1
00:00:00,053 --> 00:00:01,412
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,649 --> 00:00:02,797
Son nom... Elena Santiago.

3
00:00:02,902 --> 00:00:05,002
Le père d'Elena est 
un diplomate Panaméen.

4
00:00:05,037 --> 00:00:07,171
Misty a été prise deux jours après
que le corps d'Elena ait été retrouvé.

5
00:00:07,206 --> 00:00:08,405
Nous pensons que Misty et Elena

6
00:00:08,441 --> 00:00:11,241
ont été retenues dans un bunker
dans les bois.

7
00:00:11,277 --> 00:00:13,944
Gerald Kelly est en prison depuis
10 ans pour les meurtres.

8
00:00:13,979 --> 00:00:16,880
Sa fille, Michelle Kelly...
Elle s'est enfuie avant les meurtres

9
00:00:16,916 --> 00:00:18,148
et n'a pas été revu depuis.

10
00:00:18,184 --> 00:00:20,784
Soit c'est la victime de Michelle,
soit c'est elle l'assassin.

11
00:00:20,820 --> 00:00:22,586
J'ai tout ce que j'ai pu 
pour découvrir la vérité.

12
00:00:22,621 --> 00:00:25,556
Fais une dernière chose pour moi.

13
00:00:25,591 --> 00:00:28,692
Pour rouvrir l'enquête du meurtre 
d'Elena, on doit exhumer son corps.

14
00:00:28,727 --> 00:00:31,895
- Tout va bien ?
- Il est vide.

15
00:01:18,647 --> 00:01:22,394
Je vais te sortir de là.

16
00:01:22,777 --> 00:01:24,004
C'est trop tard.

17
00:01:24,083 --> 00:01:26,933
Il n'est jamais trop tard.
On doit y retourner.

18
00:01:28,371 --> 00:01:30,059
Un autre cauchemars ?

19
00:01:30,297 --> 00:01:31,959
Suis-je si transparent ?

20
00:01:32,065 --> 00:01:36,046
Tu parlais dans ton sommeil, fort.

21
00:01:36,257 --> 00:01:37,961
Et tu as dit le nom "Misty."

22
00:01:37,997 --> 00:01:39,396
Ce n'est pas ce que tu crois.

23
00:01:39,431 --> 00:01:43,300
En plus, je ne ronfle pas comme
quelqu'un d'autre que je connais ici.

24
00:01:43,335 --> 00:01:45,637
- Tu dis des bêtises. Je ne ronfle pas.
- Tu ronfles.

25
00:01:45,771 --> 00:01:48,538
C'est comme si un vrombissement
faisait l'amour à une tronçonneuse.

26
00:01:48,574 --> 00:01:50,106
Tais-toi.

27
00:01:53,078 --> 00:01:54,077
Est-ce que c'est...

28
00:01:54,112 --> 00:01:56,498
Misty Spencer et Elena Santiago...

29
00:01:56,695 --> 00:01:59,070
Deux filles que Gerald Kelly 
est accusé d'avoir tué.

30
00:01:59,242 --> 00:02:01,585
Il est 4h du matin.

31
00:02:01,620 --> 00:02:03,353
- Tu dois te reposer.
- J'aimerais pouvoir,

32
00:02:03,388 --> 00:02:06,656
mais je dois trouver qui
est le véritable assassin.

33
00:02:06,692 --> 00:02:10,927
Je comprends mais 
tu n'es utile à personne,

34
00:02:10,963 --> 00:02:12,896
alors laisse-moi fermer ça,

35
00:02:12,931 --> 00:02:14,331
et tu pourra le regarder avec
un oeil neuf demain matin,

36
00:02:14,366 --> 00:02:16,666
- qui est dans deux heures.
- D'accord.

37
00:02:16,702 --> 00:02:18,068
Peut-être que je peux finir ce rêve

38
00:02:18,103 --> 00:02:19,703
et trouver des réponses.

39
00:02:21,306 --> 00:02:22,405
D'accord.

40
00:02:22,441 --> 00:02:24,875
Très bien, à demain.

41
00:02:35,080 --> 00:02:36,553
Vous avez de la visite.

42
00:02:40,592 --> 00:02:44,661
Bonne nouvelle. On a enfin eu
l'autorisation de Mme Santiago

43
00:02:44,696 --> 00:02:46,930
pour exhumer le corps de sa fille.

44
00:02:46,965 --> 00:02:48,698
Et la mauvaise nouvelle ?

45
00:02:48,734 --> 00:02:50,400
Et qui a dit qu'il y avait 
une mauvaise nouvelle ?

46
00:02:50,435 --> 00:02:52,168
Tu n'avais pas à le faire.

47
00:02:52,840 --> 00:02:56,139
Quand ils ont retiré le cercueil 
de la tombe,

48
00:02:56,208 --> 00:02:57,841
il était vide.

49
00:02:57,876 --> 00:02:59,309
Vide ?

50
00:03:00,663 --> 00:03:04,147
On examine ce qui appartenait au corps.

51
00:03:10,604 --> 00:03:11,788
Mais j'ai la foi

52
00:03:11,823 --> 00:03:14,791
que tout va bien se passer.

53
00:03:17,062 --> 00:03:19,095
Alors j'ai une autre bonne nouvelle.

54
00:03:19,131 --> 00:03:21,464
Villa cherche ta fille.

55
00:03:21,500 --> 00:03:23,166
Elle a trouvé de vieilles affaires à elle

56
00:03:23,201 --> 00:03:24,401
chez ton cousin, Lonnie.

57
00:03:24,436 --> 00:03:26,603
Je pense que ça nous aidera 
à la trouver.

58
00:03:28,818 --> 00:03:30,098
Qu'est-ce qui a ?

59
00:03:30,216 --> 00:03:32,742
Michelle et moi...
On se disputait pour tout,

60
00:03:32,778 --> 00:03:35,045
tu sais, du couvre-feu de ses sorties

61
00:03:35,080 --> 00:03:37,781
à... sa garde-robe.

62
00:03:38,485 --> 00:03:41,418
Je suis pas surpris qu'elle soit partie.

63
00:03:41,453 --> 00:03:43,366
J'ai poussé ma fille à partir.

64
00:03:43,498 --> 00:03:46,256
J'étais trop dur avec elle.

65
00:03:47,325 --> 00:03:49,759
Je suis ici depuis 10 ans.

66
00:03:49,795 --> 00:03:52,862
Tout ce temps,
Michelle n'est pas venue me voir,

67
00:03:52,898 --> 00:03:54,568
pas une seule fois.

68
00:03:54,726 --> 00:03:56,232
Je me fiche de sa colère,

69
00:03:56,268 --> 00:03:58,636
je sais qu'elle serait venu me voir.

70
00:03:59,388 --> 00:04:03,506
Mais celui qui m'a piégé
pour ces meurtres,

71
00:04:04,150 --> 00:04:06,476
s'il avait piégé à elle aussi ?

72
00:04:13,418 --> 00:04:15,385
On est pas là pour examiner un corps ?

73
00:04:15,420 --> 00:04:17,354
- Où est le corps ?
- On a pas de corps.

74
00:04:17,389 --> 00:04:19,356
- On a un cercueil.
- C'est un cercueil-topsie.

75
00:04:19,391 --> 00:04:21,591
Quoi ? Un cerc...

76
00:04:22,036 --> 00:04:24,294
C'est horrible.

77
00:04:24,329 --> 00:04:26,930
Elle va arriver dans une minute.
Elle est déjà partie.

78
00:04:26,965 --> 00:04:29,966
- Qui ?
- Qui ?

79
00:04:30,002 --> 00:04:33,303
J'aurais probablement dû vérifier
avec toi d'abord... l'homme.

80
00:04:33,338 --> 00:04:35,805
J'ai invité ma coloc de l'université

81
00:04:35,841 --> 00:04:38,274
a assister à l'autopsie.

82
00:04:38,310 --> 00:04:39,709
Parce que l'emmener prendre un café...

83
00:04:39,745 --> 00:04:41,177
Ça aurait été bizarre.

84
00:04:41,213 --> 00:04:42,712
Tu vas devoir l'emmener boire
un daïquiri à la plage.

85
00:04:42,748 --> 00:04:44,981
Mais elle va être tellement déçue.

86
00:04:45,017 --> 00:04:47,317
Mais OK.
Qu'est-ce qu'on cherche exactement ?

87
00:04:47,352 --> 00:04:49,886
Toute preuve qui montre
que le corps d'Elena Santiago

88
00:04:49,921 --> 00:04:52,255
- était dans ce cercueil.
- Alors on doit juste...

89
00:04:52,290 --> 00:04:54,424
Tester la présence de
 fluide d'embaumement,

90
00:04:54,459 --> 00:04:57,761
collecter des cheveux, des fibres
et comparer l'ADN avec celui d'Elena.

91
00:04:57,796 --> 00:04:59,992
- Merci, chérie.
- C'est...

92
00:05:00,045 --> 00:05:01,798
Maman, c'est sympa de voir ton intérêt

93
00:05:01,833 --> 00:05:04,234
- dans la collecte des preuves.
- Fils, j'étais marié

94
00:05:04,269 --> 00:05:06,503
à un pathologiste médico-légale
avant ta naissance,

95
00:05:06,538 --> 00:05:08,238
alors tu pourrais aussi bien
de me mettre au travail,

96
00:05:08,273 --> 00:05:10,403
parce que je vais nulle part.

97
00:05:11,340 --> 00:05:13,843
Maman, on gère.
Tu es trop mignonne avec ce tablier.

98
00:05:13,879 --> 00:05:15,979
C'est vrai, chérie ?
Et combien de cercueil-topsie

99
00:05:16,014 --> 00:05:17,680
vous avez déjà fait ?

100
00:05:20,866 --> 00:05:22,919
C'est ce que je pensais.

101
00:05:25,657 --> 00:05:28,024
Comment un corps peut disparaitre
 d'un cercueil ?

102
00:05:28,060 --> 00:05:30,693
Pilleurs de tombe, aliens ?
J'essaye juste d'aider.

103
00:05:30,729 --> 00:05:32,762
Peux-tu m'aider à obtenir
le mandat de perquisition ?

104
00:05:32,798 --> 00:05:34,531
Je dois aller aux pompes funèbres

105
00:05:34,566 --> 00:05:36,966
qui ont enterré Elena, mais le juge
pense que Gerald est coupable...

106
00:05:37,002 --> 00:05:40,203
- et que je perds mon temps.
- Tu ne perds pas ton temps.

107
00:05:40,238 --> 00:05:44,240
Tu vas résoudre cette enquête
et ensuite...

108
00:05:44,276 --> 00:05:45,508
tu pourra te faire pardonner.

109
00:05:45,544 --> 00:05:47,892
C'est prévu.

110
00:05:56,354 --> 00:05:58,521
Camaraderie sur le lieu de travail ?

111
00:05:58,557 --> 00:06:00,824
J'imagine que rien ne vaut
un renforcement de l'esprit d'équipe

112
00:06:00,872 --> 00:06:01,413
dans l'ascenseur.

113
00:06:01,492 --> 00:06:02,859
On ne renforçait pas l'esprit d'équipe.

