:21:48,924
Salut, Gabriel.
Comment ça va ?
378
00:21:49,326 --> 00:21:51,327
- Pourquoi ?
- Luke Alvez.
379
00:21:51,629 --> 00:21:54,395
Je bosse avec votre sœur.
Elle a dû vous parler de moi.
380
00:21:54,397 --> 00:21:55,964
- Non.
- Vous êtes sûr ?
381
00:21:55,966 --> 00:21:57,199
Oui, certain.
382
00:21:57,201 --> 00:22:01,806
Tu es et seras toujours
un petit con.
383
00:22:03,708 --> 00:22:05,874
C'est ce que j'ai dit à ce gamin,
384
00:22:05,876 --> 00:22:08,877
Martin Gumbel, cet idiot
qui se moquait de moi en Allemagne.
385
00:22:09,679 --> 00:22:13,783
Il a répondu en dessinant
une croix gammée sur mon casier.
386
00:22:14,685 --> 00:22:16,619
Tu l'as alors dénoncé,
387
00:22:16,921 --> 00:22:18,754
puis ses amis t'ont tabassé.
388
00:22:19,556 --> 00:22:22,658
Tu as toujours veillé sur moi,
même quand tu n'étais qu'un gamin.
389
00:22:22,660 --> 00:22:25,327
Je ne t'ai jamais dit
à quel point ça me touchait.
390
00:22:27,131 --> 00:22:30,066
Gabriel, tu es mon petit frère.
391
00:22:30,968 --> 00:22:34,537
Je suis désolée
de m'être déchaînée sur toi.
392
00:22:35,139 --> 00:22:37,740
Et j'ai besoin que tu restes.
393
00:22:47,217 --> 00:22:49,051
Si tu le penses sincèrement...
394
00:22:49,553 --> 00:22:51,854
implique-toi dans le jeu.
395
00:23:01,699 --> 00:23:05,834
Ça signifie qu'avant que je t'aide,
je peux te demander tout ce que je veux.
396
00:23:06,936 --> 00:23:10,105
- Je sais ce que ça signifie.
- Tant mieux, car je veux papa.
397
00:23:11,107 --> 00:23:13,174
- Non.
- Si, je veux qu'il soit là
398
00:23:13,176 --> 00:23:15,210
quand je t'expliquerai cette photo.
399
00:23:15,212 --> 00:23:16,745
Ça n'a rien à voir avec lui.
400
00:23:16,747 --> 00:23:19,147
Désolé,
ça n'est pas à toi d'en décider.
401
00:23:19,149 --> 00:23:22,351
Implique-toi dans le jeu.
Va le chercher.
402
00:23:33,864 --> 00:23:34,864
Papa,
403
00:23:35,265 --> 00:23:37,332
on a peut-être une piste.
404
00:23:38,234 --> 00:23:43,139
Mais j'ai besoin de ton aide
et ça ne sera pas facile.
405
00:23:45,976 --> 00:23:48,977
Quand j'étais dans ce bar ce matin,
406
00:23:49,079 --> 00:23:51,780
un homme s'est assis devant moi.
407
00:23:52,082 --> 00:23:54,984
Un homme que je ne connaissais pas.
408
00:23:55,886 --> 00:23:56,920
Papa...
409
00:23:58,622 --> 00:24:01,023
ce n'était pas Gabriel.
410
00:24:09,474 --> 00:24:12,541
De ce qu'on a déniché,
Scratch a utilisé sa fausse identité
411
00:24:12,543 --> 00:24:14,626
pour acheter une corde shibari
à ce couple.
412
00:24:14,627 --> 00:24:15,958
Ils tiennent un sex shop.
413
00:24:15,959 --> 00:24:20,268
En plus de la corde, il a fait un achat
très cher listé comme "divers."
414
00:24:20,269 --> 00:24:23,325
- La boutique doit être fermée.
- On a l'adresse de leur domicile.
415
00:24:23,326 --> 00:24:25,894
Il faut agir vite.
Scratch aime les bras de fer cérébral,
416
00:24:25,895 --> 00:24:27,808
et là, il fait vivre
un enfer à Tara.
