1
00:00:01,031 --> 00:00:02,662
Précédemment, dans The Flash,
2
00:00:02,687 --> 00:00:04,498
Arrow et Legends of Tomorrow...
3
00:00:04,523 --> 00:00:05,794
[CRI DE DOMINATOR]
4
00:00:05,796 --> 00:00:07,210
Depuis qu'on les connaît,
5
00:00:07,235 --> 00:00:08,864
on les appelle les Dominators.
6
00:00:08,866 --> 00:00:10,032
Tu ne peux pas faire ça seul.
7
00:00:10,034 --> 00:00:11,133
Ce n'est pas mon intention.
8
00:00:11,135 --> 00:00:12,701
Les gars, merci d'être venus.
9
00:00:12,703 --> 00:00:15,204
Voici Kara Danvers. Supergirl.
10
00:00:15,206 --> 00:00:17,839
♪ ♪
11
00:00:17,841 --> 00:00:19,908
J'ai remonté le temps
pour changer la chronologie.
12
00:00:19,910 --> 00:00:21,001
On l'appelle Flashpoint,
13
00:00:21,026 --> 00:00:24,413
et maintenant les choses
sont différentes d'avant.
14
00:00:24,415 --> 00:00:26,915
Tu as effacé une fille de ma vie ?
15
00:00:26,917 --> 00:00:29,218
Il a choisi
de modifier la chronologie,
16
00:00:29,220 --> 00:00:31,186
et à cause de ça, mon frère est mort.
17
00:00:31,188 --> 00:00:33,255
Même s'il culpabilise,
18
00:00:33,257 --> 00:00:34,823
rien ne pourra jamais réparer ça.
19
00:00:34,825 --> 00:00:37,092
J'ai des souvenirs d'une étrangère,
20
00:00:37,094 --> 00:00:39,695
mais ce n'en est pas vraiment une.
21
00:00:39,697 --> 00:00:42,961
Et si en interagissant
avec ton jeune toi en 1987, tu...
22
00:00:42,963 --> 00:00:44,833
Avais modifié mon passé.
23
00:00:44,835 --> 00:00:46,435
Tu es revenu !
24
00:00:46,437 --> 00:00:48,103
C'est bon de te revoir.
25
00:00:48,105 --> 00:00:49,638
Je t'aime, papa.
26
00:00:49,640 --> 00:00:50,729
On appelle Lyla.
27
00:00:50,754 --> 00:00:53,175
On lui dit que ces Dominators
ne sont pas pacifiques.
28
00:00:55,346 --> 00:00:58,180
Ils nous ont choisis
car on ne pouvait pas répliquer.
29
00:00:58,182 --> 00:01:00,107
Car vous n'êtes pas des méta-humains.
30
00:01:00,132 --> 00:01:01,516
Quel est leur plan ?
31
00:01:01,518 --> 00:01:03,885
[LANGAGE ALIEN]
32
00:01:03,887 --> 00:01:05,754
La phrase se traduit par :
33
00:01:05,756 --> 00:01:08,390
"Nous avons presque achevé l'arme."
34
00:01:11,895 --> 00:01:15,163
Je n'en reviens pas que vous ayez
fui un vaisseau alien.
35
00:01:15,165 --> 00:01:16,765
Mots clés : vaisseau alien.
36
00:01:16,767 --> 00:01:18,300
- J'ai des questions.
- Elles attendront.
37
00:01:18,302 --> 00:01:19,868
Merci pour avoir ramené ma sœur.
38
00:01:19,870 --> 00:01:20,836
Pas de problème.
39
00:01:20,838 --> 00:01:22,537
Où en est-on ?
40
00:01:22,539 --> 00:01:24,606
Au point mort depuis
la visite des Dominators
41
00:01:24,608 --> 00:01:25,652
pour jouer avec nos esprits.
42
00:01:25,654 --> 00:01:27,042
Pourquoi feraient-ils ça ?
43
00:01:27,044 --> 00:01:28,710
Et s'ils voulaient nous dresser
les uns contre les autres,
44
00:01:28,712 --> 00:01:30,512
pour avoir des infos
sur les méta-humains ?
45
00:01:30,514 --> 00:01:32,646
J'aurais préféré un MP
avec un questionnaire.
46
00:01:32,671 --> 00:01:34,850
Les métas sont la plus grande
menace pour leur invasion.
47
00:01:34,852 --> 00:01:36,551
Ce serait logique qu'ils souhaitent
connaître leurs ennemis.
48
00:01:36,553 --> 00:01:39,121
En kidnappant des gens.
Ils devaient fouiller vos esprits
49
00:01:39,123 --> 00:01:40,989
en quête des faiblesses des métas.
50
00:01:40,991 --> 00:01:43,358
Il faut leur rendre la pareille.
51
00:01:43,360 --> 00:01:45,027
Que veux-tu faire ?
En kidnapper un ?
52
00:01:45,029 --> 00:01:48,330
Ils sont à court depuis
qu'on a combattu ce vaisseau.
53
00:01:48,332 --> 00:01:51,533
Je sais où en trouver un.
54
00:01:51,535 --> 00:01:53,635
J'ai revu les vidéos de l'armée
55
00:01:53,637 --> 00:01:56,872
de leur rencontre
avec les Dominators,
56
00:01:56,874 --> 00:01:59,174
et j'ai localisé le combat à...
57
00:01:59,176 --> 00:02:00,709
[BIP D'ORDINATEUR]
58
00:02:00,711 --> 00:02:02,010
[EXPLOSIONS]
59
00:02:02,012 --> 00:02:04,780
Redmond, Oregon. En 1951.
60
00:02:04,782 --> 00:02:08,083
- [SOLDATS AGONISANTS]
- [COUPS DE FEU]
61
00:02:10,888 --> 00:02:13,622
[COUPS DE FEU]
62
00:02:13,624 --> 00:02:15,991
[CRI DE DOMINATOR]
63
00:02:15,993 --> 00:02:16,992
[SOLDAT AGONISANT]
64
00:02:16,994 --> 00:02:18,527
[CRI DE DOMINATOR]
65
00:02:18,529 --> 00:02:21,830
Vous voulez voyager en 1951,
kidnapper un Dominator
66
00:02:21,832 --> 00:02:24,499
et l'interroger pour
déterminer leurs intentions ?
67
00:02:24,501 --> 00:02:27,803
Ils nous ont kidnappés.
Ça me semble juste.
68
00:02:27,805 --> 00:02:31,306
Ouah. Le voyage temporel. J'en suis.
69
00:02:31,308 --> 00:02:33,560
Attends un peu.
Le professeur Stein et Caitlin
70
00:02:33,562 --> 00:02:35,467
ont parlé d'un moyen
de se débarrasser des Dominators.
71
00:02:35,491 --> 00:02:36,919
Ils pourraient avoir besoin de toi.
72
00:02:36,944 --> 00:02:38,680
Je passe.
73
00:02:38,682 --> 00:02:41,750
Je suis avec lui. Je ne veux pas
perdre mon pote geek,
74
00:02:41,752 --> 00:02:43,418
et puis le voyage
dans le temps ! [CRI AIGU]
75
00:02:43,420 --> 00:02:46,121
Je pourrais emmener Amaya et Mick.
76
00:02:46,123 --> 00:02:47,422
- Fais-le.
- D'accord.
77
00:02:47,424 --> 00:02:48,766
Oui !
78
00:02:49,727 --> 00:02:51,521
La nouvelle présidente a appelé,
79
00:02:51,546 --> 00:02:54,196
ce qui serait cool
dans d'autres circonstances,
80
00:02:54,198 --> 00:02:55,664
mais elle veut nous rencontrer.
81
00:02:55,666 --> 00:02:57,399
On prend Ray et Sara en renfort.
82
00:02:57,401 --> 00:02:58,900
Et moi ? Je peux être un renfort.
83
00:02:58,902 --> 00:03:01,103
Je peux te parler une seconde ?
84
00:03:03,474 --> 00:03:04,906
Je ne sais pas.
85
00:03:08,645 --> 00:03:10,846
J'aimerais minimiser
ton importance dans tout cela.
86
00:03:10,848 --> 00:03:13,014
Car je suis un alien ?
87
00:03:13,016 --> 00:03:14,783
Je suis aussi votre meilleure arme.
88
00:03:14,785 --> 00:03:17,285
Tu es l'inconnu,
et ce n'est pas personnel.
89
00:03:17,287 --> 00:03:19,121
Mais c'est l'effet que ça me fait.
90
00:03:19,146 --> 00:03:22,257
Kara, quand j'ai commencé
cette vie, il n'y avait que moi.
91
00:03:22,259 --> 00:03:23,859
J'affrontais des menaces humaines...
92
00:03:23,861 --> 00:03:25,227
Je pouvais gérer.
93
00:03:25,229 --> 00:03:27,162
Puis ce fut les méta-humains,
et je peux gérer ça.
94
00:03:27,164 --> 00:03:28,997
Maintenant j'apprends
qu'il y a plusieurs Terres,
95
00:03:28,999 --> 00:03:31,299
et on m'a lavé le cerveau
dans un vaisseau alien...
96
00:03:31,301 --> 00:03:33,535
Je suis sûre que c'est
déconcertant, mais...
97
00:03:33,537 --> 00:03:36,638
Je ne suis pas déconcerté.
98
00:03:36,640 --> 00:03:38,640
Mais quand j'affronte un truc nouveau,
99
00:03:38,642 --> 00:03:40,976
je le repousse.
100
00:03:40,978 --> 00:03:44,646
Bien ou mal, c'est qui je suis
et ce que je fais,
101
00:03:44,648 --> 00:03:46,648
donc j'aimerais un peu d'espace,
102
00:03:46,650 --> 00:03:50,285
car je dois pouvoir tracer
la ligne quelque part.
