﻿1
00:00:29,732 --> 00:00:30,797
- Patron !
- Mike !

2
00:00:30,799 --> 00:00:32,165
Mike, ça va ?

3
00:00:32,167 --> 00:00:34,093
Ça va, ça va.
Je vais bien.

4
00:00:34,095 --> 00:00:35,669
C'était une belle chute !

5
00:00:35,671 --> 00:00:37,137
Oh, mince tu saignes.

6
00:00:37,139 --> 00:00:39,573
Tu veux que j'aille te chercher
de la pommade pour ça ?

7
00:00:39,575 --> 00:00:41,274
Mec, t'as carrément bouffé le gravier.

8
00:00:41,276 --> 00:00:42,876
Sur quoi t'as trébuché?

9
00:00:42,878 --> 00:00:44,377
Je veux dire, littéralement.

10
00:00:44,379 --> 00:00:46,046
J'ai pas trébuché en fait. C'est...

11
00:00:46,048 --> 00:00:48,181
Quelque chose ne va pas avec les marches, ou...

12
00:00:48,183 --> 00:00:49,582
peut-être un cailloux.

13
00:00:49,584 --> 00:00:51,617
On aurais dis que
tu avais oublier comment marcher.

14
00:00:51,619 --> 00:00:53,619
Ça arrive parfois a ma mère.

15
00:00:53,621 --> 00:00:54,720
Elle a 78 ans.

16
00:00:54,722 --> 00:00:55,984
Tu as reçu un choc ?

17
00:00:55,986 --> 00:00:58,591
J'en ai eut un quand j'ai sauté
dans cette piscine vide.

18
00:00:58,593 --> 00:01:00,491
Quelqu'un devrait te conduire chez toi.

19
00:01:00,516 --> 00:01:02,128
J'ai de la place sur mon VTT.

20
00:01:02,130 --> 00:01:05,165
C'est bon, je peut le prendre.
Ensuite on pourras couper ce pantalon.

21
00:01:05,167 --> 00:01:07,067
Personne ne touche a mon pantalon.
Retournez au travail.

22
00:01:07,069 --> 00:01:08,501
Mais c'est la fin de la journée!

23
00:01:08,503 --> 00:01:09,936
Rentrez chez vous.

24
00:01:14,576 --> 00:01:17,081
C'est dur de voir son héros tomber.

25
00:01:19,313 --> 00:01:21,646
Axl n’étais pas la non plus.

26
00:01:21,648 --> 00:01:23,248
Désolé que ça ai durée.

27
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Gamma Phi organisée une soirée casino,

28
00:01:24,585 --> 00:01:26,751
et la chance était avec moi au craps.

29
00:01:26,753 --> 00:01:28,620
J'ai toujours été bonne au lancé de dés.

30
00:01:28,622 --> 00:01:30,089
Ok.

31
00:01:30,091 --> 00:01:32,591
Prochain arrêt, la fête
du centre des étudiants étrangers.

32
00:01:32,593 --> 00:01:34,059
un "mix d'entente mutuelle."

33
00:01:34,061 --> 00:01:35,594
Je pense qu'ils servent des kebabs.

34
00:01:35,596 --> 00:01:36,595
Très bien, allons-y.

35
00:01:36,597 --> 00:01:37,762
Je ne connais pas les kebabs,

36
00:01:37,764 --> 00:01:39,264
mais je suis prêt à m'y entendre mutuellement.

37
00:01:40,501 --> 00:01:42,367
Alors, pourquoi cherches-tu désespéramment ton frère?

38
00:01:42,369 --> 00:01:43,602
Hm, c'est horrible.

39
00:01:43,604 --> 00:01:45,237
Lui et ma mère sont en froid.

40
00:01:45,239 --> 00:01:48,106
En fait il ne parle plus à aucun membre
de la famille.

41
00:01:48,108 --> 00:01:49,707
Mince. Que s'est-il passé?

42
00:01:49,709 --> 00:01:51,275
Il sort avec cette fille que personne n'aime,

43
00:01:51,277 --> 00:01:53,344
et ma mère lui a sorti qu'elle ne
l'aimait pas,

44
00:01:53,346 --> 00:01:55,613
alors il s'est vexé et il n'est pas
rentré pour Thanksgiving.

45
00:01:55,615 --> 00:01:57,348
Et maintenant que Noël approche,

46
00:01:57,350 --> 00:01:59,071
j'ai peur qu'il ne veuille pas 
rentrer pas non plus.

47
00:01:59,073 --> 00:02:00,457
Oh, il faut qu'il rentre pour Noël.

48
00:02:00,459 --> 00:02:02,886
Je veux dire, le père Noël se donne tant
de mal pour apporter les cadeaux.

49
00:02:02,888 --> 00:02:04,222
Oh oh, je dois m'arrêter.

50
00:02:04,224 --> 00:02:06,290
Kappa Lambda bourrée à 10 heures.

51
00:02:10,296 --> 00:02:11,895
Papa, tu marches bizarrement?

52
00:02:11,897 --> 00:02:14,132
Brick, tu manges bizarrement? Vas en cours.

53
00:02:15,419 --> 00:02:17,535
Hey, Brick.

54
00:02:17,537 --> 00:02:19,069
De quoi j'ai l'air?

55
00:02:19,071 --> 00:02:20,738
Je vais faire semblant d'être malade
pour le boulot.

56
00:02:20,740 --> 00:02:22,372
Tu sais, avec l'histoire d'Axl,

57
00:02:22,374 --> 00:02:24,341
j'ai besoin d'un jour de repos mental.

58
00:02:25,410 --> 00:02:26,744
Je veux que ça paraisse vrai.

59
00:02:26,746 --> 00:02:28,145
Tu me conseillerais de rester chez moi?

60
00:02:28,759 --> 00:02:30,050
Tu étouffes la toux.

61
00:02:30,052 --> 00:02:32,215
Si tu veux que ça passe,
tousse à la fin.

62
00:02:32,217 --> 00:02:35,252
Bien, j'aime ta façon de penser.

63
00:02:36,588 --> 00:02:39,089
Rita! Quelle surprise!

64
00:02:39,091 --> 00:02:40,590
Juste pour que tu le saches, c'était pas moi

65
00:02:40,592 --> 00:02:42,259
qui ait appelé les flics pour 
nuisances sonores la semaine dernière.

66
00:02:42,261 --> 00:02:44,662
Qui n'écoute pas du AC/DC à 2h du matin?

67
00:02:44,664 --> 00:02:46,563
Je veux que tu me conduise quelque part.

68
00:02:46,565 --> 00:02:48,198
Oh. Ce serait avec plaisir,

69
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
mais en fait je suis très malade.

