﻿1
00:00:11,595 --> 00:00:13,382
"Je ne suis peut-être pas le plus rapide.

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,797
"Je ne suis peut-être pas le plus grand
ou le plus fort.

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,466
"Je ne suis peut-être pas le meilleur
ou le plus intelligent.

4
00:00:18,769 --> 00:00:21,182
"Mais ce que je sais faire
mieux que les autres,

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,268
"c'est être moi-même."
C'est un poème que vous avez écrit.

6
00:00:25,817 --> 00:00:28,400
Au final, c'est tout ce qu'on peut faire.

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,311
Et on peut être bon en cela.

8
00:00:30,614 --> 00:00:33,698
Être bon à être soi-même.

9
00:00:35,077 --> 00:00:37,114
C'est tout ce que je m'impose.

10
00:00:38,622 --> 00:00:40,329
Comme je l'ai dit,
je n'étais ni le plus rapide,

11
00:00:40,624 --> 00:00:43,367
ni le plus intelligent ni je ne sais quoi.

12
00:01:46,440 --> 00:01:48,898
Ce matin, nous nous souvenons
d'un acteur aimé de tous,

13
00:01:49,192 --> 00:01:53,732
et qui a marqué durablement
la culture populaire, Leonard Nimoy.

14
00:01:54,031 --> 00:01:55,067
- Leonard Nimoy.
- Leonard Nimoy.

15
00:01:55,365 --> 00:01:56,651
- Leonard Nimoy.
- Leonard Nimoy.

16
00:01:56,950 --> 00:01:58,361
- Leonard Nimoy.
- Leonard Nimoy.

17
00:01:58,660 --> 00:02:01,243
Leonard Nimoy est mort
à l'âge de 83 ans.

18
00:02:01,538 --> 00:02:04,827
Quand la nouvelle de la mort
de Leonard Nimoy a été annoncée,

19
00:02:05,125 --> 00:02:07,913
le président a déclaré :
"J'adorais Spock."

20
00:02:09,046 --> 00:02:14,587
J'ai toujours été
et je resterai toujours... votre ami.

21
00:02:20,807 --> 00:02:22,139
Longue vie...

22
00:02:23,810 --> 00:02:25,142
... et prospérité.

23
00:02:31,234 --> 00:02:35,899
POUR L'AMOUR DE
SPOCK

24
00:02:39,951 --> 00:02:41,067
Écoutez ça.

25
00:02:41,370 --> 00:02:43,111
Je viens de recevoir
un e-mail de Wil Wheaton.

26
00:02:43,413 --> 00:02:46,281
Le fils de Leonard Nimoy travaille
sur un documentaire

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,791
qu'il a commencé avec son père
avant sa mort.

28
00:02:49,086 --> 00:02:51,544
Ça parle de M. Spock
et de son influence sur notre culture.

29
00:02:51,838 --> 00:02:55,047
Pour l'amour de Spock,
Adam Nimoy. Marque.

30
00:02:56,426 --> 00:02:59,134
On voulait fêter
le 50e anniversaire de Star Trek

31
00:02:59,429 --> 00:03:01,546
qui arrivait en 2016.

32
00:03:01,848 --> 00:03:04,591
Un documentaire sur Spock
n'avait jamais vraiment été réalisé.

33
00:03:11,274 --> 00:03:14,984
C'était une idée intéressante
de créer un film sur Spock,

34
00:03:15,278 --> 00:03:16,769
sur qui il est,
comment il a pris forme,

35
00:03:17,072 --> 00:03:19,780
pourquoi il a continué
à faire écho pendant 50 ans,

36
00:03:20,075 --> 00:03:22,488
et tout ça dans le cadre
de la célébration

37
00:03:22,786 --> 00:03:25,073
de l'anniversaire de Star Trek.

38
00:03:25,372 --> 00:03:28,456
Dès l'instant où j'en ai parlé
à mon père, il était partant.

39
00:03:44,474 --> 00:03:45,931
IL L'A FAIT.

40
00:03:46,226 --> 00:03:48,468
Bien que mon père ait eu
une belle et longue vie

41
00:03:48,770 --> 00:03:50,352
et n'avait pas fumé depuis des années,

42
00:03:50,647 --> 00:03:53,230
il est décédé d'une maladie pulmonaire
obstructive chronique,

43
00:03:53,525 --> 00:03:55,517
due à 30 années de tabac.

44
00:03:58,864 --> 00:03:59,820
L'HOMME DERRIÈRE LE VULCAIN

45
00:04:00,115 --> 00:04:03,608
Après la mort de mon père, il était
évident que le film devait évoquer sa vie

46
00:04:03,910 --> 00:04:05,993
autant que celle de M. Spock.

47
00:04:06,288 --> 00:04:08,780
Cela m'a conduit à entamer
un parcours de découverte personnelle

48
00:04:09,082 --> 00:04:11,415
sur ma relation avec mon père.

49
00:04:13,920 --> 00:04:15,252
Je viens de Boston à l'origine.

50
00:04:15,547 --> 00:04:16,333
À Los Angeles,

51
00:04:16,631 --> 00:04:19,874
je travaille au cinéma
par intermittence depuis 17 ans.

52
00:04:20,177 --> 00:04:22,419
J'ai commencé à jouer
quand je devais avoir huit ans

53
00:04:22,721 --> 00:04:24,508
dans des maisons de quartier
à Boston.

54
00:04:24,806 --> 00:04:26,138
J'ai grandi là-dedans.

55
00:04:26,433 --> 00:04:27,594
Ça me plaisait, et j'ai continué.

56
00:04:27,893 --> 00:04:29,555
Puis je me suis dit
que ça me plaisait assez

57
00:04:29,853 --> 00:04:30,684
pour en faire une carrière.

58
00:04:30,979 --> 00:04:33,016
Je suis arrivé en Californie en 1949

59
00:04:33,315 --> 00:04:35,352
et j'ai commencé à jouer dans des films.

60
00:04:52,709 --> 00:04:53,825
JE SUIS SPOCK

61
00:04:54,127 --> 00:04:57,291
Mes parents étaient des gens
appliqués, responsables et pratiques.

62
00:04:57,589 --> 00:04:59,171
J'ai grandi pendant la Dépression.

63
00:04:59,466 --> 00:05:00,673
Quand je leur ai dit à 17 ans

64
00:05:00,967 --> 00:05:03,425
que je voulais étudier l'art dramatique
au Pasadena Playhouse

65
00:05:03,720 --> 00:05:06,804
et devenir acteur,
ils ont été pris de désespoir.

66
00:05:07,098 --> 00:05:08,634
Ils ont tenté de m'en dissuader

67
00:05:08,934 --> 00:05:10,846
en refusant de payer
les frais de scolarité, et m'ont dit :

68
00:05:11,144 --> 00:05:14,103
"Tu devras te débrouiller
sans notre aide."

69
00:05:14,397 --> 00:05:16,138
Ils étaient contre.

70
00:05:16,441 --> 00:05:18,182
MEL ET SYBIL NIMOY
FRÈRE ET BELLE-SUR DE LEONARD

71
00:05:18,485 --> 00:05:20,351
Parce qu'ils avaient espéré

72
00:05:20,654 --> 00:05:23,442
qu'il choisisse une autre profession.

73
00:05:24,449 --> 00:05:25,781
Mais il n'était pas fait pour ça.

74
00:05:26,076 --> 00:05:27,738
Il voulait faire ce qui lui plaisait.

75
00:05:28,036 --> 00:05:29,368
Comme j'étais têtu,

76
00:05:29,663 --> 00:05:32,121
j'ai économisé de l'argent
en vendant des aspirateurs.

77
00:05:32,415 --> 00:05:35,533
J'ai acheté un billet de train
et je suis parti en Californie.

78
00:05:35,836 --> 00:05:37,168
Je marchais dans les rues
de Pasadena

79
00:05:37,462 --> 00:05:39,704
par une chaude journée de septembre,
je transpirais.

80
00:05:40,006 --> 00:05:44,592
J'avais un costume en laine, une cravate
peinte à la main, des chaussures en daim.

81
00:05:44,886 --> 00:05:46,468
Je devais ressembler à un type

82
00:05:46,763 --> 00:05:49,380
qui débarquait en bateau de Transylvanie.

83
00:05:53,645 --> 00:05:55,602
Ma mère voulait être actrice.

84
00:05:57,023 --> 00:05:59,766
Elle a connu mon père dans les coulisses
d'un théâtre à Hollywood.

85
00:06:01,319 --> 00:06:03,777
Mais elle y a renoncé
pour devenir femme au foyer.

86
00:06:07,075 --> 00:06:08,657
Ma sœur est née en 1955.

87
00:06:08,952 --> 00:06:10,909
Mon père était à l'armée à l'époque.

88
00:06:12,956 --> 00:06:14,743
Puis mes parents sont retournés
à Los Angeles,

89
00:06:15,041 --> 00:06:17,454
et je suis né en 1956.

90
00:06:20,338 --> 00:06:23,046
Ma mère m'a dit que quand on était petits,
ma sœur Julie et moi,

91
00:06:23,341 --> 00:06:26,960
mon père l'aidait beaucoup
à s'occuper de nous.

92
00:07:08,261 --> 00:07:09,672
Un de mes souvenirs préférés
de mon père,

93
00:07:09,971 --> 00:07:12,554
c'est qu'il s'est démené
au début des années 60,

94
00:07:12,849 --> 00:07:13,509
dans divers boulots.

95
00:07:13,808 --> 00:07:15,800
Il entretenait des aquariums.

96
00:07:16,102 --> 00:07:17,718
Il en installait
dans des cabinets médicaux.

97
00:07:18,021 --> 00:07:20,183
C'était une tendance
dans les années 60,

98
00:07:20,482 --> 00:07:22,269
et mon père avait un monopole
sur ce marché.

99
00:07:22,567 --> 00:07:24,058
Il a vendu des congélateurs.

100
00:07:24,361 --> 00:07:25,602
Il a travaillé dans une animalerie.

101
00:07:25,904 --> 00:07:27,395
Il a conduit un taxi.

102
00:07:27,697 --> 00:07:30,280
Il s'est occupé d'aquariums.

103
00:07:30,575 --> 00:07:32,942
Il a eu des distributeurs automatiques
à une époque.

104
00:07:33,244 --> 00:07:35,076
Il avait un tas de babioles
dans des boîtes.

105
00:07:35,372 --> 00:07:36,203
FILLE DE LEONARD

106
00:07:36,498 --> 00:07:39,241
Il a travaillé
chez le glacier Wil Wright's.

107
00:07:39,542 --> 00:07:41,204
Il a été gérant d'immeuble.

108
00:07:41,503 --> 00:07:42,414
Il n'était jamais là.

109
00:07:42,712 --> 00:07:44,294
Et même quand il était présent,

110
00:07:44,589 --> 00:07:47,047
il avait toujours des projets
d'amélioration de la maison.

111
00:07:47,342 --> 00:07:48,878
Mon père avait de multiples talents.

112
00:07:49,177 --> 00:07:50,884
Il pouvait tout faire.

113
00:07:51,179 --> 00:07:54,013
Comme construire un immense
mur de briques dans la cour.

114
00:07:55,433 --> 00:07:57,971
Il s'efforçait vraiment
de faire décoller sa carrière,

115
00:07:58,269 --> 00:08:01,137
de faire ce qu'il voulait dans la vie,

116
00:08:01,439 --> 00:08:03,647
c'est-à-dire être un artiste, un acteur.

117
00:08:03,942 --> 00:08:06,309
Lon Chaney était une de mes idoles.

118
00:08:06,611 --> 00:08:09,149
On le surnommait
l'homme aux mille visages,

119
00:08:09,447 --> 00:08:11,313
car il changeait
complètement de personnage

120
00:08:11,616 --> 00:08:13,232
d'un rôle à l'autre.

121
00:08:13,535 --> 00:08:14,992
Et c'est comme ça
que je me considère.

122
00:08:15,286 --> 00:08:16,948
Je me fais maquiller,
j'enfile des costumes,

123
00:08:17,247 --> 00:08:18,863
je réunis des éléments
et j'ai un personnage.

124
00:08:46,443 --> 00:08:48,810
- Tu regardes quoi ?
- Rien.

125
00:08:49,112 --> 00:08:50,353
- Pourquoi ça ?
- Pour rien.

126
00:08:50,655 --> 00:08:52,692
La prochaine fois que tu veux
me regarder, fais la queue.

127
00:08:52,991 --> 00:08:53,697
Deux pièces l'entrée.

128
00:08:53,992 --> 00:08:56,075
S'ils voient de l'eau dans le désert
alors qu'il n'y en a pas...

129
00:08:57,245 --> 00:08:59,202
... c'est leurs yeux qui mentent,
pas ma bouche.

130
00:08:59,497 --> 00:09:01,830
Avoir une seule de ces pièces
en votre possession

131
00:09:02,125 --> 00:09:04,708
pourrait vous attirer plus d'ennuis
que vous ne l'imaginez.

132
00:09:05,003 --> 00:09:07,211
Ne craignez rien pour moi.

133
00:09:07,505 --> 00:09:09,462
Personne ne tue l'abeille.

134
00:09:09,758 --> 00:09:11,420
On veut juste la suivre jusqu'au miel.

135
00:09:11,718 --> 00:09:13,380
C'est un homme bien
qui n'a pas arrêté en 20 ans.

136
00:09:13,678 --> 00:09:15,044
CRÉATION GENE RODDENBERRY

137
00:09:15,346 --> 00:09:16,336
Il a pris un peu d'envergure.

138
00:09:16,639 --> 00:09:17,925
Il a de la dignité, une stature.

139
00:09:18,224 --> 00:09:20,181
C'était un bon Marine
et un bon officier, c'est indéniable.

140
00:09:20,477 --> 00:09:21,308
C'est vrai.

141
00:09:21,603 --> 00:09:23,435
Alors, pourquoi le crucifier ?

142
00:09:23,730 --> 00:09:25,562
Vous ne comprenez pas, Sanders.

143
00:09:25,857 --> 00:09:26,938
Je n'ai pas le choix.

144
00:09:27,233 --> 00:09:28,895
- Allô ?
- Je ne vous laisserai pas faire.

145
00:09:29,194 --> 00:09:30,401
C'est pour vous, lieutenant.

146
00:09:30,695 --> 00:09:33,688
J'ai joué un rôle dans un épisode
de la série The Lieutenant.

147
00:09:33,990 --> 00:09:36,528
Quelques semaines après,
mon agent m'a appelé et m'a dit :

148
00:09:36,826 --> 00:09:39,193
"Gene Roddenberry a vu les images.

149
00:09:39,496 --> 00:09:42,204
"Tu l'as intéressé,
il a aimé ce que tu as fait.

150
00:09:42,499 --> 00:09:44,365
"Il a dit
qu'il pensait à toi pour un rôle

151
00:09:44,667 --> 00:09:47,785
"dans le pilote d'une série
de science-fiction qu'il prépare."

152
00:09:48,088 --> 00:09:48,999
C'est tout.

153
00:09:50,423 --> 00:09:52,210
Je n'y ai pas accordé
beaucoup d'importance.

154
00:09:52,509 --> 00:09:55,343
On entend ça, mais ça ne veut pas dire
qu'on décrochera un rôle.

155
00:09:55,637 --> 00:09:57,549
Parlez-nous
des personnages de la série.

156
00:09:57,847 --> 00:09:58,928
INTERVIEW RADIO

157
00:09:59,224 --> 00:10:00,886
Aviez-vous des acteurs en tête
en les imaginant ?

158
00:10:01,184 --> 00:10:03,722
J'ai pensé à Leonard Nimoy,
c'est certain.

159
00:10:04,020 --> 00:10:05,556
Je me suis dit :

160
00:10:05,855 --> 00:10:09,348
"Si jamais je fais
cette série de science-fiction,

161
00:10:09,651 --> 00:10:10,562
"il ferait un super alien.

162
00:10:10,860 --> 00:10:11,896
"Et avec ses pommettes,

163
00:10:12,195 --> 00:10:14,027
"je verrais bien des oreilles pointues."

164
00:10:14,322 --> 00:10:15,858
J'ai simplement appelé Leonard.

165
00:10:16,157 --> 00:10:17,113
Il est venu, et c'est tout.

166
00:10:18,159 --> 00:10:21,948
Je suis allé à cette réunion
en pensant passer une audition,

167
00:10:22,247 --> 00:10:25,831
lire une scène, ou... je ne sais quoi.

168
00:10:26,126 --> 00:10:29,290
Il était très agréable et m'a dit :
"Allons faire un tour."

169
00:10:29,587 --> 00:10:32,751
Il m'a emmené voir
le département de conception des décors.

170
00:10:33,049 --> 00:10:37,009
Il m'a montré les plans
des décors qui étaient construits,

171
00:10:37,303 --> 00:10:38,839
il m'a présenté le concepteur des décors.

172
00:10:39,139 --> 00:10:40,220
Il m'a emmené voir les accessoires.

173
00:10:40,515 --> 00:10:43,053
Il m'a montré ce qu'ils construisaient.

174
00:10:43,351 --> 00:10:44,432
Même chose pour les costumes.

175
00:10:44,727 --> 00:10:45,934
"Voilà des croquis des habits."

176
00:10:46,229 --> 00:10:47,811
Je me suis dit : "C'est intéressant.

177
00:10:48,106 --> 00:10:51,065
"C'est comme s'il me présentait
mon travail.

178
00:10:51,359 --> 00:10:54,443
"Si je me tais,
j'aurai peut-être un boulot."

179
00:10:54,737 --> 00:10:58,572
Avant Star Trek, je n'avais jamais
travaillé plus de deux semaines

180
00:10:58,867 --> 00:11:01,530
dans une série télé ou un film.
Jamais. Deux semaines.

181
00:11:03,454 --> 00:11:05,320
Ici M. Spock. Nous interceptons...

182
00:11:05,623 --> 00:11:08,036
Je n'avais pas de style sympa
en tête au début.

183
00:11:08,334 --> 00:11:12,123
J'avais une coupe irrégulière,
des sourcils broussailleux,

184
00:11:12,422 --> 00:11:14,505
et on a eu du mal avec les oreilles.

185
00:11:16,050 --> 00:11:19,543
Le studio a engagé une société
pour réaliser des effets spéciaux.

186
00:11:19,846 --> 00:11:21,553
Pas des effets visuels,

187
00:11:21,848 --> 00:11:25,762
mais des éléments
comme des costumes pour des créatures,

188
00:11:26,060 --> 00:11:27,972
des tenues de créatures,
ce genre de choses.

189
00:11:28,271 --> 00:11:31,890
Dans le contrat,
il y avait aussi les oreilles.

190
00:11:32,192 --> 00:11:33,148
Ils devaient faire des oreilles.

191
00:11:33,443 --> 00:11:35,560
Ils étaient doués
pour la création des créatures,

192
00:11:35,862 --> 00:11:39,105
et on a utilisé cette société
tout au long de la série.

193
00:11:39,407 --> 00:11:41,239
Mais ils n'étaient pas experts

194
00:11:41,534 --> 00:11:43,947
dans l'appareillage précis et subtil

195
00:11:44,245 --> 00:11:46,532
qui était nécessaire
pour intégrer un élément à un personnage

196
00:11:46,831 --> 00:11:49,289
de manière vraiment réaliste.

197
00:11:49,584 --> 00:11:52,622
Le tournage devait commencer
trois ou quatre jours plus tard,

198
00:11:52,921 --> 00:11:54,287
et j'ai dit à Gene Roddenberry :

199
00:11:54,589 --> 00:11:55,454
"Ça ne va pas fonctionner.

200
00:11:55,757 --> 00:11:57,965
"Il vaudrait peut-être mieux
abandonner les oreilles."

201
00:11:58,259 --> 00:12:00,967
Il voulait absolument
qu'elles fassent partie du personnage.

202
00:12:01,262 --> 00:12:04,300
Il a dit : "Essaie et on verra.
On résoudra le problème.

203
00:12:04,599 --> 00:12:06,841
"Et si au bout de 13 épisodes,
tu n'es pas satisfait,

204
00:12:07,143 --> 00:12:08,975
"j'écrirai un scénario
où Spock se fait opérer des oreilles."

205
00:12:10,063 --> 00:12:12,430
On a continué
et on a résolu le problème.

206
00:12:12,732 --> 00:12:14,689
Fred Phillips, qui était le maquilleur,

207
00:12:14,984 --> 00:12:17,271
c'est lui qui devait me maquiller
tous les jours,

208
00:12:17,570 --> 00:12:18,981
a identifié le problème.

209
00:12:19,280 --> 00:12:20,646
Deux jours avant le début du tournage,

210
00:12:20,949 --> 00:12:22,815
il a appelé un spécialiste.

211
00:12:23,117 --> 00:12:24,824
On est allés le voir.

212
00:12:25,119 --> 00:12:26,655
Il a fait les oreilles en 24 heures.

213
00:12:26,955 --> 00:12:29,197
Elles étaient prêtes, parfaites,
et le problème était résolu.

214
00:12:30,541 --> 00:12:31,622
Freddie Phillips disait toujours

215
00:12:31,918 --> 00:12:34,831
que Leonard Nimoy se présentait
au travail à 6 h 30

216
00:12:35,129 --> 00:12:39,749
et qu'on pouvait s'attendre
à voir M. Spock arriver vers 7 h 15.