417
00:24:33,923 --> 00:24:35,957
Je suis obligé de faire ça ?
418
00:24:38,622 --> 00:24:39,621
Non.
419
00:24:39,644 --> 00:24:43,420
Mais on aura plus de chance
de retrouver ton frère si je le fais.
420
00:24:46,104 --> 00:24:47,770
Alors je suis prêt.
421
00:24:47,772 --> 00:24:49,472
Non, c'est faux.
422
00:24:50,274 --> 00:24:53,442
J'ai été formée pour ça, papa.
Pas toi.
423
00:24:53,444 --> 00:24:56,979
Le mieux que tu puisses là-dedans
est de ne rien dire.
424
00:25:03,321 --> 00:25:05,821
Oh, papa.
Alléluia.
425
00:25:06,260 --> 00:25:10,560
Tu veux bien raisonner ma sœur,
s'il te plaît ?
426
00:25:18,369 --> 00:25:21,770
On devrait peut-être appeler
tante Thelma tant qu'on y est.
427
00:25:21,851 --> 00:25:24,306
Elle me tournera
peut-être aussi le dos.
428
00:25:24,308 --> 00:25:28,211
Tu voulais nous voir tous les deux,
Gabriel, nous voilà.
429
00:25:31,237 --> 00:25:32,481
C'est quoi ça ?
430
00:25:32,670 --> 00:25:34,817
J'avais 15 ans à l'époque.
431
00:25:37,114 --> 00:25:38,987
- Tu avais quel âge ?
- 18 ans.
432
00:25:38,989 --> 00:25:42,024
- Que s'est-il passé ?
- J'étais à Dartmouth.
433
00:25:43,626 --> 00:25:47,029
J'ai dû rentrer ce printemps-là
pour l'enterrement de maman.
434
00:25:48,431 --> 00:25:50,900
Comment j'allais à cette époque ?
435
00:25:52,303 --> 00:25:55,637
Tu ne parlais pas beaucoup,
mais je sais que tu souffrais.
436
00:25:56,039 --> 00:25:59,608
Donc, j'ai convaincu
de t'offrir un week-end en famille.
437
00:25:59,610 --> 00:26:02,411
Il avait deux conditions.
Lesquelles ?
438
00:26:03,613 --> 00:26:06,014
Je ne devais pas te faire boire.
439
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Et...
440
00:26:12,444 --> 00:26:13,958
Dis-lui, papa.
441
00:26:16,755 --> 00:26:18,260
Tu t'en souviens.
442
00:26:18,985 --> 00:26:21,853
Je t'ai fait promettre
d'emmener Gabriel à l'église.
443
00:26:23,153 --> 00:26:26,758
Je voulais que tous les deux,
vous priez pour votre mère.
444
00:26:28,895 --> 00:26:31,996
Bon sang, c'était le pasteur
le plus barbant de tous les temps.
445
00:26:31,998 --> 00:26:36,067
- On peut aller déjeuner maintenant ?
- Laisse-moi faire une photo pour papa.
446
00:26:36,469 --> 00:26:39,872
- Dis un type de fromage.
- Gruyère.
447
00:26:42,975 --> 00:26:45,076
Je m'en souviens à présent.
448
00:26:45,078 --> 00:26:48,180
Mais pourquoi est-ce
si important pour toi ?
449
00:26:48,282 --> 00:26:50,815
C'est la dernière fois
où je me suis senti normal.
450
00:26:53,775 --> 00:26:55,486
Ce n'est pas vrai, papa ?
451
00:26:58,625 --> 00:26:59,958
Papa, sortons d'ici.
452
00:27:02,562 --> 00:27:04,729
Tu voulais mon aide.
453
00:27:05,031 --> 00:27:07,366
Tu veux
qu'on redevienne une famille.
454
00:27:08,368 --> 00:27:10,336
Alors faisons les deux.
455
00:27:11,238 --> 00:27:13,005
Tous les trois.
456
00:27:14,307 --> 00:27:16,041
Maman, papa !