114
00:06:02,894 --> 00:06:04,694
Vous avez esprit d'équipe qui brille

115
00:06:04,763 --> 00:06:06,262
tout autour de vous, tout autour de là.

116
00:06:06,298 --> 00:06:08,498
Tu sais ce que tu devrais faire ?

117
00:06:08,533 --> 00:06:10,066
Tu devrais faire le truc
où tu tombes en arrière

118
00:06:10,102 --> 00:06:12,302
- et Adrian te rattrape.
- Chute de confiance.

119
00:06:12,337 --> 00:06:14,301
Tu vois ? Chute de confiance.
On réfléchi, on réfléchi.

120
00:06:14,406 --> 00:06:15,053
Arrêtez, tous les deux.

121
00:06:15,140 --> 00:06:16,973
Arrêtez, vous deux.
Pourquoi t'es là ?

122
00:06:17,008 --> 00:06:19,109
J'ai les résultats du cercueil-topsie.

123
00:06:19,144 --> 00:06:21,177
Il s'avère qu'il n'y avait
aucune trace de décomposition,

124
00:06:21,213 --> 00:06:23,513
ni trace de fluide d'embaumement
ou d'ADN.

125
00:06:23,548 --> 00:06:25,715
Donc il n'y a jamais eu de corps
dans ce cercueil.

126
00:06:25,750 --> 00:06:28,184
Dommage que le directeur des pompes
funèbres ne me réponde pas.

127
00:06:28,220 --> 00:06:29,819
Tu ne penses pas à...

128
00:06:29,855 --> 00:06:31,121
En fait, j'y pense.

129
00:06:31,156 --> 00:06:32,956
- Faut d'abord que je prévienne Villa.
- C'est une idée géniale.

130
00:06:32,991 --> 00:06:34,424
Je pense aussi.
Pourquoi tu ne viens pas

131
00:06:34,459 --> 00:06:35,992
avec nous ? Il y a plein
de places dans la Reine Jaune.

132
00:06:36,027 --> 00:06:37,460
Je n'aime vraiment pas 
ce qui se passe entre vous.

133
00:06:37,496 --> 00:06:39,229
- Laisse-moi voir.
- OK. À plus.

134
00:06:39,264 --> 00:06:40,980
Bonne journée.
Content de t'avoir vu.

135
00:06:41,073 --> 00:06:41,442
Moi aussi.

136
00:06:41,500 --> 00:06:43,800
Alors... prête pour un petit
shopping de cercueil ?

137
00:06:43,835 --> 00:06:46,269
Ou tu va essayer de retourner
dans l'ascenseur ?

138
00:06:46,304 --> 00:06:47,871
Je demande. C'est une question.

139
00:06:54,479 --> 00:06:56,646
Bienvenue, bienvenue.

140
00:06:56,681 --> 00:06:59,082
Il y a eu un décès ou
est-ce qu'on est prévoyant ?

141
00:06:59,117 --> 00:07:01,784
- Prévoyant.
- C'est ma... ma mère.

142
00:07:01,820 --> 00:07:03,319
Je prévois l'enterrement de ma mère.

143
00:07:03,355 --> 00:07:05,054
Vous êtes venu au bon endroit.

144
00:07:05,090 --> 00:07:07,657
J'ai le top du top acajou et soie,

145
00:07:07,692 --> 00:07:09,559
totalement hermétique,
préservation parfaite.

146
00:07:09,594 --> 00:07:10,927
De supers produits.

147
00:07:10,962 --> 00:07:12,562
Quel genre d'accord vous faites

148
00:07:12,597 --> 00:07:15,231
pour quelqu'un qui va enterrer
un cercueil vide ?

149
00:07:16,281 --> 00:07:18,535
Je ne fais pas ce genre de chose.

150
00:07:18,570 --> 00:07:20,515
Si vous venez par ici,
j'ai de supers livres d'échantillons

151
00:07:20,581 --> 00:07:20,911
je peux vous montrer...

152
00:07:21,004 --> 00:07:23,973
Vraiment ? Parce que vous l'avez fait
pour Elena Santiago il y a 10 ans.

153
00:07:24,684 --> 00:07:27,510
Inspecteur Villa, 
je voulais vous rappeler.

154
00:07:27,546 --> 00:07:30,113
Vous savez, ce n'est pas illégal
d'enterrer un cercueil vide.

155
00:07:30,148 --> 00:07:32,282
Dites-moi, inspecteur, est-ce illégal

156
00:07:32,317 --> 00:07:34,284
de falsifier les documents
de transfert d'un corps ?

157
00:07:34,319 --> 00:07:36,786
À vrai dire, oui, absolument.

158
00:07:36,821 --> 00:07:39,414
Mais ce n'était pas moi.
Il voulait enterrer le cercueil vide.

159
00:07:39,493 --> 00:07:40,034
Qui ?

160
00:07:40,127 --> 00:07:43,126
- Le père, Carlos Santiago.
- Qu'est devenu le corps ?

161
00:07:43,161 --> 00:07:44,627
Le bureau du coroner l'a déposé
et M. Santiago l'a récupéré.

162
00:07:44,663 --> 00:07:46,963
Et vous l'avez laissé partir
avec le corps ?

163
00:07:46,998 --> 00:07:48,631
C'est mon boulot de laisser 
la famille faire le deuil

164
00:07:48,667 --> 00:07:51,801
comme ils le souhaitent.

165
00:07:52,884 --> 00:07:54,571
Pourquoi ne pas réessayer ?

166
00:07:54,606 --> 00:07:58,041
Il a payé en liquide...
Beaucoup de liquide.

167
00:07:58,076 --> 00:07:59,475
Alors où a-t-il emmené le corps ?

168
00:07:59,511 --> 00:08:02,612
Je sais pas.
Vous allez devoir lui demander.

169
00:08:06,985 --> 00:08:08,618
Il y a des rumeurs sur l'implication
de Santiago

170
00:08:08,653 --> 00:08:10,687
dans le trafic de drogues,
peut-être qu'Elena est morte

171
00:08:10,722 --> 00:08:12,655
à cause d'un truc dans lequel
il était impliqué.

172
00:08:12,691 --> 00:08:14,691
- Ou peut-être qu'il l'a tué.
- Sa propre fille ?

173
00:08:14,726 --> 00:08:16,693
On parle d'un homme

174
00:08:16,728 --> 00:08:18,928
qui est allé à l'extrême
pour enterrer un cercueil vide

175
00:08:18,964 --> 00:08:20,530
et cacher le corps de sa fille.

176
00:08:20,565 --> 00:08:23,533
C'est un bon argument.

177
00:08:23,568 --> 00:08:25,101
Qu'est-ce que vous trafiquez ?
Laissez-moi deviner.

178
00:08:25,136 --> 00:08:26,736
Ne me dites rien.

179
00:08:26,771 --> 00:08:28,289
Vous perfectionniez vos pas de salsa ?

180
00:08:28,368 --> 00:08:29,093
Vous débattiez pour rien ?

181
00:08:29,140 --> 00:08:31,307
- Preniez des selfies de partenaires ?
- J'aime bien celle-là.

182
00:08:31,343 --> 00:08:32,775
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- J'en ai aucune idée.

183
00:08:32,811 --> 00:08:34,860
Tu sais quoi ?
Je crois que je viens de comprendre.

184
00:08:34,939 --> 00:08:35,242
Moi aussi.

185
00:08:35,313 --> 00:08:37,013
J'ai compris.

186
00:08:37,048 --> 00:08:39,949
Vous avez ré-ouvert une enquête sur 
un double meurtres d'il y a 10 ans.

187
00:08:39,985 --> 00:08:42,719
Impliquant la fille 
d'un diplomate panaméen.

188
00:08:45,724 --> 00:08:47,857
Pourquoi ne pas deviner 
comment on l'a découvert ?

189
00:08:50,299 --> 00:08:51,894
Suivez-moi.

190
00:08:58,861 --> 00:09:01,437
Nous avons parlé à votre femme.

191
00:09:01,473 --> 00:09:04,507
Vous êtes allé derrière mon dos

192
00:09:04,542 --> 00:09:06,209
et vous avez déterré le cercueil.

193
00:09:06,244 --> 00:09:09,312
- Vous avez payé pour l'enterrer vide.
- Qu'est-il arrivé au corps d'Elena ?

194
00:09:13,931 --> 00:09:16,653
On est tous dans la même équipe.

195
00:09:16,688 --> 00:09:20,590
- On veut tous la vérité.
- Votre femme doit savoir la vérité.

196
00:09:23,304 --> 00:09:25,361
Vous ne comprenez pas.

197
00:09:25,397 --> 00:09:27,363
J'ai grandi au Panama.

198
00:09:27,399 --> 00:09:28,698
La jungle là-bas sert de couverture

199
00:09:28,733 --> 00:09:32,101
aux trafics de drogue et au guérillas.

200
00:09:32,137 --> 00:09:34,837
Un jour, 
j'ai traversé une tombe ouverte,

201
00:09:34,873 --> 00:09:36,739
des corps en décomposition.

202
00:09:36,775 --> 00:09:41,118
À ce moment-là, j'ai juré que
je m'en sortirais et je l'ai fait.

203
00:09:41,224 --> 00:09:47,083
J'ai bâti une nouvelle vie
 à Miami, mais...

204
00:09:47,118 --> 00:09:48,718
Au final, vous n'avez pas réussi
 à sauver votre fille

205
00:09:48,753 --> 00:09:50,620
du même destin.

206
00:09:50,655 --> 00:09:53,690
Elena a été étranglée.
Elle est enterrée sous un terrain,

207
00:09:53,725 --> 00:09:55,558
et son corps était 
pratiquement méconnaissable.

208
00:09:57,195 --> 00:10:01,064
Je pouvais pas supporter la pensée
de ma petite fille

209
00:10:01,099 --> 00:10:03,066
se décomposant dans un cercueil
comme celui-là.

210
00:10:04,930 --> 00:10:06,502
Alors qu'avez-vous fait d'elle.

211
00:10:16,098 --> 00:10:18,314
Voici Elena Santiago.

212
00:10:19,027 --> 00:10:21,284
Il est temps d'amener son véritable
assassin devant la justice.

213
00:10:24,330 --> 00:10:27,245
Saison 2, Épisode 9.
Half-Life Havana Nights

214
00:10:27,509 --> 00:10:30,926
Synchro par ninh
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap

215
00:10:34,207 --> 00:10:36,786
Tout le monde, j'aimerai vous
présenter mon ancienne coloc,

216
00:10:36,878 --> 00:10:40,031
le Dr Daisy Wick, et 
elle arrive du Jeffersonian.

217
00:10:40,137 --> 00:10:41,944
Elle travaille avec 
le Dr Temperance Brennan.

218
00:10:42,050 --> 00:10:42,855
Le Dr. Brennan ?

219
00:10:42,948 --> 00:10:44,481
L'anthropologiste la plus incroyable

220
00:10:44,517 --> 00:10:45,682
de toutes les planètes de
tout le système solaire

221
00:10:45,718 --> 00:10:47,684
et aussi extrêmement jolie à voir ?

222
00:10:47,720 --> 00:10:49,820
Genre... sexy ?

223
00:10:49,855 --> 00:10:51,488
Tu dois être Mitchie.