217
00:13:05,576 --> 00:13:07,613
Quelque chose se dirige
vers nous, capitaine.

218
00:13:07,912 --> 00:13:08,902
PREMIER PILOTE DE STAR TREK

219
00:13:09,205 --> 00:13:10,992
Nos tests indiquent
que la surface de la planète,

220
00:13:11,291 --> 00:13:13,658
sans plus de végétation ou d'animaux,

221
00:13:13,960 --> 00:13:15,747
est trop aride pour abriter la vie.

222
00:13:16,045 --> 00:13:17,832
La première fois, ça n'a pas convaincu.

223
00:13:19,382 --> 00:13:22,716
NBC a trouvé que c'était trop "cérébral".
C'est ce qu'ils ont dit.

224
00:13:23,011 --> 00:13:23,717
IMAGES FOURNIES PAR EPIX

225
00:13:24,012 --> 00:13:26,925
La chaîne a trouvé
le premier épisode trop "cérébral".

226
00:13:27,223 --> 00:13:29,055
L'histoire n'était pas assez linéaire.

227
00:13:30,310 --> 00:13:34,224
Mais étonnamment, ils ont demandé
un deuxième pilote.

228
00:13:34,522 --> 00:13:39,483
NBC a dit à Gene de virer
presque tous les acteurs, y compris moi.

229
00:13:39,777 --> 00:13:40,984
Gene était persuadé

230
00:13:41,279 --> 00:13:43,771
que le personnage que je devais incarner,

231
00:13:44,073 --> 00:13:45,814
chaque fois qu'il serait à l'écran,

232
00:13:46,117 --> 00:13:48,530
rappellerait la diversité de l'équipage.

233
00:13:48,828 --> 00:13:50,660
Heureusement pour moi,
il a campé sur ses positions.

234
00:13:50,955 --> 00:13:53,163
Le pilote original avait
un autre capitaine,

235
00:13:53,458 --> 00:13:55,074
Jeff Hunter.

236
00:13:55,376 --> 00:13:59,837
Le seul acteur qui est resté,
c'est Leonard Nimoy.

237
00:14:07,347 --> 00:14:08,679
Puis j'ai eu un choc.

238
00:14:08,973 --> 00:14:11,340
J'ai reçu au courrier une brochure

239
00:14:11,642 --> 00:14:15,226
du service des ventes de NBC.

240
00:14:15,521 --> 00:14:17,478
C'était une brochure sur Star Trek,

241
00:14:17,774 --> 00:14:20,391
la nouvelle série
qui serait diffusée à l'automne.

242
00:14:20,693 --> 00:14:23,777
J'ai vu une photo de moi
dans le rôle de M. Spock,

243
00:14:24,072 --> 00:14:24,858
et quelque chose clochait.

244
00:14:25,156 --> 00:14:27,239
Quelque chose me paraissait étrange.

245
00:14:27,533 --> 00:14:28,444
LES AUTRES RÔLES

246
00:14:28,743 --> 00:14:30,484
En y regardant de plus près,
j'ai compris

247
00:14:30,787 --> 00:14:32,995
qu'ils avaient rectifié mes sourcils,
ils étaient normaux,

248
00:14:33,289 --> 00:14:35,406
et ils avaient enlevé
les pointes des oreilles.

249
00:14:36,459 --> 00:14:38,451
La chaîne a dit :

250
00:14:38,753 --> 00:14:41,996
"On dépend beaucoup des audiences
dans la Bible Belt,

251
00:14:42,298 --> 00:14:44,130
"et ils n'accepteront pas
de voir un personnage

252
00:14:44,425 --> 00:14:45,836
"à l'air diabolique
avec des oreilles pointues."

253
00:14:46,135 --> 00:14:49,253
Me donneriez-vous le rôle de Satan ?

254
00:14:49,555 --> 00:14:50,215
Pas du tout, capitaine.

255
00:14:50,515 --> 00:14:52,507
Y a-t-il quelqu'un dans ce vaisseau

256
00:14:52,809 --> 00:14:54,266
qui ait un tant soit peu...

257
00:14:55,853 --> 00:14:57,094
... une ressemblance avec Satan ?

258
00:15:00,024 --> 00:15:03,563
Je ne vois personne
qui corresponde à cette description.

259
00:15:03,861 --> 00:15:05,648
C'est bien ce que je pensais.

260
00:15:08,616 --> 00:15:09,777
AVEC WILLIAM SHATNER

261
00:15:10,868 --> 00:15:12,609
Le Dr Dehner pense
qu'il n'est pas si dangereux.

262
00:15:12,912 --> 00:15:14,574
Vous donneriez tort
à un psychiatre compétent ?

263
00:15:14,872 --> 00:15:16,579
DEUXIÈME PILOTE DE STAR TREK

264
00:15:16,874 --> 00:15:18,911
Je ne connais pas les émotions,
que la logique.

265
00:15:19,210 --> 00:15:20,326
À mon avis, on aura de la chance

266
00:15:20,628 --> 00:15:22,585
si on peut réparer ce vaisseau
et repartir à temps.

267
00:15:22,880 --> 00:15:24,166
Une des raisons du changement

268
00:15:24,465 --> 00:15:26,252
dans le personnage de Spock
quand tu es arrivé,

269
00:15:26,551 --> 00:15:28,087
c'est qu'en travaillant
avec Jeffrey Hunter...

270
00:15:28,386 --> 00:15:30,218
C'était un acteur
qui intériorisait beaucoup.

271
00:15:30,513 --> 00:15:32,345
Un bon acteur.
C'était son style de travail.

272
00:15:32,640 --> 00:15:34,927
Il y a une blague sur deux acteurs
qui préparent une scène.

273
00:15:35,226 --> 00:15:37,309
L'un demande :
"Tu vas jouer quoi dans cette scène ?"

274
00:15:37,603 --> 00:15:38,844
L'autre répond : "Rien."

275
00:15:39,147 --> 00:15:40,012
Le premier dit : "Non.

276
00:15:40,314 --> 00:15:42,806
"Tu ne peux pas.
C'est moi qui ne joue rien."

277
00:15:43,109 --> 00:15:46,648
On avait donc Jeffrey Hunter
avec son jeu calme et intériorisé,

278
00:15:46,946 --> 00:15:50,405
et j'ai senti le besoin
de jouer en opposition à ça.

279
00:15:50,700 --> 00:15:51,315
D'accord.

280
00:15:51,617 --> 00:15:53,074
- Sinon, personne ne joue rien.
- Oui.

281
00:15:53,369 --> 00:15:56,112
Et quand tu es arrivé
avec ton dynamisme,

282
00:15:56,414 --> 00:15:58,246
ton sens de l'humour,
tes yeux pétillants,

283
00:15:58,541 --> 00:16:02,000
j'ai pu devenir le Spock plus détaché.

284
00:16:02,295 --> 00:16:06,380
Avez-vous déjà remarqué
qu'il y a un certain manque... d'effets

285
00:16:06,674 --> 00:16:08,336
dans le fait de m'interroger

286
00:16:08,634 --> 00:16:10,125
sur des choses
que vous avez déjà décidées ?

287
00:16:10,428 --> 00:16:12,920
Ça m'apporte
une sécurité émotionnelle.

288
00:16:13,222 --> 00:16:15,384
Les réactions de Leonard à mon jeu

289
00:16:15,683 --> 00:16:18,926
pouvaient se faire intérieurement,

290
00:16:20,104 --> 00:16:21,436
ce qui me permettait d'extérioriser,

291
00:16:21,731 --> 00:16:26,817
et les deux forces donnaient
une association intéressante.

292
00:16:27,111 --> 00:16:30,275
Je préfère le concret,
ce que l'on peut saisir et démontrer.

293
00:16:30,573 --> 00:16:32,690
Vous feriez un excellent ordinateur,
M. Spock.

294
00:16:33,993 --> 00:16:36,280
C'est gentil, capitaine.

295
00:16:36,579 --> 00:16:37,911
Si j'avais joué Kirk, je ne sais pas

296
00:16:38,206 --> 00:16:40,243
si j'aurais pensé
à faire de l'humour avec Spock.

297
00:16:40,541 --> 00:16:41,657
ACTEUR/GRAND FAN DE STAR TREK

298
00:16:41,959 --> 00:16:43,325
J'ignore si je l'aurais fait.

299
00:16:43,628 --> 00:16:47,838
Mais l'opinion de Shatner, c'était :
"Je peux embêter Spock."

300
00:16:48,132 --> 00:16:49,464
Enfin...

301
00:16:49,759 --> 00:16:51,500
Et sans insulter le personnage.

302
00:16:51,802 --> 00:16:53,293
"Je peux le taquiner."

303
00:16:56,682 --> 00:16:58,093
Êtes-vous sûr d'ignorer l'agacement ?

304
00:16:59,602 --> 00:17:02,060
Le fait qu'un de mes ancêtres
ait épousé une humaine...

305
00:17:02,355 --> 00:17:05,314
C'est terrible d'avoir
du mauvais sang comme ça.

306
00:17:05,608 --> 00:17:09,147
Ces deux personnages,
c'est le yin et le yang.

307
00:17:10,404 --> 00:17:11,611
C'est ce qu'ils sont devant la caméra.

308
00:17:11,906 --> 00:17:14,523
Et ça fonctionne à merveille.

309
00:17:15,868 --> 00:17:17,200
DEFOREST KELLEY
DANS LE RÔLE DU DR MCCOY

310
00:17:17,495 --> 00:17:19,908
Il doit y avoir une forme
de vie intelligente sur Thasus.

311
00:17:20,206 --> 00:17:21,947
Il n'aurait pas survécu tout seul.

312
00:17:22,250 --> 00:17:24,583
Les réserves de nourriture du vaisseau
auraient été épuisées en un an.

313
00:17:24,877 --> 00:17:26,994
Il aurait pu manger
des fruits et des légumes ensuite.

314
00:17:27,296 --> 00:17:29,037
Les sondes indiquent
peu de plantes comestibles.

315
00:17:29,340 --> 00:17:30,672
Elles ne sont pas infaillibles.

316
00:17:30,967 --> 00:17:34,426
Parlez-vous d'un point de vue
scientifique ou émotionnel ?

317
00:17:34,720 --> 00:17:38,885
Le personnage de McCoy,
interprété par D. Kelley,

318
00:17:39,183 --> 00:17:42,221
complétait le triumvirat,
comme les fans le disent,

319
00:17:42,520 --> 00:17:46,139
car c'était l'homme ordinaire.

320
00:17:46,440 --> 00:17:47,897
C'était un excellent docteur,

321
00:17:48,192 --> 00:17:52,482
mais il était sujet aux agacements,
aux frustrations,

322
00:17:52,780 --> 00:17:55,443
aux réactions qu'ont la plupart des gens.

323
00:17:55,741 --> 00:17:58,529
Je ne dirais pas non
à un repas non reconstitué.

324
00:17:58,828 --> 00:18:00,820
Docteur, vous êtes un sensualiste.

325
00:18:01,122 --> 00:18:02,988
Très certainement.

326
00:18:03,291 --> 00:18:05,078
En fait, c'est un trio intéressant

327
00:18:05,376 --> 00:18:07,993
entre Spock, Bones et Kirk.

328
00:18:08,296 --> 00:18:10,037
Et pour Kirk, Spock est son...

329
00:18:11,299 --> 00:18:13,837
Ils sont comme l'ange et le démon
sur ses épaules.

330
00:18:14,135 --> 00:18:17,719
Spock est son intelligence,
sa logique, son bon sens.

331
00:18:18,014 --> 00:18:20,427
McCoy est son côté plus émotionnel,

332
00:18:20,725 --> 00:18:23,217
son côté plus instinctif.

333
00:18:23,519 --> 00:18:27,479
Les plaisanteries entre McCoy et Spock

334
00:18:28,733 --> 00:18:34,229
étaient souvent les éléments
les plus amusants de la série,

335
00:18:34,530 --> 00:18:35,646
et dans les films aussi.

336
00:18:35,948 --> 00:18:37,860
Qu'y a-t-il, Spock ?

337
00:18:38,159 --> 00:18:40,151
Ces créatures ont
quelque chose de troublant.

338
00:18:40,453 --> 00:18:42,069
Je connais mal ces Tribbles,

339
00:18:42,371 --> 00:18:43,828
mais j'ai découvert une chose.

340
00:18:44,123 --> 00:18:45,534
Quoi donc, docteur ?

341
00:18:45,833 --> 00:18:48,371
Je les apprécie plus que vous.

342
00:18:48,669 --> 00:18:52,253
Ils ont en effet une qualité
qui compense leurs défauts.

343
00:18:52,548 --> 00:18:54,005
Laquelle ?

344
00:18:54,300 --> 00:18:55,666
Ils parlent peu.

345
00:18:56,594 --> 00:18:59,052
On a l'esprit cynique de McCoy,

346
00:19:00,306 --> 00:19:03,219
l'assurance et l'arrogance de Kirk,

347
00:19:03,517 --> 00:19:06,726
et l'intelligence et la raison de Spock.

348
00:19:07,021 --> 00:19:09,889
C'est l'être humain parfait réuni.

349
00:19:16,739 --> 00:19:21,780
Le programme qui suit vous est proposé
en couleur sur NBC.

350
00:19:27,333 --> 00:19:28,744
Le soir de la première,

351
00:19:29,043 --> 00:19:30,329
on est allés chez des amis

352
00:19:30,628 --> 00:19:33,837
parce qu'ils avaient
un grand téléviseur couleur.

353
00:19:34,131 --> 00:19:34,917
Pas nous.

354
00:19:35,216 --> 00:19:36,377
On avait une télé en noir et blanc.

355
00:19:38,302 --> 00:19:40,294
Pourquoi ne me dites-vous pas
que je suis charmante

356
00:19:40,596 --> 00:19:42,462
ou ne me demandez-vous pas
si j'ai déjà été amoureuse ?

357
00:19:43,683 --> 00:19:48,769
Dites-moi à quoi ressemble Vulcain
par un soir de pleine lune.

358
00:19:51,273 --> 00:19:53,481
Vulcain n'a pas de lune, Mlle Uhura.

359
00:19:53,776 --> 00:19:57,144
Ça ne m'étonne pas, M. Spock.

360
00:19:57,446 --> 00:20:00,780
Mon père dans son costume vulcain,

361
00:20:01,075 --> 00:20:03,192
c'était : "C'est trop chouette."

362
00:20:03,494 --> 00:20:06,737
C'était une soirée passionnante
pour nous.

363
00:20:07,039 --> 00:20:08,450
Ce n'est pas Nancy.

364
00:20:08,749 --> 00:20:10,786
Si c'était Nancy,
elle ne supporterait pas ça.

365
00:20:11,085 --> 00:20:13,793
Arrêtez, Spock !

366
00:20:14,088 --> 00:20:15,169
Arrêtez !

367
00:20:18,801 --> 00:20:19,791
Vous me recevez ?

368
00:20:20,636 --> 00:20:22,593
Fréquence ouverte, M. Spock.

369
00:20:23,764 --> 00:20:25,380
Ici Spock, capitaine.

370
00:20:33,399 --> 00:20:34,606
Salut, papa.

371
00:20:35,818 --> 00:20:37,150
Quand je suis allé sur le plateau...

372
00:20:37,445 --> 00:20:41,564
Ils ont commencé à tourner la 1re saison
vers fin mai, début juin, en 1966.

373
00:20:41,866 --> 00:20:43,402
J'avais, neuf, dix ans,

374
00:20:43,701 --> 00:20:45,784
et c'était les vacances d'été.

375
00:20:46,078 --> 00:20:48,445
C'est pour ça que mon père
m'emmenait avec lui.

376
00:20:48,748 --> 00:20:49,738
Je me levais tôt le matin,

377
00:20:50,040 --> 00:20:52,623
et il me conduisait à Desilu,
près des studios de la Paramount.

378
00:20:52,918 --> 00:20:54,159
J'y passais la journée.

379
00:20:56,464 --> 00:20:57,625
Je suis allé en Californie.

380
00:20:57,923 --> 00:20:59,004
Leonard s'est occupé...

381
00:20:59,300 --> 00:21:00,586
Je logeais chez lui.

382
00:21:00,885 --> 00:21:01,875
ACTEUR, AMI D'ENFANCE

383
00:21:02,178 --> 00:21:05,387
Il m'a dit :
"Je joue dans une nouvelle série."

384
00:21:05,681 --> 00:21:06,421
C'était en 1966.

385
00:21:06,724 --> 00:21:08,841
J'ai dit : "C'est quoi ?"
Et lui : "Ça s'appelle Star Trek.

386
00:21:09,143 --> 00:21:11,476
"Faut venir sur le plateau."
J'ai dit : "Bien sûr."

387
00:21:11,771 --> 00:21:12,932
Je faisais du théâtre,

388
00:21:13,230 --> 00:21:15,597
c'était ma première fois à Hollywood.

389
00:21:15,900 --> 00:21:18,563
Je suis arrivé sur le plateau,

390
00:21:18,861 --> 00:21:20,068
et j'ai vu Leonard.

391
00:21:21,238 --> 00:21:24,481
Il est sorti de la loge.

392
00:21:24,784 --> 00:21:26,241
J'ai vu ses cheveux,

393
00:21:26,535 --> 00:21:29,152
ses sourcils jusqu'ici.

394
00:21:29,455 --> 00:21:31,947
Et j'ai vu ses oreilles.

395
00:21:32,249 --> 00:21:35,117
J'ai dit :
"Mon Dieu, c'est quoi, ça ?"

396
00:21:35,419 --> 00:21:38,833
Il a joué une scène et il était super.

397
00:21:39,131 --> 00:21:41,589
Mais j'ai dit... Je l'ai pris à part.
J'en revenais pas.

398
00:21:41,884 --> 00:21:45,753
J'ai dit : "Leonard, viens ici.
Il faut que je te parle.

399
00:21:46,055 --> 00:21:47,216
"Quoi que tu fasses,

400
00:21:47,515 --> 00:21:50,258
"il faut que tu laisses tomber ça
le plus vite possible.

401
00:21:50,559 --> 00:21:52,972
"Ça va finir aux oubliettes."

402
00:21:53,270 --> 00:21:57,264
Voilà la critique de Variety

403
00:21:57,566 --> 00:21:59,979
après la première diffusion de la série
en septembre 1966.

404
00:22:01,320 --> 00:22:06,406
Écoutez ce que la Bible du show-business
a dit sur nous

405
00:22:06,700 --> 00:22:08,191
après notre première diffusion.

406
00:22:08,494 --> 00:22:09,359
Ça date de septembre...

407
00:22:09,662 --> 00:22:14,532
C'est paru le 14 septembre 1966,
il y a un peu plus de 25 ans.

408
00:22:14,834 --> 00:22:17,702
Il est écrit : "Star Trek
avec William Shatner, Leonard Nomoid..."

409
00:22:21,257 --> 00:22:22,998
"Star Trek sera un bide."

410
00:22:26,887 --> 00:22:28,219
C'est la première phrase.

411
00:22:29,390 --> 00:22:32,724
Ensuite : "Un bazar incroyable
et ennuyeux de confusion...

412
00:22:34,270 --> 00:22:36,227
"... qui s'étire
sur une heure interminable...

413
00:22:38,065 --> 00:22:41,684
"... sans interruption de violence,
tueries, délires hypnotiques,

414
00:22:41,986 --> 00:22:44,273
"et un monstre laid et déplaisant."

415
00:22:46,740 --> 00:22:48,106
"William Shatner..."

416
00:22:50,828 --> 00:22:54,117
"William Shatner a l'air crispé."

417
00:22:59,837 --> 00:23:03,376
Ce n'est pas moi qui le dis.
C'est écrit ici.

418
00:23:03,674 --> 00:23:07,714
Je n'avais jamais entendu dire
qu'il était crispé auparavant.

419
00:23:10,472 --> 00:23:11,462
"Spock !"

420
00:23:16,061 --> 00:23:17,097
"Scotty !"

421
00:23:18,981 --> 00:23:21,268
"Vitesse de distorsion dans 4 minutes,
sinon on est morts !"

422
00:23:23,777 --> 00:23:26,815
Et ensuite :
"Même chose pour Leonard Nimoy."

423
00:23:31,660 --> 00:23:35,199
Mille acteurs auraient pu
bien interpréter nos personnages.

424
00:23:35,497 --> 00:23:38,240
Mais une seule personne
pouvait jouer M. Spock.

425
00:23:38,542 --> 00:23:45,085
Spock nécessitait le genre de travail
que j'étais préparé à faire.

426
00:23:45,382 --> 00:23:48,546
C'était un personnage avec une vie
intérieure riche et dynamique,

427
00:23:48,844 --> 00:23:50,631
mi-humain, mi-vulcain.

428
00:23:50,930 --> 00:23:53,468
Il était l'incarnation de l'étranger,

429
00:23:53,766 --> 00:23:57,555
comme les immigrés
que je côtoyais à Boston, enfant.

430
00:23:57,853 --> 00:24:02,223
Comment trouver sa place
dans une culture étrangère ?

431
00:24:02,524 --> 00:24:05,892
Ne me touchez pas
avec vos sales pattes.

432
00:24:06,195 --> 00:24:08,061
Éloignez-vous.

433
00:24:08,364 --> 00:24:12,529
Vous pourriez vous sentir blessé,
bâtard au sang vert.

434
00:24:12,826 --> 00:24:17,036
Je dois dire que je n'ai pas grandement
apprécié mon travail avec les humains.

435
00:24:17,331 --> 00:24:21,120
Leurs émotions illogiques et absurdes
sont source d'irritation.

436
00:24:21,418 --> 00:24:23,705
Faites-vous transférer, monstre.

437
00:24:24,922 --> 00:24:26,834
La plupart des gens,
il y a des exceptions,

438
00:24:27,132 --> 00:24:29,499
mais la plupart des gens
se sentent étrangers.

439
00:24:29,802 --> 00:24:30,758
SCÉNARISTE/RÉALISATEUR/PRODUCTEUR

440
00:24:31,053 --> 00:24:32,715
En tout cas, les gens
les plus intéressants.

441
00:24:33,013 --> 00:24:36,552
Il y a donc quelque chose
de réconfortant

442
00:24:36,850 --> 00:24:41,140
de savoir que Spock le ressentait aussi,
et on peut s'identifier à ça.

443
00:24:41,438 --> 00:24:46,604
J'étais un enfant maigre, intello et gay
dans le sud dans les années 70.

444
00:24:46,902 --> 00:24:47,813
FAN DE STAR TREK

445
00:24:48,112 --> 00:24:49,819
Je n'étais pas vraiment à l'aise.

446
00:24:50,114 --> 00:24:52,527
J'avais beaucoup de conflits intérieurs.

447
00:24:52,825 --> 00:24:55,408
Dès le début,
le personnage de Spock...

448
00:24:55,703 --> 00:24:57,615
Je ne savais pas pourquoi
quand j'avais cinq ans

449
00:24:57,913 --> 00:24:58,744
ou sept ans,

450
00:24:59,039 --> 00:25:00,780
mais j'étais fasciné

451
00:25:01,083 --> 00:25:04,827
par ce personnage
basé sur des conflits intérieurs.

452
00:25:05,129 --> 00:25:10,466
Je crois que les gens
se reconnaissent en Spock.

453
00:25:10,759 --> 00:25:14,878
C'est... un étranger.

454
00:25:15,180 --> 00:25:16,387
C'est un extraterrestre.

455
00:25:16,682 --> 00:25:18,514
Tout le monde
se sent parfois étranger.

456
00:25:18,809 --> 00:25:21,017
Et comme il est non humain,

457
00:25:21,311 --> 00:25:25,055
chacun peut s'identifier à sa manière
à cette altérité.

458
00:25:25,357 --> 00:25:29,146
Les gens pensent parfois
qu'ils n'appartiennent pas à un groupe.

459
00:25:29,445 --> 00:25:32,438
C'est ce que j'ai ressenti...

460
00:25:32,740 --> 00:25:36,529
J'étais très grand quand j'étais jeune

461
00:25:36,827 --> 00:25:39,661
et je me sentais différent des autres.

462
00:25:39,955 --> 00:25:43,164
Je me suis vraiment rapproché
de ce personnage.

463
00:25:47,755 --> 00:25:49,587
Je crois que c'était le premier épisode

464
00:25:50,674 --> 00:25:52,415
après le pilote,
quand on a démarré la production.

465
00:25:52,718 --> 00:25:55,631
Dans une scène,
le vaisseau était menacé

466
00:25:55,929 --> 00:25:59,172
par un problème,
des forces extérieures dangereuses,

467
00:25:59,475 --> 00:26:00,716
et il y avait de l'agitation.

468
00:26:01,018 --> 00:26:02,304
Le capitaine disait : "Faites ceci.

469
00:26:02,603 --> 00:26:06,438
"Appuyez sur ce bouton. Distorsion.
Faites-nous sortir de là."

470
00:26:06,732 --> 00:26:09,566
Spock avait un mot à dire,
et c'était : "Fascinant."

471
00:26:10,903 --> 00:26:12,644
On regardait ce truc à l'écran.

472
00:26:12,946 --> 00:26:14,687
Tout le monde réagissait :
"Regardez ce..."

473
00:26:14,990 --> 00:26:17,482
J'ai été emporté par cette énergie
et j'ai dit : "Fascinant."

474
00:26:18,786 --> 00:26:21,779
Le réalisateur m'a fait
une excellente remarque et a dit :

475
00:26:22,081 --> 00:26:25,449
"Sois différent. Sois le scientifique.
Sois détaché.

476
00:26:25,751 --> 00:26:28,744
"Vois ça comme une curiosité
plutôt qu'une menace."

477
00:26:30,547 --> 00:26:31,537
Fascinant.

478
00:26:34,593 --> 00:26:38,132
Une grosse partie du personnage
est née à ce moment-là.

479
00:26:39,348 --> 00:26:42,887
Si je vous semble insensible
à ce que vous traversez,

480
00:26:43,185 --> 00:26:46,053
comprenez... que je suis fait ainsi.

481
00:26:47,606 --> 00:26:48,392
Un acteur moindre dirait :

482
00:26:48,690 --> 00:26:50,898
"Pourquoi je le jouerais ?
Il n'a aucune émotion."

483
00:26:51,193 --> 00:26:52,604
Mais il en a tellement.

484
00:26:52,903 --> 00:26:54,815
Il contrôle aussi ses émotions.

485
00:26:55,114 --> 00:26:56,650
Il exprime peu ce qu'il ressent.

486
00:26:56,949 --> 00:27:00,033
C'est amusant pour le public
de regarder

487
00:27:00,327 --> 00:27:03,365
pour voir s'il discerne
une lueur quelque part.

488
00:27:03,664 --> 00:27:05,246
J'ai eu une discussion intéressante

489
00:27:05,541 --> 00:27:08,284
avec votre père au sujet de Spock,

490
00:27:08,585 --> 00:27:10,417
car on disait que c'était un homme
froid et impassible.

491
00:27:11,505 --> 00:27:13,371
SCÉNARISTE/RÉALISATEUR, STAR TREK II ET VI
CO-SCÉNARISTE, STAR TREK IV

492
00:27:13,674 --> 00:27:15,006
Leonard a dit :
"Je ne le jouais pas comme ça,

493
00:27:15,300 --> 00:27:18,919
"mais comme un homme
qui essayait de maîtriser ses émotions."

494
00:27:19,221 --> 00:27:23,841
J'ai trouvé que c'était un choix
subtil et ingénieux,

495
00:27:24,143 --> 00:27:28,183
car ça créait
une tension dynamique à l'écran,

496
00:27:28,480 --> 00:27:29,937
surtout dans les gros plans,

497
00:27:30,232 --> 00:27:31,473
où on le voyait se contenir.

498
00:27:31,775 --> 00:27:32,856
Il faut détruire cette chose.

499
00:27:33,152 --> 00:27:35,815
Vous avez déjà essayé
de la détruire une fois.

500
00:27:36,113 --> 00:27:38,856
Le résultat a été
une épave et un équipage mort.

501
00:27:39,158 --> 00:27:43,152
Je vous avise officiellement
que j'exerce le droit

502
00:27:43,453 --> 00:27:46,287
qui m'est conféré
en tant que commodore de Star Fleet

503
00:27:46,582 --> 00:27:48,619
et que je prends les commandes
de l'Enterprise.

504
00:27:54,882 --> 00:27:56,999
Ne le laissez pas faire, Spock.

505
00:27:57,301 --> 00:27:58,883
Docteur, vous dépassez les bornes.

506
00:27:59,178 --> 00:28:01,966
Vous aussi... monsieur.

507
00:28:02,890 --> 00:28:04,051
Alors, Spock ?

508
00:28:04,349 --> 00:28:08,468
La directive 104, section B,
de Star Fleet ne me laisse pas le choix.

509
00:28:08,770 --> 00:28:10,602
M. Spock, je vous ordonne
de prendre le commandement

510
00:28:10,898 --> 00:28:12,981
en ma qualité
de capitaine de l'Enterprise.

511
00:28:13,275 --> 00:28:16,018
Commodore Decker,
vous êtes relevé du commandement.

512
00:28:17,779 --> 00:28:21,773
Je ne reconnais pas votre autorité
pour m'en relever.

513
00:28:23,577 --> 00:28:27,287
Je ne souhaite pas
vous mettre en état d'arrestation.

514
00:28:29,291 --> 00:28:30,623
Vous bluffez.

515
00:28:30,918 --> 00:28:32,955
Les Vulcains ne bluffent jamais.

516
00:28:33,253 --> 00:28:36,496
J'ai dit à l'époque
que j'avais été fortement influencé

517
00:28:36,798 --> 00:28:39,381
par ce que j'avais vu
Harry Belafonte faire sur scène un soir.

518
00:28:39,676 --> 00:28:41,383
Il est arrivé sur scène,
un projecteur braqué sur lui,

519
00:28:41,678 --> 00:28:42,384
et il se tenait là.

520
00:28:42,679 --> 00:28:44,295
Il restait tranquillement debout.

521
00:28:44,598 --> 00:28:46,806
Applaudissements. Chanson suivante.
Il chantait calmement.

522
00:28:47,100 --> 00:28:49,012
Il était sur scène
depuis 10 ou 15 minutes.

523
00:28:49,311 --> 00:28:51,644
Et il était là,
les mains sur les cuisses,

524
00:28:51,939 --> 00:28:53,646
il chantait,
et dès qu'il faisait un geste,

525
00:28:53,941 --> 00:28:55,557
c'était comme si
toute la salle tremblait.

526
00:28:55,859 --> 00:28:58,476
On se disait : "Ouah !"

527
00:28:58,779 --> 00:29:00,111
C'était énorme.

528
00:29:00,405 --> 00:29:01,816
Quelle leçon.

529
00:29:02,115 --> 00:29:06,860
Quand on en fait le minimum,
même ça impressionne.

530
00:29:07,162 --> 00:29:10,200
Ça devient un geste important.

531
00:29:15,837 --> 00:29:17,499
Il a disparu.

532
00:29:17,798 --> 00:29:19,414
Un sourcil levé a un impact

533
00:29:19,716 --> 00:29:22,880
aussi puissant que si on donnait
un coup de poing.

534
00:29:23,178 --> 00:29:25,716
Il n'exerçait pas le côté humain
de façon frivole.

535
00:29:26,014 --> 00:29:28,256
La plupart du temps, c'était contenu,

536
00:29:28,558 --> 00:29:29,799
mais de temps en temps,

537
00:29:30,102 --> 00:29:33,391
surtout à la fin de l'épisode "Amok Time",

538
00:29:33,689 --> 00:29:36,397
quand il comprend qu'il n'a pas tué Kirk,

539
00:29:36,692 --> 00:29:38,399
on l'entend dire avec douceur : "Jim !"

540
00:29:38,694 --> 00:29:40,606
C'est tellement mérité.

541
00:29:40,904 --> 00:29:43,692
Il n'y a aucune excuse
au crime dont je suis coupable.

542
00:29:43,991 --> 00:29:45,448
Je ne compte pas me défendre.

543
00:29:45,742 --> 00:29:48,826
J'ordonne à M. Scott
de prendre le commandement du vaisseau.

544
00:29:49,121 --> 00:29:50,828
Vous ne me consultez pas d'abord ?

545
00:29:51,123 --> 00:29:52,204
Capitaine !

546
00:29:53,667 --> 00:29:54,703
Jim !

547
00:30:01,675 --> 00:30:05,715
Je suis... ravi de vous voir, capitaine.

548
00:30:06,013 --> 00:30:08,972
Vous semblez... sain et sauf.

549
00:30:10,976 --> 00:30:12,467
À quoi sert un jouet ?

550
00:30:12,769 --> 00:30:13,600
À jouer.

551
00:30:13,895 --> 00:30:16,933
Alors, ne pas jouer avec serait...

552
00:30:17,232 --> 00:30:18,097
Illogique.

553
00:30:18,400 --> 00:30:19,891
Bon sang, Spock, tu as raison.

554
00:30:21,194 --> 00:30:27,566
Il y a plusieurs personnages fondateurs
pour Sheldon,

555
00:30:27,868 --> 00:30:31,032
mais l'un d'eux est Spock,
c'est indéniable.

556
00:30:31,330 --> 00:30:33,492
SCÉNARISTE/CO-CRÉATEUR
THE BIG BANG THEORY

557
00:30:33,790 --> 00:30:36,999
Et en fait, dans l'épisode

558
00:30:37,294 --> 00:30:41,709
où Sheldon est interviewé
pour ce documentaire,

559
00:30:42,007 --> 00:30:45,216
celui-là même
où je vous parle actuellement,

560
00:30:45,510 --> 00:30:49,470
Sheldon parle entre autres
de son désir d'être Spock.

561
00:30:49,765 --> 00:30:51,631
Et ce n'est pas une nouveauté.

562
00:30:51,933 --> 00:30:56,098
C'est quelque chose qui a toujours été
présent dans ce personnage.

563
00:30:57,189 --> 00:30:58,396
Quand j'avais huit ans,

564
00:30:58,690 --> 00:31:00,807
Billy Sparks m'a coincé
dans la cour de récré.

565
00:31:01,109 --> 00:31:03,146
Je me suis dit : "Que ferait Spock ?"

566
00:31:03,445 --> 00:31:05,277
J'ai donc attrapé Billy par l'épaule

567
00:31:05,572 --> 00:31:08,360
et j'ai effectué
ma première prise vulcaine.

568
00:31:08,658 --> 00:31:09,489
Ça a marché ?

569
00:31:09,785 --> 00:31:11,742
Non, il m'a cassé la clavicule.

570
00:31:13,663 --> 00:31:16,497
Le scénario disait
que Spock arrive par-derrière,

571
00:31:16,792 --> 00:31:18,203
qu'il se faufile derrière Kirk

572
00:31:18,502 --> 00:31:20,994
et lui donne un coup de crosse
sur la tête.

573
00:31:21,296 --> 00:31:23,003
C'est ce qui était écrit.

574
00:31:23,298 --> 00:31:24,163
J'ai dit au réalisateur :

575
00:31:24,466 --> 00:31:26,799
"Je crois qu'on devrait faire
autre chose."

576
00:31:27,094 --> 00:31:28,676
Il a dit :
"Comment ça ? T'as une idée ?"

577
00:31:28,970 --> 00:31:32,634
J'ai dit : "Spock est diplômé
de l'Institut vulcain de technologie...

578
00:31:34,643 --> 00:31:37,681
"... où il a suivi des cours
sur l'anatomie humaine.

579
00:31:37,979 --> 00:31:42,849
"Et les Vulcains ont une sorte d'énergie
au bout des doigts,

580
00:31:43,151 --> 00:31:46,235
"qui, si elle est appliquée
sur les bons points de pression,

581
00:31:46,530 --> 00:31:49,022
"peut rendre un humain inconscient."

582
00:31:49,324 --> 00:31:50,781
Ce type ignorait de quoi je parlais.

583
00:31:52,035 --> 00:31:55,244
Mais lui, il a tout de suite compris.

584
00:31:55,539 --> 00:31:59,158
Et quand je suis arrivé
et que j'ai placé ma main sur son cou...

585
00:31:59,459 --> 00:32:00,370
C'est lui qui a été convaincant.

586
00:32:00,669 --> 00:32:03,036
Il a fait ça
et est tombé comme une pierre.

587
00:32:07,759 --> 00:32:11,002
Vous avez une créature
pleine de pattes sur l'épaule.

588
00:32:18,437 --> 00:32:20,019
Il faudrait que vous m'appreniez ça.

589
00:32:23,817 --> 00:32:26,434
Nos esprits fusionnent, docteur.

590
00:32:26,736 --> 00:32:28,819
Ils ne font qu'un.

591
00:32:29,948 --> 00:32:32,110
Je ressens ce que vous ressentez.

592
00:32:33,285 --> 00:32:35,447
Je sais ce que vous savez.

593
00:32:35,745 --> 00:32:38,533
J'aimais que Spock puisse communiquer
avec d'autres espèces

594
00:32:38,832 --> 00:32:41,666
par l'esprit plutôt que par des mots.
C'était formidable.

595
00:32:41,960 --> 00:32:42,916
ASTROPHYSICIEN

596
00:32:45,839 --> 00:32:47,501
Qu'est-ce que...

597
00:32:48,758 --> 00:32:51,967
Ce type a parlé à une pierre, bon sang,
et il l'a entendue.

598
00:32:52,262 --> 00:32:53,469
"Elle est enceinte."

599
00:32:53,763 --> 00:32:55,220
Mais c'est une pierre.

600
00:32:55,515 --> 00:32:58,758
C'était bien, car la pierre n'allait pas
parler la même langue.

601
00:32:59,060 --> 00:33:03,976
Dans les années précédentes, il y a eu
plein d'histoires de science-fiction

602
00:33:04,274 --> 00:33:06,140
où les extraterrestres
parlaient notre langue.

603
00:33:08,111 --> 00:33:12,856
On ne s'était pas dit
que ça ne pouvait pas arriver.

604
00:33:13,158 --> 00:33:15,491
Il faut tâtonner avant d'avancer.
Je comprends.

605
00:33:15,785 --> 00:33:19,529
Mais Star Trek savait déjà
toutes ces choses-là.

606
00:33:19,831 --> 00:33:20,662
La série était loin devant.

607
00:33:25,045 --> 00:33:28,629
INGÉNIEUR DE VOL - EXPÉDITION 42 & 43

608
00:33:45,023 --> 00:33:48,437
Le salut vulcain
est un sentiment merveilleux.

609
00:33:48,735 --> 00:33:50,271
"Longue vie et prospérité."

610
00:33:50,570 --> 00:33:55,281
Et c'est aussi un apport de votre père
sur le tournage.

611
00:33:55,575 --> 00:34:01,697
On avait un scénario formidable
de Theodore Sturgeon, "Amok Time".

612
00:34:01,998 --> 00:34:03,330
On arrivait sur la planète,

613
00:34:03,625 --> 00:34:07,289
et une procession arrivait de la ville
pour nous accueillir.

614
00:34:07,587 --> 00:34:08,748
J'ai dit au réalisateur :

615
00:34:09,047 --> 00:34:11,334
"On devrait avoir un salut particulier.

616
00:34:11,633 --> 00:34:13,841
"Les Asiatiques s'inclinent.

617
00:34:14,135 --> 00:34:16,092
"Les militaires font leur salut.

618
00:34:16,388 --> 00:34:18,926
"Les Vulcains devraient avoir
leur signe à eux."

619
00:34:19,224 --> 00:34:21,762
Il a dit : "Que proposes-tu ?"

620
00:34:22,060 --> 00:34:23,926
J'ai dit : "Et ça ?"

621
00:34:26,022 --> 00:34:30,141
Ça venait de mon enfance quand j'allais

622
00:34:30,443 --> 00:34:33,902
à la synagogue avec ma famille
pendant les Jours redoutables.

623
00:34:34,197 --> 00:34:37,565
À un moment, des hommes se levaient
devant l'assemblée,

624
00:34:37,867 --> 00:34:41,986
ils se couvraient la tête avec leur châle
et chantaient une prière.

625
00:34:42,289 --> 00:34:44,246
Mon père m'a dit : "Ne regarde pas."

626
00:34:44,541 --> 00:34:47,534
J'avais huit ou neuf ans,
donc j'ai jeté un coup d'œil.

627
00:34:47,836 --> 00:34:50,544
Et j'ai vu que les hommes
qui étaient en train de crier

628
00:34:50,839 --> 00:34:54,708
tenaient leurs mains comme ça
vers l'assemblée, les deux.

629
00:34:57,095 --> 00:35:02,056
J'ai appris que c'était la forme
de la lettre shin dans l'alphabet hébreu.

630
00:35:02,350 --> 00:35:06,185
Shin est la première lettre
du mot Shaddai,

631
00:35:06,479 --> 00:35:07,720
le nom de Dieu.

632
00:35:08,023 --> 00:35:10,891
J'ai survécu.
J'ai regardé et j'ai survécu.

633
00:35:11,192 --> 00:35:13,935
Mais ce geste m'a beaucoup intrigué,

634
00:35:14,237 --> 00:35:16,320
et j'ai proposé
que les Vulcains le fassent.

635
00:35:17,699 --> 00:35:20,612
Quelques jours après la diffusion
de cet épisode,

636
00:35:20,910 --> 00:35:23,903
on me faisait ce signe dans la rue.

637
00:35:41,598 --> 00:35:45,217
On me demande souvent
comment c'était de vivre avec Spock.

638
00:35:45,518 --> 00:35:48,135
La plupart du temps,
à cette époque-là,

639
00:35:48,438 --> 00:35:50,805
mon père n'était jamais à la maison.
Je ne le voyais pas.

640
00:35:51,107 --> 00:35:56,444
Il était concentré sur son travail
aux studios pour la série.

641
00:35:56,738 --> 00:35:59,572
Pendant la semaine, il se levait très tôt.

642
00:35:59,866 --> 00:36:02,950
Il rentrait le soir vers 19 h ou 20 h.

643
00:36:03,244 --> 00:36:05,361
Il mangeait et apprenait ses répliques.

644
00:36:05,664 --> 00:36:07,030
Il les lisait avec ma mère.

645
00:36:07,332 --> 00:36:09,164
Puis il allait se coucher
et recommençait.

646
00:36:09,459 --> 00:36:11,496
La semaine, il était peu présent.

647
00:36:11,795 --> 00:36:15,084
On a passé plusieurs années...

648
00:36:15,382 --> 00:36:17,294
En fait, de Star Trek
à Mission impossible,

649
00:36:17,592 --> 00:36:20,676
il n'était pas à la maison
de la semaine.

650
00:36:20,970 --> 00:36:22,757
Même quand il était là,

651
00:36:23,056 --> 00:36:25,013
il était souvent calme et distant.

652
00:36:25,308 --> 00:36:27,140
Il était toujours dans la peau de Spock,

653
00:36:27,435 --> 00:36:28,721
car il aimait rester dans son personnage.

654
00:36:29,020 --> 00:36:30,932
Quand on joue un personnage...

655
00:36:31,231 --> 00:36:34,770
Quoi ? Huit, dix, douze heures par jour,
cinq jours par semaine,

656
00:36:35,068 --> 00:36:38,061
on passe la plupart de son temps
dans ce personnage.

657
00:36:38,363 --> 00:36:42,607
Personnellement, j'ai beaucoup
de mal à l'occulter.

658
00:36:42,909 --> 00:36:46,402
Quand je quitte le plateau
pour aller m'asseoir ailleurs,

659
00:36:46,705 --> 00:36:47,786
je n'arrive pas à en sortir.

660
00:36:48,081 --> 00:36:50,448
Je crois en cet investissement
dans le personnage.

661
00:36:50,750 --> 00:36:53,288
Surtout quand on joue
un personnage si fermé.

662
00:36:53,586 --> 00:36:57,546
Il n'avait souvent pas le temps
d'être avec nous,

663
00:36:57,841 --> 00:37:00,584
de faire des choses avec nous.

664
00:37:00,885 --> 00:37:03,753
Il était dans son monde.

665
00:37:04,055 --> 00:37:06,422
Il était parfois lui-même,

666
00:37:06,725 --> 00:37:08,591
mais il était surtout Spock.

667
00:37:08,893 --> 00:37:10,725
Je ne l'ai jamais vraiment connu.

668
00:37:11,020 --> 00:37:14,309
J'ai mieux connu Spock que votre père.

669
00:37:14,607 --> 00:37:17,315
Il était vraiment dévoué à ce rôle,

670
00:37:17,610 --> 00:37:19,351
à être ce personnage, et ça se voyait.

671
00:37:19,654 --> 00:37:23,364
Si je reste dans un personnage,
ou si je ne plaisante pas,

672
00:37:23,658 --> 00:37:25,570
c'est une façon de...

673
00:37:27,203 --> 00:37:29,820
C'est plutôt à cause
d'un état d'angoisse

674
00:37:30,123 --> 00:37:33,161
que par qualité artistique,
je le crains.

675
00:37:33,460 --> 00:37:34,701
Je ne veux pas le perdre.

676
00:37:35,003 --> 00:37:37,746
Il faut entrer dans la tête du personnage.

677
00:37:38,047 --> 00:37:40,710
Et si on en sort, au moment de tourner,

678
00:37:41,009 --> 00:37:42,671
si on est un peu en dehors,

679
00:37:42,969 --> 00:37:46,588
on risque de ne pas assez jouer une scène
ou de trop en faire.

680
00:37:52,353 --> 00:37:56,597
Du courrier des fans arrivait
régulièrement à la fin de 1966.

681
00:37:56,900 --> 00:37:59,483
La question s'est posée de savoir
si le studio allait s'en occuper,

682
00:37:59,778 --> 00:38:00,734
si la chaîne allait gérer ça.

683
00:38:01,029 --> 00:38:03,271
Ils ne voulaient pas.
Ils voulaient que Leonard s'en occupe,

684
00:38:03,573 --> 00:38:05,656
ce qu'il a fait pendant un temps
dans son bureau.

685
00:38:05,950 --> 00:38:07,612
Il y a eu une interview dans 16 Magazine,

686
00:38:07,911 --> 00:38:09,527
au printemps 1967, je crois.

687
00:38:09,829 --> 00:38:14,039
Et sans faire exprès, ils ont inscrit
l'adresse de notre domicile

688
00:38:14,334 --> 00:38:17,293
comme adresse
pour le courrier des fans.

689
00:38:17,587 --> 00:38:20,375
En quelques jours,
le facteur ne venait plus.

690
00:38:20,673 --> 00:38:24,087
Un camion arrivait
avec des sacs de courrier,

691
00:38:24,385 --> 00:38:26,547
et on y répondait.

692
00:38:26,846 --> 00:38:27,962
La salle à manger était envahie.

693
00:38:28,264 --> 00:38:31,257
Tout était prévu,
on ouvrait le courrier sur la table

694
00:38:31,559 --> 00:38:35,269
et on mettait une photo de Spock
dans des enveloppes.

695
00:38:35,563 --> 00:38:39,307
C'était une de nos "activités en famille",
répondre au courrier.

696
00:38:39,609 --> 00:38:40,690
Plus de vie personnelle.

697
00:38:40,985 --> 00:38:42,226
Oui, c'est arrivé très vite.

698
00:38:42,529 --> 00:38:44,236
Pour vous dire
à quel point j'étais naïf,

699
00:38:44,531 --> 00:38:46,818
j'avais toujours mon numéro
dans l'annuaire,

700
00:38:47,116 --> 00:38:48,448
ainsi que mon adresse.

701
00:38:48,743 --> 00:38:51,030
Je n'avais jamais imaginé
que ça aurait un tel effet.

702
00:38:51,329 --> 00:38:53,491
J'avais déjà fait
de la télévision et des films,

703
00:38:53,790 --> 00:38:55,656
et j'étais toujours dans l'annuaire.
Je m'en fichais.

704
00:38:55,959 --> 00:38:58,497
On recevait beaucoup de courrier,
mais pas seulement,

705
00:38:58,795 --> 00:39:02,084
des fans venaient frapper
à notre porte.

706
00:39:02,382 --> 00:39:04,795
Des gens passaient devant la maison,
ils se garaient,

707
00:39:05,093 --> 00:39:07,380
arrachaient un bout d'arbuste
en souvenir,

708
00:39:07,679 --> 00:39:10,296
ils prenaient de l'herbe
ou des feuilles, peu importe.

709
00:39:10,598 --> 00:39:13,762
Certains frappaient à la porte
et demandaient à entrer.

710
00:39:14,060 --> 00:39:17,394
C'était vraiment fou. Oui.

711
00:39:17,689 --> 00:39:19,271
Ça l'a été pendant un temps.

712
00:39:19,566 --> 00:39:21,558
L'ENFANT DE BOSTON
EN ROUTE VERS LA CÉLÉBRITÉ

713
00:39:21,860 --> 00:39:24,603
Et quand tu es retourné à Boston
à l'époque de Star Trek ?

714
00:39:24,904 --> 00:39:28,443
C'était à la fois excitant et difficile.

715
00:39:28,741 --> 00:39:31,199
NIMOY RÉUSSIT À HOLLYWOOD
SPOCK VIENT DE BOSTON

716
00:39:31,494 --> 00:39:33,156
Les gens me suivaient dans la rue.

717
00:39:33,454 --> 00:39:35,696
Et je ne voulais pas
qu'ils sachent où j'habitais.

718
00:39:35,999 --> 00:39:37,490
J'étais chez tes grands-parents.

719
00:39:37,792 --> 00:39:38,623
Oui.

720
00:39:38,918 --> 00:39:42,537
Et ils ne connaissaient pas
le succès de Star Trek.

721
00:39:42,839 --> 00:39:44,250
Ils ne comprenaient pas.

722
00:39:44,549 --> 00:39:46,541
Ils savaient juste
qu'il s'était produit quelque chose.

723
00:39:46,843 --> 00:39:48,584
Comment ont-ils réagi
en voyant tes cheveux ?

724
00:39:48,887 --> 00:39:50,879
Mon père croyait
que je portais une perruque.

725
00:39:51,180 --> 00:39:55,265
Il avait une photo de Spock
dans son salon de coiffure,

726
00:39:55,560 --> 00:39:57,802
et les enfants lui disaient :
"Je veux la même coupe."

727
00:40:02,483 --> 00:40:04,850
Quand les responsables de la chaîne
ont eu connaissance

728
00:40:05,153 --> 00:40:07,065
de la popularité de Spock,
ils ont dit à Roddenberry :

729
00:40:07,363 --> 00:40:10,856
"On ne pourrait pas voir
un peu plus ce Martien dans la série ?"

730
00:40:11,159 --> 00:40:13,151
Il y avait cet élément de rivalité,

731
00:40:13,453 --> 00:40:14,989
surtout dans la 1re saison,

732
00:40:15,288 --> 00:40:21,125
car... la star, c'était Bill Shatner.

733
00:40:21,419 --> 00:40:24,537
Leonard était le personnage secondaire.

734
00:40:24,839 --> 00:40:27,877
Mais quand la série a été diffusée,

735
00:40:28,176 --> 00:40:33,046
les gens ont été totalement attirés
par Spock.

736
00:40:33,348 --> 00:40:36,011
Je jouais le capitaine.

737
00:40:36,309 --> 00:40:39,768
C'était la série du capitaine
et c'était super.

738
00:40:40,063 --> 00:40:45,650
Souvent, un autre personnage
se mettait aussi en lumière.

739
00:40:45,944 --> 00:40:47,606
Je suis allé voir Roddenberry

740
00:40:48,821 --> 00:40:51,108
qui a dit très sagement :

741
00:40:53,159 --> 00:40:57,153
"Si Spock est populaire,
alors Kirk l'est aussi,

742
00:40:57,455 --> 00:41:00,619
"la série aussi,
et c'est ce qu'on veut."

743
00:41:00,917 --> 00:41:02,408
Je me suis dit : "Il a raison."

744
00:41:02,710 --> 00:41:05,373
Et à partir de ce moment-là,

745
00:41:05,672 --> 00:41:07,959
j'ai accepté la popularité de Spock.

746
00:41:08,257 --> 00:41:13,628
Ça ne me gênait pas, et j'en ai profité.

747
00:41:17,475 --> 00:41:20,684
Jim, je ressens de l'amitié pour vous.

748
00:41:20,979 --> 00:41:22,140
J'ai honte.

749
00:41:22,438 --> 00:41:24,680
Écoutez-moi !

750
00:41:24,983 --> 00:41:27,942
Kirk est l'incarnation physique
de la série,

751
00:41:28,236 --> 00:41:29,772
et Spock en est
l'incarnation spirituelle.

752
00:41:30,071 --> 00:41:31,562
SCÉNARISTE/CRÉATEUR
THE CLOSER, MAJOR CRIMES

753
00:41:31,864 --> 00:41:36,655
Et je pense que c'est ainsi
que chacun a trouvé

754
00:41:36,953 --> 00:41:40,742
son propre espace
dans ce petit univers.

755
00:41:52,635 --> 00:41:55,844
Kirk faisait toujours des choses folles,

756
00:41:56,139 --> 00:41:57,425
il couchait avec des extraterrestres,

757
00:41:57,724 --> 00:41:59,556
tandis que Spock était réfléchi,

758
00:41:59,851 --> 00:42:01,683
il agissait d'une façon précise,

759
00:42:01,978 --> 00:42:03,685
et il mettait un frein

760
00:42:03,980 --> 00:42:06,768
aux envies plus physiques
qu'avaient les autres.

761
00:42:07,066 --> 00:42:08,728
Laissez tomber, les filles.

762
00:42:09,027 --> 00:42:11,360
Cet homme est capable
de se fermer à toute émotion.

763
00:42:11,654 --> 00:42:13,691
Ce côté vulcain l'empêche

764
00:42:14,907 --> 00:42:19,493
de laisser la testostérone
de son côté humain prendre le dessus.

765
00:42:19,787 --> 00:42:22,530
Et c'est très attirant
pour les femmes,

766
00:42:22,832 --> 00:42:23,663
du moins, pour moi.

767
00:42:23,958 --> 00:42:26,291
Je...

768
00:42:26,586 --> 00:42:30,500
Les motos, les huiles de moteur
et les "Salut, chérie..."

769
00:42:30,798 --> 00:42:33,336
C'est pas mon truc.

770
00:42:33,634 --> 00:42:35,591
Je préfère une personne humble
et intelligente

771
00:42:35,887 --> 00:42:39,972
qui vous épate à chaque discussion.

772
00:42:40,266 --> 00:42:41,928
Spock est comme ça.

773
00:42:42,226 --> 00:42:45,845
Pas étonnant que les femmes
l'aient trouvé attirant.

774
00:42:47,774 --> 00:42:49,390
La passerelle pour le capitaine Kirk.

775
00:42:51,986 --> 00:42:52,726
Ici Kirk.

776
00:42:54,614 --> 00:42:55,946
Je l'ignorais.

777
00:42:56,240 --> 00:42:57,697
Quoi ?

778
00:42:57,992 --> 00:43:00,575
Qu'il était bien plus beau en personne.

779
00:43:00,870 --> 00:43:02,031
Ces yeux.

780
00:43:02,330 --> 00:43:04,492
Kirk a une réputation de séducteur.

781
00:43:04,791 --> 00:43:06,578
Pas lui.

782
00:43:06,876 --> 00:43:07,536
Spock.

783
00:43:07,835 --> 00:43:10,543
Il avait quelque chose
qui séduisait les femmes.

784
00:43:11,881 --> 00:43:15,124
Il était un peu dragueur,

785
00:43:15,426 --> 00:43:19,090
et les femmes flirtaient avec lui.

786
00:43:19,388 --> 00:43:23,052
Vous n'avez une partenaire
que tous les sept ans ?

787
00:43:24,352 --> 00:43:25,968
Le cycle de sept ans...

788
00:43:27,230 --> 00:43:30,189
... est biologiquement ancré
chez tous les Vulcains.

789
00:43:30,942 --> 00:43:32,524
À ce moment-là,

790
00:43:32,819 --> 00:43:36,153
le besoin d'accouplement dépasse
toute autre motivation.

791
00:43:46,624 --> 00:43:52,245
Et rien ne pourrait perturber
ce cycle, M. Spock ?

792
00:43:54,173 --> 00:43:56,210
Quand avez-vous commencé
à vous intéresser aux garçons ?

793
00:43:58,970 --> 00:44:01,462
- Avec M. Spock.
- Pourquoi ?

794
00:44:01,764 --> 00:44:05,804
Il était si inhibé.
On avait envie de le faire crier.

795
00:44:08,229 --> 00:44:10,095
Je suis assez inhibé.

796
00:44:12,525 --> 00:44:13,641
C'est un peu

797
00:44:13,943 --> 00:44:16,310
comme demander
quel Beatles on préfère.

798
00:44:16,612 --> 00:44:18,274
J'aime bien le genre moins émotif,

799
00:44:18,573 --> 00:44:21,816
plus obtus et bizarre.

800
00:44:22,118 --> 00:44:25,611
Il y aura toujours les femmes de Spock
et celles de Kirk.

801
00:44:25,913 --> 00:44:30,374
J'ai été une des premières
à les trouver, les spores.

802
00:44:32,503 --> 00:44:33,869
Des spores ?

803
00:44:46,809 --> 00:44:47,549
À présent...

804
00:44:48,978 --> 00:44:50,685
Vous nous appartenez à toutes...

805
00:44:51,939 --> 00:44:53,055
... et nous à vous.

806
00:44:54,150 --> 00:44:56,813
Vous n'avez plus à cacher
votre nature intérieure.

807
00:44:58,029 --> 00:44:59,520
Nous comprenons.

808
00:45:09,749 --> 00:45:10,830
Je vous aime.

809
00:45:14,045 --> 00:45:15,206
Je peux vous aimer.

810
00:45:22,595 --> 00:45:25,633
C'était l'occasion parfaite
pour une histoire d'amour avec Spock,

811
00:45:25,932 --> 00:45:28,390
car les spores libèrent
toutes les choses

812
00:45:28,684 --> 00:45:30,141
qui retiennent ses émotions,
sa logique...

813
00:45:30,436 --> 00:45:32,598
SCÉNARISTE/CHEF SCÉNARISTE
STAR TREK : LA SÉRIE ORIGINALE

814
00:45:32,897 --> 00:45:34,559
... et lui permettent
de se sentir comme un humain.

815
00:45:34,857 --> 00:45:39,443
Et c'est inhabituel pour lui.
Il ne connaît pas ça.

816
00:45:41,697 --> 00:45:43,484
Nous sommes heureux ici.

817
00:45:45,243 --> 00:45:48,156
Je ne veux pas vous perdre
maintenant, M. Spock.

818
00:45:49,455 --> 00:45:51,196
J'ai une responsabilité...

819
00:45:53,251 --> 00:45:55,208
... envers le vaisseau...

820
00:45:56,295 --> 00:45:57,627
... et cet homme sur la passerelle.

821
00:46:01,467 --> 00:46:03,959
Je suis ainsi, Leila.

822
00:46:05,388 --> 00:46:08,051
Et si l'on se crée tous
un purgatoire...

823
00:46:09,642 --> 00:46:11,804
... dans lequel il faut vivre...

824
00:46:14,480 --> 00:46:16,893
... le mien ne peut pas être pire
que celui d'un autre.

825
00:46:47,096 --> 00:46:49,304
Il chantait mieux que moi.

826
00:46:49,598 --> 00:46:50,964
Il savait...

827
00:46:52,268 --> 00:46:54,885
Il pouvait tenir une note.

828
00:46:55,187 --> 00:46:57,179
C'était faux, mais il la tenait.

829
00:47:17,626 --> 00:47:21,620
Il s'occupait en battant le fer
pendant qu'il était chaud.

830
00:47:21,922 --> 00:47:24,164
C'était sa philosophie.

831
00:47:24,467 --> 00:47:27,005
Il savait qu'il surfait sur la vague,
et c'était exaltant.

832
00:47:27,303 --> 00:47:29,420
Mais il savait que ça pouvait
prendre fin rapidement,

833
00:47:29,722 --> 00:47:32,180
et qu'on pouvait retomber
dans les difficultés financières

834
00:47:32,475 --> 00:47:33,682
comme avant Star Trek.

835
00:47:33,976 --> 00:47:36,138
Je lui disais :
"Tu peux quitter West End...

836
00:47:36,437 --> 00:47:38,053
MEL ET SYBIL NIMOY
FRÈRE ET BELLE-SUR DE LEONARD

837
00:47:38,356 --> 00:47:40,222
"... mais West End ne te quitte jamais."

838
00:47:40,524 --> 00:47:41,435
Il est comme ça.

839
00:47:43,736 --> 00:47:45,147
C'est-à-dire ?

840
00:47:46,405 --> 00:47:52,117
Il a développé
une solide éthique du travail.

841
00:47:54,246 --> 00:47:58,240
Je refusais rarement
un engagement rémunéré.

842
00:47:58,542 --> 00:48:01,876
Plusieurs de mes amis acteurs
ont travaillé dans une série

843
00:48:02,171 --> 00:48:04,288
et ont vécu selon leurs revenus,

844
00:48:04,590 --> 00:48:06,047
puis une fois la série annulée,

845
00:48:06,342 --> 00:48:07,674
ils recherchaient du travail,

846
00:48:07,968 --> 00:48:10,802
sans revenus fixes
et sans argent à la banque.

847
00:48:12,264 --> 00:48:13,721
Je m'étais juré

848
00:48:14,016 --> 00:48:16,508
que cela ne nous arriverait jamais,
à ma famille et moi.

849
00:48:16,811 --> 00:48:19,929
Chaque fois qu'on me payait pour faire
une apparition, j'acceptais.

850
00:48:23,192 --> 00:48:26,435
Je quittais le studio
à 17 h ou 18 h le vendredi soir,

851
00:48:26,737 --> 00:48:29,150
je prenais un vol de nuit,

852
00:48:29,448 --> 00:48:32,862
j'arrivais sur la côte est
vers 6 h le samedi matin,

853
00:48:33,160 --> 00:48:36,028
et je repartais avec le dernier vol
le dimanche soir.

854
00:48:36,330 --> 00:48:37,411
Je me souviens de fois

855
00:48:37,706 --> 00:48:40,790
où je suis arrivé à Los Angeles
à 2 h ou 3 h du matin le lundi.

856
00:48:41,085 --> 00:48:44,078
J'allais directement au studio,
j'entrais en chancelant dans ma loge

857
00:48:44,380 --> 00:48:46,622
et je dormais quelques heures
sur la canapé.

858
00:48:46,924 --> 00:48:49,041
Ensuite, j'allais me faire maquiller.

859
00:48:55,724 --> 00:48:57,260
Il y avait des photographes

860
00:48:57,560 --> 00:48:59,768
qui venaient
nous prendre en photo au début,

861
00:49:00,062 --> 00:49:02,805
en 1966, 1967, jusqu'en 1968.

862
00:49:03,107 --> 00:49:04,643
On était contents de le faire.
C'était marrant.

863
00:49:04,942 --> 00:49:06,729
Je le reconnais. C'était le cirque.

864
00:49:07,027 --> 00:49:09,110
C'était une virée,
et c'était des moments agréables.

865
00:49:17,955 --> 00:49:19,287
EN COURSES AVEC LES NIMOY

866
00:49:23,043 --> 00:49:25,205
Au début, c'était nouveau.
C'était super.

867
00:49:25,504 --> 00:49:27,666
On se disait :
"On nous prend en photo,

868
00:49:27,965 --> 00:49:30,332
"on va être dans un magazine.
C'est trop chouette."

869
00:49:30,634 --> 00:49:32,921
Puis c'est devenu fatigant.

870
00:49:33,220 --> 00:49:36,133
C'était une intrusion dans notre vie.

871
00:49:36,432 --> 00:49:38,799
Et on ne comprenait pas

872
00:49:39,101 --> 00:49:41,969
pourquoi on devait faire tout ça,
pourquoi c'était important.

873
00:49:42,271 --> 00:49:43,136
On était jeunes.

874
00:49:43,439 --> 00:49:46,147
Il y a eu une fois...
Ça devait être en 1970.

875
00:49:46,442 --> 00:49:47,398
Un photographe était là,

876
00:49:47,693 --> 00:49:49,275
on devait venir faire des photos,

877
00:49:49,570 --> 00:49:50,731
et Julie et moi, on...

878
00:49:51,030 --> 00:49:52,692
On a fait front et on a dit non.

879
00:49:52,990 --> 00:49:54,276
On ne dit pas non à Leonard.

880
00:49:54,575 --> 00:49:55,907
Je vous le dis. C'était...

881
00:49:56,202 --> 00:49:57,909
On s'est sentis coupables.
On voulait le soutenir,

882
00:49:58,204 --> 00:50:02,448
mais on en avait assez
de cet exercice publicitaire.

883
00:50:02,750 --> 00:50:04,616
On a fait un portrait de famille

884
00:50:04,919 --> 00:50:08,333
qui est représentatif
de ce qu'on vivait à l'époque,

885
00:50:08,631 --> 00:50:10,372
car personne ne souriait.

886
00:50:17,223 --> 00:50:19,681
Dans Star Trek,
au milieu des années 60,

887
00:50:19,975 --> 00:50:24,310
créer un personnage qui allait devenir
une icône de la culture pop...

888
00:50:24,605 --> 00:50:27,143
Mon père n'avait jamais été
très au fait

889
00:50:27,441 --> 00:50:30,058
de ce qui se passait
dans la culture populaire.

890
00:50:30,361 --> 00:50:33,604
Quand il était à la maison
dans son temps libre,

891
00:50:33,906 --> 00:50:37,149
il écoutait des disques
d'artistes comme Yves Montand,

892
00:50:37,451 --> 00:50:39,943
Lou Rawls et Charles Aznavour.

893
00:50:40,246 --> 00:50:44,286
Notre mère était...
en avance sur son temps.

894
00:50:44,583 --> 00:50:47,701
Quand on revoit des photos d'elle,

895
00:50:48,003 --> 00:50:52,213
elle était habillée
comme une femme au foyer des années 50,

896
00:50:52,508 --> 00:50:53,999
mais elle avait du style.

897
00:51:06,313 --> 00:51:10,023
Mon père restait très conservateur
dans son habillement,

898
00:51:10,317 --> 00:51:14,687
mais ma mère essayait
d'améliorer un peu son style.

899
00:51:14,989 --> 00:51:18,073
Il s'est mis à porter
des vêtements plus sympas,

900
00:51:18,367 --> 00:51:21,860
des jeans, un petit foulard
autour du cou.

901
00:51:22,162 --> 00:51:24,119
Il était coiffé autrement.

902
00:51:24,415 --> 00:51:28,284
Il avait la coupe de cheveux de Spock,

903
00:51:28,586 --> 00:51:30,919
mais il les mettait un peu sur le côté

904
00:51:31,213 --> 00:51:34,377
et il avait l'air un peu plus branché.

905
00:51:55,821 --> 00:51:58,564
ANNULÉ

906
00:52:00,326 --> 00:52:03,535
NBC n'a pas renouvelé Star Trek
pour une 4e saison.

907
00:52:06,540 --> 00:52:09,123
Peu après la fin
du tournage de Star Trek,

908
00:52:09,418 --> 00:52:11,785
j'ai rejoint Mission impossible.

909
00:52:19,094 --> 00:52:20,426
Avant de commencer,

910
00:52:20,721 --> 00:52:24,055
sa participation à la série
a été annoncée à la presse à Honolulu.

911
00:52:27,186 --> 00:52:28,893
C'était une formidable expérience
pour moi

912
00:52:29,188 --> 00:52:30,850
de passer du temps là-bas
avec mon père.

913
00:52:31,148 --> 00:52:33,891
Même si le partager avec les fans
faisait partie du jeu.

914
00:52:35,110 --> 00:52:38,353
Mon personnage, Paris,
était un expert en déguisement.

915
00:52:38,656 --> 00:52:41,273
J'ai donc pu jouer
une multitude de personnages,

916
00:52:41,575 --> 00:52:44,739
des vieillards, des Asiatiques,
des dictateurs sud-américains,

917
00:52:45,037 --> 00:52:47,495
des aveugles, des Européens.

918
00:52:47,790 --> 00:52:49,247
Mais assez vite,

919
00:52:49,541 --> 00:52:51,578
j'ai rejoué le dictateur sud-américain,

920
00:52:51,877 --> 00:52:55,871
l'Asiatique, le vieillard, l'aveugle.

921
00:52:56,173 --> 00:52:57,584
C'est devenu ennuyeux.

922
00:52:57,883 --> 00:53:00,091
Peu de temps après,
j'ai quitté la série.

923
00:53:03,138 --> 00:53:04,174
UN VIOLON SUR LE TOIT

924
00:53:04,473 --> 00:53:07,591
Après ça, j'ai joué Tevye
dans Un violon sur le toit.

925
00:53:07,893 --> 00:53:09,759
C'était ma première expérience

926
00:53:10,062 --> 00:53:13,021
dans ma carrière
très appréciable au théâtre.

927
00:53:13,315 --> 00:53:14,851
Il était formidable
dans Un violon sur le toit.

928
00:53:16,151 --> 00:53:17,858
METTEUR EN SCÈNE - UN VIOLON SUR LE TOIT
MAN IN THE GLASS BOOTH

929
00:53:18,153 --> 00:53:19,769
Il était très précis.

930
00:53:20,072 --> 00:53:21,859
Il évitait les clichés.

931
00:53:23,283 --> 00:53:26,617
Et il était plus extravagant
au fur et à mesure du rôle.

932
00:53:28,664 --> 00:53:30,781
Son interprétation de Tevye
dans Un violon sur le toit

933
00:53:31,083 --> 00:53:33,120
était vraiment superbe.

934
00:53:33,419 --> 00:53:35,035
Sans doute la meilleure
que j'aie jamais vue.

935
00:53:35,337 --> 00:53:37,954
- Parce que c'était un acteur.
- Un vrai.

936
00:53:39,258 --> 00:53:43,468
Il a compris que pour faire
fonctionner la pièce

937
00:53:43,762 --> 00:53:45,549
en dehors de Broadway,

938
00:53:45,848 --> 00:53:49,216
il fallait se concentrer sur lui,
sa femme et ses enfants.

939
00:53:49,518 --> 00:53:51,635
Et c'était magnifiquement interprété.

940
00:53:51,937 --> 00:53:54,725
J'ai ensuite joué Fagin dans Oliver,

941
00:53:55,023 --> 00:53:56,434
Arthur dans Camelot,

942
00:53:56,734 --> 00:53:59,192
et dans une pièce pour un seul acteur
sur Vincent Van Gogh.

943
00:54:00,446 --> 00:54:02,688
Au début des années 70,
mon père a joué dans une pièce intitulée

944
00:54:02,990 --> 00:54:05,573
Man in the Glass Booth,
c'était une pièce magnifique.

945
00:54:05,868 --> 00:54:07,404
Il a vraiment assumé ce rôle.

946
00:54:07,703 --> 00:54:09,740
En le voyant soir après soir,

947
00:54:10,038 --> 00:54:13,827
je ne reconnaissais même pas
mon propre père.

948
00:54:14,126 --> 00:54:16,584
Il devait jouer un riche...

949
00:54:17,963 --> 00:54:23,425
... Juif de New York, fanfaron,
vaniteux et égocentrique.

950
00:54:24,470 --> 00:54:27,588
Pas un homme juif, mais un Juif.

951
00:54:27,890 --> 00:54:31,975
Plus tard dans la pièce,
quand le Juif est arrêté

952
00:54:32,269 --> 00:54:35,478
et accusé d'être un commandant
de camp de concentration,

953
00:54:36,482 --> 00:54:40,567
il doit jouer le nazi
le plus méchant, le plus convaincu

954
00:54:40,861 --> 00:54:46,448
et le plus dévoué
qu'on puisse imaginer.

955
00:54:46,742 --> 00:54:49,951
Il se lève dans le box.

956
00:54:50,245 --> 00:54:53,158
On n'est pas censé faire ça
dans un tribunal israélien.

957
00:54:53,457 --> 00:54:55,449
Il se lève, il est en tenue.

958
00:54:55,751 --> 00:54:58,334
Il a son uniforme,
mais il ne porte pas son chapeau.

959
00:54:59,713 --> 00:55:04,083
En mettant ce chapeau, il a changé.

960
00:55:04,384 --> 00:55:07,092
On ne voulait plus s'approcher de lui.

961
00:55:10,265 --> 00:55:13,804
Très calmement... Et c'était son idée.

962
00:55:14,102 --> 00:55:16,435
Il s'est mis à bouger comme ça.

963
00:55:17,648 --> 00:55:21,437
Il s'est avancé pour dire
les dernières phrases du texte.

964
00:55:23,153 --> 00:55:26,442
Et il faisait
de plus en plus de bruit.

965
00:55:26,740 --> 00:55:29,983
Si un metteur en scène avait trouvé ça,
il aurait pu être récompensé.

966
00:55:30,285 --> 00:55:32,493
Si un acteur trouve l'idée,
il devrait être récompensé.

967
00:55:32,788 --> 00:55:34,279
Ça faisait froid dans le dos.

968
00:55:37,584 --> 00:55:41,419
Quand ton père jouait à New York,

969
00:55:41,713 --> 00:55:43,295
on se voyait plus souvent,

970
00:55:43,590 --> 00:55:46,298
et c'est là qu'ils se sont rapprochés.

971
00:55:46,593 --> 00:55:48,050
Puis on est devenus ses groupies.

972
00:55:48,345 --> 00:55:52,009
Dès qu'il jouait quelque part
à l'est du Mississippi,

973
00:55:52,307 --> 00:55:54,640
on prenait l'avion pour y aller.

974
00:56:06,989 --> 00:56:10,949
Un été, il a joué deux pièces.

975
00:56:11,243 --> 00:56:13,735
Une dans le Michigan
et l'autre dans le Wisconsin.

976
00:56:14,037 --> 00:56:19,408
À l'époque, il pilotait
son propre avion monomoteur,

977
00:56:19,710 --> 00:56:22,123
et j'ai fait plein de vols avec lui.
J'adore ça.

978
00:56:22,421 --> 00:56:24,708
Je déterminais le plan de vol.

979
00:56:25,007 --> 00:56:27,715
J'ai pris des cours
et j'ai eu mon brevet.

980
00:56:28,010 --> 00:56:30,969
Pas un brevet de pilote,
mais un certificat de suppléant.

981
00:56:31,263 --> 00:56:32,845
S'il lui arrivait quelque chose,

982
00:56:33,140 --> 00:56:35,382
je pouvais prendre les commandes
sans problème.

983
00:56:35,684 --> 00:56:40,349
C'est sans doute un des meilleurs moments
que j'ai passés avec lui.

984
00:56:41,982 --> 00:56:44,895
Les années 70 étaient
une période intéressante pour mon père,

985
00:56:45,193 --> 00:56:46,400
car il a beaucoup travaillé au théâtre.

986
00:56:46,695 --> 00:56:48,231
Il a pu démontrer qu'il était

987
00:56:48,530 --> 00:56:50,817
l'acteur de genre
qu'il avait toujours voulu être.

988
00:56:51,116 --> 00:56:54,450
Il a aussi présenté
plusieurs saisons de In Search Of.

989
00:56:54,745 --> 00:56:55,906
... garanti en partie par...

990
00:56:56,204 --> 00:57:00,073
Et il a joué dans le remake de L'Invasion
des profanateurs de Philip Kaufman.

991
00:57:00,375 --> 00:57:01,911
Ils tournaient à San Francisco,

992
00:57:02,210 --> 00:57:03,701
et j'allais à l'école à Berkeley.

993
00:57:04,004 --> 00:57:06,917
C'était très amusant
de les voir faire ce film.

994
00:57:07,215 --> 00:57:08,797
Que va-t-il nous arriver ?

995
00:57:09,092 --> 00:57:11,300
Vous allez renaître
dans un monde serein.

996
00:57:11,595 --> 00:57:14,133
C'était un homme aux multiples facettes.

997
00:57:14,431 --> 00:57:16,969
Je le savais.
Je regardais In Search Of,

998
00:57:17,267 --> 00:57:19,384
je me souviens de lui
dans L'Invasion des profanateurs

999
00:57:19,686 --> 00:57:21,723
et Mission impossible.

1000
00:57:22,022 --> 00:57:25,481
Pour moi,
il n'a jamais été seulement Spock.

1001
00:57:25,776 --> 00:57:27,859
Nous venons d'un monde qui se meurt.

1002
00:57:29,321 --> 00:57:32,280
Nous parcourons l'univers
de planète en planète,

1003
00:57:32,574 --> 00:57:34,987
poussés par les vents solaires.

1004
00:57:35,285 --> 00:57:38,073
Nous nous adaptons et nous survivons.

1005
00:57:43,085 --> 00:57:45,293
LA SÉRIE ANIMÉE, 1973

1006
00:57:45,587 --> 00:57:48,000
Capitaine, j'ai trouvé cet appareil
sur ma console.

1007
00:57:48,298 --> 00:57:50,961
Il ne semble pas avoir
de fonction utile et...

1008
00:57:53,595 --> 00:57:54,301
Capitaine ?

1009
00:57:54,596 --> 00:57:58,715
Désolé, Spock. C'est votre...

1010
00:58:01,103 --> 00:58:05,848
Quand ils ont commencé le casting...
Je n'ai pas été appelé.

1011
00:58:06,900 --> 00:58:12,692
Il a été décidé que George
n'apparaîtra pas dans la série animée.

1012
00:58:12,990 --> 00:58:15,607
Je me suis dit : "Que se passe-t-il ?"

1013
00:58:15,909 --> 00:58:18,071
Puis ils ont annoncé

1014
00:58:18,370 --> 00:58:22,705
qu'ils prenaient Bill
pour faire le capitaine Kirk.

1015
00:58:23,000 --> 00:58:25,458
Leonard allait faire M. Spock.

1016
00:58:25,752 --> 00:58:28,119
Jimmy Doohan allait faire Scotty

1017
00:58:28,422 --> 00:58:31,210
et toutes les autres voix masculines.

1018
00:58:31,508 --> 00:58:34,342
Majel allait faire l'infirmière Chapel

1019
00:58:34,636 --> 00:58:36,298
et toutes les voix féminines.

1020
00:58:36,596 --> 00:58:41,591
Quand Leonard a appris ça,
il a dit :

1021
00:58:41,893 --> 00:58:47,355
"L'important dans Star Trek,
c'est la diversité, s'unir

1022
00:58:47,649 --> 00:58:51,268
"et travailler ensemble en équipe.

1023
00:58:51,570 --> 00:58:57,567
"Les deux personnes
qui représentent le plus cette diversité,

1024
00:58:57,868 --> 00:59:00,736
"ce sont Nichelle Nichols
et George Takei.

1025
00:59:01,038 --> 00:59:02,995
"S'ils ne font pas partie
de l'aventure,

1026
00:59:03,290 --> 00:59:05,247
"ça ne m'intéresse pas."

1027
00:59:06,626 --> 00:59:09,960
Combien de fois ça arrive
dans ce métier ?

1028
00:59:10,255 --> 00:59:12,247
Ça en dit long sur Leonard.

1029
00:59:27,606 --> 00:59:31,065
"Mardi 22 octobre 1973.

1030
00:59:32,444 --> 00:59:36,814
"Cher Adam,
cette lettre pourrait être longue.

1031
00:59:37,115 --> 00:59:39,949
"Je suis content de vous avoir vus,
Julie et toi, dimanche.

1032
00:59:40,243 --> 00:59:41,859
"C'était agréable d'être ensemble,

1033
00:59:42,162 --> 00:59:44,370
"mais je crois
que ça pourrait surtout servir

1034
00:59:44,664 --> 00:59:48,374
"à placer notre relation
dans une nouvelle perspective.

1035
00:59:48,668 --> 00:59:50,660
"J'ai pensé à ça après notre dispute.

1036
00:59:50,962 --> 00:59:52,203
"Toi et moi, nous avons livré

1037
00:59:52,506 --> 00:59:55,419
"une terrible bataille
sur le terrain des mots.

1038
00:59:55,717 --> 00:59:59,711
"Ça m'a attristé, et je n'ai pu que dire
que j'étais désolé.

1039
01:00:00,013 --> 01:00:01,800
"J'ai soudain compris
qu'il pourrait être utile

1040
01:00:02,099 --> 01:00:05,217
"que tu saches certaines choses
sur ma relation avec mon père.

1041
01:00:06,561 --> 01:00:08,097
"Je l'ai toujours aimé et craint,

1042
01:00:08,396 --> 01:00:12,310
"mais nous avions
peu de contact vraiment personnel.

1043
01:00:12,609 --> 01:00:14,396
"Il n'était pas démonstratif.

1044
01:00:15,737 --> 01:00:18,275
"La plupart de mes échanges quotidiens
étaient avec ma mère,

1045
01:00:18,573 --> 01:00:20,986
"avec mon père dans l'ombre,
comme une arme.

1046
01:00:22,327 --> 01:00:25,491
"Tous les deux donnaient rarement
leur approbation."

1047
01:00:25,789 --> 01:00:27,530
Vous étiez en conflit

1048
01:00:27,833 --> 01:00:30,496
sur les gens que vous fréquentiez

1049
01:00:30,794 --> 01:00:32,001
et les choses que vous faisiez.

1050
01:00:32,295 --> 01:00:37,165
Au début des années 70, la carrière
de mon père a connu un creux.

1051
01:00:37,467 --> 01:00:41,302
Pour la première fois,
il passait du temps à la maison,

1052
01:00:41,596 --> 01:00:43,713
sans trop savoir quoi faire.

1053
01:00:44,015 --> 01:00:46,348
C'est à cette époque

1054
01:00:46,643 --> 01:00:49,727
qu'il a pu observer ma vie de près.

1055
01:00:50,021 --> 01:00:52,559
Et il n'a pas aimé ce qu'il a vu.

1056
01:00:52,858 --> 01:00:55,145
Même si je réussissais bien au lycée...

1057
01:00:55,443 --> 01:00:56,934
J'étais en terminale,

1058
01:00:57,237 --> 01:01:00,321
et à cette époque-là,
j'étais un fan des Grateful Dead.

1059
01:01:11,209 --> 01:01:12,165
Enfin...

1060
01:01:13,128 --> 01:01:14,289
... inutile d'en dire plus.

1061
01:01:14,588 --> 01:01:16,375
Je veux dire...

1062
01:01:16,673 --> 01:01:18,881
Ce n'était pas
une bonne période pour nous.

1063
01:01:47,579 --> 01:01:48,410
Capitaine ?

1064
01:01:50,790 --> 01:01:52,076
Qu'est-ce que...

1065
01:01:55,420 --> 01:01:58,208
Est-ce que j'ai... des hallucinations ?

1066
01:01:58,506 --> 01:02:00,088
Pas si j'en ai aussi.

1067
01:02:05,263 --> 01:02:06,424
Qu'est-ce que c'est, M. Spock ?

1068
01:02:26,826 --> 01:02:30,069
N'ayant eu qu'un succès marginal
sur NBC pendant trois ans,

1069
01:02:30,372 --> 01:02:33,240
la série a pris un nouvel essor
avec la vente des droits.

1070
01:02:33,541 --> 01:02:37,125
Progressivement,
la série a trouvé son public.

1071
01:02:37,420 --> 01:02:40,709
Vers le milieu des années 70,
c'est devenu un événement médiatique.

1072
01:02:41,007 --> 01:02:45,001
Des milliers de nouveaux adeptes
s'asseyaient devant leur téléviseur,

1073
01:02:45,303 --> 01:02:49,013
apprenant par cœur
les dialogues de chaque épisode.

1074
01:02:49,307 --> 01:02:53,176
Le risque, c'est notre métier.

1075
01:02:54,688 --> 01:02:56,145
C'est la raison d'être de ce vaisseau.

1076
01:02:56,439 --> 01:03:00,103
"C'est pour ça
que nous somme à son bord.

1077
01:03:00,402 --> 01:03:05,397
"Le Dr McCoy a raison de signaler
le risque énorme

1078
01:03:05,699 --> 01:03:08,988
"qui découle d'interactions
entre deux espèces étrangères,

1079
01:03:09,286 --> 01:03:10,697
"mais le potentiel..."

1080
01:03:15,000 --> 01:03:17,663
J'ai découvert une chose dernièrement
en faisant mes recherches

1081
01:03:17,961 --> 01:03:19,247
qui s'appelle le slash,

1082
01:03:19,546 --> 01:03:21,959
la fiction du couple Kirk-Spock.

1083
01:03:22,257 --> 01:03:25,967
Il y a un formidable montage vidéo
sur YouTube.

1084
01:03:26,261 --> 01:03:28,799
Quelqu'un, un fan,
a sorti plein d'images

1085
01:03:29,097 --> 01:03:32,340
de Kirk et Spock de leur contexte
dans La série originale

1086
01:03:32,642 --> 01:03:35,601
pour montrer
une relation homosexuelle entre eux,

1087
01:03:35,895 --> 01:03:38,433
et c'est très convaincant.

1088
01:03:49,367 --> 01:03:53,111
J'ai vu des magazines de slash
dans des conventions

1089
01:03:53,413 --> 01:03:56,906
avec des illustrations
faites par de très bons artistes,

1090
01:03:57,208 --> 01:04:02,203
et elles étaient bien plus explicites
entre Kirk et Spock.

1091
01:04:02,505 --> 01:04:06,340
Tout dépend de qui le regarde

1092
01:04:06,634 --> 01:04:08,045
et de quel point de vue.

1093
01:04:08,345 --> 01:04:14,967
Du point de vue des gays,
c'est révélateur de voir ça.

1094
01:04:15,268 --> 01:04:19,603
Ils voient l'attraction,
la passion homosexuelle,

1095
01:04:19,898 --> 01:04:24,188
et l'angoisse homosexuelle
qui sont représentées dans ces scènes.

1096
01:04:35,997 --> 01:04:38,330
Lors de ma première convention
en 1972,

1097
01:04:38,625 --> 01:04:40,207
je suis arrivé
dans une salle si bondée

1098
01:04:40,502 --> 01:04:42,789
que le tonnerre de bruit
avec lequel j'ai été accueilli

1099
01:04:43,088 --> 01:04:44,920
m'a complètement pris
par surprise.

1100
01:04:45,215 --> 01:04:49,209
Je suis resté muet à cause de l'émotion
plusieurs secondes.

1101
01:04:49,511 --> 01:04:53,050
Une des choses que je respecte
beaucoup chez votre père,

1102
01:04:53,348 --> 01:04:55,010
c'est son amour
et son affection pour les fans,

1103
01:04:55,308 --> 01:04:58,426
à qui il consacrait
du temps et de l'énergie.

1104
01:04:58,728 --> 01:05:00,469
Il allait rencontrer les gens
aux conventions...

1105
01:05:00,772 --> 01:05:02,388
Je suis stupéfait

1106
01:05:02,690 --> 01:05:07,060
par l'amour que les gens manifestent
pour votre père.

1107
01:05:08,363 --> 01:05:10,070
C'était un nouveau concept

1108
01:05:10,365 --> 01:05:14,450
de réunir les fans pour célébrer Star Trek
pendant un week-end.

1109
01:05:14,744 --> 01:05:19,284
Les organisateurs croisaient les doigts
et espéraient 500 participants.

1110
01:05:19,582 --> 01:05:21,539
Il y en a eu 3 000.

1111
01:05:22,877 --> 01:05:25,494
On est allés
à une convention de Star Trek.

1112
01:05:25,797 --> 01:05:28,756
À L.A., je crois,
mais je n'en suis pas sûr.

1113
01:05:29,050 --> 01:05:29,836
Tu as raison.

1114
01:05:30,135 --> 01:05:31,671
Oui, c'était la folie.

1115
01:05:31,970 --> 01:05:33,882
Ils ont dû nous faire sortir
par-derrière.

1116
01:05:34,180 --> 01:05:35,091
Oui.

1117
01:05:35,390 --> 01:05:38,258
D'accord. C'était comment ?

1118
01:05:38,560 --> 01:05:39,300
Fou.

1119
01:06:02,459 --> 01:06:04,075
Les fans de Star Trek
ont été les pionniers

1120
01:06:04,377 --> 01:06:06,414
de la culture cosplay
qui existe aujourd'hui.

1121
01:06:06,713 --> 01:06:07,920
Dans toutes les conventions,

1122
01:06:08,214 --> 01:06:10,752
les gens sont déguisés
en une multitude de personnages,

1123
01:06:11,050 --> 01:06:15,044
du plus obscur au plus populaire.

1124
01:06:15,346 --> 01:06:17,008
J'ai été stupéfait,

1125
01:06:17,307 --> 01:06:20,846
après être allé plusieurs années
dans ces conventions,

1126
01:06:21,144 --> 01:06:25,058
de voir ce que les gens
sont capables de faire,

1127
01:06:25,356 --> 01:06:29,475
et en quoi ils sont prêts à se déguiser,
c'est incroyable.

1128
01:06:29,777 --> 01:06:31,814
On les a pris pour des fous.

1129
01:06:39,913 --> 01:06:42,075
J'y suis vraiment.
J'en reviens pas.

1130
01:06:42,373 --> 01:06:45,286
Ma première convention de Star Trek.
Attention. C'est parti.

1131
01:06:50,048 --> 01:06:51,914
Il y a tellement de choses.

1132
01:06:55,220 --> 01:06:56,552
C'est chouette.

1133
01:06:56,846 --> 01:06:58,212
CONVENTION STAR TREK 2015
LAS VEGAS

1134
01:07:09,567 --> 01:07:12,105
Spock, rapport de situation ?

1135
01:07:12,403 --> 01:07:15,817
Pollux IV, planète de classe M,
atmosphère d'oxygène et d'azote.

1136
01:07:16,115 --> 01:07:19,108
Les capteurs n'indiquent
aucun signe de vie.

1137
01:07:19,410 --> 01:07:21,697
Tout ce qu'il y a
de plus ordinaire, capitaine.

1138
01:07:23,998 --> 01:07:26,581
Bobak, parlez-moi de votre histoire
avec Star Trek,

1139
01:07:26,876 --> 01:07:28,083
comment ça a influencé votre vie.

1140
01:07:28,378 --> 01:07:31,041
C'est une des principales raisons
pour lesquelles je travaille à la NASA.

1141
01:07:31,339 --> 01:07:33,797
Le fait d'avoir vu Star Trek,
cette vision du futur...

1142
01:07:34,926 --> 01:07:36,462
INGÉNIEUR DE VOL MSL
LABORATOIRE JPL

1143
01:07:36,761 --> 01:07:39,128
... c'est une des raisons
de mon travail là-bas.

1144
01:07:39,430 --> 01:07:44,095
Voir un futur où des gens
de différentes cultures et origines

1145
01:07:44,394 --> 01:07:45,134
collaborent ensemble.

1146
01:07:45,436 --> 01:07:46,972
L'amélioration de l'humanité.

1147
01:07:47,272 --> 01:07:50,310
C'est une vision du futur
que je voulais aider à créer.

1148
01:07:50,608 --> 01:07:53,442
Si la série représentait
la vision du futur que je voulais créer,

1149
01:07:53,736 --> 01:07:57,150
Spock était l'incarnation
de la personne que je pensais être.

1150
01:07:57,448 --> 01:07:59,235
Quelqu'un issu de deux cultures,

1151
01:07:59,534 --> 01:08:01,821
avec un père iranien
et une mère américaine.

1152
01:08:02,120 --> 01:08:05,613
J'ai vu en Spock
le même genre de conflit.

1153
01:08:05,915 --> 01:08:07,827
"Lequel suis-je ? Suis-je les deux ?

1154
01:08:08,126 --> 01:08:10,743
"Y a-t-il un juste milieu
entre les deux ?"

1155
01:08:11,045 --> 01:08:14,584
Mais en même temps,
je voyais qu'il était accepté

1156
01:08:14,882 --> 01:08:17,966
par ses collègues.

1157
01:08:18,261 --> 01:08:21,504
Spock représentait beaucoup de choses.
L'intelligence, l'intégrité.

1158
01:08:22,599 --> 01:08:24,511
CHERCHEUSE PROJET NEOWISE
LABORATOIRE JPL

1159
01:08:24,809 --> 01:08:27,051
Il représentait l'idée
de recherche de la vérité

1160
01:08:27,353 --> 01:08:29,640
pour comprendre
le fonctionnement des choses.

1161
01:08:29,939 --> 01:08:32,022
C'est vraiment la base de la science.

1162
01:08:32,317 --> 01:08:33,524
Je pense que pour beaucoup,

1163
01:08:33,818 --> 01:08:37,061
Spock représentait
la science elle-même,

1164
01:08:37,363 --> 01:08:41,107
l'utilisation de l'esprit humain
pour triompher des forces du chaos

1165
01:08:41,409 --> 01:08:42,945
et donner un sens aux choses.

1166
01:08:43,244 --> 01:08:45,452
Ça correspond vraiment
à beaucoup de gens ici, je dirais.

1167
01:08:45,747 --> 01:08:46,703
Moi, en tout cas.

1168
01:08:46,998 --> 01:08:49,285
J'ai su dès l'instant
où j'ai lu les livres de Star Trek

1169
01:08:49,584 --> 01:08:52,247
que c'était le personnage que je voulais
imiter dans ma carrière.

1170
01:08:52,545 --> 01:08:55,379
Spock était un scientifique.

1171
01:08:55,673 --> 01:08:58,381
Je savais que la science me plaisait
avant Star Trek.

1172
01:08:58,676 --> 01:09:01,669
J'ai donc trouvé
un écho chez Spock...

1173
01:09:01,971 --> 01:09:02,961
ASTROPHYSICIEN

1174
01:09:03,264 --> 01:09:08,350
... qui a accru mon intérêt,
mais il ne l'a pas déclenché.

1175
01:09:08,645 --> 01:09:12,639
Mais je me demande
si le long processus de reconnaissance

1176
01:09:12,940 --> 01:09:15,057
de ce qu'est la science
et de son importance

1177
01:09:15,360 --> 01:09:17,898
qui se manifeste aujourd'hui

1178
01:09:18,196 --> 01:09:20,188
ne trouve pas son origine

1179
01:09:20,490 --> 01:09:22,652
dans cette série et ce personnage.

1180
01:09:28,373 --> 01:09:30,285
- Tu es fan de Star Trek ?
- Oui.

1181
01:09:30,583 --> 01:09:32,916
- Depuis combien de temps ?
- Cent ans.

1182
01:09:33,211 --> 01:09:35,453
Fan de Star Trek
depuis cent ans, d'accord.

1183
01:09:38,132 --> 01:09:40,465
Vous avez votre propre lien
avec Star Trek.

1184
01:09:40,760 --> 01:09:42,752
Vous avez réalisé
des épisodes de Star Trek.

1185
01:09:43,054 --> 01:09:46,172
Mais avant, vous étiez
avocat en droit du divertissement.

1186
01:09:46,474 --> 01:09:48,466
Pourquoi ça ?
Qu'est-ce qui vous a mené ça ?

1187
01:09:48,768 --> 01:09:52,261
C'est très difficile,
quand on est le fils d'une célébrité,

1188
01:09:52,563 --> 01:09:55,727
de quelqu'un qui est devenu
une icône de la culture pop,

1189
01:09:56,025 --> 01:09:57,891
de créer sa propre identité,

1190
01:09:58,194 --> 01:09:59,901
de savoir qui on est au fond.

1191
01:10:00,196 --> 01:10:03,030
C'était ma manière
de suivre ma propre voie.

1192
01:10:03,324 --> 01:10:05,941
Il était très fier
que j'aie étudié le droit

1193
01:10:06,244 --> 01:10:08,156
et que je sois devenu avocat.

1194
01:10:08,454 --> 01:10:10,161
Mais après sept ans
dans le métier,

1195
01:10:10,456 --> 01:10:12,539
il est devenu clair
que ce n'était pas ce que je ferais

1196
01:10:12,834 --> 01:10:14,166
pour le reste de ma vie.

1197
01:10:14,460 --> 01:10:18,625
Je n'avais pas la passion nécessaire,
et c'était important.

1198
01:10:18,923 --> 01:10:20,505
C'était la philosophie de mon père.

1199
01:10:20,800 --> 01:10:22,507
Il faut être passionné
par ce qu'on fait.

1200
01:10:22,802 --> 01:10:25,590
Sinon, c'est juste un travail,
et on ne s'épanouit pas.

1201
01:10:25,888 --> 01:10:30,383
Mon père comprenait
mon désir de changer de carrière.

1202
01:10:30,685 --> 01:10:33,143
Il m'a même aidé,
m'a formé à la réalisation.

1203
01:10:33,438 --> 01:10:36,772
On a même fait un épisode
d'Au-delà du réel ensemble.

1204
01:10:37,066 --> 01:10:41,401
C'était le remake d'un épisode
du début des années 60

1205
01:10:41,696 --> 01:10:43,483
dans lequel il avait un second rôle.

1206
01:10:43,781 --> 01:10:45,989
Votre conception et votre construction
sont exceptionnelles...

1207
01:10:46,284 --> 01:10:47,991
I, ROBOT - AU-DELÀ DU RÉEL, 1996
RÉALISATION ADAM NIMOY

1208
01:10:48,286 --> 01:10:50,243
... mais vous devez comprendre
que vous n'êtes que le résultat

1209
01:10:50,538 --> 01:10:54,282
des pensées et sentiments
que le Dr Link a programmés en vous.

1210
01:10:54,584 --> 01:10:58,794
Un homme souffre, un homme saigne,
un homme a une âme.

1211
01:10:59,088 --> 01:11:01,671
Je pourrais vous briser le cou
comme une allumette.

1212
01:11:01,966 --> 01:11:04,879
En ce sens, vous avez raison.
Je ne suis pas comme les hommes.

1213
01:11:05,178 --> 01:11:07,841
Mais comme la plupart des hommes,
je choisis de ne pas le faire.

1214
01:11:08,139 --> 01:11:09,175
Lâchez-moi.

1215
01:11:15,062 --> 01:11:17,805
L'histoire de Star Trek : le film

1216
01:11:18,107 --> 01:11:22,477
commence à Londres où j'étais en vacances
avec ma femme en 1975.

1217
01:11:22,779 --> 01:11:27,069
On est allés voir Henry Fonda
qui jouait Darrow sur scène.

1218
01:11:27,366 --> 01:11:30,074
Après la représentation,
on a dîné avec sa femme et lui.

1219
01:11:30,369 --> 01:11:32,281
Au cours de la discussion,
Henry m'a dit :

1220
01:11:32,580 --> 01:11:34,196
"Leonard, j'espère que tu es payé

1221
01:11:34,499 --> 01:11:36,582
"pour ces affiches dans toute la ville."

1222
01:11:36,876 --> 01:11:39,163
"Quelles affiches, Henry ?"

1223
01:11:39,462 --> 01:11:42,921
"Ne me dis pas que tu ne connais pas
les affiches Heineken."

1224
01:11:43,216 --> 01:11:44,832
HEINEKEN RAFRAÎCHIT
TOUTES LES PARTIES DU CORPS

1225
01:11:45,134 --> 01:11:46,966
J'avais vu l'image de Spock
utilisée à des fins commerciales,

1226
01:11:47,261 --> 01:11:49,173
comme sur un paquet de céréales.

1227
01:11:49,472 --> 01:11:53,261
Ça m'avait amusé. J'avais trouvé ça
exagéré et même flatteur.

1228
01:11:53,559 --> 01:11:55,846
Après l'annulation de Star Trek,

1229
01:11:56,145 --> 01:12:01,140
Paramount n'avait plus le droit
d'accorder des licences sur mon portrait.

1230
01:12:01,442 --> 01:12:03,729
Paramount avait donc commercialisé
mon image de Spock

1231
01:12:04,028 --> 01:12:06,816
pendant 10 ans,
sans avoir le droit de le faire,

1232
01:12:07,114 --> 01:12:11,358
et ils ne m'avaient rien versé du tout
sur les cinq dernières années.

1233
01:12:11,661 --> 01:12:14,779
J'ai dû leur intenter un procès.

1234
01:12:15,081 --> 01:12:17,038
Ils voulaient faire ce film.

1235
01:12:17,333 --> 01:12:19,120
La contrat de Bob Weiss stipulait

1236
01:12:19,418 --> 01:12:21,330
qu'ils feraient tout leur possible
pour m'avoir dans le film.

1237
01:12:21,629 --> 01:12:22,619
Mon agent m'a appelé :

1238
01:12:22,922 --> 01:12:25,005
"Ils veulent te parler du film Star Trek."
Et j'ai dit :

1239
01:12:25,299 --> 01:12:28,042
"Quand le procès sera réglé,
on parlera de mon rôle dans le film."

1240
01:12:28,344 --> 01:12:29,755
C'était mon moyen de pression.

1241
01:12:31,013 --> 01:12:32,675
Ça a duré un moment.

1242
01:12:32,974 --> 01:12:38,720
Finalement, j'ai reçu un appel
d'un homme qui s'est présenté à moi.

1243
01:12:39,021 --> 01:12:40,637
Il m'a dit :
"Je m'appelle Jeff Katzenberg

1244
01:12:40,940 --> 01:12:42,772
"et je viens d'arriver chez Paramount."

1245
01:12:43,067 --> 01:12:47,311
À l'époque, je jouais dans Equus
à Broadway à New York.

1246
01:12:47,613 --> 01:12:50,777
Et voilà le petit Jeffrey
en route pour New York...

1247
01:12:51,075 --> 01:12:52,737
... pour lui dire :
"Remettez les oreilles."

1248
01:12:53,870 --> 01:12:55,111
CADRE CHEZ PARAMOUNT PICTURES

1249
01:12:55,413 --> 01:12:56,199
Je suis allé voir la pièce.

1250
01:12:56,497 --> 01:12:58,238
Ensuite, on est allés chez Joe Allen.

1251
01:12:58,541 --> 01:13:02,660
Je lui ai dit : "On va faire ce film.

1252
01:13:02,962 --> 01:13:04,828
"Et quelqu'un mettra ces oreilles.

1253
01:13:05,131 --> 01:13:06,622
"Ce sera vous,

1254
01:13:06,924 --> 01:13:09,041
"ou alors ce sera quelqu'un d'autre,

1255
01:13:09,343 --> 01:13:11,130
"mais quelqu'un les mettra.

1256
01:13:11,429 --> 01:13:16,174
"Comment vous sentirez-vous
quand il sera trop tard ?"

1257
01:13:16,475 --> 01:13:20,515
L'avantage qu'il a toujours eu
par rapport à ces films,

1258
01:13:20,813 --> 01:13:22,975
c'est que Paramount
avait besoin de lui.

1259
01:13:24,066 --> 01:13:26,023
SCÉNARISTE/RÉALISATEUR, STAR TREK II ET VI
CO-SCÉNARISTE, STAR TREK IV

1260
01:13:26,319 --> 01:13:28,106
Ils ne pouvaient pas faire
un film de Star Trek sans lui.

1261
01:13:28,404 --> 01:13:29,940
Finalement, mon avocat a appelé.

1262
01:13:30,239 --> 01:13:34,358
"Paramount s'est montré disposé
à trouver un accord.

1263
01:13:34,660 --> 01:13:37,368
"Lirez-vous le scénario
s'ils règlent le procès ?"

1264
01:13:37,663 --> 01:13:39,029
"Oui."

1265
01:13:39,332 --> 01:13:41,995
Quatre jours plus tard,
un vendredi soir, le procès était réglé.

1266
01:13:42,293 --> 01:13:44,706
Mon avocat est venu chez moi
avec un chèque.

1267
01:13:45,004 --> 01:13:47,246
Une heure après, j'avais le scénario.

1268
01:13:47,548 --> 01:13:50,336
Je me suis assis et je l'ai lu ce soir-là.

1269
01:13:50,635 --> 01:13:53,594
Leonard Nimoy a été le dernier
à rejoindre la distribution.

1270
01:13:53,888 --> 01:13:56,130
On lui a demandé
pourquoi il a tant tardé.

1271
01:13:56,432 --> 01:13:58,173
Je n'ai pas cherché
à retarder les choses.

1272
01:13:58,476 --> 01:14:01,594
Il y a eu une relation longue
et compliquée

1273
01:14:02,980 --> 01:14:05,063
entre Paramount et moi,
depuis deux ans.

1274
01:14:05,358 --> 01:14:06,894
Ce qui a sans doute pris
le plus de temps,

1275
01:14:07,193 --> 01:14:09,150
c'est le fait que le service postal

1276
01:14:09,445 --> 01:14:11,937
entre ici et Vulcain
est toujours assez lent.

1277
01:14:19,997 --> 01:14:21,488
Spock.

1278
01:14:23,751 --> 01:14:27,620
Le tournage de ce premier film
a été très démoralisant,

1279
01:14:27,922 --> 01:14:29,254
très déprimant.

1280
01:14:29,548 --> 01:14:31,289
Le scénario était mauvais.

1281
01:14:31,592 --> 01:14:33,254
Ça ne fonctionnait pas.
On avait toujours du mal

1282
01:14:33,552 --> 01:14:37,216
à essayer de comprendre
comment donner vie à ce... projet.

1283
01:14:38,474 --> 01:14:43,765
On a fait de notre mieux, mais...

1284
01:14:44,063 --> 01:14:48,774
Il y a eu un glissement total
avec ce premier film

1285
01:14:49,068 --> 01:14:52,607
d'un Star Trek centré
sur les acteurs et les personnages

1286
01:14:52,905 --> 01:14:54,692
vers un Star Trek centré
sur les effets spéciaux.

1287
01:14:54,991 --> 01:14:56,823
On n'avait pas les moyens avant,

1288
01:14:57,118 --> 01:14:59,201
donc il fallait tout mettre
dans les effets maintenant.

1289
01:14:59,495 --> 01:15:01,703
Tout tournait autour du vaisseau,
d'un effet et d'un autre.

1290
01:15:01,998 --> 01:15:02,988
On passait à travers un truc.

1291
01:15:06,794 --> 01:15:08,456
Puis à travers un autre.

1292
01:15:10,256 --> 01:15:11,497
Rien sur les personnages.

1293
01:15:13,009 --> 01:15:17,049
C'était frustrant, déprimant
et très pénible.

1294
01:15:31,694 --> 01:15:32,684
Khan.

1295
01:15:33,821 --> 01:15:35,232
Khan !

1296
01:15:35,531 --> 01:15:36,362
STAR TREK II
LA COLÈRE DE KHAN

1297
01:15:36,657 --> 01:15:41,118
Dans Star Trek II,
Harve Bennett l'a convaincu en disant :

1298
01:15:41,412 --> 01:15:44,450
"Tu auras la plus belle scène de mort
de tous les temps."

1299
01:15:44,749 --> 01:15:46,206
Spock, non !

1300
01:15:54,800 --> 01:15:56,712
Je pensais que c'était
le dernier film de Star Trek.

1301
01:15:57,011 --> 01:15:58,673
Et quand ils m'ont proposé
une scène de mort,

1302
01:15:58,971 --> 01:16:00,553
j'ai dit : "Pourquoi pas ?
Si c'est la fin,

1303
01:16:00,848 --> 01:16:02,635
"disparaissons en beauté
en sauvant l'Enterprise.

1304
01:16:02,933 --> 01:16:04,890
"Mourons en héros."

1305
01:16:09,857 --> 01:16:11,223
Longue vie...

1306
01:16:12,777 --> 01:16:14,018
... et prospérité.

1307
01:16:32,755 --> 01:16:35,748
Avant que je m'en rende compte,
c'était fini.

1308
01:16:36,050 --> 01:16:37,586
Non.

1309
01:16:37,885 --> 01:16:41,219
J'ai enlevé les oreilles,
le maquillage, l'uniforme,

1310
01:16:41,514 --> 01:16:43,597
et Spock a disparu petit à petit,

1311
01:16:43,891 --> 01:16:46,850
ne laissant derrière lui
que Leonard Nimoy.

1312
01:16:48,854 --> 01:16:51,597
Fini, le sourcil levé.

1313
01:16:51,899 --> 01:16:55,768
Fini, les taquineries
à l'encontre du docteur irascible

1314
01:16:56,070 --> 01:16:59,108
ou les propositions logiques
à mon ami impétueux et capitaine.

1315
01:17:00,324 --> 01:17:03,442
Fini, la fusion mentale,
la prise vulcaine,

1316
01:17:03,744 --> 01:17:05,827
le salut vulcain et sa bénédiction,

1317
01:17:06,122 --> 01:17:07,158
longue vie et prospérité.

1318
01:17:08,290 --> 01:17:11,704
Je me suis demandé :
"Qu'ai-je fait ?"

1319
01:17:13,462 --> 01:17:15,875
Évidemment, ils ont mis
une séquence à la fin du film

1320
01:17:16,173 --> 01:17:18,335
qui suggérait que ce n'était peut-être pas
la fin de Spock.

1321
01:17:19,426 --> 01:17:22,715
Désolé, docteur. Je n'ai pas le temps
de discuter logiquement.

1322
01:17:27,226 --> 01:17:28,558
Souvenez-vous.

1323
01:17:28,853 --> 01:17:31,596
Ils sont revenus me voir
après la sortie du film

1324
01:17:31,897 --> 01:17:32,887
pour me convoquer à une réunion.

1325
01:17:33,190 --> 01:17:34,897
Ils m'ont demandé si j'étais intéressé

1326
01:17:35,192 --> 01:17:36,023
par un autre Star Trek.

1327
01:17:36,318 --> 01:17:37,775
J'ai dit : "Oui, j'aimerais le réaliser."

1328
01:17:38,070 --> 01:17:42,531
Je me souviens très bien d'un soir
où il m'a appelé.

1329
01:17:42,825 --> 01:17:45,112
Il avait parlé au téléphone
avec Michael Eisner,

1330
01:17:45,411 --> 01:17:48,575
et Michael Eisner essayait
de le dissuader de réaliser,

1331
01:17:48,873 --> 01:17:50,865
de faire ses débuts de réalisateur,

1332
01:17:51,167 --> 01:17:53,534
de réaliser lui-même un long-métrage.

1333
01:17:54,879 --> 01:17:58,122
Il me demandait...
Il voulait des conseils.

1334
01:17:59,508 --> 01:18:02,251
Je lui ai dit : "C'est très simple.

1335
01:18:02,553 --> 01:18:07,799
"Es-tu prêt à laisser ce vaisseau
naviguer sans toi ?"

1336
01:18:08,100 --> 01:18:08,840
Il a répondu : "Absolument."

1337
01:18:09,143 --> 01:18:11,556
J'ai dit : "Alors, patience,
tu réaliseras le film."

1338
01:18:12,521 --> 01:18:14,683
Le vaisseau a l'air désert, maître.

1339
01:18:14,982 --> 01:18:15,847
RÉALISÉ PAR
LEONARD NIMOY

1340
01:18:16,150 --> 01:18:18,358
Impossible. Ils se cachent.

1341
01:18:18,652 --> 01:18:22,316
La passerelle semble dirigée
par un ordinateur.

1342
01:18:22,615 --> 01:18:23,696
C'est la seule chose qui parle.

1343
01:18:23,991 --> 01:18:25,323
Qui parle ?

1344
01:18:26,535 --> 01:18:27,867
Faites-moi entendre.

1345
01:18:28,162 --> 01:18:33,658
Neuf, huit, sept, six, cinq...

1346
01:18:33,959 --> 01:18:35,450
Sortez !

1347
01:18:35,753 --> 01:18:36,664
Sortez de là !

1348
01:18:36,962 --> 01:18:39,705
J'ai reçu un appel de Jeff Katzenberg
avant la sortie du film.

1349
01:18:40,007 --> 01:18:42,374
Il était responsable de la production
à Paramount à l'époque.

1350
01:18:42,676 --> 01:18:44,258
Il a dit : "On veut
que vous en fassiez un autre."

1351
01:18:44,553 --> 01:18:47,136
J'ai dit : "Pour celui
que je viens de finir, Star Trek III,

1352
01:18:47,431 --> 01:18:49,593
"ils me tenaient en bride,

1353
01:18:49,892 --> 01:18:52,680
"ils contrôlaient ce que je faisais,
me demandaient

1354
01:18:52,978 --> 01:18:55,561
"des explications pour tout,
je devais tout justifier."

1355
01:18:55,856 --> 01:18:57,768
Je n'oublierai jamais.
Il a été formidable.

1356
01:18:58,067 --> 01:18:59,603
Il a dit : "On enlève les roulettes.

1357
01:18:59,902 --> 01:19:01,985
"On veut que vous fassiez votre Star Trek."

1358
01:19:03,155 --> 01:19:05,818
Mais c'est Robin des Bois
et Frère Tuck !

1359
01:19:07,159 --> 01:19:08,695
Où allez-vous ?

1360
01:19:10,079 --> 01:19:11,661
On rentre en ville.

1361
01:19:12,790 --> 01:19:16,033
Vous n'êtes venus
que pour nager avec les baleines ?

1362
01:19:17,461 --> 01:19:19,794
Inutile de vous expliquer.

1363
01:19:20,089 --> 01:19:22,581
Très bien. Et lui ?

1364
01:19:22,883 --> 01:19:24,749
Lui ? Il est inoffensif.

1365
01:19:25,052 --> 01:19:28,216
Il était dans le Mouvement pour la liberté
d'expression à Berkeley.

1366
01:19:29,848 --> 01:19:31,430
Il a pris trop de LDS.

1367
01:19:32,309 --> 01:19:33,425
LDS ?

1368
01:19:35,354 --> 01:19:36,936
Montez, je vous raccompagne.

1369
01:19:37,231 --> 01:19:39,769
On a fait notre première lecture
chez votre père.

1370
01:19:41,610 --> 01:19:44,478
Il avait mis des chants de baleines.

1371
01:19:44,780 --> 01:19:49,241
Je me suis rendu compte à quel point
ce projet comptait pour lui.

1372
01:19:49,535 --> 01:19:51,276
Il voulait nous le faire comprendre.

1373
01:19:51,578 --> 01:19:54,446
Pour moi, ça dépasse
le fait de réaliser un autre Star Trek.

1374
01:19:54,748 --> 01:19:58,287
Même si, en fait, Star Trek
a toujours abordé ces choses-là,

1375
01:19:58,585 --> 01:20:01,623
des questions importantes
sur la manière de vivre.

1376
01:20:10,597 --> 01:20:11,553
Pardon.

1377
01:20:14,810 --> 01:20:15,721
Excusez-moi.

1378
01:20:16,020 --> 01:20:18,057
Vous voulez bien arrêter ce bruit ?

1379
01:20:25,404 --> 01:20:26,611
Excusez-moi.

1380
01:20:26,905 --> 01:20:29,147
Vous voulez bien arrêter ce bruit ?

1381
01:20:43,005 --> 01:20:46,373
Star Trek IV était un des temps forts
de la carrière de mon père.

1382
01:20:46,675 --> 01:20:48,382
Il était au sommet de sa carrière,

1383
01:20:48,677 --> 01:20:51,670
car juste après ça,
il a réalisé Trois hommes et un bébé.

1384
01:20:51,972 --> 01:20:54,965
La réalisation de Trois hommes et un bébé
a été un moment magique.

1385
01:20:55,267 --> 01:20:56,724
Tout s'est combiné à merveille.

1386
01:20:57,019 --> 01:20:59,386
J'ai eu beaucoup de chance
de participer à ce projet.

1387
01:20:59,688 --> 01:21:00,303
Bien joué, Pete.

1388
01:21:00,606 --> 01:21:03,394
Le L.A. Times a écrit un article

1389
01:21:03,692 --> 01:21:05,354
à la sortie du film. Ça a été le succès

1390
01:21:05,652 --> 01:21:08,065
de l'hiver, pendant les fêtes de 1987.

1391
01:21:08,364 --> 01:21:10,356
Le L.A. Times parlait du fait que le succès

1392
01:21:10,657 --> 01:21:12,193
des précédentes fêtes de fin d'année

1393
01:21:12,493 --> 01:21:15,452
était un long-métrage
intitulé Star Trek IV : Retour sur Terre,

1394
01:21:15,746 --> 01:21:18,784
et que les deux films avaient été réalisés
par le même homme.

1395
01:21:19,833 --> 01:21:21,074
Puis il y a eu
Le Prix de la passion.

1396
01:21:21,377 --> 01:21:24,040
Ma relation avec mon père
s'est dégradée.

1397
01:21:24,338 --> 01:21:25,419
Tu l'as laissée seule avec lui ?

1398
01:21:25,714 --> 01:21:28,047
Bien sûr. Elle l'aime bien.
Ils s'amusent ensemble, Brian.

1399
01:21:28,342 --> 01:21:29,207
Demande-lui comment, Anna.

1400
01:21:29,510 --> 01:21:31,843
Que veux-tu dire ? Qu'il a fait
quelque chose de mal à Molly ?

1401
01:21:32,137 --> 01:21:33,173
- Oui.
- C'est faux.

1402
01:21:33,472 --> 01:21:35,304
Elle me l'a dit. Elle l'a dit au psy.

1403
01:21:35,599 --> 01:21:37,010
- Il l'a fait, Anna !
- Non !

1404
01:21:37,309 --> 01:21:38,265
Demande-lui !
C'est ta faute !

1405
01:21:38,560 --> 01:21:41,223
Une fois le tournage
du Prix de la passion terminé,

1406
01:21:41,522 --> 01:21:44,435
je me suis senti comme à la fin
de Trois hommes et un bébé.

1407
01:21:44,733 --> 01:21:48,693
Je me suis dit : "Ce film aussi
pourrait connaître un sacré parcours."

1408
01:21:48,987 --> 01:21:52,526
Et il a eu un sacré parcours...
de dégringolade.

1409
01:21:52,825 --> 01:21:54,316
Les recettes étaient décevantes,

1410
01:21:54,618 --> 01:21:57,201
et le film a disparu des salles.

1411
01:21:58,414 --> 01:22:01,873
J'ai commencé à boire régulièrement

1412
01:22:02,167 --> 01:22:05,660
pendant la deuxième
ou troisième année de la série.

1413
01:22:05,963 --> 01:22:09,252
Le rituel s'est enraciné en moi,
il a pris de l'importance.

1414
01:22:09,550 --> 01:22:13,544
J'avais hâte d'évacuer la pression
à la fin de la journée,

1415
01:22:13,846 --> 01:22:17,965
avec les dialogues, le rythme,
finir 15 ou 12 pages dans la journée,

1416
01:22:18,267 --> 01:22:19,348
ce genre de choses.

1417
01:22:19,643 --> 01:22:22,351
Dès qu'on terminait la dernière prise,
je buvais un verre.

1418
01:22:22,646 --> 01:22:24,262
Puis c'est devenu plusieurs verres.

1419
01:22:24,565 --> 01:22:26,773
Petit à petit, je me suis mis
à boire de plus en plus.

1420
01:22:27,067 --> 01:22:28,808
Ma propension à la dépendance
prenait le dessus.

1421
01:22:29,111 --> 01:22:30,568
Il y avait les martinis.

1422
01:22:30,863 --> 01:22:32,695
Il buvait un verre
en rentrant à la maison,

1423
01:22:32,990 --> 01:22:34,572
deux ou trois verres.

1424
01:22:34,867 --> 01:22:38,781
Et même si ça le détendait,

1425
01:22:39,079 --> 01:22:41,412
il se renfermait.

1426
01:22:41,707 --> 01:22:45,997
La dépendance a pris
une grande ampleur plus tard,

1427
01:22:46,295 --> 01:22:47,251
car je ne me disais pas :

1428
01:22:47,546 --> 01:22:49,458
"Je suis jeune.
J'ai encore du chemin à faire."

1429
01:22:49,756 --> 01:22:53,249
Ce qui est un aspect diabolique
de la maladie.

1430
01:22:53,552 --> 01:22:57,091
Les années 80 ont été difficiles
pour mon père.

1431
01:22:57,389 --> 01:23:00,598
Ses parents, mes grands-parents,
sont morts

1432
01:23:00,893 --> 01:23:02,805
à six mois d'intervalle.

1433
01:23:03,103 --> 01:23:04,765
Mon père traversait
une période compliquée

1434
01:23:05,063 --> 01:23:06,599
et difficile de divorce avec ma mère.

1435
01:23:06,899 --> 01:23:08,731
Ils étaient mariés depuis 32 ans.

1436
01:23:09,026 --> 01:23:10,107
C'est aussi une époque

1437
01:23:10,402 --> 01:23:12,815
où il y a eu beaucoup de conflits
entre nous.

1438
01:23:13,113 --> 01:23:15,400
D'anciennes querelles remontaient
à la surface,

1439
01:23:15,699 --> 01:23:18,658
et on se disputait souvent.

1440
01:23:18,952 --> 01:23:22,070
Il buvait.
L'alcool envenimait ses propos.

1441
01:23:22,372 --> 01:23:24,989
Et honnêtement,
je me droguais encore à l'époque,

1442
01:23:25,292 --> 01:23:28,251
ce qui n'arrangeait rien
à nos problèmes.

1443
01:23:30,172 --> 01:23:32,289
"Il y a une question que je dois aborder

1444
01:23:32,591 --> 01:23:34,332
"avant d'aboutir à une conclusion,

1445
01:23:34,635 --> 01:23:36,422
"la rivalité avec mon père.

1446
01:23:36,720 --> 01:23:40,213
"C'était facile pour moi,
d'une manière étrangement pénible.

1447
01:23:40,516 --> 01:23:43,975
"Mon père ne gagnait pas plus
de 150 dollars par semaine.

1448
01:23:44,269 --> 01:23:47,762
"J'ai compris qu'il était difficile
de rivaliser avec moi.

1449
01:23:48,065 --> 01:23:49,897
"Je m'exprime aisément et fortement.

1450
01:23:50,192 --> 01:23:54,277
"J'ai eu de la chance,
j'ai gagné de l'argent et je suis célèbre.

1451
01:23:55,614 --> 01:23:56,946
"C'est plus difficile à gérer

1452
01:23:57,241 --> 01:24:00,325
"que pour moi avec un coiffeur
gagnant 150 dollars par semaine."

1453
01:24:02,579 --> 01:24:06,072
Beaucoup de problèmes que j'ai eus
avec mon père étaient semblables

1454
01:24:06,375 --> 01:24:08,662
aux problèmes que rencontrent
d'autres pères et fils.

1455
01:24:10,921 --> 01:24:15,962
La différence, c'était que mon père
était adulé par des millions de fans.

1456
01:24:16,260 --> 01:24:18,422
J'avais souvent le sentiment
de rivaliser avec eux

1457
01:24:18,720 --> 01:24:20,131
pour son amour et son attention.

1458
01:24:21,640 --> 01:24:25,099
Et parfois, j'avais l'impression
de perdre la bataille.

1459
01:24:26,728 --> 01:24:30,768
En général,
après une de nos violentes disputes,

1460
01:24:31,066 --> 01:24:33,228
je sortais et je me retrouvais face

1461
01:24:33,527 --> 01:24:35,735
à des images de Spock partout.

1462
01:24:52,963 --> 01:24:53,828
Énergie pure.

1463
01:24:56,925 --> 01:24:57,961
Énergie pure.

1464
01:25:05,058 --> 01:25:08,677
En 1989, mon père a épousé Susan.

1465
01:25:08,979 --> 01:25:11,187
Sa vie conjugale
a commencé à s'améliorer.

1466
01:25:11,481 --> 01:25:13,848
C'était une force stabilisatrice pour lui.

1467
01:25:14,151 --> 01:25:17,110
Il était heureux avec elle,
ils étaient dévoués l'un à l'autre.

1468
01:25:17,404 --> 01:25:20,772
Il m'a dit plus tard
que c'était à cette période

1469
01:25:21,074 --> 01:25:23,987
qu'il se sentait heureux dans la vie,

1470
01:25:24,286 --> 01:25:28,200
mais il ne comprenait pas pourquoi
il continuait à boire.

1471
01:25:28,498 --> 01:25:32,492
C'est à ce moment-là qu'il a commencé
à se pencher sérieusement

1472
01:25:32,794 --> 01:25:34,956
sur ce qui se passait dans sa vie.

1473
01:25:35,255 --> 01:25:38,623
Et il a décidé d'entamer
son propre parcours de rétablissement.

1474
01:26:06,787 --> 01:26:09,951
Mes premières photos ont été prises
avec cet appareil

1475
01:26:10,248 --> 01:26:11,614
et agrandies avec cet appareil,

1476
01:26:11,917 --> 01:26:14,705
avec 20 cents de matériel Kodak.

1477
01:26:15,003 --> 01:26:19,088
Je suis devenu fasciné
par la possibilité

1478
01:26:19,383 --> 01:26:21,670
de créer une image
qu'on pouvait tenir dans ses mains,

1479
01:26:21,968 --> 01:26:24,255
un objet qu'on pouvait saisir,
c'était là.

1480
01:26:24,554 --> 01:26:25,544
Je prenais une photo le matin,

1481
01:26:25,847 --> 01:26:27,258
et le soir,
je la tenais dans mes mains.

1482
01:26:27,557 --> 01:26:30,220
Je pouvais l'accrocher au mur
ou la donner à ma famille.

1483
01:26:30,519 --> 01:26:31,305
C'était le début.

1484
01:26:56,461 --> 01:26:59,204
Mon père avait commencé
à prendre des photos assez jeune,

1485
01:26:59,506 --> 01:27:02,214
mais il a conservé
ce passe-temps toute sa vie.

1486
01:27:02,509 --> 01:27:04,717
Il prenait souvent
des portraits de Julie et de moi.

1487
01:27:05,011 --> 01:27:08,095
Certains ont même fini
dans les livres de poésie qu'il a publiés.

1488
01:27:52,350 --> 01:27:53,932
James T. Kirk.

1489
01:27:54,227 --> 01:27:56,560
J.J. Abrams est arrivé.

1490
01:27:56,855 --> 01:28:00,974
Il a trouvé le moyen
de s'adresser à un nouveau public

1491
01:28:06,823 --> 01:28:09,816
Qui suis-je pour dire à Leonard Nimoy
ce que Spock devrait faire ?

1492
01:28:10,118 --> 01:28:12,201
Mais c'est mon boulot,
et je dois faire de mon mieux.

1493
01:28:12,496 --> 01:28:14,453
J'ai été épaté
par son ouverture d'esprit.

1494
01:28:14,748 --> 01:28:18,662
Leonard était d'accord avec l'idée
de cette nouvelle version de Star Trek.

1495
01:28:18,960 --> 01:28:22,920
Ça donnait le ton sur le plateau,
même quand Leonard n'était pas là.

1496
01:28:24,716 --> 01:28:27,174
Il était inutile
de tout connaître sur Star Trek.

1497
01:28:27,469 --> 01:28:28,835
On pouvait apprécier le film

1498
01:28:29,137 --> 01:28:31,345
même sans jamais avoir vu
Star Trek avant.

1499
01:28:31,640 --> 01:28:32,881
- Fascinant.
- Quoi ?

1500
01:28:33,183 --> 01:28:36,301
Vous faites votre boulot,
mais vous auriez pu venir plus tôt.

1501
01:28:36,603 --> 01:28:39,391
Ça fait six mois que je me tape
des rations de Star Fleet

1502
01:28:39,689 --> 01:28:40,975
en attendant un bon repas.

1503
01:28:41,274 --> 01:28:42,810
Leonard, Chris et moi,
on partageait une caravane

1504
01:28:43,109 --> 01:28:46,398
quand on tournait les scènes
où ils découvrent Scotty sur la planète.

1505
01:28:46,696 --> 01:28:48,904
C'était assez loin
du reste de l'équipe de tournage.

1506
01:28:49,199 --> 01:28:52,408
On avait donc une caravane
qu'on partageait.

1507
01:28:52,702 --> 01:28:53,909
On tournait tard le soir.

1508
01:28:54,204 --> 01:28:55,945
Il devait être 2 h ou 3 h du matin,

1509
01:28:56,248 --> 01:28:58,114
et Chris, Leonard et moi,
on était dans...

1510
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
Leonard avait sa tenue de Spock
avec les oreilles.

1511
01:29:01,419 --> 01:29:03,536
On portait un grand manteau d'hiver.

1512
01:29:03,839 --> 01:29:06,547
Il s'est assis bien droit
et s'est endormi.

1513
01:29:06,842 --> 01:29:11,132
Il était là et il ronflait tranquillement.

1514
01:29:11,429 --> 01:29:14,263
Chris et moi, on s'est regardés
et on s'est dit :

1515
01:29:14,558 --> 01:29:16,720
"C'est Spock. Il ronfle."

1516
01:29:18,144 --> 01:29:19,806
On tournait une scène,
et Leonard marchait.

1517
01:29:20,105 --> 01:29:25,942
Il est tombé... et il s'est entaillé
et cassé le nez.

1518
01:29:28,738 --> 01:29:32,823
Le sentiment qu'on éprouve

1519
01:29:33,118 --> 01:29:37,203
quand quelqu'un
à qui l'on tient beaucoup se blesse,

1520
01:29:37,497 --> 01:29:39,204
c'est un sentiment horrible.

1521
01:29:39,499 --> 01:29:41,582
Quand on blesse Spock,

1522
01:29:41,877 --> 01:29:44,369
on a juste envie de se suicider.

1523
01:29:44,671 --> 01:29:46,663
C'était affreux.

1524
01:29:46,965 --> 01:29:49,673
On se demandait ce qu'on allait faire
pour le reste de la journée

1525
01:29:49,968 --> 01:29:52,506
quand j'ai entendu :
"Non. On va continuer."

1526
01:29:52,804 --> 01:29:55,217
C'était Leonard qui disait :
"On continue de tourner."

1527
01:29:55,515 --> 01:30:00,260
Je me suis dit :
"Il a perdu la tête ? Il a le nez cassé."

1528
01:30:00,562 --> 01:30:02,178
Et Leonard : "Continuons."

1529
01:30:02,480 --> 01:30:05,063
Et on a terminé.
Personne n'avait entendu cette histoire

1530
01:30:05,358 --> 01:30:07,190
avant cette discussion.

1531
01:30:11,197 --> 01:30:12,859
Parlez, Spock.

1532
01:30:15,952 --> 01:30:17,739
Ce serait imprudent.

1533
01:30:18,038 --> 01:30:20,246
Mon Spock est différent
de celui de votre père.

1534
01:30:21,374 --> 01:30:26,039
J'ai eu la chance de pouvoir explorer
un peu plus que votre père.

1535
01:30:26,338 --> 01:30:28,421
Le divertissement a évolué,

1536
01:30:28,715 --> 01:30:30,877
la narration et les intrigues aussi,

1537
01:30:31,176 --> 01:30:32,212
lors des dernières décennies

1538
01:30:32,510 --> 01:30:34,968
entre le moment où il a créé le rôle
et celui où je l'ai joué.

1539
01:30:35,263 --> 01:30:40,179
Je crois que ça a ouvert
un certain nombre de possibilités

1540
01:30:40,477 --> 01:30:42,560
que l'on peut exploiter
dans l'interprétation.

1541
01:30:45,982 --> 01:30:47,439
M. Spock.

1542
01:30:47,734 --> 01:30:52,604
Partager ça avec lui,
en discuter, l'explorer,

1543
01:30:52,906 --> 01:30:55,614
dans le cadre
de notre relation personnelle,

1544
01:30:55,909 --> 01:30:58,902
c'était sans doute
un des aspects créatifs les plus plaisants

1545
01:30:59,204 --> 01:31:02,914
dans le fait de jouer
un rôle déjà solidement établi

1546
01:31:03,208 --> 01:31:05,245
qu'il s'était aventuré à créer.

1547
01:31:05,543 --> 01:31:06,454
Sans faire de jeu de mots.

1548
01:31:07,671 --> 01:31:10,664
Si je choisis d'effectuer
le rite vulcain du Kolinahr...

1549
01:31:11,967 --> 01:31:13,583
... et de me purger de toute émotion...

1550
01:31:16,054 --> 01:31:19,388
... vous ne vous sentirez pas
personnellement rejetée ?

1551
01:31:22,018 --> 01:31:23,384
Spock...

1552
01:31:26,022 --> 01:31:29,436
... comme toujours,
quels que soient tes choix...

1553
01:31:30,652 --> 01:31:33,144
... ta mère sera fière de toi.

1554
01:31:33,446 --> 01:31:37,235
Chaque fois qu'il a
des pensées négatives,

1555
01:31:37,534 --> 01:31:39,446
qu'il se met à être pessimiste,

1556
01:31:39,744 --> 01:31:45,581
il permet à Uhura et Kirk
de l'en faire sortir.

1557
01:31:45,875 --> 01:31:47,707
Ça me plaît.

1558
01:31:48,003 --> 01:31:51,667
Pour moi, il est humain.
Spock est vraiment un homme.

1559
01:31:51,965 --> 01:31:53,672
Même s'il est à moitié extraterrestre.

1560
01:31:53,967 --> 01:31:56,960
Il aurait pu être mi-n'importe quoi,

1561
01:31:57,262 --> 01:32:00,426
il est très naturel.

1562
01:32:07,605 --> 01:32:09,312
De quoi as-tu besoin ? Dis-le-moi.

1563
01:32:10,567 --> 01:32:12,229
Dis-moi.

1564
01:32:12,527 --> 01:32:15,190
C'était un parfait exemple

1565
01:32:15,488 --> 01:32:17,605
de l'évolution du personnage,

1566
01:32:17,907 --> 01:32:19,944
du fait de le présenter
sous un autre jour,

1567
01:32:20,243 --> 01:32:24,613
et de voir qu'il est capable
de sentiments,

1568
01:32:24,914 --> 01:32:27,327
d'émotions, d'intimité, de liens.

1569
01:32:27,625 --> 01:32:29,161
Mais ça reste contrôlé.

1570
01:32:29,461 --> 01:32:32,374
C'est toujours dans les limites
ou selon les paramètres

1571
01:32:32,672 --> 01:32:34,413
qui définissent un Vulcain.

1572
01:32:38,762 --> 01:32:39,593
Père.

1573
01:32:48,730 --> 01:32:50,687
Je ne suis pas notre père.

1574
01:32:58,156 --> 01:33:00,614
Il reste si peu de Vulcains.

1575
01:33:00,909 --> 01:33:03,276
Nous ne pouvons pas nous ignorer.

1576
01:33:03,578 --> 01:33:07,037
Spock, pour une fois,
accorde-toi une faveur.

1577
01:33:08,625 --> 01:33:12,118
Oublie la logique.
Fais ce qui te semble juste.

1578
01:33:17,884 --> 01:33:21,093
Puisque mon adieu habituel
pourrait sembler intéressé,

1579
01:33:21,387 --> 01:33:25,097
je dirai simplement... bonne chance.

1580
01:33:28,019 --> 01:33:31,308
Mon père était heureux de jouer
dans la nouvelle version de Star Trek.

1581
01:33:31,606 --> 01:33:33,063
C'était un moment fort pour lui.

1582
01:33:34,275 --> 01:33:36,688
Mais tout comme Spock
avait des problèmes avec son père,

1583
01:33:36,986 --> 01:33:39,945
ma relation avec mon père
était toujours tourmentée.

1584
01:33:40,240 --> 01:33:42,448
Mon premier officier,
le commandant Spock.

1585
01:33:42,742 --> 01:33:44,153
Vulcain nous fait honneur
par votre présence.

1586
01:33:44,452 --> 01:33:45,488
Nous sommes à votre service.

1587
01:33:49,165 --> 01:33:50,872
Votre accueil nous honore, capitaine.

1588
01:33:51,167 --> 01:33:52,374
Merci.

1589
01:33:55,672 --> 01:33:59,791
Vers 2006, on était vraiment
éloignés l'un de l'autre.

1590
01:34:00,093 --> 01:34:02,551
Les vieux problèmes remontaient.

1591
01:34:02,846 --> 01:34:05,179
Ma vie n'allait pas très bien.

1592
01:34:05,473 --> 01:34:07,214
Mon mariage avait pris fin
au bout de 18 ans,

1593
01:34:07,517 --> 01:34:11,352
et j'avais décidé de suivre
ma propre voie de rétablissement.

1594
01:34:11,646 --> 01:34:14,263
C'était une période très difficile
pour nous deux.

1595
01:34:14,566 --> 01:34:18,105
Pendant trois ou quatre ans,
on a très peu communiqué.

1596
01:34:18,403 --> 01:34:22,818
Vers 2008, on a commencé
à se reparler, à se rapprocher.

1597
01:34:23,116 --> 01:34:26,905
On a retrouvé
une vraie relation tous les deux.

1598
01:34:30,498 --> 01:34:34,708
J'ai rencontré Martha chez le docteur.
Elle était...

1599
01:34:35,003 --> 01:34:36,119
Elle avait mon âge,

1600
01:34:36,421 --> 01:34:41,507
elle était gentille, drôle et séduisante.

1601
01:34:41,801 --> 01:34:43,713
On a commencé
à se voir régulièrement.

1602
01:34:44,012 --> 01:34:47,722
J'étais tellement plus heureux
avec Martha que je l'ai épousée.

1603
01:34:51,269 --> 01:34:53,386
Quatre mois et demi
après notre mariage,

1604
01:34:53,688 --> 01:34:56,305
Martha a reçu un diagnostic de cancer
au stade terminal.

1605
01:35:08,411 --> 01:35:09,743
Ce qui est étrange,

1606
01:35:10,038 --> 01:35:12,405
et j'en étais conscient, avec le recul,

1607
01:35:12,707 --> 01:35:17,748
c'est qu'en 2004,
quand mon mariage a pris fin,

1608
01:35:18,046 --> 01:35:20,333
que j'ai quitté la maison
en laissant mes enfants,

1609
01:35:20,632 --> 01:35:21,918
et c'était une période très dure,

1610
01:35:22,217 --> 01:35:24,459
je n'ai même pas appelé mon père.
Je n'y ai pas songé

1611
01:35:24,761 --> 01:35:25,922
dans cette phase

1612
01:35:26,221 --> 01:35:28,463
où on a commencé à s'éloigner.

1613
01:35:28,765 --> 01:35:32,554
Mais quand je suis parvenu
à me ressaisir

1614
01:35:32,852 --> 01:35:34,593
après cet appel du docteur,

1615
01:35:34,896 --> 01:35:35,977
le premier que j'ai appelé...

1616
01:35:37,106 --> 01:35:38,187
C'était votre père.

1617
01:35:42,779 --> 01:35:44,190
Ça me bouleverse aujourd'hui

1618
01:35:44,489 --> 01:35:47,357
d'être arrivé à cette situation
où il était l'homme qu'il me fallait.

1619
01:35:47,659 --> 01:35:50,652
Et au cours des 18 mois suivants
de ma vie avec Martha,

1620
01:35:50,954 --> 01:35:55,449
qui étaient sans doute les plus difficiles
que j'aie vécus,

1621
01:35:55,750 --> 01:35:58,618
mon père et Susan ont été présents
tout le long

1622
01:35:58,920 --> 01:36:01,458
pour me soutenir
et m'aider à tenir le coup.

1623
01:36:04,133 --> 01:36:08,719
Après ça, mon père et moi
n'avons plus jamais regardé

1624
01:36:09,013 --> 01:36:12,256
les décombres du passé.

1625
01:36:17,105 --> 01:36:20,564
"Voilà.
Tu es un homme, quelqu'un

1626
01:36:20,858 --> 01:36:24,442
"de très intelligent, doué,
déterminé, sensible,

1627
01:36:24,737 --> 01:36:27,354
"et plein d'autres qualités.

1628
01:36:27,657 --> 01:36:31,617
"Mais surtout, sache
que rien ne m'est plus précieux que toi.

1629
01:36:31,911 --> 01:36:35,245
"Je suis fier de toi et je t'aime.
Ton père."

1630
01:36:42,505 --> 01:36:44,292
JE NE SUIS PAS SPOCK

1631
01:36:46,676 --> 01:36:49,544
La famille est devenue plus importante
dans ma vie.

1632
01:36:49,846 --> 01:36:52,054
Aujourd'hui, je dis

1633
01:36:52,348 --> 01:36:55,967
que j'étais spécialiste en carrière
et novice en famille.

1634
01:36:56,269 --> 01:36:57,510
Maintenant, c'est l'inverse.

1635
01:36:57,812 --> 01:37:00,145
La famille vient en premier
et la carrière en deuxième.

1636
01:37:00,440 --> 01:37:03,183
Je fais une apparition
de temps en temps pour des amis,

1637
01:37:03,484 --> 01:37:04,941
mais je m'occupe surtout
de ma famille.

1638
01:37:05,236 --> 01:37:08,525
Quand mon père a épousé Susan,
notre belle-mère,

1639
01:37:08,823 --> 01:37:11,861
Aaron et elle ont intégré notre famille.

1640
01:37:12,160 --> 01:37:15,324
Elle a été formidable dans le sens
où elle a montré à mon père

1641
01:37:15,621 --> 01:37:18,329
que passer du temps
avec ses enfants, ses petits-enfants,

1642
01:37:18,624 --> 01:37:21,082
c'est très important.

1643
01:37:21,377 --> 01:37:23,835
Il faut faire partie de leur vie.

1644
01:37:24,130 --> 01:37:26,964
Il faut réunir tout le monde.

1645
01:37:27,258 --> 01:37:29,591
Il faut une grande cellule familiale.

1646
01:37:29,886 --> 01:37:31,297
Et on a une grande famille.

1647
01:37:32,930 --> 01:37:34,421
Les dernières années de sa vie,

1648
01:37:34,724 --> 01:37:35,885
la famille se réunissait à la maison

1649
01:37:36,184 --> 01:37:38,141
pour diverses occasions,
fêtes et anniversaires.

1650
01:37:38,436 --> 01:37:39,426
BEAU-FILS DE LEONARD

1651
01:37:40,605 --> 01:37:42,346
Leonard était quelqu'un d'humeur égale.

1652
01:37:42,648 --> 01:37:43,764
Il montrait peu ses émotions.

1653
01:37:44,067 --> 01:37:49,779
Mais les moments où il portait un toast
à la famille à ces réunions,

1654
01:37:50,073 --> 01:37:53,862
ce sont les moments où je l'ai vu exprimer
le plus d'émotions.

1655
01:37:54,160 --> 01:37:56,152
Il était très heureux
d'avoir tout le monde autour de lui.

1656
01:37:56,454 --> 01:37:58,662
Il était très heureux de sentir l'amour
que tous lui portaient.

1657
01:37:58,956 --> 01:38:02,996
Et il était heureux de pouvoir aimer
la famille comme il le faisait

1658
01:38:03,294 --> 01:38:05,001
et l'entretenir comme il le pouvait.

1659
01:38:34,367 --> 01:38:37,826
Le jour où Leonard est mort, je...

1660
01:38:38,121 --> 01:38:39,783
Il était dans le coma.

1661
01:38:40,081 --> 01:38:42,869
Je me suis penché sur lui et j'ai dit...

1662
01:38:51,551 --> 01:38:54,009
"Le monde se tenait debout et t'écoutait."

1663
01:38:55,263 --> 01:38:57,880
J'aurais juré qu'il a hoché la tête.

1664
01:39:00,059 --> 01:39:03,302
FESTIVAL BURNING MAN, 2015
DÉSERT DE BLACK ROCK, NEVADA

1665
01:39:19,662 --> 01:39:21,278
LA VIE ÉDIFIANTE
DE LEONARD NIMOY

1666
01:39:21,581 --> 01:39:22,492
SPOCK POUR TOUJOURS

1667
01:39:24,250 --> 01:39:27,038
LA VIE ET LA LÉGENDE DE SPOCK

1668
01:41:39,302 --> 01:41:41,885
Ce que j'admirais chez Leonard,

1669
01:41:42,179 --> 01:41:46,765
c'était sa volonté d'aimer sa famille.

1670
01:41:47,059 --> 01:41:50,678
Et comme j'en étais en périphérie,
j'ai reçu cet amour.

1671
01:41:50,980 --> 01:41:53,848
Ça faisait de lui un formidable acteur
dans son travail.

1672
01:41:54,150 --> 01:41:56,233
Et ça faisait de lui un homme bon.

1673
01:41:56,527 --> 01:41:58,109
Vous allez beaucoup l'entendre.

1674
01:41:58,404 --> 01:41:59,690
Un homme bon.

1675
01:41:59,989 --> 01:42:05,326
C'est-à-dire un homme
responsable, discipliné,

1676
01:42:05,620 --> 01:42:06,656
sur lequel on peut compter.

1677
01:42:06,954 --> 01:42:09,321
C'était une force stable dans ma vie.

1678
01:42:09,624 --> 01:42:11,490
Je savais que je pouvais
compter sur lui.

1679
01:42:11,792 --> 01:42:14,079
C'était le meilleur des hommes.

1680
01:42:14,378 --> 01:42:18,793
Tout le monde sur le plateau
l'aimait et l'adorait.

1681
01:42:19,091 --> 01:42:24,428
Créer un personnage
qui laisse une marque dans la société,

1682
01:42:24,722 --> 01:42:26,634
qui touche une corde sensible
et trouve un écho.

1683
01:42:28,059 --> 01:42:29,800
C'est ce que Leonard Nimoy a fait.

1684
01:42:30,102 --> 01:42:33,061
Si vous deviez résumer
ou décrire en un mot

1685
01:42:33,356 --> 01:42:36,895
mon père lui-même
ou Spock, son personnage,

1686
01:42:37,193 --> 01:42:39,435
quel serait-il ?

1687
01:42:39,737 --> 01:42:41,603
Le premier mot qui me vient à l'esprit
pour tous les deux,

1688
01:42:41,906 --> 01:42:43,738
c'est noble, je dirais.

1689
01:42:44,033 --> 01:42:45,274
Il y avait quelque chose...

1690
01:42:45,576 --> 01:42:48,569
Il y avait quelque chose de noble
chez Spock.

1691
01:42:48,871 --> 01:42:52,330
C'était de toute évidence
un homme intègre et de conviction.

1692
01:42:52,625 --> 01:42:56,790
Si je devais choisir un mot,
ce serait la dignité.

1693
01:42:57,088 --> 01:42:58,044
Un artiste.

1694
01:42:58,339 --> 01:42:58,954
L'intégrité.

1695
01:42:59,256 --> 01:43:00,292
Humain.

1696
01:43:00,591 --> 01:43:03,504
C'était un homme aux multiples talents,

1697
01:43:03,803 --> 01:43:08,093
doté d'une curiosité omniprésente

1698
01:43:08,391 --> 01:43:10,678
pour tout ce qui se passait
dans le monde,

1699
01:43:10,976 --> 01:43:13,389
que ce soit l'art,
la photographie, la politique.

1700
01:43:13,688 --> 01:43:14,644
Logique.

1701
01:43:14,939 --> 01:43:16,225
Humble.

1702
01:43:16,524 --> 01:43:17,389
L'espoir.

1703
01:43:17,692 --> 01:43:20,230
Cool. Spock était cool.

1704
01:43:20,528 --> 01:43:25,148
Il devrait y avoir un peu de Spock
derrière chaque décision importante

1705
01:43:25,449 --> 01:43:29,318
qu'on prend dans nos vies sur nous-mêmes
ou par rapport aux autres.

1706
01:43:29,620 --> 01:43:31,862
Le premier mot qui me vient à l'esprit,
c'est affectueux.

1707
01:43:32,164 --> 01:43:33,371
L'amour.

1708
01:43:33,666 --> 01:43:37,159
Si c'est de l'association d'idées,
je dirais l'amour.

1709
01:43:39,171 --> 01:43:40,378
Et vous ?

1710
01:43:43,259 --> 01:43:48,505
POUR L'AMOUR DE
SPOCK