457
00:27:16,043 --> 00:27:17,308
N'entre pas !
458
00:27:17,310 --> 00:27:20,612
Quelqu'un a sonné,
je les ai faits entrer.
459
00:27:21,314 --> 00:27:24,549
Chérie, tu sais
qu'on en a déjà parlé.
460
00:27:25,051 --> 00:27:27,352
Tu as dit que je pouvais
si c'était la police
461
00:27:27,554 --> 00:27:29,087
et c'est le FBI.
462
00:27:29,389 --> 00:27:32,023
Le FBI ?
Qui vient faire le FBI ici ?
463
00:27:32,025 --> 00:27:34,326
Je n'en sais rien.
Je glisse !
464
00:27:34,428 --> 00:27:35,594
Je glisse !
465
00:27:37,631 --> 00:27:40,398
Hannah, tu sais quoi ?
On va se débrouiller.
466
00:27:40,600 --> 00:27:42,000
Juste pour info,
467
00:27:42,202 --> 00:27:44,602
parfois, il met du temps
pour la détacher.
468
00:27:53,246 --> 00:27:56,181
Je peux vous offrir
quelque chose à boire ?
469
00:27:56,683 --> 00:27:59,118
Non, merci.
Ça ira.
470
00:27:59,520 --> 00:28:01,807
Oui, j'ai fait l'équipement
pour Carl Brubaker,
471
00:28:01,965 --> 00:28:04,666
on s'est parlés au téléphone,
mais on ne s'est jamais rencontrés.
472
00:28:04,720 --> 00:28:06,027
Avez-vous une adresse ?
473
00:28:06,029 --> 00:28:08,062
Juste une boite postale.
On devait s'assurer
474
00:28:08,064 --> 00:28:10,465
qu'ils pouvaient recevoir
un colis de cette taille.
475
00:28:10,467 --> 00:28:11,799
Que lui avez-vous fabriqué ?
476
00:28:11,801 --> 00:28:14,569
Un étau connecté
à un plateau de pression,
477
00:28:15,271 --> 00:28:17,872
qui était à son tour crée
sur une chaise.
478
00:28:18,074 --> 00:28:20,441
Si on bouge le poids
de la plaque de pression,
479
00:28:20,443 --> 00:28:22,310
l'étau se resserre.
480
00:28:22,312 --> 00:28:25,914
Si on bouge le poids,
à quel point ça se resserre ?
481
00:28:25,916 --> 00:28:28,182
Assez pour couper
la circulation sanguine.
482
00:28:28,384 --> 00:28:31,854
- Ou l'oxygène ?
- Oui, ou l'oxygène.
483
00:28:33,379 --> 00:28:35,924
Comment ça, la dernière fois
où tu t'es senti normal ?
484
00:28:35,925 --> 00:28:40,528
Parce que j'étais une victime,
de sectarisme de trop peu d'attentes.
485
00:28:40,730 --> 00:28:43,498
Voyons, Gabriel. Tu avais
une bourse complète pour la fac
486
00:28:43,500 --> 00:28:44,966
et tu l'as refusée.
487
00:28:44,968 --> 00:28:46,501
Tu m'avais dit quoi ?
488
00:28:46,503 --> 00:28:49,170
"Je ne sais pas, T.
Et si c'était trop dur ?"
489
00:28:50,941 --> 00:28:54,475
Oui, c'est bien ce que j'ai dit.
N'est-ce pas ?
490
00:28:54,577 --> 00:28:58,613
Ne le regarde pas.
Il n'est pas responsable de tes choix.
491
00:28:58,715 --> 00:28:59,914
Choix ?
492
00:29:01,216 --> 00:29:03,383
Elle est bien bonne.
C'est...
493
00:29:04,585 --> 00:29:06,319
très drôle.
494
00:29:06,921 --> 00:29:09,857
Tu as déjà entendu
d'un vin appelé Leonte Chianti ?
495
00:29:10,059 --> 00:29:11,760
- Non.
- Bien sûr que non.
496
00:29:11,762 --> 00:29:15,396
Parce que c'est bon marché.