224
00:10:51,524 --> 00:10:53,090
J'apprécie ton enthousiasme,

225
00:10:53,125 --> 00:10:56,193
et tu peux être sûr que je suis 
aussi incroyablement talentueuse.

226
00:10:56,228 --> 00:10:59,062
- Bienvenue, ma chère.
- Vous devez être Mme Rosewood.

227
00:10:59,098 --> 00:11:01,665
- Enchantée de vous rencontrer.
- Merci de nous donner un coup de main.

228
00:11:01,734 --> 00:11:03,700
Bien sûr. Je suis vraiment excitée

229
00:11:03,736 --> 00:11:05,035
de travailler sur un cas avec Tara.

230
00:11:05,070 --> 00:11:06,670
C'est comme si 
le spring break recommençait.

231
00:11:06,705 --> 00:11:09,506
Édition Miami."

232
00:11:09,542 --> 00:11:11,208
À part que qu'on est toutes les deux
au top dans notre domaine

233
00:11:11,243 --> 00:11:12,442
et qu'on porte des soutiens-gorges.

234
00:11:12,478 --> 00:11:14,444
Tu dois être Pippy ! Mon Dieu.

235
00:11:14,480 --> 00:11:16,880
Tara m'a tellement parlé de toi !

236
00:11:16,916 --> 00:11:19,917
Comme tu es fantastique et
combien elle est amoureuse de toi

237
00:11:19,952 --> 00:11:21,785
et qui ne tomberait pas amoureux de toi ?

238
00:11:21,820 --> 00:11:26,156
En fait, on a rompu.
Alors voilà.

239
00:11:28,227 --> 00:11:30,554
Très bien, tout le monde.
Mettons-nous au travail.

240
00:11:30,791 --> 00:11:33,628
Voyons si le crématorium a fait
un travail bâclé,

241
00:11:33,720 --> 00:11:36,233
peut-être qu'on pourra trouver
autre chose que des cendres.

242
00:12:02,061 --> 00:12:04,962
J'ai quelque chose...
Un minuscule rubis

243
00:12:04,997 --> 00:12:07,164
avec ce qui ressemble à
une trace de titane.

244
00:12:07,199 --> 00:12:09,032
Il a échappé au processus de broyage.

245
00:12:09,068 --> 00:12:11,101
Un morceau de bijou ?
Ça me dit quelque chose.

246
00:12:11,136 --> 00:12:12,569
Mais elle ne portait aucun bijou.

247
00:12:12,605 --> 00:12:13,770
Peut-être que c'est un truc

248
00:12:13,806 --> 00:12:15,772
que sa famille lui a mis
pour les funérailles ?

249
00:12:15,808 --> 00:12:17,240
Peut-être qu'il a 
une valeur sentimentale.

250
00:12:17,276 --> 00:12:19,176
Fils, Gerald m'a montré une photo
de sa fille, Michelle,

251
00:12:19,211 --> 00:12:22,012
portant un collier en rubis et titane.

252
00:12:22,047 --> 00:12:23,413
Alors Michelle et Elena,

253
00:12:23,449 --> 00:12:25,616
deux lycéennes,
portant le même genre de bijou ?

254
00:12:25,651 --> 00:12:26,814
Ce n'est pas une coïncidence.

255
00:12:26,919 --> 00:12:28,595
Certains tueurs en série
prennent des trophées.

256
00:12:28,687 --> 00:12:30,220
Peut-être que celui-ci offre des cadeaux.

257
00:12:30,255 --> 00:12:31,355
Si c'est le mode opératoire
de l'assassin,

258
00:12:31,822 --> 00:12:33,510
Michelle pourrait être 
notre 1ère victime.

259
00:12:34,526 --> 00:12:35,726
Michelle a disparu 6 mois avant que

260
00:12:35,761 --> 00:12:37,027
nos 2 autres victimes soient trouvées.

261
00:12:37,062 --> 00:12:38,395
Si c'était la 1ère victime

262
00:12:38,430 --> 00:12:40,364
et qu'elles étaient toutes retenues
dans le même bunker...

263
00:12:40,399 --> 00:12:42,933
Ça expliquerait pourquoi le sang 
de Michelle a été trouvé sur Misty.

264
00:12:42,968 --> 00:12:45,068
Hornstock a trouvé la cousine
de Michelle, Lonnie.

265
00:12:45,104 --> 00:12:46,837
Il vient d'apporter un tas d'affaires
qui appartenaient à Michelle.

266
00:12:46,872 --> 00:12:48,338
Peut-être qu'on trouvera quelque chose

267
00:12:48,374 --> 00:12:50,407
qui pointera du doigt notre assassin.

268
00:12:50,442 --> 00:12:52,009
Que cherchons-nous exactement ?

269
00:12:52,044 --> 00:12:56,029
Un journal, des photos, des lettres.
Attendez une seconde.

270
00:12:56,649 --> 00:12:59,149
La fausse carte d'identité de Michelle.
Elle vient du Maryland.

271
00:12:59,184 --> 00:13:01,518
Hologramme, code barre.
On dirait une vraie.

272
00:13:01,553 --> 00:13:03,286
Et j'ai parlé à ses copains du lycée.

273
00:13:03,322 --> 00:13:04,988
Aucun de ces aspirants BCBG
n'étaient capables

274
00:13:05,024 --> 00:13:06,690
de faire des faux aussi bien.

275
00:13:06,725 --> 00:13:09,326
Papiers haut-de-gamme signifie
criminels haut-de-gamme.

276
00:13:10,053 --> 00:13:11,895
On doit parler à celui 
qui a fait cette carte.

277
00:13:11,930 --> 00:13:14,564
Tu vas trouver quelqu'un qui faisait
des fausses cartes il y a 10 ans ?

278
00:13:14,600 --> 00:13:16,199
On connait un gars.

279
00:13:25,711 --> 00:13:28,412
Ne me regarde même pas avant
d'avoir 21 ans.

280
00:13:31,219 --> 00:13:33,550
Vous êtes en retard.

281
00:13:33,585 --> 00:13:34,785
Un homme mature comme moi

282
00:13:34,820 --> 00:13:36,520
ne devrait pas assister à une fête
comme celle-là.

283
00:13:36,555 --> 00:13:38,488
Tu aurais pu venir au commissariat.

284
00:13:38,524 --> 00:13:40,299
Laisse l'homme t'expliquer quelque chose.

285
00:13:40,405 --> 00:13:41,091
L'homme t'expliquer ? 
Est-ce qu'il vient...

286
00:13:41,157 --> 00:13:43,460
Non l'homme-explique.
Un retour à que fait-on ici ?

287
00:13:43,495 --> 00:13:46,063
Vous voyez ce type ? C'est le top 
de ce que l'argent peut acheter.

288
00:13:46,098 --> 00:13:49,066
Il a une imprimerie à l'intérieur.
Alors tu viens pour l'alcool,

289
00:13:49,101 --> 00:13:50,534
tu restes pour la fausse carte.

290
00:13:50,569 --> 00:13:53,170
Ensuite tu pars et t'achète plus
d'alcool avec ta nouvelle carte.

291
00:13:53,205 --> 00:13:55,639
Est-ce que tu délires ?
Parce à moins que ce jeune fasse

292
00:13:55,674 --> 00:13:57,741
des cartes d'identité depuis ses 10 ans,

293
00:13:57,776 --> 00:14:00,210
Ce n'est pas notre homme.

294
00:14:02,414 --> 00:14:05,716
Viens dire à nos amis depuis
combien de temps tu fais ça.

295
00:14:05,751 --> 00:14:07,250
Je fabrique des ordonnances

296
00:14:07,286 --> 00:14:09,152
et des erreurs de détention 
depuis que j'ai 5 ans.

297
00:14:09,188 --> 00:14:11,688
J'étais un prodige en faux.
Un profaux.

298
00:14:11,724 --> 00:14:13,657
Aucune offense pour tes amis.

299
00:14:13,692 --> 00:14:16,827
Je sais que le noir ne vieilli pas
et le beige n'a pas d'âge,

300
00:14:16,862 --> 00:14:19,496
mais vous n'avez pas besoin
de fausses cartes.

301
00:14:19,531 --> 00:14:21,832
Mon pote,
 l'Inspecteur Villa n'est pas beige.

302
00:14:22,595 --> 00:14:25,068
- Elle est bleue.
- Plus caramel.

303
00:14:25,104 --> 00:14:26,103
D'accord, écoute, profaux,

304
00:14:26,138 --> 00:14:27,637
on est pas là pour 
la fête aux fausses cartes.

305
00:14:27,673 --> 00:14:29,139
- Est-ce que c'est ton oeuvre ?
- Non, bleue.

306
00:14:29,174 --> 00:14:32,676
Mon travail est tellement bon, qu'il 
fini pas dans les mains de la police

307
00:14:32,711 --> 00:14:35,078
parce qu'ils peuvent pas dire
que c'est un faux.

308
00:14:35,114 --> 00:14:37,180
Tu peux me dire si mon pied
va toucher ton cul ?

309
00:14:37,216 --> 00:14:39,716
- Parce que oui.
- Cool. Laissez-moi voir.

310
00:14:44,456 --> 00:14:48,225
- C'est du bon boulot. C'est pas moi.
- Qui est-ce ?

311
00:14:48,805 --> 00:14:51,962
Écoute, on sait que c'est
quelqu'un qui t'a formé.

312
00:14:51,997 --> 00:14:54,698
Je n'ai pas vraiment envie
de remplir mes cellules de détention

313
00:14:54,733 --> 00:14:57,567
avec toi et tous tes clients mineurs.

314
00:14:57,603 --> 00:14:58,902
Attendez. Laissez-moi voir.

315
00:14:58,937 --> 00:15:01,278
- Je crois me souvenir d'un truc.
- Fais ça bien.

316
00:15:04,392 --> 00:15:06,209
C'est le travail de Lo Down.
Mon mentor.

317
00:15:06,245 --> 00:15:07,911
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?

318
00:15:07,946 --> 00:15:09,513
Quand il m'a donné l'affaire
il y a 10 ans.

319
00:15:09,548 --> 00:15:10,881
- Au même moment que les meurtres.
- Exact.

320
00:15:10,916 --> 00:15:12,249
Où est-ce qu'on peut le trouver ?

321
00:15:12,284 --> 00:15:15,185
Nulle part. S'il existait
une protection des témoins

322
00:15:15,220 --> 00:15:17,654
pour les rues, ce mec l'a inventé, géré,

323
00:15:17,689 --> 00:15:20,323
et devenu son meilleur client.
C'est un fantôme.

324
00:15:20,359 --> 00:15:21,725
Je ne crois pas aux fantômes.

325
00:15:21,760 --> 00:15:23,727
Notre fête est terminée. 
Vous avez 5 minutes

326
00:15:23,762 --> 00:15:26,129
- pour faire partir tout le monde.
- T'as dit qu'ils étaient cools.

327
00:15:26,165 --> 00:15:27,864
- Quatre minutes.
- Pourquoi tu me déteste ?

328
00:15:27,900 --> 00:15:30,400
- Trois minutes.
- Tout le monde doit partir !

329
00:15:32,437 --> 00:15:35,572
Le gars s'appelle Lorenzo Veras,
alias Lo Down.