70
00:02:50,402 --> 00:02:52,369
T'avais pas l'air malade y a une seconde.

71
00:02:52,371 --> 00:02:54,737
Ok, je suis pas malade mais je dois
aller au boulot.

72
00:02:54,739 --> 00:02:56,706
Non, pas besoin.
Couche avec ton patron.

73
00:02:56,708 --> 00:02:58,175
Comme ça tu peux aller et venir comme tu veux.

74
00:02:58,177 --> 00:03:00,143
Je travaille là, alors on y va.

75
00:03:00,145 --> 00:03:01,211
Tic tac, princesse.

76
00:03:01,213 --> 00:03:02,879
Aller, j'ai pas toute la journée.

77
00:03:02,881 --> 00:03:05,114
- Un de tes fils ne peux pas t'amener?
- C'est tous des feignants.

78
00:03:05,116 --> 00:03:07,484
J'ai cru que ça passerait en grandissant, mais non.

79
00:03:07,486 --> 00:03:09,018
Je suis la seule ici

80
00:03:09,020 --> 00:03:11,221
à voler du cuivre dans des 
maisons abandonnées.

81
00:03:11,223 --> 00:03:14,057
Je leur ai dis, les céréales ça pousse
pas dans les arbres.

82
00:03:14,059 --> 00:03:17,093
Ecoute, mon chef n'aime pas que je sois
en retard, alors...

83
00:03:17,095 --> 00:03:20,163
Tu sais, je suis encore sous le choc
émotionnel et plus ou moins physique

84
00:03:20,165 --> 00:03:22,298
du Halloween où tu m'as agressé.

85
00:03:22,300 --> 00:03:24,600
Je n'ai pas porté plainte, 
mais j'aurais pu.

86
00:03:24,602 --> 00:03:27,070
Tu sais pourquoi je l'ai pas fait?
Parce que je suis une bonne voisine.

87
00:03:27,072 --> 00:03:31,040
J'ai pensé que tu voudrais me rendre
la pareille.

88
00:03:31,042 --> 00:03:34,376
Ou bien donne moi les clés de ta voiture.

89
00:03:36,047 --> 00:03:37,747
Ok on y va.

90
00:03:38,850 --> 00:03:40,016
Alors, on va où ?

91
00:03:40,018 --> 00:03:41,084
Roule simplement.

92
00:03:41,086 --> 00:03:43,619
Je te dirais quand tourner.

93
00:03:45,256 --> 00:03:46,288
Crois moi.

94
00:03:46,290 --> 00:03:49,125
Tu dois faire très attention avec ça.

95
00:03:49,127 --> 00:03:51,127
Quoi...
qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

96
00:03:51,129 --> 00:03:52,995
Rien qui te concerne.

97
00:03:52,997 --> 00:03:54,563
Un Cheez-It?

98
00:03:56,900 --> 00:04:02,904
J'ai dis un.

99
00:04:05,642 --> 00:04:07,375
Mike, t'es là.

100
00:04:07,377 --> 00:04:08,710
Comment va ton pied?

101
00:04:08,712 --> 00:04:11,179
Et le tien? Le mien va super.

102
00:04:11,181 --> 00:04:12,881
J'ai manqué quelque chose?
De quoi vous parlez?

103
00:04:12,883 --> 00:04:14,182
Mike s'est prit une de ses gamelles!

104
00:04:14,184 --> 00:04:15,283
Je suis pas tombé.

105
00:04:15,285 --> 00:04:17,485
J'ai trébuché. Rien de grave.

106
00:04:17,487 --> 00:04:19,320
Attends. Ca s'est passé ici?

107
00:04:19,322 --> 00:04:21,189
C'est quoi ça?
Un endroit où on papote

108
00:04:21,191 --> 00:04:22,657
ou un lieu où on explose des trucs?

109
00:04:22,659 --> 00:04:23,658
Sortez d'ici.

110
00:04:23,660 --> 00:04:24,960
Je suis l'agent de sécurité.

111
00:04:24,962 --> 00:04:27,428
Si un accident arrive à la carrière,

112
00:04:27,430 --> 00:04:28,663
je dois le signaler.

113
00:04:28,665 --> 00:04:30,798
Il faut suivre les règles.

114
00:04:30,800 --> 00:04:32,133
Les règles, ouais.

115
00:04:32,135 --> 00:04:34,702
Le gouvernement veut contrôler nos chutes?

116
00:04:34,704 --> 00:04:36,771
Tu tombes tant que tu veux, chef.

117
00:04:36,773 --> 00:04:39,440
Enfin, tu pourras jamais faire mieux
que cette chute.

118
00:04:39,442 --> 00:04:40,608
C'était mythique.

119
00:04:40,610 --> 00:04:42,443
On aurait dit qu'il nageait en l'air.

120
00:04:42,445 --> 00:04:43,878
Ça a semblé éternel.

121
00:04:43,880 --> 00:04:44,879
Je me disais,

122
00:04:44,881 --> 00:04:46,547
"il devrait pas être déjà au sol ?"

123
00:04:46,549 --> 00:04:47,848
Et puis il y était !

124
00:04:47,850 --> 00:04:50,351
Désolé Mike, j'ai pas le choix.
Je dois le signaler.

125
00:04:50,353 --> 00:04:52,520
Peut-être que je vais signaler
que tu restes là à me gêner

126
00:04:52,522 --> 00:04:53,988
au lieu de travailler.

127
00:04:53,990 --> 00:04:56,991
Je vais devoir signaler ça aussi.

128
00:04:56,993 --> 00:04:58,225
Sors de là.

129
00:05:01,397 --> 00:05:03,397
Ok, tourne tout de suite à droite.

130
00:05:03,399 --> 00:05:05,599
Mais ça mène à l'autoroute.

131
00:05:05,601 --> 00:05:07,134
Mais c'est par là qu'on va.

132
00:05:07,136 --> 00:05:08,936
Ecoute, désolée,mais je pensais

133
00:05:08,938 --> 00:05:11,338
que je devais juste te déposer 
au supermarché ou chez le médecin

134
00:05:11,340 --> 00:05:12,840
ou au tribunal, ou quelque chose comme ça.

135
00:05:12,842 --> 00:05:13,841
Tu vas la rater.

136
00:05:17,905 --> 00:05:19,584
Je ne suis pas sur des horaires de
cours d'Axl,

137
00:05:19,609 --> 00:05:21,609
mais il etudie le management, alors 
essayons le Hall Hubbard.

138
00:05:21,611 --> 00:05:22,809
-Allez.
-Excusez-moi

139
00:05:22,811 --> 00:05:25,025
Vous passez aussi par le bâtiment 
de journalisme

140
00:05:25,065 --> 00:05:26,064
pour me déposer ?