Un niveau en-dessous d'un cubi.
497
00:29:15,398 --> 00:29:19,267
Mais c'est parfait
pour noyer son chagrin dans l'alcool.
498
00:29:19,369 --> 00:29:22,504
- C'est la faute de l'alcool maintenant ?
- Pas comme tu le penses.
499
00:29:22,506 --> 00:29:25,240
Mais si toi ou moi avions
bu un verre de Leonte,
500
00:29:25,442 --> 00:29:29,277
on aurait sûrement dû lutter
contre nos envies de vomir.
501
00:29:30,179 --> 00:29:33,481
Mais disons
que tu avais bu pour oublier...
502
00:29:33,583 --> 00:29:35,152
je ne sais pas...
503
00:29:35,453 --> 00:29:36,453
pourquoi pas le...
504
00:29:37,954 --> 00:29:39,921
le décès de ta femme ?
505
00:29:43,126 --> 00:29:45,260
Ce vin serait parfait pour ça.
506
00:29:47,998 --> 00:29:50,798
"Ça, c'est mon fusil,
ça, mon flingue !
507
00:29:50,800 --> 00:29:54,336
Celui-ci est pour tuer,
celui-là pour s'amuser !"
508
00:29:54,838 --> 00:29:56,605
C'est ce qu'il aurait dit,
509
00:29:57,407 --> 00:29:59,541
tout en errant dans la maison,
510
00:30:00,443 --> 00:30:03,177
un fusil de chasse chargé
dans une main.
511
00:30:06,383 --> 00:30:11,620
Après trois ou quatre bouteilles,
j'ai réussi à l'amadouer pour lui prendre.
512
00:30:14,957 --> 00:30:16,557
C'est la vérité ?
513
00:30:17,661 --> 00:30:19,661
Je me rappelle du vin.
514
00:30:26,369 --> 00:30:28,971
C'est pour ça
que tu n'as pas été à Yale.
515
00:30:29,973 --> 00:30:32,573
Pourquoi tu ne m'as rien dit,
Gabriel ?
516
00:30:36,279 --> 00:30:38,312
Pourquoi je ne lui ai rien dit ?
517
00:30:40,150 --> 00:30:43,451
Je lui ai ordonné
de ne pas en parler.
518
00:30:44,253 --> 00:30:46,121
Ta mère et moi...
519
00:30:46,523 --> 00:30:48,256
tu étais notre rêve
520
00:30:48,258 --> 00:30:52,860
et on ne pouvait laisser
quiconque te barrer la route
521
00:30:52,862 --> 00:30:54,696
de ce que tu pouvais devenir.
522
00:30:55,298 --> 00:30:56,531
En conséquence,
523
00:30:57,233 --> 00:31:00,234
le sectarisme
de trop peu d'attentes.
524
00:31:01,705 --> 00:31:03,806
Pas de la société...
525
00:31:04,808 --> 00:31:06,975
de ta propre famille.
526
00:31:14,375 --> 00:31:16,518
Tu ferais mieux de le suivre.
527
00:31:23,651 --> 00:31:26,087
Voilà le problème
avec un lavage de cerveau.
528
00:31:26,850 --> 00:31:28,688
C'est en réalité un mythe.
529
00:31:28,764 --> 00:31:32,758
On revient au MKUltra et à la CIA
droguant les gens au LSD
530
00:31:32,760 --> 00:31:35,658
et le "laveur de cerveaux",
ça n'a jamais marché.
531
00:31:35,898 --> 00:31:38,348
Scratch a cracké le code
avec sa drogue
532
00:31:38,349 --> 00:31:40,133
et ses patients
aux multiples personnalités.
533
00:31:40,136 --> 00:31:43,098
Exact, mais je repense sans cesse
à la vidéo reçue par Garcia.
534
00:31:43,413 --> 00:31:45,871
Ce mec Desmond est censé
être super délicat.
535
00:31:45,875 --> 00:31:47,981
Un seul mot de travers,
il tombe dans une stupeur.
536
00:31:47,982 --> 00:31:49,916
Ce n'est pas ce qu'on observe là.