330
00:15:35,607 --> 00:15:37,307
Il a aussi fait de fausses cartes 
pour Misty et Elena

331
00:15:37,342 --> 00:15:39,009
et la moitié de leurs camarades,

332
00:15:39,044 --> 00:15:41,077
et la personne qui l'aidait 
à vendre les cartes ?

333
00:15:42,614 --> 00:15:43,847
Il est relié aux trois filles.

334
00:15:43,882 --> 00:15:45,415
Et il y a eu des plaintes
déposées contre lui

335
00:15:45,450 --> 00:15:46,850
au lycée pour vente de fausses cartes

336
00:15:46,885 --> 00:15:48,185
et drogue aux filles.

337
00:15:48,220 --> 00:15:51,154
Les parents qui l'ont banni du lycée...

338
00:15:51,190 --> 00:15:52,789
Beth Santiago et Lynn Spencer.

339
00:15:52,825 --> 00:15:54,457
Les mères des deux défuntes.

340
00:15:54,493 --> 00:15:57,994
On dirait un mobile.
Allez le chercher.

341
00:15:58,030 --> 00:16:00,831
Il est pas vraiment... en ville.

342
00:16:02,668 --> 00:16:05,936
- Coton ou lin ?
- Définitivement le lin.

343
00:16:05,971 --> 00:16:08,104
C'est ce que je pensais.

344
00:16:08,140 --> 00:16:10,540
Qui a aidé Villa a retrouvé ce type ?

345
00:16:10,576 --> 00:16:12,442
Sa mère vit ici à Miami.

346
00:16:12,979 --> 00:16:15,679
Maman a balancé son fils ?

347
00:16:15,714 --> 00:16:17,147
Villa n'a pas réussi à la faire parler,

348
00:16:17,182 --> 00:16:18,682
donc elle a vérifié
 ses relevés bancaires.

349
00:16:18,717 --> 00:16:22,285
Il s'est avéré que Mama Lo Down
tous les 19 août.

350
00:16:22,321 --> 00:16:24,020
Il y a quoi de spécial le 19 août ?

351
00:16:24,056 --> 00:16:26,456
C'est l'anniversaire de Lo.

352
00:16:26,491 --> 00:16:27,557
Excusez-moi, mesdames.

353
00:16:27,593 --> 00:16:28,725
Excuse-toi.

354
00:16:29,958 --> 00:16:30,842
Vraiment ?

355
00:16:30,961 --> 00:16:33,029
Quoi ? Mes chaussures ne peuvent pas 
toucher mes pantalons.

356
00:16:33,065 --> 00:16:36,132
- Valises séparées.
- Ce ne sont pas des vacances.

357
00:16:36,168 --> 00:16:39,236
Je le sais.
On va coincer un assassin.

358
00:16:39,271 --> 00:16:43,340
Mais on va le faire avec style
parce qu'on part à...

359
00:16:43,822 --> 00:16:44,851
Cuba.

360
00:16:52,484 --> 00:16:54,017
Comment trouve-t-on ce Lo Down ?

361
00:16:54,052 --> 00:16:56,419
La police locale m'a parlé
de sa nouvelle activité.

362
00:16:56,455 --> 00:16:58,989
Accessoires de toilette et dentifrice.

363
00:16:59,024 --> 00:17:01,258
On y va sous couverture et 
on lui offre du savon et du shampoing.

364
00:17:01,326 --> 00:17:02,692
Voilà notre homme.

365
00:17:02,728 --> 00:17:04,895
Regardez, c'est la police de Miami.

366
00:17:04,930 --> 00:17:06,463
Tu vois ?
Je t'avais dit de perdre ce chapeau.

367
00:17:06,498 --> 00:17:07,864
J'ai des taupes partout dans la ville.

368
00:17:09,868 --> 00:17:12,369
Ils m'ont prévenu de policiers étrangers.

369
00:17:12,404 --> 00:17:14,738
Je vous en prie, asseyez-vous.
Prenons un cafecito Cubano.

370
00:17:14,773 --> 00:17:15,972
Attendez, attendez.
On est à Cuba, n'est-ce pas ?

371
00:17:16,008 --> 00:17:17,073
Pourquoi pas simplement cafecito ?

372
00:17:17,109 --> 00:17:18,708
Vos taupes ne sont pas très loyales,

373
00:17:18,744 --> 00:17:21,678
- car elles nous ont mené à vous.
- Je ne m'inquiète pas.

374
00:17:21,713 --> 00:17:23,580
Cuba n'a pas de traité d'extradition
avec les États-Unis,

375
00:17:23,615 --> 00:17:25,415
donc vous n'avez aucune juridiction.

376
00:17:25,450 --> 00:17:27,284
Non, mais le Panama si.

377
00:17:27,319 --> 00:17:29,552
Et puisque vous êtes accusé
d'avoir tué la fille

378
00:17:29,588 --> 00:17:33,023
d'un panaméen, Elena Santiago,
ainsi que Misty Spencer

379
00:17:33,058 --> 00:17:35,692
et peut-être même Michelle Kelly,

380
00:17:35,727 --> 00:17:38,295
vous devriez être au moins
un poquito nerveux.

381
00:17:38,330 --> 00:17:40,897
C'est surréaliste.
Et quel est mon mobile ?

382
00:17:40,933 --> 00:17:42,666
Je ne sais pas. Peut-être le fait 
que les parents d'Elena

383
00:17:42,701 --> 00:17:44,234
aient déposé une plainte contre vous
dans leur lycée,

384
00:17:44,269 --> 00:17:47,337
- ce qui a ruiné votre business.
- Vous ne pouvez pas le prouver.

385
00:17:47,372 --> 00:17:50,974
Vous avez raison. Ils ne peuvent pas.
Mais moi si.

386
00:17:51,009 --> 00:17:52,909
Un petit échantillon d'ADN

387
00:17:52,945 --> 00:17:54,544
pourrait vous envoyez 
dans une prison cubaine.

388
00:17:54,579 --> 00:17:56,761
Ou panaméenne. 
J'ai juste un coup de fil à passer...

389
00:17:56,854 --> 00:17:57,909
Attendez, attendez.

390
00:18:03,622 --> 00:18:06,156
Je n'ai pas tué Elena, Misty ou Michelle.

391
00:18:06,191 --> 00:18:10,160
Et je peux le prouver.
Vous devez venir avec moi.

392
00:18:15,200 --> 00:18:17,701
Très bien, appelle les panaméens.

393
00:18:17,736 --> 00:18:19,235
Je bluffais. Pas de batterie.

394
00:18:19,271 --> 00:18:21,004
Donc pas de réception et pas de renfort

395
00:18:21,039 --> 00:18:23,707
dans un pays où on a aucune juridiction.

396
00:18:24,260 --> 00:18:25,608
On pourrait se diriger dans un piège.

397
00:18:25,644 --> 00:18:27,143
Je suis avec toi.

398
00:18:32,918 --> 00:18:36,286
Tu es la fille de Gerald.

399
00:18:44,918 --> 00:18:46,584
Tu étais vraiment dure à trouver.

400
00:18:46,620 --> 00:18:48,386
Pas suffisamment, j'imagine.

401
00:18:48,421 --> 00:18:49,692
On pensait que vous étiez morte.
Que t'est-il arrivé ?

402
00:18:49,824 --> 00:18:51,890
La vie avec mon père était insupportable.

403
00:18:51,925 --> 00:18:54,325
Il en voulait au monde entier
et s'en prenait à moi.

404
00:18:54,361 --> 00:18:55,960
Je ne faisais rien de bien

405
00:18:55,996 --> 00:18:58,196
avant de rencontrer mon petit-ami.

406
00:18:58,231 --> 00:19:00,632
Il était plus âgé, fiable, stable.

407
00:19:00,667 --> 00:19:03,334
- Je me suis enfuie avec lui.
- Ici, à Cuba ?

408
00:19:03,370 --> 00:19:04,936
Pas au début.

409
00:19:04,971 --> 00:19:07,338
On est resté à Miami jusqu'à ce 
qu'on apprenne pour les meurtres.

410
00:19:07,374 --> 00:19:09,307
Si j'étais resté avec mon père,
j'aurais pu finir

411
00:19:09,383 --> 00:19:10,188
comme ces filles.

412
00:19:10,293 --> 00:19:12,277
Tu penses vraiment que Gerald
a tué Misty et Elena ?

413
00:19:12,312 --> 00:19:15,747
Je vivais avec lui.
J'ai vu comme il est devenu lunatique.

414
00:19:15,782 --> 00:19:17,148
J'avais peur de lui.

415
00:19:17,602 --> 00:19:20,018
Et quand j'ai vu le tapage médiatique,

416
00:19:20,053 --> 00:19:21,653
j'ai demandé à Lo 
de nous aider à partir,

417
00:19:21,688 --> 00:19:23,688
et depuis je suis à Cuba.

418
00:19:23,757 --> 00:19:24,756
Où est Harley maintenant ?

419
00:19:24,791 --> 00:19:26,057
À Miami.

420
00:19:26,092 --> 00:19:28,483
Il gère des oeuvres d'art cubaines.
Il a monté un groupe.

421
00:19:28,602 --> 00:19:30,194
Et tu n'es jamais revenue.

422
00:19:30,230 --> 00:19:32,597
Je ne peux pas retourner là où
je serai la fille d'un meurtrier.

423
00:19:32,632 --> 00:19:34,465
Le seul problème c'est que

424
00:19:34,501 --> 00:19:36,134
ton père n'est pas un assassin.

425
00:19:36,169 --> 00:19:37,769
Il est innocent. On va le prouver.

426
00:19:37,804 --> 00:19:41,139
Elena avait un collier
 en rubis et titane.

427
00:19:41,174 --> 00:19:42,640
On pense que l'assassin 
lui en a donné un

428
00:19:42,676 --> 00:19:46,044
- et un autre à toi.
- Vous vous trompez.

429
00:19:46,079 --> 00:19:48,112
J'ai fabriqué ces colliers.
C'est ce que je fais pour vivre.

430
00:19:48,148 --> 00:19:50,014
Donc tu en as fait un pour Elena ?

431
00:19:50,050 --> 00:19:51,749
Peut-être. Je m'en souviens pas.

432
00:19:51,785 --> 00:19:53,318
Tu dois revenir à Miami avec nous,

433
00:19:53,353 --> 00:19:54,953
nous aider à comprendre certaines choses.

434
00:19:54,988 --> 00:19:56,454
Pardon ?

435
00:19:56,489 --> 00:19:58,756
Vous n'avez pas à me dire
ce que j'ai à faire.

436
00:20:00,093 --> 00:20:03,528
Tu peux venir avec nous maintenant,

437
00:20:03,563 --> 00:20:07,332
ou je m'assurerai que 
tu ne puisse jamais revenir.

438
00:20:07,367 --> 00:20:09,734
Tu vas vraiment rester ici
pour le restant de tes jours ?

439
00:20:09,769 --> 00:20:11,035
On dirait que ton petit-ami non.

440
00:20:11,071 --> 00:20:12,337
Vous savez, je n'aime pas
quand les gens entre chez moi

441
00:20:12,372 --> 00:20:14,005
et me menace.

442
00:20:14,040 --> 00:20:16,441
Ce n'est pas Miami. 
Vous n'êtes pas flic ici.