103
00:03:50,287 --> 00:03:54,156
Je dois retrouver un peu de normalité.
104
00:03:54,158 --> 00:03:56,191
Je t'en prie, reste ici.
105
00:03:56,193 --> 00:04:03,265
♪ ♪
106
00:04:03,290 --> 00:04:09,493
- Resynchro par skeletonmage -
-- Traduit par Arthurvador --
www.addic7ed.com
107
00:04:11,308 --> 00:04:13,141
Ce vaisseau est génial !
108
00:04:13,143 --> 00:04:14,843
Il utilise quel système
de propulsion ?
109
00:04:14,845 --> 00:04:16,063
- Aucune idée.
- Mon Dieu.
110
00:04:16,088 --> 00:04:17,439
Et ce truc ressemble
111
00:04:17,463 --> 00:04:19,080
- à une sphère temporelle.
- Aucune idée.
112
00:04:19,082 --> 00:04:21,683
Vu la taille du vaisseau,
les connexions devraient être...
113
00:04:21,685 --> 00:04:23,564
[RIRE] Il faudrait utiliser
une puce quantique...
114
00:04:23,566 --> 00:04:26,121
Les gars, Amaya et Rory
nous attendent sur le pont.
115
00:04:26,123 --> 00:04:28,490
On peut se contenter de s'y rendre ?
116
00:04:28,492 --> 00:04:30,125
- Ce vaisseau est...
- Automatique ?
117
00:04:30,127 --> 00:04:31,827
- Supersonique.
- Hypnotique.
118
00:04:31,829 --> 00:04:34,196
LES DEUX : Super génial.
119
00:04:38,068 --> 00:04:39,338
Professeur ?
120
00:04:39,363 --> 00:04:41,503
C'est peu probable
qu'on fabrique une arme
121
00:04:41,505 --> 00:04:43,538
assez puissante
pour vaincre les Dominators.
122
00:04:43,540 --> 00:04:46,508
J'y pensais aussi,
ce pourquoi j'ai invité...
123
00:04:46,510 --> 00:04:51,246
Et si on tentait de les attaquer
avec quelque chose de plus petit ?
124
00:04:51,248 --> 00:04:54,683
Vous devez connaître l'histoire
du lion ayant une épine dans sa patte.
125
00:04:54,685 --> 00:04:58,753
Tu adorais me raconter
cette histoire quand j'étais enfant.
126
00:04:58,755 --> 00:05:01,189
Oh. Bonjour.
127
00:05:01,191 --> 00:05:03,692
Le lion ayant une épine
dans sa patte est une parabole,
128
00:05:03,694 --> 00:05:06,361
l'histoire d'une créature
grande et féroce
129
00:05:06,363 --> 00:05:08,864
terrassée par quelque chose de petit.
130
00:05:08,866 --> 00:05:10,932
Avec quoi as-tu besoin d'aide ?
131
00:05:10,934 --> 00:05:13,101
Je crains que ce soit... top secret.
132
00:05:13,103 --> 00:05:15,370
Très intriguant.
133
00:05:15,372 --> 00:05:19,174
Sans doute une arme spatiale
du gouvernement.
134
00:05:19,176 --> 00:05:23,445
Quelque chose dans le genre,
mais cela dépasse mes compétences.
135
00:05:23,447 --> 00:05:26,781
Il te faudrait quelqu'un
avec un doctorat en nanotechnologie.
136
00:05:26,783 --> 00:05:28,750
Oui, mais malheureusement,
137
00:05:28,752 --> 00:05:31,119
Raymond est occupé
sur d'autres projets.
138
00:05:31,121 --> 00:05:34,356
Je parlais plutôt de moi.
139
00:05:34,358 --> 00:05:37,959
Tu as oublié mes six ans
passés au MIT ?
140
00:05:37,961 --> 00:05:40,862
♪ ♪
141
00:05:40,864 --> 00:05:42,898
Bien sûr que non.
142
00:05:42,900 --> 00:05:46,201
Bien. Mettons-nous au travail.
143
00:05:48,605 --> 00:05:51,606
[RONRONNEMENT DU MOTEUR]
144
00:05:51,608 --> 00:05:54,009
[ATTERRISSAGE]
145
00:05:54,011 --> 00:05:55,410
[CAMOUFLAGE]
146
00:05:56,947 --> 00:06:00,916
On y est. Les années 50. Génial.
147
00:06:00,918 --> 00:06:02,197
[VOMIT]
148
00:06:02,222 --> 00:06:05,487
Les sauts temporels peuvent causer
la nausée, une surdité temporaire...
149
00:06:05,489 --> 00:06:07,289
[CHARABIA]
150
00:06:07,291 --> 00:06:09,190
une désorientation linguistique.
151
00:06:09,192 --> 00:06:10,859
[CHARABIA]
152
00:06:10,861 --> 00:06:13,028
Toi. Nettoie ça.
153
00:06:13,030 --> 00:06:14,296
On va kidnapper un alien.
154
00:06:14,298 --> 00:06:15,630
[RIT] D'accord.
155
00:06:15,632 --> 00:06:17,999
Je n'ai pas voyagé dans le temps
156
00:06:18,001 --> 00:06:19,601
juste pour rester sur le vaisseau.
157
00:06:19,603 --> 00:06:21,937
Tu restes là, queue-de-cheval.
158
00:06:21,939 --> 00:06:23,572
[CHARABIA]
159
00:06:23,574 --> 00:06:24,818
Je le prends comme un :
160
00:06:24,820 --> 00:06:26,675
"Amusez-vous bien
à casser le château."
161
00:06:26,677 --> 00:06:28,143
Sérieusement ?
162
00:06:28,145 --> 00:06:30,045
Tu te sers
de Princess Bride contre moi ?
163
00:06:30,047 --> 00:06:32,280
- [BRUIT DE GORGE]
- Contre moi ?
164
00:06:32,282 --> 00:06:34,683
- [VOMIT]
- Je te tiens.
165
00:06:36,820 --> 00:06:40,021
Tu fêtes le 4 juillet en avance ?
166
00:06:40,023 --> 00:06:41,556
Ray a créé ce costume pour moi.
167
00:06:41,558 --> 00:06:43,692
Tu ressembles à un crétin étoilé.
168
00:06:43,694 --> 00:06:45,026
On doit trouver l'armée.
169
00:06:45,028 --> 00:06:46,227
[EXPLOSIONS]
170
00:06:46,229 --> 00:06:49,264
[COUPS DE FEU ET CRIS D'HOMMES]
171
00:06:53,403 --> 00:06:54,869
On les a trouvés.
172
00:06:57,563 --> 00:07:02,209
[COUPS DE FEU ET CRIS]
173
00:07:02,211 --> 00:07:05,266
[CRIS DE DOMINATORS ET CRIS D'HOMMES]
174
00:07:05,291 --> 00:07:07,080
Qu'est-ce qu'on attend ?
175
00:07:07,082 --> 00:07:09,449
On récupère un alien
et on fout le camp.
176
00:07:09,451 --> 00:07:13,319
On attend que le plus faible
s'éloigne.
177
00:07:13,321 --> 00:07:14,554
[CRI DE DOMINATOR]
178
00:07:14,556 --> 00:07:16,556
[CRIE ET GÉMIT]
179
00:07:16,558 --> 00:07:18,491
[RUGIT]
180
00:07:18,493 --> 00:07:21,194
Je doute qu'il y ait des faibles.
181
00:07:21,196 --> 00:07:23,096
[GÉMIT]
182
00:07:23,098 --> 00:07:25,298
Tu sais ce qu'il se passe là-dehors ?
183
00:07:25,300 --> 00:07:28,201
C'est comme dans un film de Spielberg,
184
00:07:28,203 --> 00:07:30,803
et on est coincés ici.
185
00:07:30,805 --> 00:07:32,605
D'accord.
186
00:07:32,872 --> 00:07:35,072
Je sais ce qui te dérange vraiment.
187
00:07:35,074 --> 00:07:36,707
Je souffre de FOMO
188
00:07:36,709 --> 00:07:39,076
pendant que les autres
sont dehors à capturer un alien ?
189
00:07:39,078 --> 00:07:40,311
Non.
190
00:07:40,313 --> 00:07:42,747
Je pense que tu as fui 2016...
191
00:07:42,749 --> 00:07:45,149
pour t'éloigner de Barry.
192
00:07:45,151 --> 00:07:46,150
Mm-mm. Excuse-moi.
193
00:07:46,152 --> 00:07:49,120
J'ai fui 2016 pour pouvoir
voir le Waverider
194
00:07:49,122 --> 00:07:51,422
et pouvoir voyager dans le temps.
195
00:07:51,424 --> 00:07:53,424
Et... ?
196
00:07:53,426 --> 00:07:56,083
Et aussi, c'est vrai,
197
00:07:56,108 --> 00:07:57,622
je voulais m'éloigner de Barry.
198
00:07:57,647 --> 00:08:00,052
Tu te rends compte que c'est fou.
199
00:08:00,077 --> 00:08:01,490
Tu as une dent
contre ton meilleur ami
200
00:08:01,514 --> 00:08:03,147
alors que le monde court à sa perte.
201
00:08:03,171 --> 00:08:04,240
Mon "meilleur ami" ?
202
00:08:04,264 --> 00:08:05,770
Il n'a fait que tuer mon frère.
203
00:08:05,772 --> 00:08:07,438
- Il n'a pas tué...
- C'est vrai.
204
00:08:07,440 --> 00:08:08,873
Il ne l'a pas littéralement tué.
205
00:08:08,875 --> 00:08:10,608
Je voulais dire qu'il est responsable.
206
00:08:10,610 --> 00:08:13,010
Il avait besoin
de sauver sa famille,
207
00:08:13,012 --> 00:08:15,413
et ce faisant,
il a détruit la mienne.
208
00:08:15,415 --> 00:08:22,687
♪ ♪
209
00:08:24,190 --> 00:08:27,758
Tu sais, voyager dans le temps,
210
00:08:27,760 --> 00:08:31,395
combattre des aliens...
c'est ce dont je rêvais enfant.
211
00:08:31,397 --> 00:08:33,197
Heh. Moi aussi.
212
00:08:34,367 --> 00:08:37,034
Mais ça n'a pas l'air d'un rêve.
213
00:08:37,036 --> 00:08:39,837
C'est juste... étrange.
214
00:08:39,839 --> 00:08:44,375
Exactement. Et ça le sera encore plus.
215
00:08:44,377 --> 00:08:47,945
C'est pour ça qu'on doit
pouvoir compter sur nos amis.
216
00:08:49,148 --> 00:08:52,450
J'aimerais vraiment, Felicity.
217
00:08:52,452 --> 00:08:56,220
Mais ce n'est pas mon ami.
218
00:09:00,226 --> 00:09:03,427
[GROGNEMENTS DE DOMINATORS]
219
00:09:10,103 --> 00:09:12,470
- Ils s'en vont.
- Je ne comprends pas.
220
00:09:12,472 --> 00:09:15,005
Pourquoi les Dominators
nous attaquent, puis repartent ?
221
00:09:15,007 --> 00:09:18,042
Ce n'était
qu'une reconnaissance musclée.
222
00:09:18,044 --> 00:09:20,010
Ah, regardez.
223
00:09:20,012 --> 00:09:22,446
Un traînard.
224
00:09:24,217 --> 00:09:27,251
Il nous le faut vivant, Mick.
225
00:09:27,253 --> 00:09:29,887
Je vais juste l'attendrir.
226
00:09:34,260 --> 00:09:37,328
- Hé !
- [LE DOMINATOR GROGNE]
227
00:09:37,330 --> 00:09:38,696
Ouah !
228
00:09:38,698 --> 00:09:40,264
[LE DOMINATOR GÉMIT]
229
00:09:40,266 --> 00:09:43,067
Aah ! Couine, sale porc !
230
00:09:47,473 --> 00:09:53,778
♪ ♪
231
00:09:55,214 --> 00:09:56,881
Hé, papa ?
232
00:09:57,950 --> 00:09:59,383
Papa.
233
00:09:59,385 --> 00:10:00,851
Quoi ? Désolé.
234
00:10:00,853 --> 00:10:03,220
Tu peux me passer
les pinces à induction ?
235
00:10:04,090 --> 00:10:06,290
Bien sûr.
236
00:10:08,795 --> 00:10:11,829
Ça me rappelle quand on est
restés éveillés toute la nuit
237
00:10:11,831 --> 00:10:14,265
pour finir mon projet
de science de cinquième.
238
00:10:14,267 --> 00:10:16,100
Tu te rappelles
comment maman était furieuse
239
00:10:16,102 --> 00:10:18,302
car tu m'avais laissée boire du café ?
240
00:10:18,304 --> 00:10:20,671
Non.
241
00:10:20,673 --> 00:10:23,574
Je veux dire, non, je...
242
00:10:23,576 --> 00:10:26,410
n'aurais pas dû te laisser faire ça.
243
00:10:26,412 --> 00:10:28,646
Désolé. Excuse-moi.
244
00:10:28,648 --> 00:10:30,381
Tu vas bien, papa ?
245
00:10:30,383 --> 00:10:34,752
Je suis seulement
préoccupé par mon travail.
246
00:10:39,459 --> 00:10:41,425
[SOUPIRE]
247
00:10:41,427 --> 00:10:45,396
Vous prenez ce rôle de professeur
tête en l'air trop au sérieux.
248
00:10:45,398 --> 00:10:47,765
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Votre fille.
249
00:10:47,767 --> 00:10:51,402
Depuis votre retour, vous l'avez
traitée comme une étrangère.
250
00:10:51,404 --> 00:10:55,606
Car c'est une étrangère.
251
00:10:55,608 --> 00:10:59,543
Désolé. Mais la dernière fois
que j'ai quitté 2016,
252
00:10:59,545 --> 00:11:04,181
cette jeune femme n'existait pas.
253
00:11:04,183 --> 00:11:07,685
Vous dites que Lily appartient
à une autre chronologie ?
254
00:11:07,687 --> 00:11:09,553
Et quand Barry
a créé Flashpoint, elle...
255
00:11:09,555 --> 00:11:11,755
Malheureusement, c'est de ma faute.
256
00:11:11,757 --> 00:11:15,926
Il y a un mois, j'ai interagi
avec mon moi de 1987
257
00:11:15,928 --> 00:11:23,100
et l'ai... me suis motivé
à désirer un enfant.
258
00:11:23,102 --> 00:11:27,338
C'est par mon manque de soin
259
00:11:27,340 --> 00:11:29,640
que cette aberration existe.
260
00:11:29,642 --> 00:11:31,542
Ce n'est pas une aberration.
261
00:11:31,544 --> 00:11:35,513
Elle est brillante, drôle
et vous ressemble beaucoup,
262
00:11:35,515 --> 00:11:36,981
en un peu moins coincée.
263
00:11:36,983 --> 00:11:39,116
Ne parlez pas d'elle comme ça.
264
00:11:39,118 --> 00:11:40,818
Ce n'est pas une vraie personne.
265
00:11:40,820 --> 00:11:44,021
C'est une vraie personne.
C'est votre fille.
266
00:11:45,391 --> 00:11:46,624
Attendez.
267
00:11:46,626 --> 00:11:49,226
Quand on aura vaincu les Dominators,
268
00:11:49,228 --> 00:11:53,297
vous allez revenir
dans le temps... et l'effacer ?
269
00:11:54,166 --> 00:11:56,100
Non.
270
00:11:56,102 --> 00:11:58,969
Je vais restaurer la chronologie.
271
00:11:58,971 --> 00:12:01,505
Contrairement à votre ami Barry,
272
00:12:01,507 --> 00:12:05,209
j'ai le luxe de corriger mes erreurs.
273
00:12:16,188 --> 00:12:17,388
Beau travail.
274
00:12:17,390 --> 00:12:19,890
[ARMES DÉGAINÉES]
275
00:12:21,460 --> 00:12:24,061
Je vois que vous nous avez
attrapé un spécimen.
276
00:12:24,063 --> 00:12:26,363
Je crains qu'on ne doive le garder.
277
00:12:26,365 --> 00:12:27,598
Qui êtes-vous ?
278
00:12:27,600 --> 00:12:29,700
Un humble serviteur civil.
279
00:12:29,702 --> 00:12:32,369
- J'ai horreur des badges.
- Du calme, Mick.
280
00:12:32,371 --> 00:12:34,738
On veut vous poser quelques questions.
281
00:12:34,740 --> 00:12:36,373
Nous aimerions y répondre, mais...
282
00:12:36,375 --> 00:12:38,943
- Nous sommes un peu pressés.
- Tout comme nous.
283
00:12:38,945 --> 00:12:40,644
[FLÉCHETTES TIRÉES]
284
00:12:40,646 --> 00:12:41,512
[GROGNE]
285
00:12:41,514 --> 00:12:44,281
♪ ♪
286
00:12:44,283 --> 00:12:45,716
Aah !
287
00:12:45,718 --> 00:12:48,752
Vous ne comprenez pas.
288
00:12:48,754 --> 00:12:51,355
Nous venons sauver l'avenir.
289
00:12:51,357 --> 00:12:54,658
Vous pourrez tout me dire...
290
00:12:54,660 --> 00:12:57,127
[ÉCHO] après votre réveil.
291
00:13:00,951 --> 00:13:01,998
Et merde.
292
00:13:02,023 --> 00:13:03,085
Où les emmènent-ils ?
293
00:13:03,109 --> 00:13:04,288
Ces Men in Black vont les emmener
294
00:13:04,312 --> 00:13:06,385
dans un labo secret
pour faire des expériences.
295
00:13:06,409 --> 00:13:09,001
- Tu as vu Stranger Things ?
- Trop de télé, Cisco.
296
00:13:09,026 --> 00:13:10,850
La vie imite les arts, Felicity.
297
00:13:10,852 --> 00:13:12,485
Que tu le veuilles ou non,
298
00:13:12,487 --> 00:13:14,153
on va devoir les secourir.
299
00:13:14,155 --> 00:13:16,589
Nous sommes juste
le support technique.
300
00:13:16,591 --> 00:13:20,025
Non. C'est ça, le support technique.
301
00:13:20,027 --> 00:13:22,506
Mets-le en mode "étourdir".
302
00:13:23,664 --> 00:13:27,099
Voilà pourquoi
j'ai horreur du gouvernement.
303
00:13:27,101 --> 00:13:30,803
Vous ne pouvez pas utiliser
vos pouvoirs pour nous sortir d'ici ?
304
00:13:30,805 --> 00:13:33,506
Leur sédatif a annulé nos pouvoirs.
305
00:13:33,508 --> 00:13:35,941
[LE DOMINATOR GROGNE]
306
00:13:35,943 --> 00:13:38,477
Il est toujours vivant.
307
00:13:38,479 --> 00:13:42,448
Quelque chose me dit
qu'on ne le restera pas longtemps.
308
00:13:43,284 --> 00:13:44,950
Attendez.
309
00:13:44,952 --> 00:13:48,954
C'est l'opportunité qu'on attendait.
310
00:13:48,956 --> 00:13:50,689
D'être capturés ?
311
00:13:50,691 --> 00:13:54,260
Non. De parler avec un Dominator.
312
00:13:54,262 --> 00:13:56,529
Et découvrir ce qu'ils veulent
à notre planète.
313
00:13:56,531 --> 00:13:58,097
C'est une première.
314
00:13:58,099 --> 00:14:00,099
Parler avec un alien.
315
00:14:02,069 --> 00:14:05,838
[RACLEMENT DE GORGE]
Excusez-moi, monsieur Alien ?
316
00:14:05,840 --> 00:14:09,008
[LE DOMINATOR HURLE]
317
00:14:10,978 --> 00:14:13,479
SARA : Où est la présidente ?
318
00:14:13,481 --> 00:14:15,581
Elle est en retard.
319
00:14:15,606 --> 00:14:18,293
Elle a beaucoup
de pain sur la planche,
320
00:14:18,295 --> 00:14:20,929
avec cette invasion alien.
321
00:14:20,931 --> 00:14:23,131
Et la mort de son prédécesseur.
322
00:14:23,133 --> 00:14:25,733
Qu'as-tu dit à Kara ?
323
00:14:25,735 --> 00:14:27,368
Elle semblait énervée.
324
00:14:27,370 --> 00:14:29,814
J'ignorais qu'elle pouvait s'énerver.
325
00:14:29,839 --> 00:14:31,672
On a de la compagnie.
326
00:14:35,679 --> 00:14:38,880
[CRISSEMENTS DE PNEUS]
327
00:14:43,787 --> 00:14:49,390
♪ ♪
328
00:14:52,395 --> 00:14:55,596
Navré. La présidente n'a pas pu venir.
329
00:14:55,598 --> 00:14:57,065
Qui êtes-vous ?
330
00:14:57,067 --> 00:14:58,933
Si je vous le disais...
331
00:15:00,904 --> 00:15:02,804
je devrais vous tuer.
332
00:15:02,806 --> 00:15:06,107
♪ ♪
333
00:15:06,109 --> 00:15:08,176
Écoutez,
334
00:15:08,178 --> 00:15:10,745
nous voulons savoir pourquoi
vous avez attaqué notre planète.
335
00:15:10,747 --> 00:15:13,181
On était en bas
à s'occuper de nos affaires,
336
00:15:13,183 --> 00:15:15,683
quand vous êtes tombés
du ciel pour nous attaquer.
337
00:15:15,685 --> 00:15:16,897
Pourquoi ?
338
00:15:16,922 --> 00:15:23,591
Il y a eu une récente apparition
de méta-humains sur votre planète.
339
00:15:23,593 --> 00:15:25,960
Il parle de la SJA.
340
00:15:25,962 --> 00:15:31,766
Nous venons déterminer
si votre espèce est une menace.
341
00:15:35,305 --> 00:15:37,038
- On commence par lui.
- [LE DOMINATOR GROGNE]
342
00:15:39,275 --> 00:15:42,243
Il va falloir attendre votre tour.
343
00:15:44,146 --> 00:15:46,948
Je crois qu'il y a quiproquo.
344
00:15:46,950 --> 00:15:50,585
Nous sommes les gentils.
La présidente nous a invités.
345
00:15:50,587 --> 00:15:53,421
Barry, il est temps
de faire quelque chose.
346
00:15:53,423 --> 00:15:55,790
Et en vitesse.
347
00:15:55,792 --> 00:15:58,292
[COUP DE FEU]
348
00:15:58,294 --> 00:15:59,827
[CRÉPITEMENT ÉLECTRIQUE]
349
00:15:59,829 --> 00:16:07,101
♪ ♪
350
00:16:08,038 --> 00:16:09,704
[TOUS GROGNENT]
351
00:16:09,706 --> 00:16:11,572
[RICOCHET DE BALLE]
352
00:16:11,574 --> 00:16:13,608
- Sniper !
- Je m'en occupe.
353
00:16:14,711 --> 00:16:15,943
[GROGNE]
354
00:16:15,945 --> 00:16:17,912
[TOUS GROGNENT]
355
00:16:17,914 --> 00:16:19,013
[TIRS DE RAY]
356
00:16:19,015 --> 00:16:21,582
[TOUS GROGNENT]
357
00:16:21,584 --> 00:16:28,890
♪ ♪
358
00:16:33,797 --> 00:16:35,897
[CRIE]
359
00:16:36,866 --> 00:16:38,199
[GROGNE]
360
00:16:44,207 --> 00:16:45,706
On tente de vous aider.
361
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
C'est votre façon de nous remercier ?
362
00:16:47,710 --> 00:16:49,277
Vous ne comprenez pas.
363
00:16:49,279 --> 00:16:51,012
Ces xénomorphes sont là...
364
00:16:51,014 --> 00:16:53,915
Car ils ont un problème
avec les méta-humains.
365
00:16:53,917 --> 00:16:55,616
Dites-nous ce qu'on ne sait pas.
366
00:16:55,618 --> 00:16:57,885
Comme ce que nous leur avons fait ?
367
00:16:57,887 --> 00:16:59,854
Rien. Pour l'instant.
368
00:16:59,856 --> 00:17:02,824
Ils voient les individus
avec des pouvoirs comme les vôtres
369
00:17:02,826 --> 00:17:07,628
comme une menace à venir,
et je pense la même chose.
370
00:17:09,466 --> 00:17:10,698
[BRUIT DE PORTE]
371
00:17:10,700 --> 00:17:12,166
[CRI DU DOMINATOR]
372
00:17:12,168 --> 00:17:13,835
Que vont-ils lui faire ?
373
00:17:13,837 --> 00:17:16,704
Ce qu'ils nous feront
si on ne sort pas d'ici.
374
00:17:16,706 --> 00:17:20,041
- [COUPS DE FEU]
- [CRIS D'HOMMES]
375
00:17:21,522 --> 00:17:23,122
[GROGNEMENTS]
376
00:17:23,147 --> 00:17:25,480
Vous avez appelé
le support technique ?
377
00:17:25,482 --> 00:17:27,215
♪ ♪
378
00:17:27,217 --> 00:17:29,650
Super. Sauvés par des geeks.
379
00:17:29,652 --> 00:17:32,053
Le Waverider est prêt
à nous ramener en 2016.
380
00:17:34,390 --> 00:17:36,691
[CRI DU DOMINATOR]
381
00:17:36,693 --> 00:17:38,726
Si on le laisse là, ils vont le tuer.
382
00:17:38,728 --> 00:17:40,661
Et donc ? C'est un alien.
383
00:17:40,663 --> 00:17:42,430
On n'a pas à être
des salauds comme eux.
384
00:17:42,432 --> 00:17:44,732
- Eh bien... [RICANE]
- On doit le renvoyer chez lui.
385
00:17:44,734 --> 00:17:46,216
Comment ?
386
00:17:46,241 --> 00:17:48,169
On a l'un de leur vaisseau
dans le Waverider.
387
00:17:48,171 --> 00:17:49,504
Il est endommagé.
388
00:17:49,506 --> 00:17:51,072
Felicity m'aidera à le réparer.
389
00:17:51,074 --> 00:17:52,807
Vraiment ?
390
00:17:52,809 --> 00:17:54,275
Je vais l'aider à le réparer.
391
00:17:54,300 --> 00:17:55,594
- Vous voyez ?
- [CRI DU DOMINATOR]
392
00:17:55,619 --> 00:17:57,545
Ça craint un peu.
393
00:17:57,547 --> 00:18:00,248
C'est à nous de montrer aux Dominators
394
00:18:00,250 --> 00:18:02,617
qu'on vaut mieux que ça.
395
00:18:04,954 --> 00:18:07,021
[CRI DU DOMINATOR]
396
00:18:07,857 --> 00:18:09,624
Fascinant.
397
00:18:09,626 --> 00:18:12,927
Le système nerveux de la créature
est semblable au nôtre,
398
00:18:12,929 --> 00:18:16,397
donc il peut ressentir la douleur.
399
00:18:18,178 --> 00:18:19,440
[CRI DU DOMINATOR]
400
00:18:19,465 --> 00:18:20,864
[PORTE QUI S'OUVRE]
401
00:18:20,889 --> 00:18:23,304
Peut-être pour ça qu'il crie.
402
00:18:23,306 --> 00:18:24,705
[GROGNE]
403
00:18:26,843 --> 00:18:29,744
Ne crains rien.
On va te faire sortir de là.
404
00:18:31,848 --> 00:18:38,186
♪ ♪
405
00:18:38,188 --> 00:18:40,621
Adieu.
406
00:18:40,623 --> 00:18:41,989
Il n'a même pas dit merci.
407
00:18:41,991 --> 00:18:43,086
C'est quoi ?
408
00:18:43,111 --> 00:18:45,493
Un transpondeur, je crois.
409
00:18:45,495 --> 00:18:47,261
Où l'as-tu eu ?
410
00:18:47,263 --> 00:18:49,730
Je l'ai peut-être volé.
411
00:18:49,732 --> 00:18:51,165
Dans son vaisseau.
412
00:18:51,190 --> 00:18:52,256
Que fait-il ?
413
00:18:52,281 --> 00:18:55,403
Je pense qu'on peut communiquer
avec lui une fois de retour.
414
00:18:55,405 --> 00:18:57,171
Comme un correspondant alien.
415
00:18:57,173 --> 00:18:59,740
- Exactement.
- Vous avez fini ?
416
00:19:01,544 --> 00:19:03,544
- Gideon.
- Oui, M. Rory ?
417
00:19:03,546 --> 00:19:04,879
Prépare le...
418
00:19:04,881 --> 00:19:06,347
- Saut temporel.
- Le saut temporel.
419
00:19:06,349 --> 00:19:09,951
Cap établi pour Central City, 2016.
420
00:19:14,791 --> 00:19:17,225
Si vous vous entendez si bien
avec les Dominators...
421
00:19:17,227 --> 00:19:19,093
Pourquoi ne les renvoyez-vous pas ?
422
00:19:19,095 --> 00:19:21,929
On sait que vous l'avez
déjà fait en 1951.
423
00:19:21,931 --> 00:19:23,998
Ce n'était qu'une mission
de reconnaissance.
424
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Qu'est-ce qui les a ramenés ?
425
00:19:26,936 --> 00:19:28,502
Vous, M. Allen.
426
00:19:28,504 --> 00:19:30,871
♪ ♪
427
00:19:30,873 --> 00:19:32,073
Il sait qui tu es.
428
00:19:32,075 --> 00:19:35,099
Vous avez menacé l'univers
en utilisant vos pouvoirs
429
00:19:35,101 --> 00:19:37,144
pour changer le cours du temps.
430
00:19:37,146 --> 00:19:38,980
Vous parlez de Flashpoint ?
431
00:19:38,982 --> 00:19:40,147
Comment savez-vous...
432
00:19:40,149 --> 00:19:41,249
Ils nous l'ont dit.
433
00:19:41,251 --> 00:19:42,326
J'ai fait une erreur.
434
00:19:42,351 --> 00:19:44,018
Je ne la referai plus.
435
00:19:44,020 --> 00:19:49,223
Pendant 60 ans, nous avons profité
d'une trêve avec vos "Dominators".
436
00:19:49,225 --> 00:19:51,859
Vous avez rompu cette trêve.
437
00:19:51,861 --> 00:19:53,094
Que veulent-ils ?
438
00:19:53,096 --> 00:19:55,997
J'ai négocié un accord avec eux.
439
00:19:55,999 --> 00:19:59,634
Si M. Allen accepte de se livrer...
440
00:20:01,504 --> 00:20:03,087
ils partiront.
441
00:20:04,340 --> 00:20:06,707
Vous voulez sauver le monde ?
442
00:20:06,709 --> 00:20:09,310
C'est votre chance.
443
00:20:14,943 --> 00:20:18,011
[RONRONNEMENT DU MOTEUR]
444
00:20:24,219 --> 00:20:25,785
Je ne vois rien. C'est normal ?
445
00:20:25,787 --> 00:20:27,120
Au moins tu n'as pas recraché.
446
00:20:27,122 --> 00:20:28,888
- [VOMIT]
- Oh.
447
00:20:28,890 --> 00:20:30,256
[BIPS DU TRANSPONDEUR]
448
00:20:30,258 --> 00:20:32,792
- Que fait-il ?
- Je l'ignore.
449
00:20:32,794 --> 00:20:35,862
Soit le repas est servi,
soit il essaye de communiquer.
450
00:20:35,864 --> 00:20:37,773
Comment... comment je réponds ?
451
00:20:37,798 --> 00:20:39,130
Je...
452
00:20:42,037 --> 00:20:45,004
Hé. Mon Dieu. C'est lui.
453
00:20:45,006 --> 00:20:48,441
Encore plus moche
que la dernière fois.
454
00:20:48,443 --> 00:20:51,015
Il y a 65 ans,
455
00:20:51,040 --> 00:20:54,414
vous m'avez sauvé de la captivité.
456
00:20:54,416 --> 00:20:56,216
Tu n'as pas à nous remercier.
457
00:20:56,218 --> 00:20:57,350
Si.
458
00:20:57,352 --> 00:21:00,386
En repartant chez lui.
459
00:21:00,388 --> 00:21:04,491
Je vous remercierai en vous épargnant,
460
00:21:04,493 --> 00:21:08,683
mais je ne peux en faire
de même pour Barry Allen.
461
00:21:08,708 --> 00:21:12,398
Si votre ami ne se livre pas,
462
00:21:12,400 --> 00:21:16,436
nous serons forcés
de déployer une arme
463
00:21:16,438 --> 00:21:21,574
qui exterminera tous les méta-humains.
464
00:21:23,378 --> 00:21:26,212
♪ ♪
465
00:21:26,214 --> 00:21:27,647
C'est un piège.
466
00:21:27,649 --> 00:21:29,516
S'ils craignent les méta-humains,
467
00:21:29,518 --> 00:21:31,484
ils ne se contenteront pas d'un seul.
468
00:21:31,486 --> 00:21:34,049
Tel que je connais Barry,
il voudra être ce méta.
469
00:21:34,074 --> 00:21:35,922
Oliver essaye de l'en dissuader.
470
00:21:35,924 --> 00:21:38,358
Quels seraient les dégâts
collatéraux de la méta-bombe ?
471
00:21:38,360 --> 00:21:41,761
Environ 2 millions
de non-méta-humains.
472
00:21:41,763 --> 00:21:43,530
Et si on négociait avec eux ?
473
00:21:43,532 --> 00:21:46,432
Tu oublies que la dernière
conversation n'a rien donné.
474
00:21:46,434 --> 00:21:47,767
Qu'a-t-on à perdre ?
475
00:21:47,769 --> 00:21:50,136
On devrait peut-être les contacter.
476
00:21:50,138 --> 00:21:51,638
Faites-le rapidement.
477
00:21:51,640 --> 00:21:53,273
On a de la compagnie.
478
00:21:53,275 --> 00:21:55,241
♪ ♪
479
00:21:55,243 --> 00:21:57,143
Leurs vaisseaux s'installent
partout.
480
00:21:57,145 --> 00:21:58,912
Y compris à Central City.
481
00:21:58,914 --> 00:22:04,317
♪ ♪
482
00:22:04,319 --> 00:22:05,718
Mais ils ne font rien.
483
00:22:05,720 --> 00:22:07,353
- Ils restent plantés là.
- Pour l'instant.
484
00:22:07,355 --> 00:22:10,523
Tant pis pour la trêve
de l'agent secret.
485
00:22:10,525 --> 00:22:14,661
Ils veulent nous forcer
à livrer Barry.
486
00:22:14,663 --> 00:22:16,529
Contacte les Dominators.
487
00:22:19,100 --> 00:22:20,600
Ton ami ne répond pas.
488
00:22:20,602 --> 00:22:22,569
Non, mais j'ai un plan B.
489
00:22:22,571 --> 00:22:24,971
- D'accord.
- Si cela vient du vaisseau
490
00:22:24,973 --> 00:22:26,539
et que le vaisseau
vient du vaisseau-mère,
491
00:22:26,541 --> 00:22:28,575
je pourrais théoriquement
nous viber là-bas.
492
00:22:28,577 --> 00:22:30,343
Et si tu ne peux pas ?
493
00:22:30,345 --> 00:22:34,480
Je nous viberai
dans le vide glacé de l'espace.
494
00:22:34,482 --> 00:22:36,749
- Ne faisons pas ça.
- Non.
495
00:22:48,396 --> 00:22:51,064
Quel don inhabituel.
496
00:22:51,066 --> 00:22:54,334
Tu es aussi un méta-humain.
497
00:22:54,336 --> 00:22:56,369
Je m'attendais à un accueil
plus chaleureux,
498
00:22:56,371 --> 00:22:59,205
vu qu'on t'a sauvé en 1951.
499
00:22:59,207 --> 00:23:00,673
Tu t'en souviens ?
500
00:23:00,675 --> 00:23:04,410
Votre planète a beaucoup
changé en 60 ans.
501
00:23:04,412 --> 00:23:08,381
La menace de votre espèce
est imminente.
502
00:23:08,383 --> 00:23:10,283
Nous ne sommes pas une menace, E.T.
503
00:23:10,285 --> 00:23:12,652
Les métas protègent la planète.
504
00:23:12,654 --> 00:23:16,689
Le gars qui t'a torturé
en 1951 était humain.
505
00:23:16,691 --> 00:23:20,026
Qu'arrive-t-il
quand un homme comme lui
506
00:23:20,028 --> 00:23:23,363
hérite des capacités
comme les vôtres ?
507
00:23:23,365 --> 00:23:28,568
Nous l'avons vu se produire
sur d'innombrables mondes,
508
00:23:28,570 --> 00:23:32,705
et c'est pourquoi nous devons
exterminer votre espèce,
509
00:23:32,707 --> 00:23:36,009
avant que le fléau de votre planète
510
00:23:36,011 --> 00:23:39,712
ne devienne le fléau de la nôtre.
511
00:23:40,749 --> 00:23:44,584
[HALÈTENT TOUS LES DEUX]
512
00:23:44,586 --> 00:23:47,287
Il a complètement perdu l'esprit.
513
00:23:47,289 --> 00:23:48,648
Mais s'il a raison ?
514
00:23:48,673 --> 00:23:50,923
Et si en voulant améliorer
le monde avec nos pouvoirs,
515
00:23:50,925 --> 00:23:52,759
on finissait par le détruire ?
516
00:23:52,761 --> 00:23:54,327
J'ai compris. Barry a merdé.
517
00:23:54,329 --> 00:23:55,995
Mais nous aussi.
518
00:23:55,997 --> 00:23:57,664
En 1951.
519
00:23:58,700 --> 00:24:00,600
[SOUPIRE] On a merdé avec le temps
520
00:24:00,602 --> 00:24:02,268
en libérant le Dominator.
521
00:24:02,270 --> 00:24:04,003
Qui vient à présent pour nous tuer.
522
00:24:04,005 --> 00:24:07,507
♪ ♪
523
00:24:07,509 --> 00:24:11,344
Tout ce temps,
j'en ai voulu à Barry...
524
00:24:11,346 --> 00:24:14,347
et maintenant je merde avec le temps.
525
00:24:16,217 --> 00:24:20,987
Je voulais améliorer les choses...
526
00:24:20,989 --> 00:24:23,790
et on a fini par les empirer.
527
00:24:28,730 --> 00:24:31,364
Je suis une idiote.
528
00:24:31,366 --> 00:24:35,168
Je ne peux pas stabiliser
la réaction nanomoléculaire.
529
00:24:36,204 --> 00:24:37,730
Bordel !
530
00:24:41,309 --> 00:24:42,675
Eh bien...
531
00:24:44,212 --> 00:24:46,012
En tant que fille,
532
00:24:46,014 --> 00:24:49,215
je doute que son énervement
ait un lien avec notre projet.
533
00:24:49,217 --> 00:24:51,117
Vous pensez que ça me concerne ?
534
00:24:51,119 --> 00:24:53,252
Elle ignore que vous la voyez
comme une aberration.
535
00:24:53,254 --> 00:24:55,855
Elle sait juste
que son père garde ses distances.
536
00:24:55,857 --> 00:24:57,590
Le monde est envahi par des aliens.
537
00:24:57,592 --> 00:24:59,792
Ce n'est pas l'heure
d'une thérapie familiale.
538
00:24:59,794 --> 00:25:03,129
Ça l'est, quand les chances
de concevoir une arme
539
00:25:03,131 --> 00:25:06,032
repose sur le fait
qu'un père aime sa fille.
540
00:25:10,772 --> 00:25:14,140
♪ ♪
541
00:25:14,142 --> 00:25:15,508
Lily ?
542
00:25:17,078 --> 00:25:19,912
[SOUPIRE] Je suis désolée.
543
00:25:19,914 --> 00:25:23,216
Maman disait que j'ai hérité
ton tempérament.
544
00:25:23,218 --> 00:25:27,653
C'est à moi de m'excuser.
545
00:25:27,655 --> 00:25:29,789
Si tu penses
que je gardais mes distances,
546
00:25:29,791 --> 00:25:33,059
je t'assure
que ça n'a rien de personnel.
547
00:25:33,061 --> 00:25:35,828
Mais... ça semble personnel.
548
00:25:35,830 --> 00:25:39,665
Ça n'a pas de rapport avec toi.
549
00:25:39,667 --> 00:25:41,634
Désolé. J'aimerais m'expliquer,
550
00:25:41,636 --> 00:25:44,270
mais ma vie
s'est compliquée récemment.
551
00:25:44,272 --> 00:25:46,172
Et donc ?
552
00:25:46,174 --> 00:25:49,388
Tu m'as appris à aimer la complexité.
553
00:25:49,413 --> 00:25:50,712
C'est...
554
00:25:51,913 --> 00:25:54,914
La réaction nanomoléculaire se brise
555
00:25:54,916 --> 00:25:58,151
car la réplique est séquentielle,
et non pas...
556
00:25:58,153 --> 00:26:00,720
Exponentielle.
557
00:26:00,722 --> 00:26:04,357
La réaction nécessite
une plus grande complexité.
558
00:26:04,359 --> 00:26:05,958
Oui.
559
00:26:09,164 --> 00:26:12,565
Pourquoi me regardes-tu comme ça ?
560
00:26:12,567 --> 00:26:15,268
Car je pense vraiment
561
00:26:15,270 --> 00:26:18,337
que je te vois pour la première fois.
562
00:26:20,199 --> 00:26:22,332
[UN TÉLÉPHONE BIPE]
563
00:26:24,212 --> 00:26:25,578
C'est quoi ?
564
00:26:26,748 --> 00:26:29,449
Mon ami, Barry.
565
00:26:29,451 --> 00:26:32,318
Il va faire quelque chose de terrible.
566
00:26:33,188 --> 00:26:35,922
Ce n'est pas sujet à un débat.
567
00:26:35,924 --> 00:26:39,225
Pas même un petit peu.
568
00:26:39,227 --> 00:26:40,660
Je me livre aux Dominators,
569
00:26:40,662 --> 00:26:42,995
ils laissent le monde tranquille.
570
00:26:43,898 --> 00:26:45,131
C'est simple.
571
00:26:45,133 --> 00:26:46,258
Non, ce n'est pas simple.
572
00:26:46,283 --> 00:26:48,034
Barry, peu importe ce que tu as fait.
573
00:26:48,036 --> 00:26:49,125
Tu ne peux pas faire ça.
574
00:26:49,150 --> 00:26:51,103
Ce fut un honneur de vous connaître,
575
00:26:51,105 --> 00:26:53,206
de combattre à vos côtés.
576
00:26:53,208 --> 00:26:56,843
C'est à vous de garder
notre monde en sûreté.
577
00:27:02,016 --> 00:27:03,449
Barry !
578
00:27:03,451 --> 00:27:05,852
Je ne te laisserai pas partir.
579
00:27:07,155 --> 00:27:10,022
Désolé, Oliver, mais toi
et quelle armée ?
580
00:27:12,727 --> 00:27:14,927
Celle-ci.
581
00:27:14,929 --> 00:27:17,396
♪ ♪
582
00:27:17,398 --> 00:27:19,866
Je ne t'aime pas, le Rouge.
583
00:27:19,868 --> 00:27:21,834
Mais quand tu as une bande,
584
00:27:21,836 --> 00:27:24,303
tu ne prends pas de vacances.
585
00:27:29,477 --> 00:27:31,043
[RICANE]
586
00:27:32,413 --> 00:27:34,313
C'était très inspirant.
587
00:27:34,315 --> 00:27:37,783
À part le fait que Mick
nous ait comparé à des criminels.
588
00:27:37,785 --> 00:27:40,853
Selon les Dominators, nous en sommes.
589
00:27:40,855 --> 00:27:42,421
Peut-être qu'ils ont raison
590
00:27:42,423 --> 00:27:43,856
et qu'on fait plus
de mal que de bien,
591
00:27:43,858 --> 00:27:46,359
mais c'est l'occasion de le découvrir.
592
00:27:46,361 --> 00:27:48,928
On ne te laissera pas te sacrifier.
593
00:27:48,930 --> 00:27:50,796
Aucune chance.
594
00:27:50,798 --> 00:27:53,199
Peu importe si c'est
ce que font les héros.
595
00:27:53,201 --> 00:27:55,902
Tu n'es pas un héros pour moi.
596
00:27:57,205 --> 00:27:59,405
Tu es mon ami.
597
00:28:01,476 --> 00:28:03,009
Yo. Les gars.
598
00:28:03,011 --> 00:28:05,611
Le vaisseau qui a atterri
à Central City ?
599
00:28:06,414 --> 00:28:08,214
Il s'ouvre.
600
00:28:09,150 --> 00:28:11,918
♪ ♪
601
00:28:11,920 --> 00:28:13,519
Nous y sommes.
602
00:28:16,408 --> 00:28:18,838
[ALARME]
603
00:28:18,863 --> 00:28:21,492
Les vaisseaux s'ouvrent
partout dans le monde.
604
00:28:21,494 --> 00:28:23,080
- Merde.
- Parle-moi.
605
00:28:23,105 --> 00:28:25,096
Un truc s'est détaché
du vaisseau mère,
606
00:28:25,098 --> 00:28:28,199
et sans vouloir être trop technique,
c'est très gros et ça chute très vite.
607
00:28:28,201 --> 00:28:29,273
BARRY : La méta-bombe.
608
00:28:29,298 --> 00:28:30,788
Pourquoi nous envoient-ils
des vaisseaux
609
00:28:30,813 --> 00:28:32,514
s'ils comptent nous faire sauter ?
610
00:28:32,539 --> 00:28:34,739
Les vaisseaux n'étaient
qu'une distraction
611
00:28:34,741 --> 00:28:37,341
pour nous empêcher
d'arrêter la méta-bombe.
612
00:28:39,112 --> 00:28:42,079
Dommage, car on va l'arrêter.
613
00:28:42,081 --> 00:28:43,648
On va l'arrêter, non ?
614
00:28:43,650 --> 00:28:45,049
On peut espérer.
615
00:28:47,520 --> 00:28:49,253
OLIVER : On doit contenir
les Dominators sur la baie.
616
00:28:49,255 --> 00:28:50,146
Ça peut aider.
617
00:28:50,171 --> 00:28:52,023
J'ai surproduit un petit appareil
618
00:28:52,025 --> 00:28:53,891
qui, placé sur un Dominator,
619
00:28:53,893 --> 00:28:55,960
lui causera une agonie indescriptible.
620
00:28:55,962 --> 00:28:58,796
Pas la meilleure invention,
mais c'est la guerre.
621
00:28:58,798 --> 00:28:59,830
Beau travail.
622
00:28:59,832 --> 00:29:02,132
Mais si on active l'arme
623
00:29:02,157 --> 00:29:04,936
avant que tous les appareils
ne soient placés,
624
00:29:04,938 --> 00:29:06,437
ils sauront ce qu'on prépare.
625
00:29:06,439 --> 00:29:08,206
On doit le faire rapidement.
626
00:29:08,208 --> 00:29:10,007
Ça, je sais faire.
627
00:29:14,480 --> 00:29:15,713
Ouah.
628
00:29:15,715 --> 00:29:17,682
C'est énorme.
629
00:29:17,684 --> 00:29:19,550
J'ignorais que ce serait aussi gros.
630
00:29:19,552 --> 00:29:21,352
- Que va-t-on faire ?
- Bonne question.
631
00:29:21,354 --> 00:29:24,589
Je ne sais que poignarder,
frapper et embrocher.
632
00:29:26,125 --> 00:29:33,397
♪ ♪
633
00:29:42,709 --> 00:29:50,014
♪ ♪
634
00:30:00,393 --> 00:30:02,560
Brûlez, monstres !
635
00:30:03,963 --> 00:30:07,131
[VISION THERMIQUE]
636
00:30:18,111 --> 00:30:20,745
À plus tard, Dominator.
637
00:30:22,382 --> 00:30:24,015
[INSPIRE PROFONDÉMENT]
638
00:30:24,017 --> 00:30:26,917
[BARRISSEMENT D'ÉLÉPHANT]
639
00:30:26,919 --> 00:30:34,191
♪ ♪
640
00:30:42,769 --> 00:30:44,869
Cette chose a
un rayon-tracteur, non ?
641
00:30:44,871 --> 00:30:45,936
Oui.
642
00:30:45,938 --> 00:30:46,937
[BIP]
643
00:30:46,939 --> 00:30:49,206
[RONRONNEMENT DU MOTEUR]
644
00:30:50,610 --> 00:30:54,512
♪ ♪
645
00:30:54,514 --> 00:30:56,681
Ça ralentit, mais à peine.
646
00:30:56,683 --> 00:30:59,750
Merci Cisco, je n'avais pas remarqué.
647
00:30:59,752 --> 00:31:01,118
Attache-toi.
648
00:31:02,654 --> 00:31:05,389
Firestorm, si tu as fini
de faire mumuse avec tes amis,
649
00:31:05,391 --> 00:31:06,724
on aurait besoin de ton aide.
650
00:31:06,726 --> 00:31:08,092
Je m'en charge.
651
00:31:18,838 --> 00:31:21,005
[RUGISSEMENT DU DOMINATOR]
652
00:31:23,776 --> 00:31:25,676
Oof !
653
00:31:25,678 --> 00:31:32,950
♪ ♪
654
00:31:43,296 --> 00:31:45,296
[BIP ÉLECTRONIQUE]
655
00:31:45,298 --> 00:31:47,531
Bien joué pour avoir placé
les nano-armes de Stein,
656
00:31:47,533 --> 00:31:49,867
mais il reste des Dominators
dans tout le pays.
657
00:31:49,869 --> 00:31:52,570
C'est une tâche pour Supergirl.
658
00:31:52,572 --> 00:31:55,873
♪ ♪
659
00:31:55,875 --> 00:31:57,308
Merci, Felicity.
660
00:31:57,310 --> 00:31:58,909
Je ne me sens pas insulté.
661
00:31:58,911 --> 00:32:00,778
Navrée. Je voulais dire
Supergirl et Flash.
662
00:32:00,780 --> 00:32:02,413
C'est une tâche pour vous deux.
663
00:32:02,415 --> 00:32:05,549
C'est ce que je voulais dire.
Supergirl et... Flash.
664
00:32:10,957 --> 00:32:12,790
Firestorm, on la retient.
665
00:32:12,792 --> 00:32:16,560
- Mais à peine.
- Tu n'aides pas, Cisco.
666
00:32:18,398 --> 00:32:21,098
- Firestorm, fais-le maintenant !
- Quoi ?
667
00:32:21,100 --> 00:32:22,867
Mlle Lance souhaite
668
00:32:22,869 --> 00:32:25,202
que l'on transmute la méta-bombe
en un truc inoffensif.
669
00:32:25,204 --> 00:32:27,905
J'avais peur que tu dises ça.
670
00:32:30,143 --> 00:32:36,414
♪ ♪
671
00:32:37,950 --> 00:32:39,817
Les appareils sont tous plantés.
672
00:32:39,819 --> 00:32:42,486
Faites-moi signe
pour les faire souffrir.
673
00:32:43,723 --> 00:32:45,689
Allez, Firestorm.
674
00:32:46,592 --> 00:32:48,125
[GROGNE]
675
00:32:48,127 --> 00:32:51,362
Gris, je ne peux pas. C'est trop gros.
676
00:32:51,364 --> 00:32:53,798
J'attends toujours le signal.
677
00:32:56,102 --> 00:32:57,401
Fais-le !
678
00:32:59,705 --> 00:33:00,671
C'est fait.
679
00:33:00,673 --> 00:33:03,174
[LES DOMINATORS HURLENT]
680
00:33:03,176 --> 00:33:07,211
- Ça fonctionne.
- Et la bombe anti-super-héros ?
681
00:33:09,849 --> 00:33:13,184
Je ne peux pas ! Je n'y arrive pas !
682
00:33:13,186 --> 00:33:14,718
Tu le dois, Jefferson.
683
00:33:14,720 --> 00:33:16,387
J'ai une fille.
684
00:33:16,389 --> 00:33:19,056
Elle s'appelle Lily,
et elle compte sur toi.
685
00:33:19,058 --> 00:33:21,592
Elle compte sur nous.
686
00:33:21,594 --> 00:33:24,128
[GROGNE]
687
00:33:24,130 --> 00:33:26,430
[HURLE]
688
00:33:30,636 --> 00:33:32,470
Ils l'ont fait !
689
00:33:33,339 --> 00:33:35,072
Ils peuvent faire ça ?
690
00:33:35,074 --> 00:33:36,807
Ils l'ont fait.
691
00:33:36,809 --> 00:33:38,676
Au sol, quel est votre statut ?
692
00:33:38,678 --> 00:33:41,946
[LES DOMINATORS HURLENT]
693
00:33:44,617 --> 00:33:46,116
Ils se replient.
694
00:33:46,118 --> 00:33:47,751
Mais pas seulement eux.
695
00:33:49,889 --> 00:33:51,889
C'est partout dans le monde.
696
00:33:59,599 --> 00:34:01,165
Il l'a fait.
697
00:34:01,167 --> 00:34:04,401
- Non, Oliver...
- On l'a tous fait.
698
00:34:04,403 --> 00:34:11,675
♪ ♪
699
00:34:17,387 --> 00:34:19,554
[LE TONNERRE GRONDE]
700
00:34:19,556 --> 00:34:22,757
J'ai hérité beaucoup
de responsabilités
701
00:34:22,759 --> 00:34:26,928
depuis la mort du président
au début de la crise.
702
00:34:26,930 --> 00:34:30,999
De sombres et tristes
responsabilités.
703
00:34:31,001 --> 00:34:34,235
Celle-ci n'en est pas une.
704
00:34:34,237 --> 00:34:38,347
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de payer
705
00:34:38,372 --> 00:34:44,030
une petite partie de l'immense dette
que le monde vous doit à tous.
706
00:34:44,055 --> 00:34:46,489
C'est moi, ou elle est
vraiment canon ?
707
00:34:46,491 --> 00:34:49,392
Bien que vos efforts doivent
demeurer secrets...
708
00:34:49,394 --> 00:34:50,593
Elle est canon.
709
00:34:50,595 --> 00:34:53,329
Sachez que, méta-humain ou non,
710
00:34:53,331 --> 00:34:56,466
masqué ou non,
711
00:34:56,468 --> 00:35:00,737
chacun d'entre vous est un héros.
712
00:35:00,739 --> 00:35:03,906
[APPLAUDISSEMENTS]
713
00:35:07,412 --> 00:35:09,078
Whoo !
714
00:35:09,080 --> 00:35:10,580
Ouah.
715
00:35:10,582 --> 00:35:11,848
Merci.
716
00:35:11,850 --> 00:35:13,549
[MUSIQUE OPTIMISTE]
717
00:35:13,551 --> 00:35:16,152
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
718
00:35:16,154 --> 00:35:18,755
Hmm, hmm ? Allons boire.
719
00:35:18,757 --> 00:35:19,989
- [LES VERRES S'ENTRECHOQUENT]
- Santé.
720
00:35:19,991 --> 00:35:21,724
♪ But you speak in tongues ♪
721
00:35:21,726 --> 00:35:24,127
♪ When the words you
know won't get it done ♪
722
00:35:24,129 --> 00:35:26,829
C'est comme se regarder
dans un miroir.
723
00:35:26,831 --> 00:35:28,364
Tu sais ce qui est drôle ?
724
00:35:28,366 --> 00:35:31,434
Elle ressemble beaucoup à ma cousine.
725
00:35:32,737 --> 00:35:34,537
- Hé. Les gars.
- Hé.
726
00:35:34,539 --> 00:35:36,239
Aviez-vous déjà sauvé le monde ?
727
00:35:36,241 --> 00:35:38,041
- Mm-hmm.
- L'année dernière.
728
00:35:38,043 --> 00:35:39,542
[SOUPIRE] On ne s'en lasse pas.
729
00:35:39,567 --> 00:35:41,752
Non. Ça fait du bien
de merder avec le monde.
730
00:35:41,777 --> 00:35:43,822
Tu es trop dur envers toi-même.
731
00:35:43,847 --> 00:35:45,348
C'est ce qu'on me dit souvent.
732
00:35:45,350 --> 00:35:47,717
À raison, j'en suis sûr.
733
00:35:47,719 --> 00:35:51,654
Sur ma Terre, il n'y a
que mon cousin et moi.
734
00:35:51,656 --> 00:35:53,856
À nous deux, nous sommes
plus puissants que...
735
00:35:53,858 --> 00:35:55,525
Tout le monde dans cette pièce.
736
00:35:55,527 --> 00:35:58,027
Non, c'est là où je veux en venir.
737
00:35:58,029 --> 00:36:00,997
C'est ce que vous avez prouvé.
738
00:36:00,999 --> 00:36:04,801
Méta-humains ou non,
super-pouvoirs ou non,
739
00:36:04,803 --> 00:36:07,670
vous êtes les plus grands
héros de la Terre.
740
00:36:08,315 --> 00:36:10,173
Euh...
741
00:36:10,175 --> 00:36:12,942
Je te dois des excuses.
742
00:36:12,944 --> 00:36:17,346
Tenir mes distances n'était pas
la meilleure solution.
743
00:36:17,348 --> 00:36:21,084
À vrai dire, cette Terre
aurait besoin d'une Supergirl.
744
00:36:21,086 --> 00:36:23,052
C'est drôle, je pensais justement
745
00:36:23,054 --> 00:36:25,455
que ma Terre aurait besoin
d'un Oliver Queen.
746
00:36:28,593 --> 00:36:31,060
Tu disais ne pas être déconcerté...
747
00:36:31,062 --> 00:36:34,997
- [SOUPIRE]
- Mais si jamais ça t'arrivait,
748
00:36:34,999 --> 00:36:39,969
je pense que la difficulté est
ce qui nous renforce.
749
00:36:39,971 --> 00:36:43,473
Sans doute pour ça que ces gens
te prennent pour référence.
750
00:36:45,243 --> 00:36:46,642
Vous êtes d'humeur pour un câlin ?
751
00:36:46,644 --> 00:36:48,377
- Non.
- Allez.
752
00:36:48,379 --> 00:36:50,980
- Très bien.
- [RIT]
753
00:36:52,717 --> 00:36:54,150
Hé, Kara.
754
00:36:54,152 --> 00:36:55,918
- Je t'ai fait quelque chose.
- Quoi ?
755
00:36:55,920 --> 00:36:57,520
Cisco...
756
00:36:58,229 --> 00:37:01,958
C'est... c'est quoi ?
757
00:37:01,960 --> 00:37:03,493
[RICANE] C'est un...
758
00:37:03,495 --> 00:37:05,461
un extrapolateur inter-dimensionnel.
759
00:37:05,463 --> 00:37:07,663
- Je...
- Cela crée des petites brèches
760
00:37:07,665 --> 00:37:11,367
pour que tu puisses voyager ici
quand tu en as besoin.
761
00:37:11,369 --> 00:37:14,504
Mon Dieu. C'est génial.
762
00:37:14,506 --> 00:37:16,772
J'y ai inclus des communications,
763
00:37:16,774 --> 00:37:20,476
donc si tu as besoin d'aide,
tu peux nous contacter.
764
00:37:20,478 --> 00:37:22,111
Hé, Jupe.
765
00:37:22,113 --> 00:37:23,713
Appelle-moi.
766
00:37:27,719 --> 00:37:29,919
[BRUITS DE PAS]
767
00:37:34,759 --> 00:37:37,493
Bon, Gris. Crache le morceau.
768
00:37:37,495 --> 00:37:39,195
Comment ça, tu as un enfant ?
769
00:37:39,197 --> 00:37:41,931
Je n'ai pas à t'expliquer
ce genre de chose, Jefferson.
770
00:37:41,933 --> 00:37:43,900
Tu vois ce que je veux dire.
771
00:37:43,902 --> 00:37:46,435
♪ ♪
772
00:37:46,437 --> 00:37:48,704
En voyageant en 1987,
773
00:37:48,706 --> 00:37:54,977
j'ai sermonné mon jeune moi
car il négligeait Clarissa, et...
774
00:37:54,979 --> 00:37:58,748
Il a suivi ton conseil
et l'a mise enceinte.
775
00:38:00,084 --> 00:38:01,217
Attends.
776
00:38:01,219 --> 00:38:03,286
Tu as créé une aberration.
777
00:38:03,288 --> 00:38:05,388
Tu ne dois pas le dire à l'équipe.
778
00:38:05,390 --> 00:38:06,789
Si tu ne veux pas leur dire,
779
00:38:06,791 --> 00:38:08,658
cela signifie que...
780
00:38:11,930 --> 00:38:15,164
Je ne veux pas perdre ma fille.
781
00:38:22,006 --> 00:38:24,173
Quelque chose me dit
qu'on ne vous a pas invité.
782
00:38:24,175 --> 00:38:26,542
- Dr Heywood.
- Pas de "Dr Heywood" avec moi.
783
00:38:26,544 --> 00:38:27,920
Que faites-vous ici ?
784
00:38:27,945 --> 00:38:30,746
J'aime les fêtes,
et je suis là pour nettoyer.
785
00:38:30,748 --> 00:38:33,749
Pour étouffer.
Vous ne pouvez pas étouffer ça.
786
00:38:33,751 --> 00:38:35,451
Agent Smith !
787
00:38:35,453 --> 00:38:37,220
C'est drôle de vous voir ici.
788
00:38:37,222 --> 00:38:40,623
Je discutais de vous
avec votre présidente.
789
00:38:40,625 --> 00:38:42,124
Je lui disais que, sur ma Terre,
790
00:38:42,126 --> 00:38:44,227
on a le Département
des Opérations Extra-normales,
791
00:38:44,229 --> 00:38:47,163
qui s'occupe du cas des aliens.
792
00:38:47,165 --> 00:38:49,332
Elle a adoré l'idée.
793
00:38:49,334 --> 00:38:53,603
Et elle a adoré mon discours
pour vous réassigner en Antarctique.
794
00:38:59,510 --> 00:39:01,410
La prochaine fois,
vous serez plus sympa
795
00:39:01,412 --> 00:39:03,846
avec les visiteurs
d'une autre planète.
796
00:39:05,950 --> 00:39:08,317
Pensez à prendre une veste !
797
00:39:08,319 --> 00:39:10,586
Prête à voir si le gadget
de Cisco fonctionne ?
798
00:39:10,588 --> 00:39:12,021
Prête. [SOUPIRE]
799
00:39:12,023 --> 00:39:15,758
Si vous avez besoin de moi,
je ne suis qu'à un appel de distance.
800
00:39:15,760 --> 00:39:17,026
Même chose pour nous.
801
00:39:23,534 --> 00:39:29,005
♪ ♪
802
00:39:29,007 --> 00:39:34,277
C'est drôle de penser
que tout a commencé avec nous.
803
00:39:34,279 --> 00:39:37,880
Tu imagines comment ça serait
si on n'était pas allés sur ce bateau ?
804
00:39:37,882 --> 00:39:40,816
Je n'ai pas à y penser.
805
00:39:40,818 --> 00:39:44,553
Les Dominators nous ont montré
ce à quoi nos vies auraient ressemblé.
806
00:39:45,857 --> 00:39:48,647
Je sais que c'était une prison...
807
00:39:48,672 --> 00:39:50,872
Mais c'était aussi un cadeau.
808
00:39:56,968 --> 00:39:59,769
- Évite les ennuis.
- Oui.
809
00:40:04,976 --> 00:40:08,110
La voilà repartie
dans son vaisseau spatial,
810
00:40:08,112 --> 00:40:11,047
pour voyager dans le temps,
comme si c'était normal.
811
00:40:11,049 --> 00:40:13,249
Tu l'as dit, John.
812
00:40:13,251 --> 00:40:14,984
La normalité a disparu
813
00:40:14,986 --> 00:40:17,453
- quand Barry est arrivé.
- [RICANE]
814
00:40:17,455 --> 00:40:21,490
Je ne te comprendrai jamais, mais...
815
00:40:21,492 --> 00:40:23,926
tu es l'un des meilleurs hommes
que je connaisse.
816
00:40:23,928 --> 00:40:25,394
Merci, Dig.
817
00:40:26,531 --> 00:40:31,237
Tu me pardonnes
pour ce que j'ai fait ?
818
00:40:31,262 --> 00:40:33,235
Je n'arrête pas de lui dire.
819
00:40:33,237 --> 00:40:35,404
Tu dois te pardonner toi-même.
820
00:40:35,406 --> 00:40:37,440
- Oui.
- Bonne chance.
821
00:40:37,442 --> 00:40:39,308
Merci.
822
00:40:40,378 --> 00:40:42,878
On devrait le faire plus souvent.
823
00:40:42,903 --> 00:40:44,395
Traîner ensemble, je veux dire.
824
00:40:44,420 --> 00:40:46,415
J'ignore si le monde
pourrait le supporter.
825
00:40:46,417 --> 00:40:48,918
Sans que le monde ne soit menacé,
je veux dire.
826
00:40:48,920 --> 00:40:51,954
Si le monde n'était pas menacé...
827
00:40:51,956 --> 00:40:54,457
que ferions-nous ?
828
00:40:54,459 --> 00:40:58,060
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]
829
00:40:58,062 --> 00:40:59,395
Je dis ça comme ça,
830
00:40:59,397 --> 00:41:01,497
mais je t'aurai la prochaine fois.
831
00:41:01,499 --> 00:41:03,165
Je t'ai déjà battu deux fois.
832
00:41:03,167 --> 00:41:06,001
- La première fois, c'était serré.
- Et la seconde ?
833
00:41:06,003 --> 00:41:08,437
Il n'y avait pas de témoin
la seconde fois.
834
00:41:10,375 --> 00:41:12,808
[BAS] Des duels de super-vitesse
et de flèches...
835
00:41:12,810 --> 00:41:15,144
Nos vies ne sont pas normales.
836
00:41:15,146 --> 00:41:20,249
J'ai dit à Kara que je voulais
retrouver un peu de normalité.
837
00:41:20,251 --> 00:41:25,087
En y repensant, je n'en suis pas sûr.
838
00:41:25,089 --> 00:41:26,989
Je vois ce que tu veux dire.
839
00:41:26,991 --> 00:41:31,427
On a vu à quoi auraient ressemblé
des vies normales.
840
00:41:31,429 --> 00:41:33,662
Elles auraient été heureuses.
841
00:41:33,664 --> 00:41:35,765
Mais pas pleines.
842
00:41:35,767 --> 00:41:39,168
Non. Loin de là.
843
00:41:40,304 --> 00:41:43,305
Aux choses non normales.
844
00:41:43,307 --> 00:41:44,673
Aux vies bien remplies.
845
00:41:44,675 --> 00:41:47,243
♪ I'm thinkin', baby ♪
846
00:41:47,245 --> 00:41:48,847
♪ Got to make it rain ♪
847
00:41:48,872 --> 00:41:50,538
- ♪ Oh, baby ♪
- ♪ Uh ♪
848
00:41:52,752 --> 00:41:58,482
- Resynchro par skeletonmage -
-- Traduit par Arthurvador --
www.addic7ed.com