537
00:31:50,161 --> 00:31:51,589
Desmond Holt est creux.
538
00:31:51,590 --> 00:31:53,873
On peut voir le vrai Gabriel
à l'intérieur là
539
00:31:53,874 --> 00:31:57,084
et Desmond va affirmer
être le frère de Tara.
540
00:31:57,281 --> 00:31:59,727
La seule manière pour Scratch
de l'amener à ce stade
541
00:31:59,728 --> 00:32:01,668
est qu'il y ait un point commun.
542
00:32:01,738 --> 00:32:05,223
Un point commun
émotionnel ou psychologique.
543
00:32:05,423 --> 00:32:08,941
Si on arrive à le trouver,
on pourra sûrement déprogrammer Desmond.
544
00:32:08,948 --> 00:32:11,250
- D'accord. Qu'ont-il en commun ?
- Une haine.
545
00:32:11,679 --> 00:32:14,180
Envers la figure paternelle
dans leurs vies.
546
00:32:14,335 --> 00:32:17,236
Desmond jouait à la roulette russe
avec son beau-père
547
00:32:17,238 --> 00:32:19,005
et Gabriel...
548
00:32:19,807 --> 00:32:23,209
Ça n'est pas vraiment pareil,
mais ça s'en rapproche.
549
00:32:23,211 --> 00:32:24,477
Quoi d'autre ?
550
00:32:24,579 --> 00:32:26,612
À la mort de maman,
ils étaient seuls
551
00:32:26,714 --> 00:32:29,950
et il avait besoin d'un protecteur.
552
00:32:30,752 --> 00:32:33,185
"Luke ne peut pas te sauver."
C'est ce qu'a dit Scratch.
553
00:32:33,187 --> 00:32:35,388
Mais on savait
que Scratch nous appâterait.
554
00:32:35,390 --> 00:32:37,056
Ce nom a dû être repris.
555
00:32:37,058 --> 00:32:40,092
Quand je l'ai arrêté à l'ascenseur,
il ne savait même pas qui j'étais.
556
00:32:40,394 --> 00:32:44,197
- Il y a d'autres Luke dans sa vie ?
- Pas à ma connai...
557
00:32:48,970 --> 00:32:51,237
- C'est une blague.
- Quoi donc ?
558
00:32:51,339 --> 00:32:54,574
Depuis le début, je pensais
que Luke et ces photos
559
00:32:54,576 --> 00:32:56,108
étaient différents indices.
560
00:32:56,110 --> 00:32:58,077
Mais non, c'est le même indice.
561
00:32:58,079 --> 00:33:01,047
C'est le schéma
que Scratch voulait nous montrer.
562
00:33:01,049 --> 00:33:04,817
Luke, 15, 11, 32.
563
00:33:05,019 --> 00:33:07,753
L'Évangile selon Luc,
chapitre 15,
564
00:33:07,755 --> 00:33:10,290
versets 11 à 32.
565
00:33:15,596 --> 00:33:17,930
Je sais parfaitement
de quoi il s'agit.
566
00:33:20,535 --> 00:33:23,603
Ce matin-là,
quand on est rentrés de l'église,
567
00:33:23,805 --> 00:33:26,272
tu t'es plaint
que ça avait été barbant.
568
00:33:26,274 --> 00:33:27,907
Et j'ai pris cette photo.
569
00:33:27,909 --> 00:33:29,242
Gruyère.
570
00:33:29,444 --> 00:33:31,477
Tu sais quelle partie
de la messe j'ai préférée ?
571
00:33:31,479 --> 00:33:32,845
Le récit de la Bible.
572
00:33:32,847 --> 00:33:36,349
Celui-lui sur le frère aîné
qui s'est plaint au père
573
00:33:36,351 --> 00:33:39,251
parce que le frère cadet
était un vrai raté.
574
00:33:39,553 --> 00:33:41,186
Bon sang, quel lien j'ai vu.
575
00:33:41,388 --> 00:33:43,522
Mais ça ne s'est pas arrêté là ?