443
00:20:16,476 --> 00:20:17,608
Vous n'êtes rien ici.

444
00:20:17,644 --> 00:20:21,012
Je suis flic là où je vais.
Tu veux essayer ?

445
00:20:21,047 --> 00:20:23,948
Temps mort.
Excuse-nous. Excuse-nous.

446
00:20:23,984 --> 00:20:25,350
Qu'est-ce que tu fais ?

447
00:20:25,385 --> 00:20:27,785
De quoi ça à l'air ?
On doit la ramener à Miami

448
00:20:27,821 --> 00:20:30,088
- et elle est difficile.
- Tu es difficile.

449
00:20:30,123 --> 00:20:32,423
- Son histoire ne tient pas.
- Ton histoire ne tient pas.

450
00:20:32,490 --> 00:20:33,070
Quoi ?

451
00:20:33,149 --> 00:20:34,559
Écoute, laisse-moi gérer ça.

452
00:20:34,594 --> 00:20:35,760
Voyons voir.

453
00:20:35,795 --> 00:20:37,328
Alors écoute, tu dois savoir

454
00:20:37,364 --> 00:20:40,431
que ton père est en prison 
depuis 10 ans, en deuil.

455
00:20:40,467 --> 00:20:41,819
Il pense que tu es morte.

456
00:20:41,885 --> 00:20:44,260
Bien. Laissez-le continuer de croire ça.

457
00:20:45,205 --> 00:20:47,672
Tu ne m'as pas entendu dire
qu'il était innocent ?

458
00:20:47,707 --> 00:20:49,874
J'ai entendu la partie où vous avez dit
que vous ne l'avez pas encore prouvé.

459
00:20:49,909 --> 00:20:51,576
J'ai fini. À toi.

460
00:20:51,611 --> 00:20:54,679
Tu sais,
je n'ai pas vu mon escroc de père

461
00:20:54,714 --> 00:20:56,514
depuis mes 15 ans.

462
00:20:56,549 --> 00:20:58,416
Mais s'il était accusé de meurtre,

463
00:20:58,451 --> 00:21:00,618
J'irai quand même le regarder
 dans les yeux

464
00:21:00,653 --> 00:21:02,487
pour voir ce qu'il a à dire 
pour sa défense.

465
00:21:02,522 --> 00:21:05,189
Pas une seule fois tu l'as appelé
ou vu.

466
00:21:05,225 --> 00:21:09,727
Quoi, faire...
des babioles pour les touristes

467
00:21:09,763 --> 00:21:11,996
pendant que ton père croupi en prison ?

468
00:21:12,032 --> 00:21:14,632
Que je sois damnée si j'ai fait
tout le chemin jusqu'à Cuba

469
00:21:14,667 --> 00:21:16,934
à la recherche de la vérité,
et que la seule personne

470
00:21:16,970 --> 00:21:19,237
qui puisse nous aider à la trouver
refuse d'essayer.

471
00:21:24,411 --> 00:21:26,244
<i>Aux dernières nouvelles,
Michelle Kelly,</i>

472
00:21:26,279 --> 00:21:27,743
<i>la fille du condamné pour meurtre
Gerald Kelly...</i>

473
00:21:28,681 --> 00:21:29,947
<i>Ait revenue à Miami</i>

474
00:21:29,983 --> 00:21:31,783
<i>après avoir disparue il y a 10 ans.</i>

475
00:21:31,818 --> 00:21:33,484
<i>Aujourd'hui le dossier 
contre Gerald Kelly</i>

476
00:21:33,520 --> 00:21:35,286
<i>repose sur le fait que Michelle
avait disparue</i>

477
00:21:35,321 --> 00:21:36,621
<i>avant les meurtres,</i>

478
00:21:36,656 --> 00:21:39,657
<i>laissant son père désemparé,
et le menant </i>

479
00:21:39,692 --> 00:21:42,827
<i>à tuer deux des ses camarades.
Et là voilà.</i>

480
00:21:42,862 --> 00:21:44,395
Vous avez des commentaires ?

481
00:21:44,431 --> 00:21:46,197
Où étiez-vous toutes ces années ?

482
00:21:46,232 --> 00:21:49,067
Votre père a essayé de vous tuer 
vous aussi ?

483
00:21:49,102 --> 00:21:51,269
- Excusez-nous. Excusez-nous.
- Des commentaires ?

484
00:21:51,304 --> 00:21:53,471
- Excusez-nous.
- Quelque chose ?

485
00:21:55,341 --> 00:21:57,608
Je ne peux pas faire ça.
C'est exactement ce que j'ai essayé

486
00:21:57,644 --> 00:21:59,710
- d'éviter toutes ces années.
- On va quand même devoir

487
00:21:59,746 --> 00:22:01,579
prendre votre déposition à un moment.

488
00:22:01,614 --> 00:22:03,548
Je dois appeler Harley.
Puis-je utiliser votre téléphone ?

489
00:22:03,583 --> 00:22:06,117
Ce ne sera pas nécessaire.
Je t'amènerai où tu veux.

490
00:22:06,152 --> 00:22:09,720
- Vous en avez assez fait.
- Tu es chez moi maintenant. J'insiste.

491
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
Et c'est inspecteur Villa.

492
00:22:13,128 --> 00:22:15,293
Très bien, pourquoi ne pas
 sortir par derrière ?

493
00:22:17,464 --> 00:22:19,330
Tu fais comité d'accueil maintenant ?

494
00:22:19,365 --> 00:22:21,399
Je vais la tenir à l'oeil.
Elle cache quelque chose,

495
00:22:21,434 --> 00:22:23,768
et jusqu'à ce que je découvre 
ce que c'est, elle est suspecte.

496
00:22:23,803 --> 00:22:24,836
Si Michelle est l'assassin,

497
00:22:24,871 --> 00:22:26,571
pourquoi prendrait-elle le risque
de revenir à Miami ?

498
00:22:26,606 --> 00:22:28,806
Parce qu'elle pense 
qu'elle va s'en tirer,

499
00:22:28,842 --> 00:22:30,041
ou elle veut se faire attraper.

500
00:22:30,076 --> 00:22:31,742
Des fois les assassins ont besoin
de reconnaissance.

501
00:22:31,778 --> 00:22:34,645
- Tu as une meilleure idée ?
- Je retourne voir le corps,

502
00:22:34,681 --> 00:22:38,716
les cendres. Vas-y doucement avec elle.

503
00:22:43,456 --> 00:22:44,922
C'est vraiment toi ?

504
00:22:45,581 --> 00:22:49,327
- T'as l'air en forme. Ça va ?
- Je vais bien.

505
00:22:51,137 --> 00:22:52,897
Je suis juste contente de te voir.

506
00:22:53,472 --> 00:22:56,434
Vous voulez un moment ?

507
00:22:56,469 --> 00:22:58,836
S'il vous plait faites-moi sortir d'ici.

508
00:22:58,872 --> 00:23:01,405
Excusez-nous.

509
00:23:03,009 --> 00:23:05,176
Pourquoi ne pas aller dans mon bureau,

510
00:23:05,211 --> 00:23:07,245
pour discuter ?

511
00:23:09,519 --> 00:23:11,683
Alors toi et ton cousin Lonnie...

512
00:23:11,841 --> 00:23:13,741
C'était quoi tout ça ?

513
00:23:14,888 --> 00:23:16,087
Au lycée,

514
00:23:16,122 --> 00:23:18,422
Lonnie et moi avons eu
 une énorme dispute.

515
00:23:18,457 --> 00:23:21,626
J'ai besoin que tu sois
un peu plus précise.

516
00:23:22,362 --> 00:23:25,530
Je volais beaucoup à l'étalage.

517
00:23:25,565 --> 00:23:28,132
Lonnie m'a chopé une fois
et l'a dit à mon père,

518
00:23:28,168 --> 00:23:30,835
et mon père l'a dit à toutes
les filles de l'équipe de foot.

519
00:23:30,870 --> 00:23:32,403
Elles m'ont tyrannisé pendant des mois.

520
00:23:32,438 --> 00:23:35,039
Elena et Misty aussi ?

521
00:23:35,074 --> 00:23:38,075
Elles m'accusaient de voler
leurs affaires,

522
00:23:38,111 --> 00:23:40,144
fouillaient mes sacs, au corps.

523
00:23:40,180 --> 00:23:42,246
Quoi, vous allez m'arrêter
pour vol à l'étalage ?

524
00:23:42,282 --> 00:23:44,482
Ton sang a été trouvé sur
le jean de Misty.

525
00:23:45,097 --> 00:23:48,186
Comment tu expliques ça ?

526
00:23:48,221 --> 00:23:50,054
Quoi ? Je ne peux pas.

527
00:23:50,089 --> 00:23:51,822
Alors laisse-moi résumer.

528
00:23:51,858 --> 00:23:53,991
Les deux filles qui te tyrannisaient
ont fini mortes.

529
00:23:54,027 --> 00:23:56,527
Le père avec qui tu te disputais
a fini piégé

530
00:23:56,563 --> 00:23:59,030
pour leurs meurtres,
et tu as quitté le pays

531
00:23:59,065 --> 00:24:00,974
sans un regard en arrière.

532
00:24:02,135 --> 00:24:04,325
Vous vouliez m'emmener,

533
00:24:04,418 --> 00:24:06,621
ou vous vouliez m'interroger ?

534
00:24:16,149 --> 00:24:18,154
Bienvenue à la maison, bébé.

535
00:24:23,087 --> 00:24:24,689
Merci, Inspecteur.

536
00:24:24,724 --> 00:24:26,057
J'essaye de la faire revenir
depuis des années.

537
00:24:26,092 --> 00:24:29,169
Inutile de me remercier.
J'essaye juste de trouver un assassin.

538
00:24:29,248 --> 00:24:32,730
Je n'ai pas tué ces filles,
et je n'ai pas piégé mon père.

539
00:24:32,765 --> 00:24:35,699
Si c'est le mieux que vous puissiez
 faire, il ne sera jamais libéré.

540
00:24:35,831 --> 00:24:37,802
Merci pour la balade, Inspecteur.

541
00:24:45,039 --> 00:24:46,277
Dites-moi que vous avez quelque chose.

542
00:24:46,312 --> 00:24:48,112
J'ai trouvé un fragment 
de la malléole externe

543
00:24:48,148 --> 00:24:50,615
avec une petite section de
 la cavité médullaire intacte.

544
00:24:50,650 --> 00:24:52,350
Tu sais, tu pourrais simplement dire,

545
00:24:52,385 --> 00:24:54,719
"Des fragments d'os 
avec moelle osseuse."

546
00:24:54,754 --> 00:24:57,722
Alors tu n'aurais aucune indication
sur quel os c'était

547
00:24:57,757 --> 00:24:59,345
ni de quel corps il vient ni...

548
00:24:59,438 --> 00:25:00,229
Daisy a toujours été

549
00:25:00,293 --> 00:25:02,493
très douée pour tout
étudier minutieusement, pas vrai ?

550
00:25:02,529 --> 00:25:03,694
J'ai toujours trouvé ça mignon

551
00:25:03,730 --> 00:25:05,563
le visage souriant des gens minutieux.