141
00:05:26,066 --> 00:05:27,333
Il ne parait pas ivre.

142
00:05:27,335 --> 00:05:29,168
Durant la journée on sert au bléssé.

143
00:05:29,170 --> 00:05:30,569
C'est arrivé quand j'étais bourré.

144
00:05:31,739 --> 00:05:33,572
Un jour j'ai accidentellement bu
une gorgée de limonade corsée

145
00:05:33,574 --> 00:05:37,243
et j'ai commencé à Twerker, donc je 
comprends les dangers de l'alcool.

146
00:05:37,719 --> 00:05:38,884
Je crois que ce que tu veux faire c'est...

147
00:05:38,886 --> 00:05:39,884
Axl !

148
00:05:39,886 --> 00:05:41,385
Axl, stop ! Attends.

149
00:05:41,387 --> 00:05:43,989
C'est lui, C'est lui ! Suis-le !

150
00:05:43,991 --> 00:05:45,724
Vas y, vas y, vas y, vas y !
Plaque le !

151
00:05:45,726 --> 00:05:46,891
Axl, arrête !

152
00:05:46,893 --> 00:05:48,392
Je veux juste te parler !

153
00:05:48,394 --> 00:05:50,095
Excuse-moi, mon cours de journalisme ?

154
00:05:50,097 --> 00:05:52,263
Le journalisme c'est fini !
Ouvre un blog !

155
00:05:52,265 --> 00:05:54,165
Axl !

156
00:05:54,167 --> 00:05:55,967
Axl !

157
00:05:55,969 --> 00:05:59,638
Ax-l-l-l-l-l !

158
00:06:00,674 --> 00:06:03,108
Qu'est-ce qu'il se passe ici?

159
00:06:03,110 --> 00:06:05,043
Oh, Mike, je te présente Tom Hanson,

160
00:06:05,045 --> 00:06:06,945
notre agent du CHSCT.

161
00:06:06,947 --> 00:06:09,080
Bonjour Mr Heck.
Vous êtes la personne blessée?

162
00:06:09,082 --> 00:06:10,515
Il n'y a personne de blessé.

163
00:06:10,517 --> 00:06:11,650
Je ne me suis pas blessé.

164
00:06:11,652 --> 00:06:12,984
Et ta cheville?

165
00:06:12,986 --> 00:06:14,051
Y a rien.

166
00:06:14,053 --> 00:06:16,220
Comme j'en ai informé mon futur-ex-employé,

167
00:06:16,222 --> 00:06:17,888
mon pied a juste dévié.

168
00:06:17,890 --> 00:06:20,158
- C'est trop grand à l'arrière.
- Hm, oui.

169
00:06:20,160 --> 00:06:22,126
Oui, on l'appelle la "blessure 
des escarpins".

170
00:06:22,128 --> 00:06:24,395
Hm, non, je crois que c'est une vieille
blessure de football.

171
00:06:24,397 --> 00:06:26,764
Et pour être clair, je portais
des chaussures de sécurité.

172
00:06:27,767 --> 00:06:28,932
Votre attention l'équipe B.

173
00:06:28,934 --> 00:06:31,269
Merci de rejoindre la remorque de
l'administration.

174
00:06:31,271 --> 00:06:33,923
Ecoutez, c'était juste un truc bête.

175
00:06:33,925 --> 00:06:35,187
Y a pas mort d'homme.

176
00:06:35,189 --> 00:06:36,807
On devrait arrêter de parler de ça.

177
00:06:36,809 --> 00:06:37,975
Avec tout votre respect,

178
00:06:37,977 --> 00:06:39,930
on ne devrait jamais arrêter de parler sécurité.

179
00:06:40,580 --> 00:06:41,646
Bonjour tout le monde.

180
00:06:41,648 --> 00:06:43,781
Au vue du récent incident de Mr Heck,

181
00:06:43,783 --> 00:06:47,017
nous allons procéder à un exercice de
prévention de chute d'escalier.

182
00:06:47,019 --> 00:06:48,318
Oh sérieusement!

183
00:06:48,320 --> 00:06:50,467
- Il a le droit de faire ça?
- Mr Heck, venez s'il-vous-plait.

184
00:06:50,469 --> 00:06:51,627
Vous allez m'aider à montrer l'exemple.

185
00:06:54,452 --> 00:06:56,160
La chose la plus importante à se rappeler...

186
00:06:56,162 --> 00:06:59,296
toujours tenir la rampe.

187
00:07:00,800 --> 00:07:01,965
Maintenant, pour la première marche,

188
00:07:01,967 --> 00:07:04,902
vous allez vouloir utilisez 
votre pied dominant.

189
00:07:06,371 --> 00:07:10,140
Et ne jamais, je répète, jamais, monter 
deux marches à la fois.

190
00:07:10,142 --> 00:07:13,077
Aller Mr Heck. Voyons comment vous montez
les marches.

191
00:07:15,247 --> 00:07:16,680
Ralentissez.

192
00:07:16,682 --> 00:07:18,582
Rien n'est trop urgent

193
00:07:18,584 --> 00:07:21,351
lorsqu'il s'agit de sécurité.

194
00:07:21,353 --> 00:07:24,421
Bien, maintenant montrez-nous comment
descendre correctement

195
00:07:24,423 --> 00:07:25,522
Bien.

196
00:07:25,524 --> 00:07:26,723
Très bien.

197
00:07:26,725 --> 00:07:29,058
Et vous avez utilisez la rampe pour 
descendre également.

198
00:07:29,060 --> 00:07:30,059
J'aime ça.

199
00:07:30,061 --> 00:07:31,552
- C'est bon maintenant?
- Non.

200
00:07:31,554 --> 00:07:32,562
Tout le monde doit le faire.

201
00:07:32,564 --> 00:07:33,896
Tous en ligne, les gars.

202
00:07:37,969 --> 00:07:39,736
Hé le téméraire!

203
00:07:39,738 --> 00:07:42,071
Tout le pied sur la marche.

204
00:07:46,177 --> 00:07:48,378
Tu peux pas forcé le Chuck à faire ce
que tu veux, homme du gouvernement!

205
00:07:49,514 --> 00:07:51,814
Nique le pouvoir !

206
00:07:52,884 --> 00:07:54,718
Lache moi! À l'aide !

207
00:07:54,720 --> 00:07:56,219
Axl, tu vas m’écouter.

208
00:07:56,221 --> 00:07:58,186
Cette discussion a lieu,

209
00:07:58,188 --> 00:08:00,723
peu importe ce qu'il se passe
c'est maintenant ou plus tard !

210
00:08:00,725 --> 00:08:02,758
Je choisis plus tard !
Laisse moi seul maintenant !

211
00:08:02,760 --> 00:08:04,860
Je ne voulais pas faire ça.

212
00:08:04,862 --> 00:08:05,861
Aie! Aie! Aie!

213
00:08:05,863 --> 00:08:07,195
Pas les cheveux ! Pas les cheveux !

214
00:08:07,197 --> 00:08:08,697
C'est mon ticket pour être célèbre
sur YouTube !

215
00:08:08,699 --> 00:08:09,698
Allé!

216
00:08:09,700 --> 00:08:11,367
Je t'écoute. Je t'écoute.

217
00:08:11,369 --> 00:08:12,668
Regarde moi, Axl,

218
00:08:12,670 --> 00:08:16,338
Je sais que maman a dis des choses sur
April qu'elle n'aurais pas du.

219
00:08:16,340 --> 00:08:18,540
mais notre famille n'est pas si grande,

220
00:08:18,542 --> 00:08:21,543
pour nous permettre de perdre les 
membres gauche et droit.

221
00:08:21,545 --> 00:08:23,514
Thanksgiving étais pourris,

222
00:08:23,516 --> 00:08:26,848
alors promets moi que tu sera la pour
Noël.

223
00:08:27,705 --> 00:08:29,285
Je ne peut pas promettre ça.

224
00:08:29,287 --> 00:08:30,846
Mais tu dois!

225
00:08:30,848 --> 00:08:33,420
On ne peut pas avoir de traditions 
de famille sans toi.

226
00:08:33,615 --> 00:08:36,182
Quand on chante les chant de noël, 
tu est le seul

227
00:08:36,184 --> 00:08:37,805
qui essaye de fuir par la fenêtre 
pour nous abandonner.

228
00:08:37,830 --> 00:08:39,103
Quand je fais des bonhommes en pain
d’épices,

229
00:08:39,105 --> 00:08:41,138
tu est le seul à retirer leur têtes.

230
00:08:41,445 --> 00:08:43,145
Allez quoi, es que les villageois 
de noel

231
00:08:43,147 --> 00:08:45,014
ne vont pas couchez ensemble cette année ?

232
00:08:45,016 --> 00:08:46,557
Si tu n'est pas la,

233
00:08:46,559 --> 00:08:48,851
Noël va juste sombrer.

234
00:08:48,853 --> 00:08:51,286
Ça peut être le noël d'autre familles,

235
00:08:51,288 --> 00:08:53,228
mais c'est sur que ce n'est pas le notre.

236
00:08:53,230 --> 00:08:54,757
Bien, tu va devoir trouver quelqu'un 
d'autre

237
00:08:54,759 --> 00:08:56,125
pour mettre des poitrines sur les 
bonhommes de neige,

238
00:08:56,127 --> 00:08:58,661
parce-que je ne peut pas être avec des
gens qui détestent ma copine.

239
00:08:58,663 --> 00:09:00,496
Ok, pour être juste, Axl,

240
00:09:00,498 --> 00:09:03,533
nous n'avons pas été les plus agréables
 face à elle.

241
00:09:03,535 --> 00:09:05,902
Peut-être car on a juste besoin
de la connaitre mieux.

242
00:09:05,904 --> 00:09:07,102
laisse nous une seconde chance.

243
00:09:07,104 --> 00:09:08,670
Sue, j'ai 22 ans.

244
00:09:08,672 --> 00:09:10,705
Peut-être que je n'ais pas besoin de 
la famille autant que vous.

245
00:09:10,707 --> 00:09:12,641
Peut-être que j'ai besoin de prendre 
du recul face a vous.

246
00:09:13,710 --> 00:09:16,608
Je ne pense pas que tu ai le droit de 
faire ça.

247
00:09:20,251 --> 00:09:22,851
Quand tout le monde aura signé la promesse
d’être attentif dans les marches,

248
00:09:22,853 --> 00:09:24,521
J'aurais tout ce dont j'ai besoin.

249
00:09:24,523 --> 00:09:25,639
Dieu merci.

250
00:09:25,641 --> 00:09:27,689
J'ai trouver une vidéo
de la chute de Mike,

251
00:09:27,691 --> 00:09:29,229
depuis la caméra de sécurité.

252
00:09:29,231 --> 00:09:31,226
Elle nous montre exactement 
ce qui est arrivé.

253
00:09:31,228 --> 00:09:32,428
Non! non, elle ne le fais pas.

254
00:09:32,430 --> 00:09:33,929
Pourquoi tu ne mets pas un donuts

255
00:09:33,931 --> 00:09:36,265
dans ta bouche, Dave ?

256
00:09:36,267 --> 00:09:37,732
Attends une seconde.

257
00:09:38,415 --> 00:09:40,436
Vous etes tombé hier, vrai ?

258
00:09:41,672 --> 00:09:43,304
Bien, alors ce ne sont pas 
les bon numéro.

259
00:09:43,306 --> 00:09:46,074
Oui, mais ce n’étais pas vraiment un 
a-accident de travail.

260
00:09:46,076 --> 00:09:47,641
C'est juste de ma faute.

261
00:09:47,643 --> 00:09:48,776
Non, non, non.

262
00:09:48,778 --> 00:09:52,051
Si on passe une année sans se 
blesser,

263
00:09:52,053 --> 00:09:54,315
la compagnie nous offre des cupcakes.

264
00:09:54,317 --> 00:09:57,251
Ils sont délicieux. Ils nous les
envoient dans une boîte

265
00:09:57,253 --> 00:09:59,353
avec une carte qui dit "Bon travail".

266
00:09:59,355 --> 00:10:00,654
Désolé les gars.

267
00:10:00,656 --> 00:10:02,156
Peut être l'année prochaine.

268
00:10:02,855 --> 00:10:04,425
On y était presque.

269
00:10:04,427 --> 00:10:05,793
Ils prennent une photo de nous

270
00:10:05,795 --> 00:10:07,595
et ils l'envoient à tout le monde.

271
00:10:07,597 --> 00:10:08,963
Je voulais utiliser cette photo

272
00:10:08,965 --> 00:10:11,199
pour mon profil sur Sortir avec
un Agriculteur.

273
00:10:11,546 --> 00:10:13,253
Bien joué, Mike.

274
00:10:13,255 --> 00:10:15,303
Il y a des choses plus importante 
dans la vie

275
00:10:15,305 --> 00:10:17,004
que des cupcakes.

276
00:10:18,140 --> 00:10:20,039
Enfin, j'espère.

277
00:10:24,045 --> 00:10:25,745
Belle journée pour une ballade.

278
00:10:25,747 --> 00:10:27,481
- C'est relaxant hein ? 
- Hum hum.

279
00:10:27,483 --> 00:10:29,849
On roule depuis un long moment

280
00:10:29,851 --> 00:10:31,985
et j'aimerai vraiment être rentrée
pour le diner

281
00:10:31,987 --> 00:10:34,154
pour voir ma famille.

282
00:10:34,156 --> 00:10:36,189
J'adore rouler.

283
00:10:36,191 --> 00:10:39,259
Je me sens tellement prisonnière
dans ce quartier,

284
00:10:39,261 --> 00:10:40,994
les gens sont toujours en train de
me juger.

285
00:10:40,996 --> 00:10:42,662
Tu sais quelle voisine je n'aime 
pas du tout ?

286
00:10:42,664 --> 00:10:44,498
Cette Nancy Donahue.

287
00:10:44,500 --> 00:10:45,665
Oh.

288
00:10:45,667 --> 00:10:47,700
Je ne sais pas.
Elle est gentille.

289
00:10:47,702 --> 00:10:49,569
Qu'est-ce que tu n'aimes pas chez elle ?

290
00:10:49,571 --> 00:10:51,204
Elle pense être parfaite,

291
00:10:51,206 --> 00:10:53,739
avec sa maison parfaite, 
et ses enfants parfaits.

292
00:10:53,741 --> 00:10:54,740
Comme cette fille,

293
00:10:54,742 --> 00:10:56,416
et ce garçon au collège privé,

294
00:10:56,418 --> 00:10:58,144
et cet autre étrange gars qui lis.

295
00:10:58,146 --> 00:10:59,595
Celui-ci est à moi.

296
00:10:59,597 --> 00:11:01,280
Et elle pense qu'elle est meilleur
que tout le monde,

297
00:11:01,282 --> 00:11:03,315
car ses enfants sont propres.

298
00:11:03,317 --> 00:11:05,251
C'est ce que j'aime entre toi et moi.

299
00:11:05,253 --> 00:11:06,952
On ne s'occupe pas de nos affaires.

300
00:11:06,954 --> 00:11:09,455
Je... je m'en soucie un peu.

301
00:11:09,457 --> 00:11:10,856
Mais...mais je t’écoute.

302
00:11:10,858 --> 00:11:12,791
C'est comme les gens qui font de 
la confiture.

303
00:11:12,793 --> 00:11:14,660
Ils ne veulent pas que tu en ais.

304
00:11:14,662 --> 00:11:15,994
Ils veulent te montrer qu'ils en font.

305
00:11:15,996 --> 00:11:17,229
Je sais.

306
00:11:17,231 --> 00:11:19,798
C'est comme ce trou noir
qui rempli votre vie,

307
00:11:19,800 --> 00:11:21,974
qui vous force a cracher sur vos voisins.

308
00:11:23,638 --> 00:11:25,337
Exactement.

309
00:11:25,339 --> 00:11:27,939
Peut-être que Rita avais raison.

310
00:11:27,941 --> 00:11:30,290
Peut-être que nous n’étions pas si 
différentes l'une de l'autre.

311
00:11:30,292 --> 00:11:32,978
Peut-être qu'elle pourrais être
un peu...fun.

312
00:11:32,980 --> 00:11:34,813
De quoi je m’inquiétais ?

313
00:11:35,816 --> 00:11:37,049
Bon sang.

314
00:11:37,051 --> 00:11:38,616
Je suis hors de portée.

315
00:11:43,356 --> 00:11:46,624
Heuu, je ne pense pas que 
tu ai besoin de faire ça.

316
00:11:46,626 --> 00:11:48,293
Allé. Ça arrive tout le temps.

317
00:11:48,295 --> 00:11:50,662
Si je pense pas a enlever cette chose,
je ne vais nulle-part.

318
00:11:51,865 --> 00:11:55,834
Bonne chance pour trouver celui-ci, 
Barney Fife !

319
00:12:00,372 --> 00:12:01,405
Hey papa.

320
00:12:01,407 --> 00:12:02,506
Salut.

321
00:12:02,508 --> 00:12:03,774
Ou est maman ?

322
00:12:03,776 --> 00:12:04,775
Je ne sais pas.

323
00:12:04,777 --> 00:12:06,010
Elle m'a envoyer un message,

324
00:12:06,012 --> 00:12:08,779
À propos de faire quelques courses
avec Rita Glossner.

325
00:12:08,781 --> 00:12:10,380
Tu connais la recette des cupcakes ?

326
00:12:10,382 --> 00:12:11,949
Je sais que maman utilise des boites.

327
00:12:11,951 --> 00:12:13,283
Je l'ai.

328
00:12:13,285 --> 00:12:15,953
Mais ou est la cuillère a mesurer et
le bol de mixage?

329
00:12:15,955 --> 00:12:18,155
La cuillère a mesurer et 
dans le tiroir a bazar,

330
00:12:18,157 --> 00:12:20,457
et le bol de mixage sert
pour le courrier.

331
00:12:23,963 --> 00:12:25,696
Et je pense que tu est supposé avoir

332
00:12:25,698 --> 00:12:27,998
ces petits papier vert et rose
qui vont autour.

333
00:12:28,000 --> 00:12:29,734
Comment ça " qui vont autour "?

334
00:12:29,736 --> 00:12:31,368
Tu sais, quand tu finis le cupcake

335
00:12:31,370 --> 00:12:32,369
tu mange le papier?

336
00:12:32,371 --> 00:12:33,670
On en à vraiment besoin?

337
00:12:33,672 --> 00:12:34,871
Je ne sais pas.

338
00:12:34,873 --> 00:12:36,405
Si il n'y est pas c'est des muffins.

339
00:12:36,407 --> 00:12:37,406
Mais si tu en as besoin,

340
00:12:37,408 --> 00:12:38,842
j'ai encore quelque feuille à dessin.

341
00:12:38,844 --> 00:12:40,643
Papier s'il-te-plait.

342
00:12:43,070 --> 00:12:44,901
Pourquoi es que tu fais des cupcakes ?

343
00:12:44,903 --> 00:12:48,084
Les gars au travail était supposé avoir
une journée cupcake,

344
00:12:48,086 --> 00:12:50,987
pour 365 jours sans accident de travail,

345
00:12:50,989 --> 00:12:53,857
mais quelqu'un a chuté.

346
00:12:53,859 --> 00:12:54,858
C'étais drôle?

347
00:12:54,860 --> 00:12:56,893
Ce n'était pas drôle du tout.

348
00:12:56,895 --> 00:12:58,795
C’était toi, c'est ça ?

349
00:13:00,331 --> 00:13:02,325
Bien. Je suis tombé au travail.

350
00:13:02,350 --> 00:13:03,599
Bravo. Tu as craqué le code.

351
00:13:03,601 --> 00:13:04,768
Tu es content ?

352
00:13:04,770 --> 00:13:06,702
Ça explique les cupcakes.
Tu est tombé sur la tête.

353
00:13:06,704 --> 00:13:08,271
Maintenant tu change de comportement.

354
00:13:08,273 --> 00:13:09,272
Suis mon doigt.

355
00:13:09,274 --> 00:13:10,373
Je vais bien.

356
00:13:10,375 --> 00:13:11,874
C'est juste, tu sais,

357
00:13:11,876 --> 00:13:14,543
c'est pas génial si 
c'est arrivé au travail.

358
00:13:14,958 --> 00:13:17,179
Ha, tu es gêné.

359
00:13:17,512 --> 00:13:18,881
Es que j'ai dis être gêner ?

360
00:13:18,883 --> 00:13:20,182
Je ne suis pas embarrassé.

361
00:13:20,184 --> 00:13:23,286
Très bien, je dis juste que si tu l'est
tu ne dois pas l’être.

362
00:13:23,288 --> 00:13:25,053
Crois moi, 
tu est dans mon domaine maintenant

363
00:13:25,055 --> 00:13:26,922
Le problème n'est pas que tu sois gêner.

364
00:13:26,924 --> 00:13:29,191
Le problème est que
tu ne sois pas assez gêné.

365
00:13:29,193 --> 00:13:30,861
Je fais des choses embarrassantes 
tous les jours.

366
00:13:30,863 --> 00:13:33,296
Comme aujourd'hui, j'ai commencer à 
manger les cheveux d'une fille.

367
00:13:33,298 --> 00:13:35,431
Ils étaient sur sa tête et dans
mon sandwich.

368
00:13:35,433 --> 00:13:36,565
Mais si tu me demandes

369
00:13:36,567 --> 00:13:37,966
ce que j'ai pu faire d’embarrassant
hier

370
00:13:37,968 --> 00:13:39,368
je ne saurai te répondre.

371
00:13:39,370 --> 00:13:40,569
Je ne m'en rappelle pas.

372
00:13:40,571 --> 00:13:42,316
Ça arrive tellement. 
C'est devenu normal.

373
00:13:42,318 --> 00:13:44,071
Ça ne deviendra pas normal

374
00:13:44,073 --> 00:13:46,174
parce que ça ne m'arrivera plus.

375
00:13:46,176 --> 00:13:47,975
Passe moi les paillettes à gâteaux.

376
00:13:47,977 --> 00:13:49,877
Ils disent que si tu les ajoutes
directement à ta pâte

377
00:13:49,879 --> 00:13:51,379
les cupcakes seront de toutes les 
couleurs.

378
00:13:51,381 --> 00:13:53,080
Je pense que ça plaira aux gars.

379
00:13:54,117 --> 00:13:56,618
Papa, si ça te perturbe tant que ça...

380
00:13:56,620 --> 00:13:59,086
Tu travailles dans une carrière non ?

381
00:13:59,088 --> 00:14:00,822
Il y à une grotte ou tu peut aller,

382
00:14:00,824 --> 00:14:01,956
et crier un bon coup ?

383
00:14:02,467 --> 00:14:04,392
Brick, ce n'est pas <i>si</i> mal.

384
00:14:04,394 --> 00:14:07,295
Si ce n'est pas si mal, 
tu as besoin de crier dans une cave,

385
00:14:07,297 --> 00:14:08,830
de quoi as tu peur ?

386
00:14:13,865 --> 00:14:17,271
Je pense que tu doit prechauffer 
le four à 190°c.

387
00:14:17,273 --> 00:14:18,739
C'est bon. Je l'ai fait.

388
00:14:18,741 --> 00:14:20,107
Loin devant.

389
00:14:20,109 --> 00:14:21,976
La couverture!

390
00:14:29,194 --> 00:14:30,484
Reste ici et surveille le sac.

391
00:14:30,486 --> 00:14:31,485
Je vais prendre des snacks.

392
00:14:31,487 --> 00:14:32,920
Une préférences?

393
00:14:32,922 --> 00:14:35,656
Regarde, sa dure depuis 
bien trop longtemps,

394
00:14:35,658 --> 00:14:37,624
et je dois rentrer à ma....

395
00:14:37,626 --> 00:14:38,861
Boeuf!

396
00:14:43,699 --> 00:14:45,099
Messieur ?

397
00:14:45,101 --> 00:14:46,968
Excuser-moi, bonjour.

398
00:14:46,970 --> 00:14:48,135
Désolé de vous déranger.

399
00:14:48,137 --> 00:14:49,470
Es que je peut vous questionnez?

400
00:14:49,472 --> 00:14:50,504
Oui m'dame.

401
00:14:50,506 --> 00:14:53,474
Vous devez en avoir beaucoup, mais...

402
00:14:53,476 --> 00:14:54,575
" un complice ".

403
00:14:54,577 --> 00:14:56,810
Ques-que sa signifie vraiment?

404
00:14:56,812 --> 00:14:59,380
C'est comme quand vous planifiez 
quelque choses avec quelq'un

405
00:14:59,382 --> 00:15:01,382
ou lors d'une promenade, 
pour ainsi dire ?

406
00:15:01,384 --> 00:15:02,983
- C'est à propos de vous ?
-N-on.

407
00:15:02,985 --> 00:15:04,251
Non, non.

408
00:15:04,253 --> 00:15:06,420
C'est juste que je me demandais si,
vous savez ?

409
00:15:06,422 --> 00:15:09,590
Je vous ai vu et je me suis dit,
"Pourquoi ne pas demander au experts ?"

410
00:15:10,760 --> 00:15:12,325
Autre chose... 
Aider et encourager.

411
00:15:12,327 --> 00:15:14,160
C'est le même chose pour vous ou 
pas du tout ?

412
00:15:14,162 --> 00:15:15,729
On peut aider en encourageant ?

413
00:15:15,731 --> 00:15:17,831
Est-ce que quelqu'un peut vous forcer
à les aider ?

414
00:15:17,833 --> 00:15:19,600
Il y a un problème, madame ?

415
00:15:19,602 --> 00:15:21,301
Non...  Je ne pense pas.

416
00:15:21,303 --> 00:15:23,270
Parce que si vous êtes plus à l'aise

417
00:15:23,272 --> 00:15:24,505
pour discuter au poste, nous pouvons...

418
00:15:24,507 --> 00:15:26,072
Non non.

419
00:15:26,074 --> 00:15:27,274
Mon Dieu, non.

420
00:15:27,276 --> 00:15:28,908
C'est juste des questions que je me
pose.

421
00:15:28,910 --> 00:15:30,510
Il y a des gens qui font du 
scrapbooking.

422
00:15:30,512 --> 00:15:33,679
Moi ce qui me passionne ce sont les 
affaires criminelles...

423
00:15:34,916 --> 00:15:37,450
Oh, voilà mon amie, Rita Glossner,

424
00:15:37,452 --> 00:15:40,620
qui vit au 418 Birchwood Avenue 
à Orson.

425
00:15:40,622 --> 00:15:42,221
Au cas où. Au-revoir.

426
00:15:45,192 --> 00:15:47,359
Tu vois des trous toi ?

427
00:15:47,361 --> 00:15:49,261
Je crois qu'elle m'a enlevé une grosse
poignée.

428
00:15:49,263 --> 00:15:50,296
Pas cool !

429
00:15:50,298 --> 00:15:52,097
Elle veut que tout redevienne comme
avant.

430
00:15:52,099 --> 00:15:53,733
Et bien, c'est non.

431
00:15:53,735 --> 00:15:55,067
Ils ont insulté quelque chose
que j'adore.

432
00:15:55,069 --> 00:15:56,402
C'est très méchant.

433
00:15:56,404 --> 00:15:58,170
Qu'est ce qu'ils ont insulté ?

434
00:15:58,172 --> 00:15:59,271
Euh...

435
00:15:59,273 --> 00:16:00,472
les saucisses sur bâtonnets.

436
00:16:00,474 --> 00:16:02,040
Ils les détestent.

437
00:16:02,042 --> 00:16:03,842
Bref. Je vis ma vie comme je 
l'entends.

438
00:16:03,844 --> 00:16:05,376
Je suis un homme maintenant.

439
00:16:05,378 --> 00:16:07,345
Ça chatouille.

440
00:16:07,347 --> 00:16:09,748
Je comprends ce que tu ressens. 
Ma famille te déteste.

441
00:16:09,750 --> 00:16:11,215
Quoi ?

442
00:16:11,217 --> 00:16:13,452
Ils pensent que je peux trouver 
beaucoup mieux.

443
00:16:13,454 --> 00:16:14,586
Beaucoup ?

444
00:16:14,588 --> 00:16:16,588
Je veux dire... Tu es géniale.

445
00:16:16,590 --> 00:16:17,956
Et tu mérite quelqu'un de bien,

446
00:16:17,958 --> 00:16:19,458
et je pensais que ce quelqu'un 
c'était moi.

447
00:16:19,460 --> 00:16:21,493
Ils aiment beaucoup Doug Dixon.

448
00:16:21,495 --> 00:16:22,694
Il a un ponton.

449
00:16:22,696 --> 00:16:24,228
C'est n'importe quoi.

450
00:16:24,230 --> 00:16:26,097
Nos familles pensent savoir ce qui est
le mieux pur nous

451
00:16:26,099 --> 00:16:27,432
mais c'est faux.

452
00:16:27,434 --> 00:16:29,568
Nous on sait! 
Même Mamie Titi ?

453
00:16:29,570 --> 00:16:31,703
Surtout Mamie Titi.

454
00:16:31,885 --> 00:16:32,883
Tu sais quoi ?

455
00:16:32,885 --> 00:16:35,052
On s'en fou de ce que pensent
les autres.

456
00:16:35,054 --> 00:16:36,787
Notre amour est réel.

457
00:16:36,789 --> 00:16:39,123
On a pas besoin que l'on dise comment
vivre notre vie.

458
00:16:39,125 --> 00:16:40,324
Oui!

459
00:16:40,326 --> 00:16:42,260
Le plus important c'est nous deux.

460
00:16:42,262 --> 00:16:44,762
Et ta famille m'aime.

461
00:16:44,764 --> 00:16:48,166
Et on s'aime.

462
00:16:55,266 --> 00:16:57,308
Oh mince.

463
00:16:57,310 --> 00:16:58,490
J'ai dormi combien de temps ?

464
00:16:58,697 --> 00:17:00,230
Environ trois états.

465
00:17:00,232 --> 00:17:01,231
Quoi ?

466
00:17:01,233 --> 00:17:03,633
J'ai fermé mes yeux que quelques 
secondes !

467
00:17:03,635 --> 00:17:05,701
Ça suffit Rita. 
Je veux une réponse.

468
00:17:05,703 --> 00:17:07,036
Où tu m'emmènes ?

469
00:17:07,038 --> 00:17:08,404
On est arrivés.

470
00:17:08,406 --> 00:17:09,805
Nous sommes en Géorgie.

471
00:17:15,066 --> 00:17:19,723
<i>Après 864 terrifiants kilomètres,
j'ai finalement réaliser</i>

472
00:17:19,748 --> 00:17:21,981
<i>que j'aurais peut-être juste donner
mes clefs de voiture à Rita</i>

473
00:17:21,983 --> 00:17:22,982
à la première place.

474
00:17:22,984 --> 00:17:24,183
Nous sommes là.

475
00:17:25,721 --> 00:17:30,357
Ecoute, Rita, peut importe ce que c'est,
ne me laisse pas rentrer.

476
00:17:30,359 --> 00:17:32,024
Je n'ai rien vu, rien entendu.

477
00:17:32,026 --> 00:17:33,360
Je ne le dirais à personne.

478
00:17:33,362 --> 00:17:35,662
Je n'aide pas et ne suis pas complice.

479
00:17:35,664 --> 00:17:37,264
De quoi tu parles ?

480
00:17:37,266 --> 00:17:38,732
Tu es bizarre quand tu es fatigué.

481
00:17:38,734 --> 00:17:39,866
Allons-y.
Prends le sac.

482
00:17:39,868 --> 00:17:41,233
Tu m'as dis de ne pas toucher le sac.

483
00:17:41,235 --> 00:17:42,601
Prends le foutu sac, femme.

484
00:17:42,603 --> 00:17:44,770
Si les choses vont mal on rentre
à la maison.

485
00:17:44,772 --> 00:17:46,672
J'ai attendu ce moment très longtemps.

486
00:17:46,674 --> 00:17:47,873
Ne me le vole pas.

487
00:17:49,710 --> 00:17:52,010
Ecoutez, mes gars ont travailler dur
toute l'année

488
00:17:52,012 --> 00:17:55,046
et les cupcakes sont importants pour eux
et a juste titre.

489
00:17:55,048 --> 00:17:57,516
Croyez-moi, ils ne sont pas facile 
à faire.

490
00:17:57,518 --> 00:17:59,251
Le petit papier et important.

491
00:17:59,253 --> 00:18:01,219
Vous devriais en acheter au magasin.

492
00:18:01,221 --> 00:18:03,355
Mike, on apprécie que tu nous
ai appeler ici

493
00:18:03,357 --> 00:18:04,690
et que tu plaide ta cause,

494
00:18:04,692 --> 00:18:07,259
et ta dévotion envers tes employés et
admirable, mais...

495
00:18:07,261 --> 00:18:09,060
les après-midi cupcakes doivent
être mérité.

496
00:18:09,062 --> 00:18:10,429
Exactement.

497
00:18:10,431 --> 00:18:12,331
Si on commence à organiser
nos après-midi cupcakes

498
00:18:12,333 --> 00:18:13,965
elles perdront leurs sens.

499
00:18:13,967 --> 00:18:15,033
Très bien.

500
00:18:15,035 --> 00:18:17,335
Je ne voulais pas faire ça, mais ...

501
00:18:17,337 --> 00:18:19,870
<i>Mike s'est dit que si Brick pouvait
survivre à tous</i>

502
00:18:19,872 --> 00:18:22,139
<i>ces moments embarrassants,</i>

503
00:18:22,141 --> 00:18:25,276
<i>il le pouvait lui aussi.</i>

504
00:18:28,080 --> 00:18:29,013
Oh!

505
00:18:29,982 --> 00:18:31,081
Oui...

506
00:18:31,083 --> 00:18:33,851
Oui, je sais, c'est drôle.

507
00:18:36,323 --> 00:18:37,522
Bien.

508
00:18:37,524 --> 00:18:40,458
Comme vous pouvez le voir, quand je 
tombe, il est 5h03.

509
00:18:40,460 --> 00:18:43,528
La journée de travail se termine à 5h
pile, donc, techniquement,

510
00:18:43,530 --> 00:18:47,432
je suis tombé après les 365 jours.

511
00:18:47,434 --> 00:18:49,667
Je ne veux pas être méchant,

512
00:18:49,669 --> 00:18:52,870
je dis juste que mes hommes méritent
ces cupcakes.

513
00:18:54,240 --> 00:18:56,006
Tu as raison.

514
00:18:56,928 --> 00:18:59,453
Vous prenez clairement soins de vos gars.

515
00:18:59,455 --> 00:19:02,112
pour oser nous montrer cette vidéo...

516
00:19:02,114 --> 00:19:04,081
Je suis désolé.

517
00:19:04,083 --> 00:19:05,615
On peut la revoir ?

518
00:19:05,617 --> 00:19:07,584
Ce n'est pas <i>si</i> drôle.

519
00:19:19,198 --> 00:19:24,134
Dis bonjour à mon petit fils, Vernon
James Glossner.

520
00:19:24,136 --> 00:19:25,568
Il est né il y a 3 jours

521
00:19:25,570 --> 00:19:27,871
et il fallait que je trouve un moyen 
pour venir le voir.

522
00:19:29,274 --> 00:19:31,975
Mme Heck, merci d'avoir emmener maman
jusqu'ici.

523
00:19:31,977 --> 00:19:34,410
Je vous en prie.

524
00:19:34,412 --> 00:19:37,347
Regarde toi Rodney, tu as tellement
grandi.

525
00:19:37,349 --> 00:19:39,048
Je sais je n'ai pas toujours été
un voisin modèle

526
00:19:39,050 --> 00:19:40,383
mais je me suis pris en main,

527
00:19:40,385 --> 00:19:43,709
aujourd'hui j'ai une fiancée et...
mon petit Vern.

528
00:19:43,711 --> 00:19:46,655
J'ai même trouvé un boulot. 
Je commence

529
00:19:46,657 --> 00:19:48,858
dès qu'on m'enlève ce truc.

530
00:19:48,860 --> 00:19:51,831
Félicitations.

531
00:19:51,833 --> 00:19:54,964
Frankie, ouvre le sac ici et sois gentil.

532
00:19:58,503 --> 00:20:00,102
Oh.

533
00:20:00,104 --> 00:20:03,338
Une décoration pour le premier
noël de bébé.

534
00:20:03,340 --> 00:20:04,673
Il y a un ange dessus.

535
00:20:04,675 --> 00:20:06,241
Comme celui que j'ai là.

536
00:20:06,243 --> 00:20:08,511
Je l'ai fait personnaliser.

537
00:20:08,513 --> 00:20:11,046
Il n'y avait pas le prénom dessus
au début.

538
00:20:11,814 --> 00:20:14,683
<i>Voir ce bébé dans les bras de Rita
m'a rappelé</i>

539
00:20:14,685 --> 00:20:17,052
<i>combien le temps passe vite.</i>

540
00:20:17,054 --> 00:20:20,088
<i>Il n'y a pas si longtemps, Axl n'était
qu'un bébé. </i>

541
00:20:20,090 --> 00:20:23,091
<i>C'est à ce moment là que j'ai su que je 
devais arranger les choses avec lui. </i>

542
00:20:23,093 --> 00:20:26,361
<i>Je ne m'énerverai plus jamais contre
lui, quoi qu'il arrive. </i>

543
00:20:26,363 --> 00:20:27,996
Sue, il faut que je te parle!

544
00:20:27,998 --> 00:20:30,232
J'ai fait un truc stupide! Vraiment 
stupide!

545
00:20:30,234 --> 00:20:31,500
Quoi ? Qu'est ce que tu as fais ?

546
00:20:32,703 --> 00:20:34,903
J'ai épousé April!

547
00:20:44,255 --> 00:20:46,222
Chacun son tour!

548
00:20:46,224 --> 00:20:47,656
J'ai un red velvet.

549
00:20:47,658 --> 00:20:49,058
J'ai un red velvet.

550
00:20:49,060 --> 00:20:53,061
Regardez une carte... "Bon travail, 
les gars".

551
00:20:53,063 --> 00:20:55,134
On est pas seulement en train de 
partager des cupcakes.

552
00:20:55,136 --> 00:20:56,392
On partage l'amour.

553
00:20:56,394 --> 00:20:58,667
Et cet homme, il crée l'amour.

554
00:20:58,669 --> 00:20:59,935
Je n'ai jamais été aussi heureux

555
00:20:59,937 --> 00:21:01,799
d'avoir quitté mon ancien boulot

556
00:21:01,801 --> 00:21:04,640
pour passer mes journées dans un trou
avec vous.

557
00:21:04,642 --> 00:21:06,174
Merci patron.

558
00:21:06,176 --> 00:21:07,309
A Mike!

559
00:21:07,311 --> 00:21:08,310
Mike!

560
00:21:08,312 --> 00:21:09,411
Je sais.

561
00:21:09,413 --> 00:21:11,279
Si on parlait des nos moments préférés
passés avec Mike.

562
00:21:11,281 --> 00:21:12,140
Les mien c'est...

563
00:21:12,142 --> 00:21:13,151
Très bien, très bien.

564
00:21:13,153 --> 00:21:14,374
Tout le monde retourne au travail.

565
00:21:25,954 --> 00:21:27,954
Synced by -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