576
00:33:43,524 --> 00:33:46,659
La similarité du fils prodigue
de l'Évangile selon Luc.
577
00:33:46,761 --> 00:33:48,461
Tu t'en souviens ?
578
00:33:50,265 --> 00:33:51,631
Je n'oublierai jamais.
579
00:33:51,633 --> 00:33:54,133
C'est pour ça que tu as
gardé cette photo depuis 20 ans.
580
00:33:54,135 --> 00:33:57,003
Car tu nous regardes
tous les deux sur papier
581
00:33:57,005 --> 00:33:59,505
et c'est facile
de tirer des hypothèses.
582
00:33:59,507 --> 00:34:03,009
Je suis celle qui a réussi,
celle qui a obtenu son diplôme,
583
00:34:03,011 --> 00:34:05,611
la carrière dont papa
pourrait se vanter, mais...
584
00:34:05,713 --> 00:34:07,913
je n'ai aussi jamais
regardé en arrière.
585
00:34:09,015 --> 00:34:10,750
Quand tu as refusé la fac,
586
00:34:10,752 --> 00:34:13,118
je n'ai jamais pensé
que c'était parce que tu étais
587
00:34:13,120 --> 00:34:15,955
celui qui avait dû rester à la maison
et faire le plus dur.
588
00:34:16,457 --> 00:34:18,926
Comme le frère aîné
dans cette similitude.
589
00:34:20,628 --> 00:34:22,231
Gabriel, tu n'es pas...
590
00:34:22,332 --> 00:34:24,132
tu n'es pas le fils prodigue.
591
00:34:25,233 --> 00:34:26,499
C'est moi.
592
00:34:32,907 --> 00:34:34,741
C'était effrayant ?
593
00:34:35,743 --> 00:34:37,310
Maman partie,
594
00:34:37,912 --> 00:34:40,880
juste toi, ton beau-père
et cette arme ?
595
00:34:43,251 --> 00:34:44,251
Oui.
596
00:34:44,352 --> 00:34:47,920
Je regrette sincèrement
ce que vous est arrivé, Desmond.
597
00:34:50,124 --> 00:34:52,792
- Quoi ?
- Je suis navrée.
598
00:35:09,043 --> 00:35:12,278
Regardez-moi.
Restez avec moi, Desmond.
599
00:35:12,280 --> 00:35:14,079
Je vous en prie, restez avec moi.
600
00:35:16,017 --> 00:35:17,050
Desmond.
601
00:35:18,252 --> 00:35:20,386
Je m'appelle Tara Lewis.
602
00:35:33,534 --> 00:35:34,802
Je sais.
603
00:35:36,004 --> 00:35:37,036
Pardon.
604
00:35:37,538 --> 00:35:38,938
Je suis désolé.
605
00:35:38,940 --> 00:35:40,840
J'ai fait des choses.
C'était moi.
606
00:35:41,742 --> 00:35:43,008
Vous êtes Tara ?
607
00:35:43,210 --> 00:35:45,711
J'ai fait des choses
parce qu'il me l'a dit.
608
00:35:45,913 --> 00:35:47,947
C'est pour ça que j'ai fait ça.
609
00:35:48,049 --> 00:35:49,716
Et Gabriel ?
610
00:35:50,318 --> 00:35:52,218
Avez-vous vu Gabriel ?
611
00:35:52,520 --> 00:35:54,788
Oui, je l'ai vu.
612
00:35:56,090 --> 00:35:57,090
Il...
613
00:35:57,691 --> 00:35:59,425
est-il vivant ?
614
00:36:03,264 --> 00:36:04,597
Je l'ai vu.
615
00:36:04,699 --> 00:36:06,398
On était dans un entrepôt.
616
00:36:07,300 --> 00:36:09,802
L'adresse est le 22...
617
00:36:10,004 --> 00:36:13,039
23 Seventh street.
618
00:36:14,241 --> 00:36:17,943
Il me l'a fait mémoriser
pour que je puisse revenir,
619
00:36:18,045 --> 00:36:20,780
car il avait besoin
que je lui ramène quelque chose.