552
00:25:05,598 --> 00:25:06,764
L'attention aux détails,

553
00:25:06,800 --> 00:25:09,100
et c'est ce qui fait que Daisy
est si douée dans son domaine.

554
00:25:09,135 --> 00:25:11,002
Ça et mon esprit brillant.

555
00:25:11,037 --> 00:25:14,205
Bref, Daisy et moi travaillons
là-dessus depuis des heures.

556
00:25:14,240 --> 00:25:16,307
Dois-je aussi vous payer
 pour ces heures ?

557
00:25:16,342 --> 00:25:17,875
Je fais ça pour m'amuser et gratuitement,

558
00:25:17,911 --> 00:25:19,644
- mais si vous m'offrez...
- Non.

559
00:25:19,679 --> 00:25:21,789
Vous pensez avoir suffisamment de moelle
 osseuse pour une toxico complète ?

560
00:25:21,908 --> 00:25:22,805
Nous le saurons bientôt.

561
00:25:22,871 --> 00:25:24,382
- Fils.
- Je te tiens au courant.

562
00:25:24,417 --> 00:25:25,950
- Merci.
- C'est probablement...

563
00:25:25,985 --> 00:25:27,919
Je pourrais peut-être...

564
00:25:28,690 --> 00:25:30,288
Gerald sait que Michelle est de retour.

565
00:25:30,323 --> 00:25:32,890
Pourquoi ne va-t-elle pas le voir ?
Il est innocent.

566
00:25:32,926 --> 00:25:35,460
Oui, il l'est, mais Villa pense
qu'elle ne l'est peut-être pas.

567
00:25:35,495 --> 00:25:39,764
Quoi ?
Villa pense que Michelle est coupable ?

568
00:25:40,260 --> 00:25:42,767
Ça n'a pas de sens.
Et t'en pense quoi toi ?

569
00:25:42,802 --> 00:25:45,768
Je ne sais pas, mais si 
on ne trouve pas une autre piste,

570
00:25:45,913 --> 00:25:47,839
ces retrouvailles père/fille
n'arriveront pas.

571
00:25:48,341 --> 00:25:49,841
Qui veut les résultats toxico ?

572
00:25:50,043 --> 00:25:51,534
Moi ! Moi !

573
00:25:51,705 --> 00:25:54,178
On dirait qu'Elena a été droguée
avec de la morphine et du fentanyl

574
00:25:54,214 --> 00:25:55,766
juste avant son décès.

575
00:25:55,845 --> 00:25:57,296
Attendez. Pourquoi ce n'était pas
dans le dossier de Gerald.

576
00:25:57,383 --> 00:25:59,024
Peut-être que quelqu'un
 a fait une erreur.

577
00:25:59,156 --> 00:26:01,610
Où quelqu'un sur le dossier 
l'a mis de côté exprès.

578
00:26:04,824 --> 00:26:08,292
J'ai parlé au médecin légiste qui a
fait l'autopsie d'Elena en 2006.

579
00:26:08,328 --> 00:26:10,394
Il a dit avoir inclue les résultats
toxico dans son dossier.

580
00:26:10,430 --> 00:26:11,762
Et l'inspecteur sur l'enquête

581
00:26:11,798 --> 00:26:13,631
dit qu'il a tout donné au procureur,

582
00:26:13,666 --> 00:26:15,076
y compris les résultats toxico.

583
00:26:15,155 --> 00:26:16,968
Alors la seule personne qui avait

584
00:26:17,036 --> 00:26:19,437
accès au rapport d'autopsie
et au fichier de police est...

585
00:26:19,472 --> 00:26:20,805
Le procureur qui a poursuivi le dossier.

586
00:26:20,840 --> 00:26:22,473
- C'est ça.
- Alors faites-le venir.

587
00:26:22,509 --> 00:26:25,109
L'ancien procureur est un 
procureur véreux raté.

588
00:26:25,145 --> 00:26:26,644
Il refusera de nous parler

589
00:26:26,679 --> 00:26:27,845
s'il s'agit de l'affaire Kelly.

590
00:26:27,881 --> 00:26:30,181
Allez. Soyez créatifs.

591
00:26:30,216 --> 00:26:31,816
Et je pense savoir comment.

592
00:26:31,851 --> 00:26:33,017
Bien.

593
00:26:33,052 --> 00:26:36,020
Lequel de vous a tabassé...

594
00:26:36,055 --> 00:26:38,122
Sauvagement tabassé.

595
00:26:38,158 --> 00:26:40,324
Sauvagement tabassé mon client ?

596
00:26:40,360 --> 00:26:42,948
C'est moi.

597
00:26:46,789 --> 00:26:49,824
J'ai été vu. Vous le savez.

598
00:26:49,859 --> 00:26:52,143
Et maintenant l'Amérique va le savoir.

599
00:26:52,327 --> 00:26:53,461
À moins que vous soyez prête 
à passer un accord.

600
00:26:53,496 --> 00:26:56,597
Vous étiez le super procureur,
n'est-ce pas ?

601
00:26:56,633 --> 00:26:59,133
Vous vous êtes occupé de 
l'affaire Gerald Kelly ?

602
00:26:59,168 --> 00:27:02,737
Ça ne me dit rien. Bon revenons-en
 aux blessures de mon client.

603
00:27:02,772 --> 00:27:04,238
Vous savez quoi ?

604
00:27:05,885 --> 00:27:08,876
Je me sens beaucoup mieux.

605
00:27:09,790 --> 00:27:11,679
J'ai été piégé.

606
00:27:15,019 --> 00:27:16,083
Qu'est-ce que c'est ?

607
00:27:16,119 --> 00:27:17,618
C'est la preuve qu'Elena Santiago

608
00:27:17,654 --> 00:27:20,655
avait de la morphine et du fentanyl
dans son sang.

609
00:27:20,690 --> 00:27:23,190
On sait que vous l'avez retirez
de la défense de Gerald Kelly.

610
00:27:23,226 --> 00:27:26,394
Vous vouliez une autre victoire 
pour faire avancer votre carrière,

611
00:27:26,429 --> 00:27:28,729
mais visiblement, ça n'a pas marché.

612
00:27:30,051 --> 00:27:33,501
Bon sang ! Grillé.

613
00:27:33,536 --> 00:27:35,570
C'est comme ça que ça se termine.

614
00:27:35,605 --> 00:27:37,271
Je suis là.

615
00:27:37,307 --> 00:27:39,440
Fais-moi un bon !

616
00:27:39,475 --> 00:27:41,375
- Mon pote.
- Vous avez fait un bon.

617
00:27:41,411 --> 00:27:42,843
En effet.

618
00:27:42,879 --> 00:27:44,278
J'ai présenté toutes les informations

619
00:27:44,314 --> 00:27:46,514
- pertinentes au dossier.
- Mais pour l'affaire Gerald Kelly ?

620
00:27:46,549 --> 00:27:48,983
Vous lui avez volé la chance
de se défendre.

621
00:27:49,018 --> 00:27:50,579
Je crois qu'on appelle aussi ça
de la falsification de preuve.

622
00:27:51,220 --> 00:27:53,521
Bon sang.
Vous devriez peut-être appeler un avocat.

623
00:27:53,556 --> 00:27:54,989
Écoutez, vous pouvez nous parler,

624
00:27:55,024 --> 00:27:56,958
ou vous pouvez parler au Capitaine Slade.

625
00:27:56,993 --> 00:27:59,827
Pour lui les interrogatoires 
sont un sport de contact.

626
00:27:59,862 --> 00:28:02,663
C'est vrai, mais vous inquiétez pas.
Si vous êtes blessé...

627
00:28:02,699 --> 00:28:04,465
Rosie est médecin.

628
00:28:05,212 --> 00:28:08,069
Écoutez, écoutez.

629
00:28:08,250 --> 00:28:10,281
La preuve désignait une autre personne

630
00:28:10,373 --> 00:28:12,473
qui avait supposément utilisé
le même cocktail de drogues

631
00:28:12,508 --> 00:28:14,375
lors de précédents incidents
avec d'autres filles.

632
00:28:14,410 --> 00:28:16,443
Des incidents ? Non, je pense

633
00:28:16,479 --> 00:28:19,980
que le mot que vous cherchez
c'est ""agressions."

634
00:28:20,016 --> 00:28:21,982
Écoutez, je l'ai laissé
 en dehors de l'équation

635
00:28:22,018 --> 00:28:24,785
parce que je ne voulais pas que
 son nom soit trainé dans la boue.

636
00:28:24,820 --> 00:28:26,672
Comment savez-vous qu'il est innocent ?

637
00:28:28,413 --> 00:28:30,391
Parce que c'est mon filleul.

638
00:28:30,426 --> 00:28:32,426
Et le mystère s'intensifie.

639
00:28:32,461 --> 00:28:34,680
Merde, je suis doué.

640
00:28:45,107 --> 00:28:47,674
Le fidéicommis est devenu sauveteur.

641
00:28:47,710 --> 00:28:48,976
Donc il sait faire 
les massages cardiaques.

642
00:28:49,011 --> 00:28:50,444
Il peut réanimer quelqu'un
à l'article de la mort.

643
00:28:50,479 --> 00:28:53,313
On dirait un complexe de 
vouloir jouer à Dieu.

644
00:28:53,382 --> 00:28:55,282
Voyons voir.

645
00:28:55,317 --> 00:28:57,651
Mandy Bennet, Virginia Jacobs,

646
00:28:57,686 --> 00:28:59,953
Lidia Levin et Elena Santiago.

647
00:28:59,989 --> 00:29:01,555
Je les connais pas.

648
00:29:01,590 --> 00:29:03,624
Vraiment ? C'est intéressant.
Parce que vous leur avez donné à toutes

649
00:29:03,659 --> 00:29:05,726
de la morphine et du fentanyl
avant de les agresser.

650
00:29:05,761 --> 00:29:07,961
Il n'y a aucune preuve.
Juste des suppositions.

651
00:29:07,997 --> 00:29:09,363
Maintenant il y a Elena.

652
00:29:09,398 --> 00:29:10,964
Vous savez la femme que vous avez drogué

653
00:29:11,000 --> 00:29:12,866
et étranglée, vous l'avez réanimé 
avec un massage cardiaque,

654
00:29:12,902 --> 00:29:14,435
ensuite vous l'avez re-étranglé
jusqu'à ce qu'elle meure.

655
00:29:14,470 --> 00:29:15,190
Vous vous souvenez d'elle ?

656
00:29:15,295 --> 00:29:17,438
Portnoy a admis vous avoir couvert.

657
00:29:17,473 --> 00:29:19,006
Vous avez parlé à mon parrain ?

658
00:29:19,041 --> 00:29:21,175
Il va perdre son droit d'exercer
pour avoir essayé de vous aider.

659
00:29:21,210 --> 00:29:23,377
Vous voulez aussi qu'il aille en prison ?

660
00:29:23,412 --> 00:29:25,946
Dites-nous ce qui ait arrivé à Elena.

661
00:29:27,283 --> 00:29:30,584
J'ai vu Elena le soir ou elle a disparue.

662
00:29:30,619 --> 00:29:32,753
Elle est venue chez moi après
son entrainement de foot.

663
00:29:32,788 --> 00:29:34,888
Je lui ai filé de la drogue
pour l'aider à se détendre,

664
00:29:34,924 --> 00:29:36,590
mais elle ne l'a pas fait.
Et après elle est partie.

665
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
Je le jure, je lui ai rien fait de mal.

666
00:29:38,160 --> 00:29:40,027
Elle a quitté la maison saine et sauve.

667
00:29:40,062 --> 00:29:41,495
Mais elle n'est jamais rentré chez elle.

668
00:29:41,530 --> 00:29:43,564
Écoutez, j'ai essayé de couvrir

669
00:29:43,599 --> 00:29:45,933
mes erreurs passées,
mais je ne l'ai pas tué.

670
00:29:45,968 --> 00:29:47,167
Je le jure.

671
00:29:51,545 --> 00:29:54,008
Gunnar a passé le polygraphe.
On ne pouvait pas le garder.

672
00:29:54,043 --> 00:29:55,976
Et on ne peut pas l'inculper
pour avoir drogué Elena

673
00:29:56,012 --> 00:29:57,578
ou les autres filles

674
00:29:57,613 --> 00:29:59,313
parce qu'il y a prescription.

675
00:29:59,348 --> 00:30:00,481
Donc on est dans une impasse.

676
00:30:00,516 --> 00:30:02,383
Heureusement, les impasses 
c'est là où je travaille le mieux.

677
00:30:02,418 --> 00:30:04,785
Le seul véritable suspect qui
reste sur la table c'est Michelle.

678
00:30:04,820 --> 00:30:07,354
Allez. 
Michelle n'est pas capable de meurtre.

679
00:30:08,282 --> 00:30:11,158
Pourquoi te laisses-tu autant
 leurrer par cette fille ?

680
00:30:11,193 --> 00:30:12,292
Regarde les preuves.

681
00:30:12,328 --> 00:30:14,294
Le sang de Michelle  a été trouvé
sur le jean de Misty.

682
00:30:14,330 --> 00:30:16,797
Le bijou de Michelle a été trouvé
dans les cendres d'Elena.

683
00:30:16,832 --> 00:30:19,333
Les deux victimes la tyrannisaient,
lui donnant un mobile.

684
00:30:19,368 --> 00:30:21,268
La raison pour laquelle elle 
n'a pas rendu visite à Gerald

685
00:30:21,303 --> 00:30:22,803
est parce qu'elle le détestait tellement

686
00:30:22,838 --> 00:30:24,605
qu'elle l'a piégé pour les meurtres.

687
00:30:24,640 --> 00:30:26,373
Écoute, je veux résoudre ça
autant que toi.

688
00:30:26,409 --> 00:30:28,575
Je fais des cauchemars.
Ma mère ne dort plus.

689
00:30:28,611 --> 00:30:30,110
TMI... elle demande des services.

690
00:30:30,146 --> 00:30:31,311
Gerald est toujours en prison...

691
00:30:31,347 --> 00:30:32,613
Mais tu ne veux pas envisager Michelle.

692
00:30:32,648 --> 00:30:33,847
Parce que même si je le faisais,

693
00:30:33,883 --> 00:30:35,149
ce sera impossible pour lui
de quitter cette cellule

694
00:30:35,184 --> 00:30:36,962
en sachant que sa fille
va prendre sa place.

695
00:30:39,455 --> 00:30:41,755
On est de retour dans l'impasse.

696
00:30:47,963 --> 00:30:49,596
Je sais ce que tu cherches.

697
00:30:49,665 --> 00:30:50,798
Qu'est-ce que je cherche ?

698
00:30:50,833 --> 00:30:54,535
Ce n'est pas là.

699
00:30:54,570 --> 00:30:57,137
Désolée, je pensais que tu faisais
un autre cauchemars.

700
00:30:57,173 --> 00:30:59,073
Comment avance l'enquête ?

701
00:30:59,108 --> 00:31:02,810
Voyons voir.
J'ai toujours un innocent en prison,

702
00:31:02,845 --> 00:31:04,578
l'avocat qui a falsifié les preuves

703
00:31:04,613 --> 00:31:07,114
obtient une retraite anticipée...
Pas de prison.

704
00:31:07,149 --> 00:31:09,616
Et l'homme qu'il a couvert
s'en tire,

705
00:31:09,652 --> 00:31:12,252
même s'il a drogué un tas de filles.

706
00:31:14,518 --> 00:31:16,256
Quel est l'intérêt de suivre les règles

707
00:31:16,292 --> 00:31:18,058
s'ils en font des différentes
pour chaque personne ?

708
00:31:18,094 --> 00:31:19,893
Ça veut juste dire qu'on doit travailler
 plus dur pour obtenir justice,

709
00:31:19,929 --> 00:31:21,495
c'est tout.

710
00:31:21,530 --> 00:31:23,864
Mais bon sang, je rate quelque chose.
Je le sais.

711
00:31:24,881 --> 00:31:26,834
Je suppose que je vais te laisser
travailler cette fois.

712
00:31:26,869 --> 00:31:29,570
Sinon, 
tu vas retourner rêver de Misty.

713
00:31:29,605 --> 00:31:31,939
Et...

714
00:31:38,631 --> 00:31:40,347
Tu m'as tiré de mon lit tout chaud

715
00:31:40,382 --> 00:31:42,216
pour revenir votre ce lieu flippant ?

716
00:31:42,251 --> 00:31:44,585
- On l'a déjà fouillé.
- Mais pas comme ça.

717
00:31:44,620 --> 00:31:46,120
C'est quoi cette chose ?

718
00:31:46,155 --> 00:31:48,122
C'est un compteur Geiger.
Ça détecte les radiations.

719
00:31:59,268 --> 00:32:01,835
- Ça ne peut pas être bon.
- Non, c'est génial.

720
00:32:01,871 --> 00:32:04,371
C'est du radium.
Exactement ce que je voulais confirmer.

721
00:32:04,406 --> 00:32:06,173
De quoi tu parles ?

722
00:32:09,912 --> 00:32:11,645
Tout le monde se réveille et écoute.

723
00:32:11,680 --> 00:32:13,213
Le bunker où Misty a été trouvé

724
00:32:13,249 --> 00:32:14,715
avait un taux élevé de radium

725
00:32:14,750 --> 00:32:16,817
lequel s'infiltre dans l'air,
l'eau et le sol.

726
00:32:16,852 --> 00:32:18,352
Si Elena était retenue là-bas

727
00:32:18,387 --> 00:32:20,020
pendant les 3 semaines
 où elle a disparue,

728
00:32:20,055 --> 00:32:22,222
elle a dû en ingéré 
des quantités importantes.

729
00:32:22,258 --> 00:32:24,458
Si elle a ingéré du radium,
ça se serait insinué...

730
00:32:24,493 --> 00:32:25,826
Dans son sang et ses os.

731
00:32:25,861 --> 00:32:27,294
Est-ce décelable après tout ce temps ?

732
00:32:27,329 --> 00:32:29,930
La moitié de la durée de vie
du radium est de 1 600 ans, alors oui,

733
00:32:29,965 --> 00:32:32,032
il y en aurait encore dans ses os
et ses cendres.

734
00:32:32,067 --> 00:32:33,300
Donc si Elena était dans ce bunker...

735
00:32:33,335 --> 00:32:35,068
Ce compteur Geiger va nous le dire.

736
00:32:40,876 --> 00:32:43,010
Attends. Ça veut dire...

737
00:32:43,045 --> 00:32:45,979
Qu'Elena n'a pas été tué dans ce bunker.

738
00:32:46,015 --> 00:32:47,614
On a cherché au mauvais endroit.

739
00:32:49,227 --> 00:32:51,700
Si Elena n'a pas été tué dans ce bunker,
où a-t-elle été tué ?

740
00:32:51,832 --> 00:32:55,417
Elena a été vu pour la dernière fois ici.
Chez Gunnar Tiegen.

741
00:32:55,470 --> 00:32:57,765
Mais son corps a été trouvé...

742
00:32:58,069 --> 00:32:59,535
Là... sous le terrain du lycée.

743
00:32:59,571 --> 00:33:02,488
Très bien. On sait qu'Elena a été
retenue 3 semaines

744
00:33:02,554 --> 00:33:04,673
avant de d'être tué,
vaut probablement mieux qu'on cherche

745
00:33:04,708 --> 00:33:06,842
une maison avec un garage
ou une cabane de jardin séparé.

746
00:33:06,877 --> 00:33:09,044
On doit réduire cette liste,
parce que c'est Palm Acres.

747
00:33:09,079 --> 00:33:10,512
Les maisons ont des maisons.

748
00:33:10,548 --> 00:33:12,347
Au moment de l'autopsie d'Elena,

749
00:33:12,383 --> 00:33:14,449
le médecin légiste a trouvé de l'oxyde
cuivreux dans les vêtements d'Elena.

750
00:33:14,485 --> 00:33:16,518
C'est un pigment d'émail de céramique.

751
00:33:16,554 --> 00:33:18,120
Elena suivait un cours d'art.

752
00:33:18,155 --> 00:33:19,788
Mais ça ne vient pas du cours d'art.

753
00:33:19,824 --> 00:33:21,890
L'oxyde cuivreux est aussi utilisé
dans les semi-conducteurs.

754
00:33:21,926 --> 00:33:25,427
- Dans les fongicides.
- La peinture anti-salissure.

755
00:33:25,462 --> 00:33:27,796
J'en utilise sur mon bateau 
pour garder la coque propre.

756
00:33:27,832 --> 00:33:29,398
Attendez une minute.

757
00:33:34,238 --> 00:33:36,972
- Le hangar à bateaux.
- Le hangar à bateaux.

758
00:33:39,076 --> 00:33:41,310
C'est là qu'Elena a dû être tué.

759
00:33:41,345 --> 00:33:43,078
Il y a de la peinture anti-salissure,

760
00:33:43,113 --> 00:33:45,247
et cette corde ne te rappelle rien ?

761
00:33:45,636 --> 00:33:48,417
C'est le genre de corde qui a été
utilisée pour étrangler les filles.

762
00:33:48,452 --> 00:33:50,252
Utilisez le luminol pour chercher
des tâches de sang.

763
00:33:50,287 --> 00:33:51,720
Échantillon, éraflure et faites

764
00:33:51,755 --> 00:33:52,802
tout ce qui pourrait désigner l'assassin.

765
00:33:53,436 --> 00:33:56,291
Regarde la classe de 2004.

766
00:33:56,813 --> 00:33:58,160
On doit trouver Michelle.

767
00:33:58,195 --> 00:34:02,130
Maman est avec elle en ce moment.

768
00:34:02,166 --> 00:34:04,032
Ça veut dire que c'est notre assassin.

769
00:34:06,570 --> 00:34:09,071
Je ne suis pas surprise qu'il ait
réussi a gagner votre confiance.

770
00:34:09,106 --> 00:34:11,340
Mon père peut être vraiment
charmant quand il veut.

771
00:34:11,375 --> 00:34:14,423
Charmant, oui, mais un assassin ?

772
00:34:14,528 --> 00:34:17,579
Est-ce que ton père aurait emmené
ces filles dans un bunker ?

773
00:34:17,615 --> 00:34:20,482
Est-ce qu'il les aurait étranglé,
poignardé ?