620
00:36:20,982 --> 00:36:23,849
C'était important
et il en avait besoin.
621
00:36:24,151 --> 00:36:26,952
Desmond, écoutez-moi,
je dois partir,
622
00:36:26,954 --> 00:36:28,954
mais des gens ici
vont veiller sur vous.
623
00:36:30,491 --> 00:36:33,859
Il m'a donné des instructions
précises où le trouver.
624
00:36:34,061 --> 00:36:39,065
Le double de la clé pour la maison,
sous le nain de jardin.
625
00:36:43,137 --> 00:36:48,307
Votre photo et la photo de Gabriel
sur le mur...
626
00:36:49,009 --> 00:36:51,144
et je crois votre mère.
627
00:36:52,880 --> 00:36:54,547
Chez mon père ?
628
00:36:55,850 --> 00:36:57,917
Il m'a dit de trouver une boite,
629
00:36:57,919 --> 00:36:59,652
donc je lui ai ramenée.
630
00:36:59,654 --> 00:37:02,455
Quand je lui ai donné la boite,
il a dit...
631
00:37:03,157 --> 00:37:06,525
C'est peut-être
pour tuer et pour s'amuser.
632
00:37:06,527 --> 00:37:07,593
Et s'amuser.
633
00:37:07,595 --> 00:37:09,028
Tuer... tuer...
634
00:37:09,964 --> 00:37:11,965
Et pour s'amuser...
et pour s'amuser...
635
00:37:17,572 --> 00:37:21,040
Il va tuer Gabriel
avec l'arme de mon père.
636
00:37:25,687 --> 00:37:28,521
Je coordonnerai d'ici.
L'unité d'intervention est en alerte.
637
00:37:28,523 --> 00:37:31,585
Le directeur veut un rapport
si vous attrapez Scratch mort ou vif.
638
00:37:31,586 --> 00:37:32,609
D'accord.
639
00:37:35,830 --> 00:37:38,067
C'est grave, n'est-ce pas ?
640
00:37:38,167 --> 00:37:40,991
- Tu me caches un truc.
- Papa, il faut que j'y aille.
641
00:37:41,273 --> 00:37:43,404
Tara Elizabeth...
642
00:37:44,906 --> 00:37:48,175
quoique ce soit,
tu peux me le dire.
643
00:37:48,677 --> 00:37:50,544
Je peux le supporter.
644
00:37:51,546 --> 00:37:52,713
Parce que...
645
00:37:53,515 --> 00:37:55,181
tout est de ma faute.
646
00:37:58,423 --> 00:38:00,887
Ce n'est la faute de personne.
647
00:38:13,801 --> 00:38:14,869
Merci.
648
00:38:21,186 --> 00:38:23,026
Je ne sais pas pour vous autres,
649
00:38:23,027 --> 00:38:26,731
mais j'en ai marre de perdre
face à cet enfoiré de tête de rat.
650
00:38:27,035 --> 00:38:29,866
Il ne nous enlèvera plus personne,
pas sous ma surveillance.
651
00:38:29,867 --> 00:38:31,446
- Suis-je claire ?
- Hoo-ah.
652
00:38:32,781 --> 00:38:34,155
Au travail.
653
00:39:03,484 --> 00:39:04,583
R.A.S. !
654
00:39:04,585 --> 00:39:06,219
Attendez un peu.
655
00:39:08,220 --> 00:39:11,082
- Ça n'a rien à faire ici.
- Lewis, Alvez, au deuxième étage.
656
00:39:11,084 --> 00:39:15,387
Reid, JJ, ouvrez ça, mais
ne désactivez rien sans mon feu vert.
657
00:39:37,677 --> 00:39:38,677
Gabriel ?
658
00:39:39,079 --> 00:39:41,547
Ça va aller.
D'accord ?
659
00:39:41,549 --> 00:39:43,515
JJ, on l'a retrouvé.
Et toi, de ton côté ?
660
00:39:43,517 --> 00:39:46,251
On a trouvé la source.
Si on coupe le bon fil,
661
00:39:46,253 --> 00:39:48,487
ça devrait arrêter l'étau.
662
00:40:02,636 --> 00:40:06,472
Ne regarde pas ça, regarde-moi.
Fixe-moi dans les yeux, juste là.
663
00:40:06,974 --> 00:40:08,741
Cette corde est lourde.
664
00:40:09,343 --> 00:40:11,743
En l'enlevant, ça changera
le différentiel de poids
665
00:40:11,745 --> 00:40:14,879
- et déclenchera le fusil.
- JJ, vous en êtes où ?
666
00:40:17,049 --> 00:40:19,184
On a peut-être quelque chose.
Attendez.
667
00:40:19,186 --> 00:40:22,220
On va s'en sortir.
On va trouver une solution.
668
00:40:22,622 --> 00:40:24,756
Non, ne bouge pas !
Arrête !
669
00:40:24,758 --> 00:40:27,292
Il n'y a pas des fusibles,
ce sont des cartouches.
670
00:40:28,194 --> 00:40:30,863
Non, ne bouge pas !
Arrête.
671
00:40:35,068 --> 00:40:36,301
Ça s'enclenche !
672
00:40:36,303 --> 00:40:38,236
Non, ne bouge pas !
Arrête !
673
00:40:40,357 --> 00:40:42,690
C'est un leurre.
Le fusil n'est pas chargé.
674
00:40:49,416 --> 00:40:52,584
Attendez un peu. Pourquoi Scratch
ferait une telle mise en scène ?
675
00:40:52,586 --> 00:40:54,452
Ce n'est pas dans son profil,
676
00:40:54,554 --> 00:40:57,155
à moins de nous avoir
tendu un plus gros piège.
677
00:40:57,157 --> 00:40:59,624
Reid, JJ,
cherchez un autre détonateur.
678
00:41:05,164 --> 00:41:09,134
Reid, c'est quoi l'Exode
chapitre 8, verset 24 ?
679
00:41:09,136 --> 00:41:10,535
Un des fléaux de Moïse.
680
00:41:10,537 --> 00:41:13,271
"L'Éternel fit ainsi.
Il vint une quantité de mouches
681
00:41:13,273 --> 00:41:15,340
"venimeuses
dans le palais du Pharaon.
682
00:41:15,342 --> 00:41:17,943
Et toute l'Égypte fut
dévastée par les mouches."
683
00:41:21,982 --> 00:41:23,448
Au-dessus de nous !
684
00:41:23,450 --> 00:41:25,483
Il y a un interrupteur.
Ça va s'enclencher.
685
00:41:25,485 --> 00:41:27,485
On peut l'arrêter
en déviant le bon fusible.
686
00:41:27,487 --> 00:41:28,820
Enlevez-moi ça.
687
00:41:28,822 --> 00:41:29,955
Je crois...
688
00:41:30,157 --> 00:41:32,690
Bon, ça retardera la détonation
de quelques secondes.
689
00:41:33,192 --> 00:41:35,326
D'accord, dépêchez-vous !
Enlevez-le !
690
00:41:52,913 --> 00:41:55,513
Tout le monde va bien ?
Personne n'est blessé ?
691
00:41:55,515 --> 00:41:56,782
Ça va.
692
00:41:57,484 --> 00:41:58,917
Salut, T.
693
00:42:24,111 --> 00:42:25,176
Gabriel.
694
00:42:28,381 --> 00:42:29,448
Papa.
695
00:42:30,250 --> 00:42:33,384
"Le père a dit :
Tu es toujours avec moi,
696
00:42:33,386 --> 00:42:36,154
"et tout ce que j'ai est à toi.
697
00:42:36,156 --> 00:42:39,457
"Mais il fallait bien
s'égayer et se réjouir,
698
00:42:39,459 --> 00:42:43,394
"parce que ton frère que voici était
mort et qu'il est revenu à la vie.
699
00:42:43,396 --> 00:42:46,532
Il était perdu
et il est retrouvé."
700
00:42:47,134 --> 00:42:48,836
Évangile selon Luc.
701
00:42:49,384 --> 00:42:55,452
Synchro par deglinglau
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com