774
00:34:20,517 --> 00:34:22,718
Quand Misty a été trouvé,
elle avait du sang sur son jean.

775
00:34:22,753 --> 00:34:24,553
La police a dit que c'était
le sang de ton père.

776
00:34:24,588 --> 00:34:26,255
C'était le mien.

777
00:34:26,290 --> 00:34:27,923
Oui, je sais que c'était le tien,

778
00:34:27,958 --> 00:34:30,292
mais comment ton sang a atterri 
sur son jean ?

779
00:34:30,327 --> 00:34:32,709
Ce sont mes jeans.

780
00:34:32,907 --> 00:34:34,952
Mais Misty portait mon jean,

781
00:34:35,110 --> 00:34:37,366
et Elena portait mon bijou.

782
00:34:38,699 --> 00:34:40,235
Pardon. Je ne comprends pas.

783
00:34:40,271 --> 00:34:42,237
Quelqu'un a dû leur donner mes affaires.

784
00:34:42,273 --> 00:34:45,540
Mon père n'était pas au courant
pour le bunker,

785
00:34:45,576 --> 00:34:47,376
mais moi si.

786
00:34:49,446 --> 00:34:51,046
On doit partir.

787
00:34:51,081 --> 00:34:52,314
Tout de suite !

788
00:34:52,349 --> 00:34:54,449
Vous n'irez nulle part !

789
00:35:05,055 --> 00:35:07,229
Lâchez cette arme et 
mettez les mains en l'air !

790
00:35:07,264 --> 00:35:10,599
- Maman, ça va ?
- Lâchez-la ou je tire.

791
00:35:15,506 --> 00:35:16,872
C'est du gaz.

792
00:35:18,776 --> 00:35:20,375
Tout va bien se passer.

793
00:35:21,950 --> 00:35:24,046
Parlons-en.

794
00:35:24,081 --> 00:35:26,748
On doit gagner du temps.

795
00:35:26,784 --> 00:35:28,050
- Quoi ?
- Fais-moi confiance.

796
00:35:28,085 --> 00:35:29,584
Tu m'as fait croire 
que c'était mon père,

797
00:35:29,620 --> 00:35:30,886
Mais... c'était toi.

798
00:35:30,921 --> 00:35:32,521
Ferme-là !

799
00:35:32,556 --> 00:35:34,523
J'ai tout fait pour toi.

800
00:35:34,558 --> 00:35:37,092
Je t'ai protégé. 
Je t'ai offert une nouvelle vie.

801
00:35:37,127 --> 00:35:38,427
Tu as détruit ma vie.

802
00:35:38,462 --> 00:35:40,429
Lâchez-la !

803
00:35:40,464 --> 00:35:42,431
Lâchez-la.

804
00:35:42,466 --> 00:35:44,466
Nous pouvons régler ça tous les deux.

805
00:35:46,470 --> 00:35:48,904
Qu'allez-vous faire, Inspecteur ?

806
00:35:48,939 --> 00:35:51,573
Tirez, une petite étincelle.

807
00:35:51,608 --> 00:35:54,977
Écoute-moi.
On est pas obligé d'en finir comme ça.

808
00:35:55,012 --> 00:35:56,445
Je n'irai pas en prison.

809
00:35:56,480 --> 00:35:59,781
D'accord, pouvons-nous discuter
de comme vous êtes malin ?

810
00:35:59,817 --> 00:36:01,216
Je veux dire...

811
00:36:01,251 --> 00:36:03,085
C'est un endroit astucieux
pour cacher l'arme du crime.

812
00:36:03,120 --> 00:36:05,287
N'est-ce pas ? À la vue de tous.

813
00:36:05,322 --> 00:36:09,191
C'est une sorte de souvenir
de vos accomplissements.

814
00:36:09,766 --> 00:36:12,027
Comme ces trophées que 
vous avez pris à l'équipage.

815
00:36:12,062 --> 00:36:13,895
N'approchez plus.

816
00:36:13,931 --> 00:36:16,164
C'est ici que vous avez tué Elena,
pas vrai ?

817
00:36:16,200 --> 00:36:17,733
Elle est décédée pendant
la saison morte.

818
00:36:17,768 --> 00:36:19,568
quand vous avez eu le hangar 
pour vous tout seul.

819
00:36:19,603 --> 00:36:23,005
Ensuite, tu t'es débarrassé de tous
ceux qui essayaient de blesser michelle.

820
00:36:23,040 --> 00:36:24,806
Il fallait que je les arrête.

821
00:36:24,842 --> 00:36:27,428
Mais qui va vous arrêter ?

822
00:36:31,425 --> 00:36:33,015
Personne.

823
00:36:33,050 --> 00:36:35,183
Je me fiche qu'on meurt tous ici.

824
00:36:35,219 --> 00:36:37,586
Allez-y.

825
00:36:48,999 --> 00:36:51,266
- Comment as-tu su ?
- C'était facile.

826
00:36:51,301 --> 00:36:52,901
J'ai calculé le volume de la pièce,

827
00:36:52,936 --> 00:36:55,003
combien de gaz il faudrait 
pour remplir la pièce,

828
00:36:55,039 --> 00:36:56,438
et ensuite combien de gaz
 allait s'échapper...

829
00:36:56,473 --> 00:36:57,639
D'accord, j'ai compris.

830
00:36:57,674 --> 00:36:59,007
- J'ai compris.
- Je t'avais dit de me faire confiance.

831
00:36:59,043 --> 00:37:01,209
- Cher Seigneur...
- Ça va ?

832
00:37:05,681 --> 00:37:07,873
Pose cette gadoue.
Je t'ai apporté de la bonne came.

833
00:37:07,992 --> 00:37:10,818
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.

834
00:37:10,853 --> 00:37:12,553
Je sais que je te dois
 un vrai rendez-vous.

835
00:37:12,588 --> 00:37:14,721
Tu sais quoi ?
T'as raison.

836
00:37:14,757 --> 00:37:17,024
Et je me disais...

837
00:37:22,798 --> 00:37:24,398
"La bohème ?" L'opéra ?

838
00:37:24,433 --> 00:37:26,333
Quoi ?!

839
00:37:26,368 --> 00:37:27,901
Une référence à "Éclair de lune."

840
00:37:27,937 --> 00:37:29,636
La meilleure comédie romantique
de tous les temps.

841
00:37:29,672 --> 00:37:31,638
Cher à son meilleur.

842
00:37:31,674 --> 00:37:34,474
Oui, j'adore l'opéra.

843
00:37:34,510 --> 00:37:35,876
Et les comédies romantiques.

844
00:37:35,911 --> 00:37:37,411
Et Cher.

845
00:37:38,028 --> 00:37:39,980
Tu sais, et je pleure devant
les films sportifs.

846
00:37:40,125 --> 00:37:41,215
Tous. D'accord ?

847
00:37:41,250 --> 00:37:42,916
Il y a une partie à jouer
et quelqu'un gagne ou perd,

848
00:37:42,952 --> 00:37:44,818
apprend peut-être une leçon ou deux
en chemin, c'est...

849
00:37:44,854 --> 00:37:47,020
Une madeleine.
Je peux pas m'en empêcher.

850
00:37:47,792 --> 00:37:49,089
J'en ai pas envie.

851
00:37:49,124 --> 00:37:51,058
Et je suis un mec à chat.

852
00:37:51,093 --> 00:37:54,161
Et je vis avec ma mère.

853
00:37:54,731 --> 00:37:56,496
Parce qu'elle est malade.

854
00:37:56,895 --> 00:37:59,266
Un début d'Alzheimer.

855
00:37:59,301 --> 00:38:00,901
Je suis vraiment désolée.

856
00:38:00,936 --> 00:38:04,037
Ça va. Ça va.

857
00:38:04,926 --> 00:38:07,207
D'accord, maintenant que j'ai 
partagé toutes mes alertes rouges...

858
00:38:08,477 --> 00:38:10,110
Tu veux aller à l'opéra avec moi,

859
00:38:10,145 --> 00:38:12,012
peut-être commencer notre comédie
romantique à nous ?

860
00:38:12,047 --> 00:38:14,748
- Je dois y aller, mais on peut...
- Tu sais quoi ?

861
00:38:14,783 --> 00:38:17,084
Réfléchis-y. Ne réponds pas maintenant.

862
00:38:17,119 --> 00:38:18,719
D'accord ?

863
00:38:18,754 --> 00:38:20,220
Je serai là.

864
00:38:20,643 --> 00:38:23,190
Samedi, 19h30 tapante.

865
00:38:25,478 --> 00:38:27,327
Je vis avec ma mère moi aussi.

866
00:38:34,904 --> 00:38:36,837
- Le voilà !
- Le voilà !

867
00:38:38,274 --> 00:38:39,973
Les amis de Gérald en prison
vont prendre soin de lui.

868
00:38:40,009 --> 00:38:41,241
Espérons-le, parce qu'il ne verra pas

869
00:38:41,277 --> 00:38:42,843
la lumière du jour pendant un moment.

870
00:38:42,878 --> 00:38:44,444
Espérons que Gerald si.

871
00:38:45,948 --> 00:38:47,681
Pourquoi avez-vous tué ces filles ?

872
00:38:47,716 --> 00:38:49,883
Pensiez-vous vraiment que 
vous alliez vous en tirer ?

873
00:38:49,919 --> 00:38:51,518
- Vous avez tué...
- Une arme !

874
00:38:59,728 --> 00:39:02,195
À terre !
Posez votre arme sur le sol !

875
00:39:04,535 --> 00:39:05,599
Récupère cette arme.

876
00:39:10,538 --> 00:39:11,772
Debout !

877
00:39:22,214 --> 00:39:23,951
Tu as enfin réussi à dormir ?

878
00:39:24,206 --> 00:39:26,753
Oui. Plus de cauchemars.

879
00:39:28,704 --> 00:39:30,257
Je veux être plus heureuse
qu'un assassin soit mort

880
00:39:30,292 --> 00:39:33,493
et hors des rues, mais je ne peux pas.

881
00:39:34,478 --> 00:39:35,462
Peut-être parce que
l'homme qui l'a tué

882
00:39:35,497 --> 00:39:37,431
prend un avion gratuit 
pour rentrer chez lui.

883
00:39:37,466 --> 00:39:40,500
L'immunité diplomatique.
Il sera poursuivi au Panama.

884
00:39:41,048 --> 00:39:42,499
C'est leur problème maintenant.

885
00:39:42,631 --> 00:39:44,234
Ce qui a de bien c'est,

886
00:39:44,380 --> 00:39:46,373
qu'un innocent est libéré.

887
00:41:25,862 --> 00:41:28,343
Tu m'as sauvé la vie.

888
00:41:28,877 --> 00:41:30,444
On s'est sauvé l'un l'autre.

889
00:41:45,879 --> 00:41:46,829
Merci.

890
00:41:50,708 --> 00:41:53,100
Je suis dehors.

891
00:41:53,689 --> 00:41:55,423
Je ne sais pas quoi dire.

892
00:41:55,634 --> 00:41:57,938
Et maintenant ?

893
00:42:00,951 --> 00:42:02,209
Bonjour, papa.

894
00:43:09,580 --> 00:43:11,704
Synchro par ninh.
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap

