﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:03,309
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:05,390 --> 00:00:07,156
T'as pas trouvé mieux comme planque ?

3
00:00:07,158 --> 00:00:09,225
Je veux vous parler de Shinwell.

4
00:00:09,227 --> 00:00:11,060
Pourquoi l'avez-vous abordé ?

5
00:00:11,062 --> 00:00:12,295
Vous vous trompez.

6
00:00:12,297 --> 00:00:14,463
C'était son idée qu'on se voie.

7
00:00:14,465 --> 00:00:16,799
Que se passerait-il
si le juge d'application des peines

8
00:00:16,801 --> 00:00:18,568
savait pour Tall Boy ?

9
00:00:18,570 --> 00:00:19,902
Ça ne vous regarde pas.

10
00:00:19,904 --> 00:00:21,203
Ce monde n'est pas sûr.

11
00:00:21,205 --> 00:00:22,871
Ni pour moi, ni pour vous.

12
00:00:22,873 --> 00:00:25,373
Alors tirez-vous.
Tant que vous le pouvez encore.

13
00:00:28,145 --> 00:00:31,279
Maintenant ou jamais, doc.

14
00:01:17,192 --> 00:01:18,726
Allô ?

15
00:01:18,728 --> 00:01:20,361
<i>Vous avez éteint votre téléphone.</i>

16
00:01:20,363 --> 00:01:21,762
<i>Ou plus de batterie.</i>

17
00:01:21,764 --> 00:01:23,697
<i>Vous devriez avoir honte.</i>

18
00:01:23,699 --> 00:01:26,399
En fait, je l'ai mis sur silencieux.

19
00:01:26,401 --> 00:01:28,034
J'essayais de dormir.

20
00:01:28,036 --> 00:01:30,036
- <i>Quelle honte.</i>
- Je...

21
00:01:30,038 --> 00:01:31,772
<i>Une scène de crime vous attend.</i>

22
00:01:31,774 --> 00:01:34,474
<i>C'est assez urgent.</i>

23
00:01:47,422 --> 00:01:48,954
Où est Marcus ?

24
00:01:48,956 --> 00:01:51,090
- Pas son affaire.
- Le capitaine ?

25
00:01:51,092 --> 00:01:53,993
J'ai été attiré ici
en écoutant le scanner de la police.

26
00:01:53,995 --> 00:01:55,795
Peu après minuit,
quelqu'un a rapporté

27
00:01:55,797 --> 00:01:58,431
des coups de feu dans ce quartier.

28
00:01:58,433 --> 00:02:00,866
La police a mis une heure à répondre.

29
00:02:00,868 --> 00:02:03,468
Ils ont trouvé ce corps.

30
00:02:03,470 --> 00:02:06,138
Ils ont vu deux hommes s'enfuir.

31
00:02:06,140 --> 00:02:08,540
L'un d'eux a lâché un pistolet.
Calibre .38.

32
00:02:08,542 --> 00:02:10,142
Aucun n'a été arrêté.

33
00:02:10,144 --> 00:02:12,444
D'après ce que j'ai entendu,

34
00:02:12,446 --> 00:02:14,313
la police pense
à une affaire de gang.

35
00:02:14,315 --> 00:02:16,615
Un mort, c'est horrible,
mais je ne vois pas

36
00:02:16,617 --> 00:02:19,083
ce qu'on fait là.
Ce n'est pas notre type d'affaires.

37
00:02:19,085 --> 00:02:20,619
Surtout sans invitation.

38
00:02:20,621 --> 00:02:22,354
Motif personnel.

39
00:02:22,356 --> 00:02:24,022
Vous connaissiez la victime ?

40
00:02:24,024 --> 00:02:26,191
La description d'un des fuyards

41
00:02:26,193 --> 00:02:28,927
a attiré mon attention.
Afro-américain,

42
00:02:28,929 --> 00:02:31,630
environ 1 m 80, crâne rasé, barbe,

43
00:02:31,632 --> 00:02:33,597
vu portant une veste militaire kaki.

44
00:02:33,599 --> 00:02:35,666
À mon arrivée, l'IJ photographiait

45
00:02:35,668 --> 00:02:38,036
un pendentif resté accroché
à cette palissade

46
00:02:38,038 --> 00:02:39,570
quand il l'a escaladée.

47
00:02:43,143 --> 00:02:46,211
Je crois qu'un des fuyards recherchés

48
00:02:46,213 --> 00:02:47,712
est Shinwell Johnson.

49
00:02:49,482 --> 00:02:53,482
♪ Elementary 5x09 ♪
It Serves You Right to Suffer
Diffusé le 12 décembre 2016

50
00:02:53,506 --> 00:03:00,306
Synchro par elderman
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com

51
00:03:25,108 --> 00:03:28,349
Ricky Morales.
Deux balles.

52
00:03:28,350 --> 00:03:30,818
Première derrière la tête.
À bout portant.

53
00:03:30,819 --> 00:03:32,064
Deuxième pour assurer.

54
00:03:32,065 --> 00:03:33,764
Une exécution ?

55
00:03:33,766 --> 00:03:36,233
Ricky est un membre de Los Espectros.
Vous connaissez ?

56
00:03:36,235 --> 00:03:39,070
Un gang de rue salvadorien du Queens.

57
00:03:39,072 --> 00:03:40,304
Exactement.

58
00:03:40,306 --> 00:03:43,140
Ici, c'est le Bronx.
Territoire des SBK.

59
00:03:44,944 --> 00:03:46,643
South Bronx Killas.

60
00:03:46,645 --> 00:03:48,912
J'ai du mal à croire
que Ricky soit venu ici seul

61
00:03:48,914 --> 00:03:51,414
ou de son plein gré.
À mon avis,

62
00:03:51,416 --> 00:03:54,150
Il a dû être cueilli ailleurs
et amené ici.

63
00:03:54,152 --> 00:03:55,919
Je n'ai pu m'empêcher de remarquer

64
00:03:55,921 --> 00:03:57,454
que ces balles sont du 8 mm,

65
00:03:57,456 --> 00:03:59,590
alors que...

66
00:03:59,592 --> 00:04:02,359
c'est un .38 qui a été jeté.

67
00:04:02,361 --> 00:04:04,260
Celui qui n'a pas lâché d'arme

68
00:04:04,262 --> 00:04:05,795
devait avoir le 8 mm.

69
00:04:05,797 --> 00:04:07,663
Peut-être.
Ne pensez-vous pas

70
00:04:07,665 --> 00:04:10,500
qu'ils ont utilisé une antiquité ?

71
00:04:10,502 --> 00:04:12,435
Ce sont des douilles Nambu.

72
00:04:12,437 --> 00:04:14,670
Cartouches à tête ronde,
étui bouteille.

73
00:04:14,672 --> 00:04:17,507
Introduites au Japon en 1904,
arrêtées

74
00:04:17,509 --> 00:04:19,142
peu après la 2e Guerre mondiale,

75
00:04:19,144 --> 00:04:22,344
en même temps que les armes
servant à les tirer.

76
00:04:22,346 --> 00:04:25,781
Pas trop du matos de gang, si ?

77
00:04:25,783 --> 00:04:27,483
Sauf votre respect, je ne crois pas

78
00:04:27,485 --> 00:04:29,519
que l'arme ait plus de cent ans.

79
00:04:29,521 --> 00:04:32,121
Laissons la balistique
faire son travail.

80
00:04:32,123 --> 00:04:34,557
Les deux fuyards étaient encore là

81
00:04:34,559 --> 00:04:36,291
une heure après les coups de feu.

82
00:04:36,293 --> 00:04:37,727
Bizarre, non ?

83
00:04:37,729 --> 00:04:39,728
Ils devaient attendre une voiture

84
00:04:39,730 --> 00:04:41,397
pour faire disparaître le corps.

85
00:04:41,399 --> 00:04:42,964
Deux membres du SBK

86
00:04:42,966 --> 00:04:44,966
enlèvent un rival pour le tuer.

87
00:04:44,968 --> 00:04:47,802
Au lieu de le faire en lieu sûr,

88
00:04:47,804 --> 00:04:51,706
ils le font ici,
où des témoins peuvent les entendre.

89
00:04:51,708 --> 00:04:52,941
Avec une antiquité.

90
00:04:52,943 --> 00:04:55,043
Puis ils s'attardent près d'une heure

91
00:04:55,045 --> 00:04:56,878
en attendant une voiture.

92
00:04:56,880 --> 00:04:59,047
Pourquoi ne pas utiliser
celle qui les a amenés ?

93
00:04:59,049 --> 00:05:02,553
Ou pensez-vous qu'ils ont transporté
la victime en métro ?

94
00:05:02,554 --> 00:05:05,588
Bonne nouvelle : on pense avoir
des empreintes sur le .38.

95
00:05:05,589 --> 00:05:07,556
Si le type
est dans la base de données,

96
00:05:07,558 --> 00:05:09,491
on aura son nom dans trois jours.

97
00:05:09,493 --> 00:05:12,661
Plus tôt si AFIS
a ses empreintes, non ?

98
00:05:12,663 --> 00:05:14,262
Genre demain matin.

99
00:05:14,264 --> 00:05:17,032
Vous ne savez pas pour l'amiante.

100
00:05:17,968 --> 00:05:19,368
Ils refont tout le labo.

101
00:05:19,370 --> 00:05:21,002
Amiante dans les plafonds.

102
00:05:21,004 --> 00:05:22,805
Tout le monde était parti en congé.

103
00:05:22,807 --> 00:05:25,006
Ils sont revenus, là,
mais il y a du retard,

104
00:05:25,008 --> 00:05:27,142
notre .38 devra attendre son tour.

105
00:05:27,144 --> 00:05:31,213
Au fait...
en quoi ça concerne la Crim' ?

106
00:05:31,215 --> 00:05:33,949
Un gangster mort,
ce n'est pas un peu...

107
00:05:33,951 --> 00:05:35,650
trop simple pour vous ?

108
00:05:35,652 --> 00:05:37,886
Petite semaine.

109
00:05:39,723 --> 00:05:41,389
Si nous pouvons vous aider,

110
00:05:41,391 --> 00:05:43,791
contactez-nous au 11e commissariat.

111
00:05:53,403 --> 00:05:54,363
Une opinion ?

112
00:05:54,387 --> 00:05:56,004
Vous d'abord.

113
00:05:56,005 --> 00:05:59,073
Shinwell est en liberté conditionnelle.
Cette flic me plait pas.

114
00:05:59,075 --> 00:06:00,875
- Il est coupable ?
- Je ne sais pas.

115
00:06:00,877 --> 00:06:03,844
SBK, c'était son ancien gang.

116
00:06:03,846 --> 00:06:06,146
La dernière fois que je l'ai vu...

117
00:06:06,148 --> 00:06:07,882
ça s'est mal passé.

118
00:06:07,884 --> 00:06:08,983
En quoi ?

119
00:06:08,985 --> 00:06:10,217
Il m'a menacée.

120
00:06:11,888 --> 00:06:14,328
Je vais peut-être parler
à l'inspectrice Cosa.

121
00:06:14,329 --> 00:06:16,224
Je n'étais pas en danger.

122
00:06:16,225 --> 00:06:17,858
Il fait 80 kg. 1 m 80.

123
00:06:17,860 --> 00:06:20,260
C'était du flan.
Ce qu'il m'a dit...

124
00:06:20,262 --> 00:06:22,696
c'était juste pour me faire fuir.
Ça se voyait.

125
00:06:22,698 --> 00:06:26,065
Peut-être pour pouvoir
éliminer un rival.

126
00:06:27,636 --> 00:06:29,235
Il n'a pas fait ça.

127
00:06:29,237 --> 00:06:30,737
Comment le savez-vous ?

128
00:06:30,739 --> 00:06:32,606
Une... intuition.

129
00:06:35,076 --> 00:06:38,044
La description concernait
peut-être quelqu'un d'autre.

130
00:06:38,046 --> 00:06:39,913
Mais le pendentif sur la palissade ?

131
00:06:39,915 --> 00:06:41,147
Plus dur à écarter.

132
00:06:41,149 --> 00:06:42,815
A-t-il répondu à votre message ?

133
00:06:42,817 --> 00:06:45,018
J'ai dit vouloir lui parler.
Pas de nouvelles.

134
00:06:45,020 --> 00:06:47,520
Tant mieux. Mieux vaut avoir
ce genre de conversation

135
00:06:47,522 --> 00:06:48,554
en face à face.

136
00:06:52,794 --> 00:06:54,960
Shinwell, c'est Joan.

137
00:06:56,997 --> 00:06:59,765
Vous ne pensez pas
qu'il a tué Morales.

138
00:07:00,802 --> 00:07:02,200
Ni, j'imagine,

139
00:07:02,202 --> 00:07:03,736
qu'il est derrière cette porte

140
00:07:03,738 --> 00:07:06,038
avec un Nambu pointé sur nous ?

141
00:07:08,208 --> 00:07:11,209
Je ne garantis rien.

142
00:07:36,937 --> 00:07:39,403
Où qu'il soit, son téléphone est ici.

143
00:07:39,405 --> 00:07:42,206
Par peur que la police
le localise avec ?

144
00:07:43,509 --> 00:07:45,242
Ou bien il l'a oublié.

145
00:07:45,244 --> 00:07:48,312
Tout comme fermer ces tiroirs,
comme quelqu'un

146
00:07:48,314 --> 00:07:50,514
faisant ses bagages à la va-vite.

147
00:07:54,320 --> 00:07:56,587
Sa boite à outils a disparu.
Je la lui avais offerte

148
00:07:56,589 --> 00:07:58,254
comme cadeau de bienvenue.

149
00:07:58,256 --> 00:07:59,590
Le genre qui se revend

150
00:07:59,592 --> 00:08:00,657
quand on se tire.

151
00:08:00,659 --> 00:08:03,494
Sur une échelle d'un à dix,

152
00:08:03,496 --> 00:08:05,061
où placez-vous son innocence ?

153
00:08:05,063 --> 00:08:07,698
Je le vois mal
tuer quelqu'un de sang-froid.

154
00:08:07,700 --> 00:08:10,601
Je prends ça pour un quatre.
Faites-moi plaisir. Allez voir

155
00:08:10,603 --> 00:08:13,036
les prêteurs sur gages locaux.
Je vous ferai plaisir.

156
00:08:13,038 --> 00:08:15,105
Je vais parler
à ses anciens amis des SBK.

157
00:08:15,107 --> 00:08:17,307
Pour voir s'ils ont des infos
sur cette nuit.

158
00:08:17,309 --> 00:08:20,276
C'est un gang. Pourquoi vous
parleraient-ils d'une tuerie

159
00:08:20,278 --> 00:08:21,644
les impliquant peut-être ?

160
00:08:21,646 --> 00:08:23,613
Le truc,

161
00:08:23,615 --> 00:08:25,681
c'est de ne pas parler de la tuerie.

162
00:08:27,852 --> 00:08:29,719
Attendez.
Le mec

163
00:08:29,721 --> 00:08:31,621
qui a été retardé cette nuit...

164
00:08:31,623 --> 00:08:34,256
- était clown pour anniversaires ?
- Oui.

165
00:08:34,258 --> 00:08:36,325
Que faisait un clown à minuit

166
00:08:36,327 --> 00:08:38,093
dans ce quartier ?

167
00:08:38,095 --> 00:08:40,329
D'après les témoins,
il se faisait racketter

168
00:08:40,331 --> 00:08:42,131
par quelqu'un vous ressemblant.

169
00:08:42,133 --> 00:08:44,166
On l'a soulagé de 153 $

170
00:08:44,168 --> 00:08:46,068
et d'un sac de ballons.

171
00:08:46,070 --> 00:08:48,137
La police voudrait savoir
si quelqu'un

172
00:08:48,139 --> 00:08:49,905
peut vous fournir un alibi.

173
00:08:49,907 --> 00:08:52,641
J'étais avec mes gars.
Will et Ray.

174
00:08:52,643 --> 00:08:55,044
On a maté les Knicks
dans un bar sur Dixon.

175
00:08:55,046 --> 00:08:56,445
Deux prolongations.

176
00:08:56,447 --> 00:08:57,812
Plein de gens confirmeront.

177
00:08:57,814 --> 00:09:00,449
Will Moultrie, Ray Franks ?

178
00:09:00,451 --> 00:09:02,384
Oui, comment le savez-vous ?

179
00:09:02,586 --> 00:09:04,385
Il te cuisine pour quoi, D ?

180
00:09:04,387 --> 00:09:07,589
Big Mike a dû répondre
d'un camion de clopes disparu.

181
00:09:07,591 --> 00:09:09,558
Terry a été accusé

182
00:09:09,560 --> 00:09:11,726
d'avoir vandalisé un distributeur

183
00:09:11,728 --> 00:09:13,494
et piqué des Curly au fromage.

184
00:09:13,496 --> 00:09:16,565
Apparemment, il y a eu
une vague de crimes cette nuit.

185
00:09:16,567 --> 00:09:19,567
Laquan Eversley. "Tall Boy."
Lieutenant des SBK.

186
00:09:19,569 --> 00:09:21,335
Un lieu-quoi ?

187
00:09:21,337 --> 00:09:22,937
Un lieutenant.

188
00:09:22,939 --> 00:09:24,539
Vous bossez pour la police ?

189
00:09:24,541 --> 00:09:26,574
- Oui.
- Et alors ?

190
00:09:26,576 --> 00:09:28,909
Pourquoi nous faire plonger
pour des inventions ?

191
00:09:28,911 --> 00:09:30,844
Mon intention n'est pas
de vous accuser

192
00:09:30,846 --> 00:09:32,513
de crimes fictifs, je vous assure.

193
00:09:32,515 --> 00:09:35,216
Vous entendrez aussi parler
d'un mime sauvagement tabassé.

194
00:09:35,218 --> 00:09:36,784
N'y faites pas gaffe.

195
00:09:36,786 --> 00:09:39,419
J'y ferai gaffe
jusqu'à ce que vous expliquiez

196
00:09:39,421 --> 00:09:40,643
pourquoi ces craques.

197
00:09:40,643 --> 00:09:43,691
Pas besoin de mentir
quand la vérité suffit.

198
00:09:43,693 --> 00:09:45,993
Tous les gens auxquels j'ai parlé

199
00:09:45,995 --> 00:09:48,528
m'ont fourni de bon gré des alibis

200
00:09:48,530 --> 00:09:50,998
qui se recoupent.
Ça m'a donné un instantané

201
00:09:51,000 --> 00:09:53,433
de la localisation de vos chefs

202
00:09:53,435 --> 00:09:55,402
quand un Los Espectros a été abattu.

203
00:09:55,404 --> 00:09:57,337
Bonne nouvelle : je commence à croire

204
00:09:57,339 --> 00:09:58,938
qu'aucun de vous ne l'a tué.

205
00:09:58,940 --> 00:10:00,907
J'aurais pu vous le dire.

206
00:10:00,909 --> 00:10:02,842
Jouons cartes sur table.

207
00:10:02,844 --> 00:10:06,113
Connaissez-vous quelqu'un
ayant ce pistolet ?

208
00:10:06,115 --> 00:10:08,915
Ça suffit, avec vos questions.

209
00:10:08,917 --> 00:10:10,817
- Ça serait très utile.
- Ça suffit.

210
00:10:10,819 --> 00:10:12,351
Ou mon prochain alibi

211
00:10:12,353 --> 00:10:13,920
sera pour la fois où un Rosbif

212
00:10:13,922 --> 00:10:15,922
a mangé le trottoir devant Bennie's.

213
00:10:15,924 --> 00:10:18,524
Merci, messieurs.

214
00:10:25,466 --> 00:10:26,465
C'est moi.

215
00:10:26,467 --> 00:10:29,168
Shinwell a vendu sa boite à outils
et quelques autres trucs

216
00:10:29,170 --> 00:10:31,337
à un prêteur sur gages
près de chez lui.

217
00:10:31,339 --> 00:10:33,139
Vous aviez raison.
Il est en cavale.

218
00:10:33,141 --> 00:10:35,274
Rappelez-moi quand vous pourrez.

219
00:10:40,414 --> 00:10:43,048
J'ai besoin de votre aide, doc.
Il s'est passé un truc.

220
00:10:43,050 --> 00:10:45,017
Un membre d'un gang rival a été tué

221
00:10:45,019 --> 00:10:47,152
en territoire SBK.
Et vous y étiez ?

222
00:10:47,154 --> 00:10:49,354
Je n'ai rien à voir avec tout ça.

223
00:10:49,356 --> 00:10:51,723
Vous allez aussi me dire
que vous n'êtes plus des SBK.

224
00:10:51,725 --> 00:10:53,451
- Pas ce que vous croyez.
- Non ?

225
00:10:55,162 --> 00:10:56,895
Vous voulez mon aide ?

226
00:10:56,897 --> 00:10:58,030
Votre téléphone.

227
00:10:58,032 --> 00:10:59,830
Pris dans votre appartement.

228
00:10:59,832 --> 00:11:02,167
Appelez la police.
Dites-leur où vous êtes.

229
00:11:02,169 --> 00:11:04,502
Que vous voulez parler
des événements de cette nuit.

230
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
Appelez-les, ou je le ferai.

231
00:11:13,480 --> 00:11:16,246
Laissez-moi vous raconter
une histoire.

232
00:11:16,248 --> 00:11:20,384
Si vous n'y croyez pas,
appuyez sur "entrée".

233
00:11:24,991 --> 00:11:27,024
Je ferai ce que vous voudrez.

234
00:11:31,497 --> 00:11:33,863
J'ai eu votre message.

235
00:11:33,865 --> 00:11:36,266
Ces conversations avec les SBK
ont été instructives,

236
00:11:36,268 --> 00:11:40,237
mais je n'ai aucune idée d'où est...

237
00:11:40,239 --> 00:11:41,672
Shinwell.

238
00:11:41,674 --> 00:11:43,039
Nous devons discuter.

239
00:11:43,041 --> 00:11:44,241
Apparemment.

240
00:11:44,243 --> 00:11:45,942
Il était sur le lieu du meurtre

241
00:11:45,944 --> 00:11:47,077
cette nuit.

242
00:11:47,079 --> 00:11:48,444
Mais je ne l'ai pas tué.

243
00:11:48,446 --> 00:11:49,979
Probablement pas.

244
00:11:49,981 --> 00:11:53,183
Pourtant, ce crime,
les flics vous pourchassant,

245
00:11:53,185 --> 00:11:55,885
- le flingue jeté...
- Je peux tout expliquer.

246
00:11:55,887 --> 00:11:58,254
Moi aussi.
Vous êtes retourné avec les SBK.

247
00:11:58,256 --> 00:12:00,030
Bonne raison pour le virer, non ?

248
00:12:01,459 --> 00:12:04,060
Je ne les ai pas rejoints
de mon plein gré.

249
00:12:04,062 --> 00:12:06,529
Mais parce qu'on m'a demandé
de le faire.

250
00:12:06,531 --> 00:12:08,897
Je suis informateur pour le FBI.

251
00:12:11,703 --> 00:12:13,703
Je venais de sortir de taule.

252
00:12:13,705 --> 00:12:17,473
Pas de boulot, juste une place
en foyer de réinsertion.

253
00:12:17,475 --> 00:12:19,542
Je rentrais des courses un soir

254
00:12:19,544 --> 00:12:22,211
quand un type en bagnole m'a accosté.

255
00:12:22,213 --> 00:12:23,812
Il m'a montré son badge.

256
00:12:23,814 --> 00:12:25,247
Il s'appelait Whitlock ?

257
00:12:25,249 --> 00:12:27,349
"Agent" Whitlock.

258
00:12:27,351 --> 00:12:30,352
Il a dit qu'il m'avait
à l’œil en prison.

259
00:12:30,354 --> 00:12:33,021
Qu'il savait
que j'avais pris mes distances

260
00:12:33,023 --> 00:12:34,823
avec mes anciens potes.

261
00:12:34,825 --> 00:12:36,825
Que j'avais été libéré
pour bonne conduite.

262
00:12:36,827 --> 00:12:38,993
Il a dit : "Imaginez
tout le bien que vous ferez

263
00:12:38,995 --> 00:12:43,265
en nous aidant à faire tomber
SBK de l'intérieur."

264
00:12:44,768 --> 00:12:47,235
C'est là que je suis venu vous voir.

265
00:12:47,237 --> 00:12:49,237
Pour vous demander comment changer.

266
00:12:49,239 --> 00:12:52,039
J'ai dit OK à Whitlock.

267
00:12:52,041 --> 00:12:53,575
J'ai appelé les potes en disant

268
00:12:53,577 --> 00:12:56,410
que j'arrivais pas à joindre
les deux bouts, que j'étais malheureux.

269
00:12:56,412 --> 00:12:58,780
- Ils m'ont filé du taf.
- Quel genre ?

270
00:12:58,782 --> 00:13:00,281
Collecter des trucs.

271
00:13:00,283 --> 00:13:02,283
Garder du matos à l’œil.

272
00:13:02,285 --> 00:13:03,651
Whitlock était content.

273
00:13:03,653 --> 00:13:05,352
Mais je n'avais pas prévu

274
00:13:05,354 --> 00:13:07,221
que vous pigiez
que j'avais recommencé.

275
00:13:07,223 --> 00:13:08,990
C'est pourquoi je vous ai éloignée,

276
00:13:08,992 --> 00:13:10,891
pour que vous ne soyez pas impliquée.

277
00:13:10,893 --> 00:13:13,226
Alors, qui a tué Morales ?

278
00:13:13,228 --> 00:13:15,296
Je ne sais pas.
Autant que je sache,

279
00:13:15,298 --> 00:13:17,298
SBK n'a rien à voir avec ça.

280
00:13:17,300 --> 00:13:20,133
D'après la rumeur,
un gamin a entendu des coups de feu.

281
00:13:20,135 --> 00:13:22,536
Il est allé fouiner
et a trouvé un cadavre.

282
00:13:22,538 --> 00:13:24,805
Il a appelé son frère Marquis.

283
00:13:24,807 --> 00:13:26,273
Des SBK.

284
00:13:26,275 --> 00:13:28,809
C'est remonté jusqu'aux chefs.

285
00:13:28,811 --> 00:13:30,476
Un corps sur notre territoire,

286
00:13:30,478 --> 00:13:32,345
ça aurait été la merde.

287
00:13:32,347 --> 00:13:34,781
Ça confirme ce que j'ai appris.

288
00:13:34,783 --> 00:13:37,150
Vous et Tall Boy étiez en boite.

289
00:13:37,152 --> 00:13:39,319
Il a reçu un message
vers minuit trente.

290
00:13:39,321 --> 00:13:40,267
Vous êtes partis.

291
00:13:40,291 --> 00:13:42,190
Pour vous débarrasser du cadavre.

292
00:13:42,191 --> 00:13:44,156
D'où votre présence sur place

293
00:13:44,158 --> 00:13:46,192
près d'une heure après le meurtre.

294
00:13:46,194 --> 00:13:48,294
Les flics ont débarqué juste après.

295
00:13:48,296 --> 00:13:49,529
On s'est barrés.

296
00:13:49,531 --> 00:13:50,797
Qui a jeté un flingue ?

297
00:13:50,799 --> 00:13:51,997
Moi.

298
00:13:51,999 --> 00:13:54,934
Tall Boy me l'avait donné
il y a des semaines.

299
00:13:54,936 --> 00:13:57,503
Je devais être armé

300
00:13:57,505 --> 00:14:00,206
pour faire partie des SBK.

301
00:14:00,208 --> 00:14:02,474
Je l'ai amené à Whitlock,
j'en voulais pas.

302
00:14:02,476 --> 00:14:06,411
Il a dit que ce serait louche
si je le gardais pas.

303
00:14:06,413 --> 00:14:09,381
L'analyse des empreintes donnera
aux flics une raison de vous arrêter.

304
00:14:09,383 --> 00:14:12,218
La possession d'une arme
contrevient à votre conditionnelle.

305
00:14:12,220 --> 00:14:13,785
Bonne nouvelle :

306
00:14:13,787 --> 00:14:15,020
le labo est charrette,

307
00:14:15,022 --> 00:14:16,155
l'analyse se fera

308
00:14:16,157 --> 00:14:17,756
que dans 72 heures.

309
00:14:17,758 --> 00:14:19,458
Suffisant pour faire ce qu'on veut.

310
00:14:19,460 --> 00:14:21,025
"Ce qu'on veut" ?

311
00:14:21,027 --> 00:14:23,628
Shinwell et Whitlock
ne se sont jamais parlé au téléphone.

312
00:14:23,630 --> 00:14:25,564
Uniquement en face.

313
00:14:25,566 --> 00:14:28,099
Chaque rendez-vous s'est conclu
en prévoyant le suivant.

314
00:14:28,101 --> 00:14:29,868
Date, heure, endroit.

315
00:14:29,870 --> 00:14:32,303
Problème : ils ne se verront
que la semaine prochaine.

316
00:14:32,305 --> 00:14:34,906
Nous ne pouvons attendre si longtemps.
J'ai appelé Whitlock

317
00:14:34,908 --> 00:14:36,241
pour le voir.

318
00:14:36,243 --> 00:14:39,110
C'est pour ça que je suis là.
Pour qu'un de vous lui parle.

319
00:14:39,112 --> 00:14:40,378
Il peut tout effacer.

320
00:14:40,380 --> 00:14:42,180
Arranger le coup pour le flingue.

321
00:14:42,182 --> 00:14:44,448
Tant qu'il laisse mon nom
en dehors de ça.

322
00:14:44,450 --> 00:14:46,317
Et après ?

323
00:14:46,319 --> 00:14:47,651
Lui et moi

324
00:14:47,653 --> 00:14:50,488
reprendrons notre but.

325
00:14:52,157 --> 00:14:55,726
Faire tomber les SBK.

326
00:14:58,063 --> 00:15:01,499
Mlle Watson.
Calvin Whitlock.

327
00:15:01,501 --> 00:15:03,634
Enchantée.

328
00:15:03,636 --> 00:15:05,436
Vous avez un pépin ?

329
00:15:05,438 --> 00:15:06,825
Le meurtre de Morales ?

330
00:15:06,849 --> 00:15:07,738
Exact.

331
00:15:07,739 --> 00:15:09,706
Je ne bosse pas sur le gang de Ricky,

332
00:15:09,708 --> 00:15:11,041
Los Espectros.

333
00:15:11,043 --> 00:15:13,877
Mais je serais ravi de vous présenter
mon collègue, l'agent Reese.

334
00:15:13,879 --> 00:15:16,079
Ce ne sera pas nécessaire.

335
00:15:16,081 --> 00:15:17,714
Je n'ai pas été honnête :

336
00:15:17,716 --> 00:15:19,582
ça ne concerne pas Ricky.

337
00:15:19,584 --> 00:15:21,785
Je suis ici pour un ami commun.

338
00:15:26,825 --> 00:15:29,292
Parlons-en dans mon bureau.

339
00:15:32,363 --> 00:15:34,964
Je lui avais dit
de faire attention avec ce pistolet.

340
00:15:36,501 --> 00:15:39,402
En fait,
je m'inquiétais plus pour vous.

341
00:15:39,404 --> 00:15:40,736
Moi ?

342
00:15:42,807 --> 00:15:45,541
Je savais qu'il vous voyait.

343
00:15:45,543 --> 00:15:47,609
Si les SBK apprenaient
qu'il était ami

344
00:15:47,611 --> 00:15:48,877
avec une consultante

345
00:15:48,879 --> 00:15:51,547
pour la police de New York...

346
00:15:51,549 --> 00:15:53,515
Est-on certains

347
00:15:53,517 --> 00:15:55,418
que ses empreintes vont sortir ?

348
00:15:55,420 --> 00:15:56,885
Il courait quand il l'a jetée.

349
00:15:56,887 --> 00:15:58,286
Ses mains transpiraient.

350
00:16:05,162 --> 00:16:07,197
Désolé, je ne peux pas vous aider.

351
00:16:07,221 --> 00:16:08,865
Pardon ?

352
00:16:08,866 --> 00:16:10,666
Si les flics remontent à Shinwell,

353
00:16:10,668 --> 00:16:12,600
il devra en assumer les conséquences.

354
00:16:12,602 --> 00:16:14,802
Quoi ?
C'est votre informateur.

355
00:16:14,804 --> 00:16:16,571
Il y a quelques années,

356
00:16:16,573 --> 00:16:19,341
j'ai recruté un autre informateur,
un malfrat.

357
00:16:19,343 --> 00:16:20,708
On l'a arrêté un soir

358
00:16:20,710 --> 00:16:22,410
avec deux fusils d'assaut.

359
00:16:22,412 --> 00:16:24,545
Comme Shinwell,
il était en conditionnelle,

360
00:16:24,547 --> 00:16:25,947
alors on a passé un marché.

361
00:16:25,949 --> 00:16:27,849
S'il me tenait au jus pour son gang,

362
00:16:27,851 --> 00:16:30,184
pas de retour à la case prison.

363
00:16:30,186 --> 00:16:32,920
Un an plus tard,
j'ai appris qu'il se fichait de moi.

364
00:16:32,922 --> 00:16:36,824
Il retenait des infos,
me balançait des demi-vérités.

365
00:16:36,826 --> 00:16:40,628
Des gens mourraient
parce que lui et ses potes...

366
00:16:42,565 --> 00:16:46,433
Je lui ai rendu visite,
je l'ai envoyé à l'hosto.

367
00:16:46,435 --> 00:16:47,968
Il a passé un nouveau marché,

368
00:16:47,970 --> 00:16:49,870
avec mes patrons, cette fois.

369
00:16:49,872 --> 00:16:52,306
S'il la bouclait
sur ce que j'avais fait,

370
00:16:52,308 --> 00:16:54,041
ils le relâchaient.

371
00:16:55,978 --> 00:16:58,012
Mais il y a un mais.

372
00:16:58,014 --> 00:16:59,646
On m'a retiré mon autorisation

373
00:16:59,648 --> 00:17:01,115
de recruter des informateurs.

374
00:17:01,117 --> 00:17:03,282
Vous avez recruté Shinwell

375
00:17:03,284 --> 00:17:04,584
en douce ?

376
00:17:04,586 --> 00:17:06,820
SBK est l'un des gangs
les plus dangereux

377
00:17:06,822 --> 00:17:08,054
de tout New York.

378
00:17:08,056 --> 00:17:09,489
Ils sont des centaines.

379
00:17:09,491 --> 00:17:10,790
J'ai fait mon devoir.

380
00:17:10,792 --> 00:17:13,493
Vous ne pouvez pas faire ça.
Vous devez l'aider.

381
00:17:13,495 --> 00:17:16,596
Désolé, mais non.

382
00:17:16,598 --> 00:17:19,065
Toutes les infos rassemblées

383
00:17:19,067 --> 00:17:22,568
pour moi l'ont été officieusement.

384
00:17:22,570 --> 00:17:25,338
Il peut crier mon nom
sur tous les toits en vain.

385
00:17:25,340 --> 00:17:26,872
Si vous ne faites rien,

386
00:17:26,874 --> 00:17:28,807
il sera renvoyé en prison.

387
00:17:28,809 --> 00:17:30,543
C'est dommage.

388
00:17:30,545 --> 00:17:33,779
Vraiment, parce que je l'aime bien.

389
00:17:33,781 --> 00:17:37,115
Mais je ne ruinerai pas
ma carrière pour lui.

390
00:17:37,117 --> 00:17:39,518
Dites à Shinwell
de se débrouiller seul.

391
00:17:50,005 --> 00:17:54,218
Conneries.
Whitlock veut me la mettre comme ça ?

392
00:17:54,386 --> 00:17:55,752
Je vais aller lui parler.

393
00:17:55,754 --> 00:17:58,255
Que ce soit clair qu'on se connait.

394
00:17:58,257 --> 00:18:01,091
Pouvez-vous prouver
un lien entre vous ?

395
00:18:01,093 --> 00:18:02,492
Alors vous serez arrêté.

396
00:18:02,494 --> 00:18:03,994
Je serai arrêté si j'y vais pas.

397
00:18:03,996 --> 00:18:05,863
Au moins, là,
je peux lui botter le cul.

398
00:18:07,866 --> 00:18:09,533
Je vais pas le laisser me faire ça.

399
00:18:09,535 --> 00:18:11,267
Pas après ce que j'ai traversé.

400
00:18:11,269 --> 00:18:13,503
Pas après le boulot que j'ai fait !

401
00:18:16,709 --> 00:18:18,642
Je commençais à peine à m'en sortir.

402
00:18:18,644 --> 00:18:20,310
Je le sais bien.

403
00:18:22,981 --> 00:18:24,547
Comment a-t-il pu me faire ça ?

404
00:18:24,549 --> 00:18:25,915
Facilement, j'imagine.

405
00:18:25,917 --> 00:18:27,650
Sur le papier, vous êtes sacrifiable.

406
00:18:27,652 --> 00:18:30,553
Un ex-détenu, sans le sou,
réputation entachée,

407
00:18:30,555 --> 00:18:31,988
déchu de ses droits.

408
00:18:37,829 --> 00:18:40,796
Alors, dites-moi quoi faire.

409
00:18:40,798 --> 00:18:42,765
Vous avez deux problèmes.
Premier :

410
00:18:42,767 --> 00:18:44,400
vos empreintes sur une arme

411
00:18:44,402 --> 00:18:46,535
larguée sur une scène de crime.

412
00:18:46,537 --> 00:18:48,537
Deuxième : une fois
ces empreintes analysées,

413
00:18:48,539 --> 00:18:50,172
vous serez suspecté du dit crime.

414
00:18:50,174 --> 00:18:51,407
À cause de Whitlock,

415
00:18:51,409 --> 00:18:52,941
pas grand-chose à faire

416
00:18:52,943 --> 00:18:54,209
pour le problème n°1.

417
00:18:54,211 --> 00:18:55,544
Le n°2, en revanche...

418
00:18:55,546 --> 00:18:57,145
Vous n'avez pas tué Ricky Morales.

419
00:18:57,147 --> 00:18:58,680
Suffit de trouver le coupable.

420
00:18:58,682 --> 00:19:00,482
C'est tout ?

421
00:19:00,484 --> 00:19:02,050
C'est du tout cuit

422
00:19:02,052 --> 00:19:04,186
pour Watson et moi,
les grands détectives.

423
00:19:04,188 --> 00:19:08,123
À cause d'un labo
récemment désamianté,

424
00:19:08,125 --> 00:19:09,758
reste 60 heures pour le faire,

425
00:19:09,760 --> 00:19:12,194
ce qui est sans doute
50 de plus que nécessaire.

426
00:19:12,196 --> 00:19:13,795
Ricky Morales était un gangster.

427
00:19:13,797 --> 00:19:16,297
Qui tue les gangsters ?
D'autres gangsters.

428
00:19:16,299 --> 00:19:18,400
Ricky a été abattu en territoire SBK.

429
00:19:18,402 --> 00:19:19,934
Je vous l'ai déjà dit...

430
00:19:19,936 --> 00:19:22,871
Vous ne les tenez pas pour responsables.
Vous avez sans doute raison.

431
00:19:22,873 --> 00:19:25,172
Demandez-vous qui se donnerait du mal

432
00:19:25,174 --> 00:19:26,674
pour buter un Los Espectros

433
00:19:26,676 --> 00:19:29,777
sur le terrain de chasse
de rivaux haïs ?

434
00:19:29,779 --> 00:19:32,046
Plus spécifiquement,
qui l'amènerait là

435
00:19:32,048 --> 00:19:34,148
sans aucun signe de lutte ?

436
00:19:34,150 --> 00:19:36,417
Un autre membre de Los Espectros.

437
00:19:36,419 --> 00:19:38,119
Tout en piégeant les SBK ?

438
00:19:38,121 --> 00:19:40,687
Comme vous dites, ça attirerait

439
00:19:40,689 --> 00:19:42,823
l'attention de la police sur SBK.

440
00:19:42,825 --> 00:19:44,591
Possible.

441
00:19:44,593 --> 00:19:47,861
Ou quelqu'un de Los Espectros

442
00:19:47,863 --> 00:19:50,464
veut lancer une guerre avec SBK.

443
00:19:50,466 --> 00:19:52,699
Faire croire qu'on a tué Ricky

444
00:19:52,701 --> 00:19:53,901
ouvre les hostilités.

445
00:19:53,903 --> 00:19:56,470
En tout cas, Los Espectros

446
00:19:56,472 --> 00:19:58,772
est le prochain gang à étudier, non ?

447
00:19:58,774 --> 00:20:00,407
Je vais au commissariat.

448
00:20:00,409 --> 00:20:01,708
Voir ce qu'ils ont sur eux.

449
00:20:01,710 --> 00:20:03,343
Je vais enquêter sur Ricky.

450
00:20:03,345 --> 00:20:05,278
Si on l'a attiré
dans ce terrain vague,

451
00:20:05,280 --> 00:20:06,712
il peut rester une piste.

452
00:20:06,714 --> 00:20:08,214
Et moi ?

453
00:20:08,216 --> 00:20:09,582
Sauf votre respect,

454
00:20:09,584 --> 00:20:11,952
je ne veux pas rester ici
les bras croisés.

455
00:20:11,954 --> 00:20:14,387
Ma vie est en jeu.

456
00:20:17,092 --> 00:20:19,258
En quoi puis-je vous aider ?

457
00:20:19,260 --> 00:20:20,687
Vous stressez.

458
00:20:22,129 --> 00:20:24,831
Si. Ne stressez pas.

459
00:20:24,833 --> 00:20:26,332
Comment ne pas stresser

460
00:20:26,334 --> 00:20:28,067
alors que vous volez cette voiture ?

461
00:20:28,069 --> 00:20:29,535
Elle offre la meilleure vue

462
00:20:29,537 --> 00:20:32,171
sur l'appart de Morales et sa copine.

463
00:20:32,173 --> 00:20:36,808
Et la voiture sent le pain frais.

464
00:20:38,045 --> 00:20:41,313
Le pain frais artisanal.

465
00:20:43,684 --> 00:20:45,484
Il y a des résidus sur le volant.

466
00:20:45,486 --> 00:20:47,152
Farine et levure.

467
00:20:47,154 --> 00:20:49,621
Le propriétaire est boulanger.

468
00:20:49,623 --> 00:20:51,523
Il travaille de nuit.

469
00:20:51,525 --> 00:20:53,358
Le moteur était encore chaud.

470
00:20:53,360 --> 00:20:54,826
Il vient de rentrer chez lui,

471
00:20:54,828 --> 00:20:57,929
sans doute pour dormir, alors...

472
00:20:57,931 --> 00:21:00,465
les chances qu'on nous surprenne
sont infimes.

473
00:21:00,467 --> 00:21:02,501
Vous croyez ?

474
00:21:02,503 --> 00:21:04,669
Hier, vous avez distancé
deux policiers.

475
00:21:04,671 --> 00:21:07,906
Et vous n'échapperiez pas
à un boulanger somnolant ?

476
00:21:07,908 --> 00:21:09,307
On attend qu'elle sorte

477
00:21:09,309 --> 00:21:12,510
et on entre aussi
par effraction là-bas ?

478
00:21:12,912 --> 00:21:14,778
Je ne pensais pas

479
00:21:14,780 --> 00:21:16,014
que m'innocenter

480
00:21:16,016 --> 00:21:18,149
nécessiterait d'autres délits.

481
00:21:18,151 --> 00:21:19,884
Pas d'omelette sans casser des œufs.

482
00:21:23,589 --> 00:21:26,289
- Pourquoi l'avez-vous fait ?
- Quoi ?

483
00:21:26,291 --> 00:21:28,492
Bosser pour l'agent Whitlock ?

484
00:21:28,494 --> 00:21:30,127
Il fut un temps où SBK

485
00:21:30,129 --> 00:21:32,162
était votre famille.

486
00:21:32,164 --> 00:21:33,831
Vous êtes allé en prison pour eux.

487
00:21:33,833 --> 00:21:35,465
Puis, dix ans plus tard,

488
00:21:35,467 --> 00:21:37,501
il vous offre une vague occasion

489
00:21:37,503 --> 00:21:39,537
de faire le bien.

490
00:21:39,539 --> 00:21:41,204
Et vous acceptez.

491
00:21:41,206 --> 00:21:42,839
Pourquoi ?

492
00:21:42,841 --> 00:21:44,908
La taule m'a changé.

493
00:21:44,910 --> 00:21:48,045
Je connais le concept du changement.

494
00:21:48,047 --> 00:21:49,779
Mais vous n'avez pas...

495
00:21:49,781 --> 00:21:52,815
tourné le dos à votre ancienne vie.

496
00:21:52,817 --> 00:21:54,451
Vous l'attaquez de plein fouet.

497
00:21:54,453 --> 00:21:57,554
Dans l'intention, il me semble,
de la détruire.

498
00:21:57,556 --> 00:22:00,389
Il y a dix ans, quand on m'a coffré,

499
00:22:00,391 --> 00:22:02,158
le procureur m'a proposé un accord.

500
00:22:02,160 --> 00:22:04,894
Si j'y retournais avec un mouchard
pour leur dénicher un truc,

501
00:22:04,896 --> 00:22:07,463
ils réduisaient ma peine de moitié.

502
00:22:07,465 --> 00:22:10,934
Je leur ai dit
où se carrer leur mouchard.

503
00:22:10,936 --> 00:22:13,402
Comme vous l'avez dit,

504
00:22:13,404 --> 00:22:15,804
SBK était ma famille,
ils m'ont formé,

505
00:22:15,806 --> 00:22:18,340
m'ont obtenu des trucs
que je n'aurais pas eus seul.

506
00:22:18,342 --> 00:22:20,576
Peu après, je faisais
de même pour d'autres types.

507
00:22:20,578 --> 00:22:22,378
Je les formais,

508
00:22:22,380 --> 00:22:25,314
je leur expliquais
ce qu'ils devaient savoir.

509
00:22:25,316 --> 00:22:27,983
Puis j'ai été arrêté.

510
00:22:27,985 --> 00:22:31,352
Il n'a pas fallu longtemps
pour que des mecs que j'avais formés

511
00:22:31,354 --> 00:22:32,988
soient mes codétenus.

512
00:22:32,990 --> 00:22:34,690
Puis les mecs qu'ils avaient formés.

513
00:22:34,692 --> 00:22:36,892
Puis ceux que ces mecs
avaient formés.

514
00:22:36,894 --> 00:22:39,728
J'ai eu le déclic.

515
00:22:39,730 --> 00:22:41,897
SBK s'en foutait.

516
00:22:43,200 --> 00:22:46,234
Comme vous l'avez dit.

517
00:22:46,236 --> 00:22:48,103
On était tous sacrifiables.

518
00:22:49,706 --> 00:22:52,773
Mais on ne l'est pas.

519
00:23:01,918 --> 00:23:04,719
C'est le moment.

520
00:23:05,788 --> 00:23:07,421
Alors,

521
00:23:07,423 --> 00:23:09,123
qu'est-ce qu'on cherche ?

522
00:23:09,125 --> 00:23:10,825
Théorie actuelle : Ricky a été trahi

523
00:23:10,827 --> 00:23:14,361
par un membre de son ancien gang.

524
00:23:14,363 --> 00:23:17,064
Nous devons identifier
une personne spécifique.

525
00:23:23,939 --> 00:23:25,339
Venez voir.

526
00:23:25,341 --> 00:23:28,242
C'est marqué :
"Minuit, trahi par Gustavo."

527
00:23:28,244 --> 00:23:30,076
Bon indice, non ?

528
00:23:30,078 --> 00:23:31,845
C'est le genre d'infos

529
00:23:31,847 --> 00:23:33,547
que vous donniez à Whitlock ?

530
00:23:33,549 --> 00:23:36,250
Pourquoi ne vous a-t-il pas
officialisé ?

531
00:23:53,201 --> 00:23:55,301
Ricky ou la fille
prend des anxiolytiques.

532
00:23:55,303 --> 00:23:57,069
Ils étaient à lui.

533
00:23:57,071 --> 00:24:00,438
Sous prescription, pas pour s'amuser.

534
00:24:00,440 --> 00:24:02,507
"MO" : Morales.

535
00:24:08,082 --> 00:24:11,449
"ZX, 8 h 00."

536
00:24:11,451 --> 00:24:14,553
Ce "X" est à l'endroit
du nom du médecin.

537
00:24:22,128 --> 00:24:23,928
On a une prescription de clonazépam

538
00:24:23,930 --> 00:24:26,130
et un rendez-vous régulier
chez un médecin,

539
00:24:26,132 --> 00:24:27,865
si c'est bien "X".

540
00:24:27,867 --> 00:24:29,067
Notre gangster mort

541
00:24:29,069 --> 00:24:31,669
allait peut-être voir un psy.

542
00:24:39,112 --> 00:24:40,377
Attendez de voir mai.

543
00:24:40,379 --> 00:24:42,180
Inspecteur Cosa.

544
00:24:42,182 --> 00:24:43,848
Que faites-vous ici ?

545
00:24:43,850 --> 00:24:46,550
Votre associé m'avait proposé
votre aide pour Morales.

546
00:24:46,552 --> 00:24:47,984
Que peut-on faire ?

547
00:24:47,986 --> 00:24:49,653
En fait, vous l'avez déjà fait.

548
00:24:49,655 --> 00:24:51,255
Je viens de voir votre capitaine,

549
00:24:51,257 --> 00:24:53,156
il dit que vous êtes allés
sur ma scène

550
00:24:53,158 --> 00:24:54,625
parce que vous vous ennuyiez.

551
00:24:54,627 --> 00:24:56,126
Il n'avait pas l'air surpris.

552
00:24:56,128 --> 00:24:57,461
Je ne comprends pas.

553
00:24:57,463 --> 00:25:00,331
Lui demandez-vous d'assigner l'affaire
à quelqu'un de la brigade ?

554
00:25:00,333 --> 00:25:01,798
Non, d'accélérer

555
00:25:01,800 --> 00:25:03,499
l'analyse des empreintes sur le .38.

556
00:25:03,501 --> 00:25:05,335
Un coup de fil et boum.

557
00:25:05,337 --> 00:25:07,237
Le labo la fera demain.

558
00:25:07,239 --> 00:25:09,005
Alors merci.

559
00:25:09,007 --> 00:25:10,273
De vous être ennuyés.

560
00:25:10,275 --> 00:25:12,508
De rien.

561
00:25:18,984 --> 00:25:21,317
Vous ne niez pas
connaitre Ricky Morales ?

562
00:25:21,319 --> 00:25:24,019
Non, mais je ne confirme pas
le connaitre.

563
00:25:24,021 --> 00:25:26,188
Dr Xanthopoulos,
savez-vous que vous êtes

564
00:25:26,190 --> 00:25:28,258
la seule professionnelle de santé
de la région

565
00:25:28,260 --> 00:25:30,059
portant les initiales Z. X. ?

566
00:25:30,061 --> 00:25:31,994
Pas de bol pour moi.

567
00:25:31,996 --> 00:25:34,130
Morales avait des rendez-vous
avec un Z. X.

568
00:25:34,132 --> 00:25:36,531
Qui lui prescrivait du clonazépam.

569
00:25:36,533 --> 00:25:38,834
Je dis pas que je le suivais,
mais si c'était le cas,

570
00:25:38,836 --> 00:25:40,770
la confidentialité médecin-patient

571
00:25:40,771 --> 00:25:42,304
m'empêcherait de partager

572
00:25:42,306 --> 00:25:43,713
les détails de son traitement.

573
00:25:43,737 --> 00:25:46,075
Il est mort.
Il ne vous poursuivra pas.

574
00:25:46,077 --> 00:25:48,210
Mon rendez-vous de 13 h va arriver,

575
00:25:48,212 --> 00:25:50,012
- alors...
- De toute ma vie

576
00:25:50,014 --> 00:25:53,014
de détective, je n'ai jamais vu
d'organisation criminelle

577
00:25:53,016 --> 00:25:55,350
qui apprécie que ses membres
voient une psychiatre.

578
00:25:55,352 --> 00:25:58,019
Trop de... secrets sont en jeu.

579
00:25:58,021 --> 00:26:00,722
Et si Ricky avait été tué
par un Los Espectros

580
00:26:00,724 --> 00:26:03,258
ayant découvert
qu'il fréquentait votre divan ?

581
00:26:03,260 --> 00:26:04,626
Vous ne tarderiez pas

582
00:26:04,628 --> 00:26:06,495
à recevoir sa visite.

583
00:26:06,497 --> 00:26:09,463
C'est votre théorie ?

584
00:26:09,465 --> 00:26:11,565
Je ne dis pas ça,
mais si c'était le cas,

585
00:26:11,567 --> 00:26:13,434
dites-nous tout ce que vous savez

586
00:26:13,436 --> 00:26:15,036
sur Ricky et ses amis.

587
00:26:15,038 --> 00:26:16,671
Ça vaut mieux, non ?

588
00:26:18,208 --> 00:26:20,441
Malgré ses antécédents,
Ricky était un jeune homme

589
00:26:20,443 --> 00:26:21,709
très sensible.

590
00:26:21,711 --> 00:26:22,977
Il est venu me voir

591
00:26:22,979 --> 00:26:25,813
il y a six mois.

592
00:26:25,815 --> 00:26:27,415
Tachycardie,

593
00:26:27,417 --> 00:26:29,183
vertiges, respiration difficile.

594
00:26:29,185 --> 00:26:31,018
Il avait des attaques de panique.

595
00:26:31,020 --> 00:26:32,853
D'où le clonazépam.

596
00:26:32,855 --> 00:26:34,355
De quoi avait-il si peur ?

597
00:26:34,357 --> 00:26:36,390
Quelque chose
au sein de Los Espectros ?

598
00:26:36,392 --> 00:26:39,393
Il craignait tout le monde
au sein de Los Espectros.

599
00:26:39,395 --> 00:26:41,395
Quelques mois avant nos séances,

600
00:26:41,397 --> 00:26:43,096
on l'a coincé avec un kilo d'héroïne

601
00:26:43,098 --> 00:26:44,898
dans son coffre.

602
00:26:44,900 --> 00:26:46,399
Pour éviter les poursuites,

603
00:26:46,401 --> 00:26:48,368
il a accepté de devenir informateur.

604
00:26:48,370 --> 00:26:51,338
Il mouchardait sur son gang.

605
00:26:53,876 --> 00:26:56,076
Soupçonnait-il quelqu'un
de se méfier de lui ?

606
00:26:56,078 --> 00:26:59,912
Non. Et c'était bien
la source de son anxiété.

607
00:26:59,914 --> 00:27:02,081
Il n'avait pas
d'attaques de panique par peur

608
00:27:02,083 --> 00:27:05,251
pour sa vie, mais parce
qu'il se sentait coupable.

609
00:27:05,253 --> 00:27:07,920
Il trahissait ceux qu'il aimait.

610
00:27:07,922 --> 00:27:10,590
Il a tenté d'en parler
à son recruteur,

611
00:27:10,592 --> 00:27:11,825
Whitlock,

612
00:27:11,827 --> 00:27:12,992
qui s'en moquait.

613
00:27:14,563 --> 00:27:16,329
Un agent du FBI, oui.

614
00:27:16,723 --> 00:27:17,955
Vous le connaissez ?

615
00:27:19,293 --> 00:27:20,902
Tout à fait.

616
00:27:34,074 --> 00:27:36,641
N'avez-vous pas eu mon message ?

617
00:27:36,643 --> 00:27:37,876
Si.

618
00:27:37,878 --> 00:27:39,178
L'avez-vous lu ?

619
00:27:39,180 --> 00:27:41,346
J'avais précisé
"tout sauf une pizza."

620
00:27:41,348 --> 00:27:43,715
Vous n'avez jamais répondu
à mon message non plus.

621
00:27:43,717 --> 00:27:45,550
"Vu Cosa au poste.

622
00:27:45,552 --> 00:27:47,485
Gregson accélère l'analyse."

623
00:27:47,487 --> 00:27:49,554
Si nous ne résolvons pas
le meurtre Morales

624
00:27:49,556 --> 00:27:51,823
avant que la police
n'identifie Shinwell...

625
00:27:51,825 --> 00:27:54,091
Ne vous inquiétez pas pour ça.

626
00:27:54,093 --> 00:27:55,860
Il nous reste 12 h.
Vous y croyez ?

627
00:27:55,862 --> 00:27:59,397
Oui.
Je sais qui a tué Ricky Morales.

628
00:27:59,399 --> 00:28:02,166
L'agent Calvin Whitlock du FBI.

629
00:28:03,937 --> 00:28:06,070
Je ne vois pas de preuves.

630
00:28:06,072 --> 00:28:08,339
Ne vous méprenez pas,
j'aime votre petit...

631
00:28:08,341 --> 00:28:09,167
collage.

632
00:28:09,168 --> 00:28:12,462
Ça ne peut pas être une coïncidence
que Whitlock ait employé Ricky.

633
00:28:12,463 --> 00:28:14,663
En 39-45,
le grand-père de Whitlock a servi

634
00:28:14,665 --> 00:28:16,298
dans le Pacifique.
Il a pu

635
00:28:16,300 --> 00:28:18,589
récupérer un Nambu
sur un soldat japonais.

636
00:28:18,590 --> 00:28:20,209
Pourquoi tuer avec son héritage ?

637
00:28:20,233 --> 00:28:21,518
Il n'est pas déclaré.

638
00:28:21,519 --> 00:28:23,752
Impossible de prouver
qu'il appartenait à Whitlock.

639
00:28:24,687 --> 00:28:26,521
Parlez-lui de sa visite surprise

640
00:28:26,523 --> 00:28:28,356
à votre appartement.

641
00:28:28,358 --> 00:28:31,226
Il y a quelques semaines,
il est entré par effraction.

642
00:28:31,228 --> 00:28:32,793
Je suis arrivé, et tout à coup,

643
00:28:32,795 --> 00:28:34,629
j'avais un flingue
pointé sur ma nuque.

644
00:28:34,631 --> 00:28:35,997
Sa façon de me dire

645
00:28:35,999 --> 00:28:38,359
de mieux cacher le .38 de Tall Boy.

646
00:28:38,383 --> 00:28:39,868
Quel est son mobile ?

647
00:28:39,869 --> 00:28:42,136
Il voulait peut-être rompre l'accord.

648
00:28:42,138 --> 00:28:44,204
Il a pu menacer de dénoncer Whitlock.

649
00:28:44,206 --> 00:28:47,241
Si c'était pas Whitlock,
c'est forcément Los Espectros.

650
00:28:47,243 --> 00:28:49,598
Ils ont pigé que c'était une balance
et l'ont supprimé.

651
00:28:49,599 --> 00:28:51,345
Ça n'a pas de sens non plus.

652
00:28:51,347 --> 00:28:53,213
Je les ai étudiés toute la journée.

653
00:28:53,215 --> 00:28:54,882
Ils torturent d'abord les traîtres,

654
00:28:54,884 --> 00:28:57,184
et toujours sur leur territoire.

655
00:28:57,186 --> 00:29:00,754
Pour que les autres voient ce qui arrive
quand quelqu'un trahit le gang.

656
00:29:00,756 --> 00:29:02,689
Ricky a eu une mort
rapide et sans douleur.

657
00:29:02,691 --> 00:29:04,228
Loin du territoire de Los Espectros.

658
00:29:04,230 --> 00:29:06,726
C'est peut-être ce que je disais.

659
00:29:06,728 --> 00:29:08,962
Ils voulaient piéger SBK.

660
00:29:08,964 --> 00:29:11,765
Je ne crois pas
qu'ils auraient pris le risque.

661
00:29:11,767 --> 00:29:14,433
Se faire prendre
aurait déclenché une guerre,

662
00:29:14,435 --> 00:29:15,935
ils n'ont pas besoin de ça, là.

663
00:29:15,937 --> 00:29:17,470
De moins en moins de membres ?

664
00:29:17,472 --> 00:29:19,605
Et comment.
Braqués le mois dernier.

665
00:29:19,607 --> 00:29:22,042
Ils ont été surpris
en pleine remise d'argent

666
00:29:22,044 --> 00:29:24,010
- à leur blanchisseur.
- J'ai entendu ça.

667
00:29:24,012 --> 00:29:25,845
Beaucoup d'hommes abattus.

668
00:29:25,847 --> 00:29:28,447
Les agresseurs se sont tirés
avec un énorme pactole.

669
00:29:28,449 --> 00:29:30,749
Ils sont trop occupés
à lécher leurs plaies

670
00:29:30,751 --> 00:29:32,318
pour lancer des hostilités.

671
00:29:32,320 --> 00:29:35,221
Laissez-moi reproposer
le candidat évident :

672
00:29:35,223 --> 00:29:37,256
l'agent Whitlock.

673
00:29:37,258 --> 00:29:39,992
Même question :
pourquoi le faire en territoire SBK ?

674
00:29:39,994 --> 00:29:43,095
Il aurait pu tuer Ricky n'importe où.
Il a choisi un terrain vague

675
00:29:43,097 --> 00:29:45,898
pas du tout discret.
En quoi c'est rusé ?

676
00:29:46,734 --> 00:29:48,433
Je dois y aller.

677
00:29:48,435 --> 00:29:50,635
C'est plus urgent
que votre inculpation imminente ?

678
00:29:50,637 --> 00:29:53,905
Tall Boy veut me voir.

679
00:29:59,312 --> 00:30:01,478
Pourquoi iriez-vous le voir ?

680
00:30:01,480 --> 00:30:02,546
Ai-je le choix ?

681
00:30:02,570 --> 00:30:03,982
Bien sûr.

682
00:30:03,983 --> 00:30:05,817
Vous n'êtes retourné avec les SBK

683
00:30:05,819 --> 00:30:07,618
que pour les faire tomber.
Oubliez.

684
00:30:07,620 --> 00:30:09,320
Si j'y vais pas, ça va barder.

685
00:30:09,322 --> 00:30:11,054
Ça bardera si vous y allez.

686
00:30:11,056 --> 00:30:14,124
Tall Boy sait
que vous avez largué le .38.

687
00:30:14,126 --> 00:30:15,826
Tout comme il vous sait fiché.

688
00:30:15,828 --> 00:30:18,329
Pour SBK, vous êtes
une épine dans le pied.

689
00:30:18,331 --> 00:30:20,063
Quand on m'a pincé,
j'ai dénoncé personne.

690
00:30:20,065 --> 00:30:21,865
Pourquoi me soupçonneraient-ils ?

691
00:30:21,867 --> 00:30:24,501
Admettons que Sherlock ait raison.

692
00:30:24,503 --> 00:30:26,369
Il y a un agent du FBI là dehors

693
00:30:26,371 --> 00:30:29,005
qui ne veut pas que ça se sache
qu'il a des informateurs illégaux

694
00:30:29,007 --> 00:30:31,174
et qu'il est prêt à tuer pour ça.

695
00:30:31,176 --> 00:30:33,076
Il n'a pas à agir lui-même.

696
00:30:33,078 --> 00:30:34,544
Juste à dire à vos amis

697
00:30:34,546 --> 00:30:36,079
que vous êtes un indic.

698
00:30:37,015 --> 00:30:38,381
Ça peut être un piège.

699
00:30:38,383 --> 00:30:39,750
Ils savent pour Chivonne.

700
00:30:39,752 --> 00:30:41,784
Ma fille.

701
00:30:41,786 --> 00:30:44,654
S'ils ne me trouvent pas,
ils s'en prendront peut-être à elle.

702
00:30:44,656 --> 00:30:47,724
Pas question
que je laisse ça se produire.

703
00:30:57,902 --> 00:30:59,869
Tall Boy est pas là-haut.

704
00:30:59,871 --> 00:31:02,404
Où est-il ?

705
00:31:26,730 --> 00:31:27,996
Big Mike.

706
00:31:27,998 --> 00:31:29,093
Wesh, gros.

707
00:31:30,133 --> 00:31:32,433
On te cherchait.

708
00:31:32,435 --> 00:31:35,403
Je me planquais.

709
00:31:35,405 --> 00:31:37,738
Et toi ?

710
00:31:37,740 --> 00:31:40,008
Cette nuit ?
Je m'en suis sorti sans problème.

711
00:31:40,010 --> 00:31:42,977
J'aimerais pouvoir dire
pareil pour toi.

712
00:31:42,979 --> 00:31:44,745
C'était pas malin, Shin.

713
00:31:44,747 --> 00:31:46,414
De balancer ton calibre comme ça.

714
00:31:46,416 --> 00:31:48,516
Je savais pas que je m'en sortirais.

715
00:31:49,585 --> 00:31:51,118
Mais y a pas de quoi se biler.

716
00:31:51,120 --> 00:31:52,953
J'ai surveillé mon appart.

717
00:31:52,955 --> 00:31:56,424
Si la police savait que le .38
est à moi, ils seraient déjà passés.

718
00:32:01,931 --> 00:32:03,764
Essaie de pas perdre celui-ci.

719
00:32:03,766 --> 00:32:05,632
Ça pousse pas sur les arbres.

720
00:32:06,501 --> 00:32:08,368
Allez, prends-le.

721
00:32:09,305 --> 00:32:10,938
Merci.

722
00:32:10,940 --> 00:32:12,472
C'est pas un cadeau.

723
00:32:12,474 --> 00:32:14,308
Mais un prêt.
On a du boulot.

724
00:32:14,310 --> 00:32:15,642
Quel genre ?

725
00:32:15,644 --> 00:32:17,110
Servir et protéger.

726
00:32:17,112 --> 00:32:18,578
On est bientôt le 15 du mois.

727
00:32:18,580 --> 00:32:19,947
C'est l'heure du dépôt.

728
00:32:19,949 --> 00:32:22,114
Avec ce macchabée
à côté de la bijouterie,

729
00:32:22,116 --> 00:32:24,851
il parait que c'est chaud
de faire des affaires là-bas.

730
00:32:24,853 --> 00:32:26,553
On prend la solution de secours.

731
00:32:26,555 --> 00:32:28,321
La banque sur Greely ?

732
00:32:28,323 --> 00:32:29,789
Ça ira,

733
00:32:29,791 --> 00:32:31,591
mais c'est pas aussi sécurisé.

734
00:32:31,593 --> 00:32:33,860
Si on se fait prendre,
faut être prêts.

735
00:32:38,333 --> 00:32:39,866
On est cool ?

736
00:32:40,701 --> 00:32:43,469
Oui.

737
00:32:43,471 --> 00:32:44,503
<i>Ça va ?</i>

738
00:32:44,505 --> 00:32:46,038
Bien.
Très bien, en fait.

739
00:32:46,040 --> 00:32:47,340
Votre associé a raison.

740
00:32:47,342 --> 00:32:48,975
Whitlock a buté Ricky.

741
00:32:48,977 --> 00:32:52,211
Et je sais pourquoi il l'a fait
en territoire SBK.

742
00:32:56,517 --> 00:32:59,418
Agent Whitlock,
nous devons parler de Shinwell.

743
00:32:59,420 --> 00:33:02,020
Ce nom ne me dit rien.

744
00:33:02,022 --> 00:33:04,590
Vous avez peur que j'enregistre
cette conversation.

745
00:33:04,592 --> 00:33:06,458
Ce n'est pas le cas.

746
00:33:06,460 --> 00:33:07,693
Si ça peut vous aider,

747
00:33:07,695 --> 00:33:09,294
je peux parler pour deux.

748
00:33:09,296 --> 00:33:11,662
Vous avez menti en disant
que vous cachiez vos indics

749
00:33:11,664 --> 00:33:14,232
à cause d'une sanction disciplinaire.

750
00:33:14,234 --> 00:33:17,035
Vous le faites
car vous ne rassemblez pas d'infos

751
00:33:17,037 --> 00:33:21,006
pour faire tomber des gangs,
mais pour les voler.

752
00:33:21,008 --> 00:33:22,374
Vos indics vous disent

753
00:33:22,376 --> 00:33:23,841
quand ils déplacent l'argent.

754
00:33:23,843 --> 00:33:25,210
Vous leur tendez un piège

755
00:33:25,212 --> 00:33:26,778
pour tout leur dérober.

756
00:33:28,347 --> 00:33:30,180
Suivez-moi.

757
00:33:40,159 --> 00:33:41,726
C'est drôle, vous savez.

758
00:33:41,728 --> 00:33:43,928
Je croyais que c'était
votre associé le drogué.

759
00:33:45,197 --> 00:33:46,830
Vous avez interrogé Shinwell

760
00:33:46,832 --> 00:33:48,465
sur les dépôts d'argent de SBK.

761
00:33:48,467 --> 00:33:51,168
Il vous a parlé d'une bijouterie

762
00:33:51,170 --> 00:33:53,770
dans le Bronx,
mais c'est une vraie forteresse.

763
00:33:53,772 --> 00:33:55,039
Quand il y a un dépôt,

764
00:33:55,041 --> 00:33:56,941
il y a des gardes et guetteurs SBK

765
00:33:56,943 --> 00:33:59,443
à toutes les entrées et sorties.

766
00:33:59,445 --> 00:34:01,511
Personne ne peut s'en approcher.

767
00:34:01,513 --> 00:34:04,013
Shinwell vous a dit
qu'un dépôt allait avoir lieu.

768
00:34:04,015 --> 00:34:06,450
Alors hier vous avez tué quelqu'un

769
00:34:06,452 --> 00:34:08,251
dans le terrain vague adjacent.

770
00:34:08,253 --> 00:34:10,086
Vous saviez
qu'avec la police partout,

771
00:34:10,088 --> 00:34:13,356
SBK devrait trouver
un nouveau lieu, moins sécurisé.

772
00:34:13,358 --> 00:34:14,925
Grâce aux détails de Shinwell,

773
00:34:14,927 --> 00:34:17,927
vous et votre équipe
alliez passer à l'action.

774
00:34:17,929 --> 00:34:19,595
J'ai une équipe, maintenant ?

775
00:34:19,597 --> 00:34:21,831
Quatre gangs ont été dépouillés.

776
00:34:21,833 --> 00:34:23,967
Mêmes agresseurs à chaque fois.

777
00:34:23,969 --> 00:34:25,234
Trois hommes masqués,

778
00:34:25,236 --> 00:34:27,136
lourdement armés et protégés.

779
00:34:27,138 --> 00:34:29,238
Dernière cible : Los Espectros.

780
00:34:29,240 --> 00:34:32,275
Ils ont soupçonné un gang rival,

781
00:34:32,277 --> 00:34:34,743
mais non : c'était vous
et deux de vos amis.

782
00:34:34,745 --> 00:34:37,813
Vous saviez où et quand frapper,

783
00:34:37,815 --> 00:34:40,683
grâce à votre taupe, Ricky Morales.

784
00:34:40,685 --> 00:34:42,384
Connais pas, mais c'est rigolo.

785
00:34:42,386 --> 00:34:43,686
Continuez.

786
00:34:43,688 --> 00:34:46,956
Vous avez laissé
un gangster blessé sur place.

787
00:34:46,958 --> 00:34:48,991
Il a dit à la police
qu'un de vos hommes

788
00:34:48,993 --> 00:34:50,525
a pris une balle dans le bras.

789
00:34:50,527 --> 00:34:53,828
Ils ont étudié dans les hôpitaux locaux
les blessés par balle.

790
00:34:53,830 --> 00:34:56,431
Sans en trouver un seul,
mais mon associé et moi

791
00:34:56,433 --> 00:34:58,967
avons ratissé plus large.

792
00:35:03,907 --> 00:35:05,140
Lionel Trafoya,

793
00:35:05,142 --> 00:35:06,508
soigné pour blessure au bras

794
00:35:06,510 --> 00:35:08,142
dans le nord du New Jersey.

795
00:35:08,144 --> 00:35:10,478
Ça dit qu'il a été braqué.

796
00:35:10,480 --> 00:35:12,547
C'est ce qu'il a raconté.

797
00:35:13,850 --> 00:35:15,783
Je suis sûre que son ADN correspondra

798
00:35:15,785 --> 00:35:17,952
à celui du sang trouvé
sur la scène du vol.

799
00:35:17,954 --> 00:35:21,188
Trafoya bossait ici, avec vous.

800
00:35:21,190 --> 00:35:24,091
Il a démissionné en 2013.
Une histoire de...

801
00:35:24,093 --> 00:35:27,395
preuves disparues
lors d'un raid antidrogues.

802
00:35:28,631 --> 00:35:31,532
Il discute avec l'inspectrice Cosa
en ce moment.

803
00:35:31,534 --> 00:35:33,534
Il ne vous balancera peut-être pas,

804
00:35:33,536 --> 00:35:35,002
mais bon,

805
00:35:35,004 --> 00:35:36,303
vous savez qu'il est facile

806
00:35:36,305 --> 00:35:39,139
pour des criminels
de dénoncer leurs amis.

807
00:35:40,876 --> 00:35:43,309
Quelle est la porte de sortie ?

808
00:35:43,311 --> 00:35:45,812
Vous me racontez ça
parce qu'il y en a une.

809
00:35:45,814 --> 00:35:47,447
Vous voulez quelque chose.

810
00:35:47,449 --> 00:35:50,083
Cosa ne sait pas encore
pour Shinwell.

811
00:35:50,920 --> 00:35:52,653
Je veux que vous lui disiez.

812
00:35:52,655 --> 00:35:55,155
Vous ne voulez pas

813
00:35:55,157 --> 00:35:56,956
admettre sa présence là-bas hier.

814
00:35:56,958 --> 00:36:00,026
Vous voulez que j'admette
qu'il traîne à nouveau avec SBK

815
00:36:00,028 --> 00:36:01,327
à cause de moi ?

816
00:36:01,329 --> 00:36:03,229
N'oubliez pas l'arme.

817
00:36:03,231 --> 00:36:05,731
Il ne l'avait qu'à cause de vous.

818
00:36:05,733 --> 00:36:07,900
Expliquez-lui ça
et mon associé et moi

819
00:36:07,902 --> 00:36:10,836
ferons tout
pour qu'on vous propose un marché

820
00:36:10,838 --> 00:36:14,173
vous mettant à l'isolement
quand vous serez en prison.

821
00:36:15,009 --> 00:36:18,811
Vu votre passif avec les gangsters,
autant ne pas être en cellule avec eux.

822
00:36:18,813 --> 00:36:21,380
Allez vous faire voir.

823
00:36:24,418 --> 00:36:26,686
Pour quand vous aurez changé d'avis.

824
00:36:41,435 --> 00:36:42,701
Ça n'a pas été long.

825
00:36:42,703 --> 00:36:44,736
<i>Je suis un bon agent.</i>

826
00:36:44,738 --> 00:36:46,905
<i>Sachez-le.</i>

827
00:36:46,907 --> 00:36:50,208
99 % de ce que je fais est honnête.

828
00:36:50,210 --> 00:36:53,444
J'enferme des malfrats,
je protège les gens.

829
00:36:53,446 --> 00:36:56,615
<i>Sauf ceux que vous volez
et assassinez.</i>

830
00:36:59,786 --> 00:37:01,685
J'ai commencé petit.

831
00:37:01,687 --> 00:37:04,322
Je piquais un peu sur le dessus.

832
00:37:04,324 --> 00:37:05,756
<i>Voler des criminels :</i>

833
00:37:05,758 --> 00:37:07,525
<i>en quoi est-ce mal ?</i>

834
00:37:07,527 --> 00:37:08,892
<i>Puis je me suis enfoncé,</i>

835
00:37:08,894 --> 00:37:10,328
<i>encore et encore.</i>

836
00:37:12,198 --> 00:37:15,133
Ça fait des années
que je regarde par-dessus mon épaule

837
00:37:15,135 --> 00:37:17,502
en attendant le retour de bâton.

838
00:37:17,504 --> 00:37:19,937
Tout est fini.

839
00:37:19,939 --> 00:37:21,438
En un sens...

840
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
vous m'avez rendu service.

841
00:37:22,942 --> 00:37:25,308
<i>Alors je vais vous rendre service.</i>

842
00:37:25,310 --> 00:37:26,977
Vous parlerez à la police ?

843
00:37:29,015 --> 00:37:30,247
Non.

844
00:37:30,249 --> 00:37:32,750
C'est ça, le service.

845
00:37:32,752 --> 00:37:34,984
Vous jugez mal Shinwell.

846
00:37:35,621 --> 00:37:36,919
C'est un voyou.

847
00:37:36,921 --> 00:37:39,523
<i>Les voyous le sont à vie.</i>

848
00:37:39,525 --> 00:37:41,791
<i>Il ferait mieux
de retourner en prison.</i>

849
00:37:41,793 --> 00:37:43,893
Il n'y retournera pas.

850
00:37:43,895 --> 00:37:45,828
<i>Si.</i>

851
00:37:47,032 --> 00:37:50,433
Après l'analyse des empreintes,

852
00:37:50,435 --> 00:37:52,101
ce sera plié.

853
00:37:52,103 --> 00:37:55,337
<i>Voulez-vous l'arme qui a tué Ricky ?</i>

854
00:37:55,339 --> 00:37:57,073
<i>Elle est à vous.</i>

855
00:37:57,075 --> 00:38:01,343
Venez juste la chercher à mon bureau.

856
00:38:21,596 --> 00:38:23,896
C'est pas de bol.

857
00:38:24,533 --> 00:38:26,366
Désolée.

858
00:38:26,681 --> 00:38:28,681
Et le complice de Whitlock ?

859
00:38:28,683 --> 00:38:30,684
Lionel Trafoya
devait savoir que Whitlock

860
00:38:30,685 --> 00:38:32,518
recrutait des indics l'air de rien.

861
00:38:32,519 --> 00:38:34,319
À mon avis,

862
00:38:34,321 --> 00:38:35,887
oui, mais...

863
00:38:35,889 --> 00:38:37,923
Cosa a appelé pour dire

864
00:38:37,925 --> 00:38:39,357
qu'elle n'a rien tiré de lui.

865
00:38:39,359 --> 00:38:41,892
Il y avait un troisième membre
dans l'équipe volant les gangs.

866
00:38:41,894 --> 00:38:43,261
S'il est rusé,

867
00:38:43,263 --> 00:38:45,163
il est en train de fuir le pays.

868
00:38:45,165 --> 00:38:46,331
Vous baissez les bras.

869
00:38:46,333 --> 00:38:48,599
C'est la réalité.

870
00:38:48,601 --> 00:38:51,735
Vous avez fait votre possible,
je vous en suis reconnaissant,

871
00:38:51,737 --> 00:38:52,971
mais c'est fini.

872
00:38:52,973 --> 00:38:56,007
Si Whitlock disait la vérité
sur l'arme utilisée pour se suicider,

873
00:38:56,009 --> 00:38:58,676
les balles correspondront
à celles ayant tué Morales.

874
00:38:58,678 --> 00:39:00,010
C'est déjà ça.

875
00:39:00,012 --> 00:39:01,679
Reste le .38.

876
00:39:01,681 --> 00:39:02,847
Si on remonte à vous...

877
00:39:02,849 --> 00:39:03,848
"Si" ?

878
00:39:03,850 --> 00:39:05,783
Allons, les empreintes sont là, doc.

879
00:39:05,785 --> 00:39:07,417
Je l'ai dans le cul.

880
00:39:07,419 --> 00:39:10,253
Nous vous soutiendrons.
Vous aurez le meilleur avocat.

881
00:39:10,255 --> 00:39:11,489
Le prenez pas mal,

882
00:39:11,491 --> 00:39:12,890
mais parlons d'autre chose.

883
00:39:12,892 --> 00:39:14,791
Que voulez-vous faire ?

884
00:39:14,793 --> 00:39:17,494
Il me reste un jour
avant de retourner en prison.

885
00:39:17,496 --> 00:39:20,097
Peut-être moins.

886
00:39:20,099 --> 00:39:22,265
Je veux en profiter au maximum.

887
00:39:33,044 --> 00:39:34,744
Qu'est-ce que vous fichez là ?

888
00:39:34,746 --> 00:39:35,879
Désolé, je...

889
00:39:35,881 --> 00:39:37,246
Je passais en revue les...

890
00:39:37,248 --> 00:39:38,848
affaires arrivées en mon absence.

891
00:39:38,850 --> 00:39:40,249
J'ai été absent 48 h.

892
00:39:40,251 --> 00:39:41,384
Vous l'aviez vu ?

893
00:39:41,386 --> 00:39:43,052
Tout à fait.

894
00:39:43,054 --> 00:39:44,721
Tout le monde l'a vu, on a eu peur.

895
00:39:44,723 --> 00:39:45,989
Nous n'étions pas sûrs

896
00:39:45,991 --> 00:39:47,723
de maintenir l'ordre sans vous,

897
00:39:47,725 --> 00:39:49,425
mais Dieu merci, vous revoilà.

898
00:39:49,427 --> 00:39:51,994
Depuis quand un chien volé
revient à la brigade criminelle ?

899
00:39:51,996 --> 00:39:53,562
Son propriétaire est un proche

900
00:39:53,564 --> 00:39:55,566
du maire, voilà tout.

901
00:39:55,599 --> 00:39:56,798
Je peux... ?

902
00:39:56,800 --> 00:39:58,867
Pardon.

903
00:39:58,869 --> 00:40:00,869
J'espérais trouver une distraction.

904
00:40:00,871 --> 00:40:04,039
"Trouver" ou "causer" ?

905
00:40:04,041 --> 00:40:06,307
Votre frère, Andre,

906
00:40:06,309 --> 00:40:07,843
est un ex-détenu, non ?

907
00:40:07,845 --> 00:40:10,145
Qu'est-ce que ça vient faire ?

908
00:40:10,147 --> 00:40:11,647
De ce que j'ai cru comprendre,

909
00:40:11,649 --> 00:40:13,381
il va bien depuis sa libération.

910
00:40:13,383 --> 00:40:15,383
Il se tient à carreau.

911
00:40:15,385 --> 00:40:17,485
Il a un boulot, un appart,

912
00:40:17,487 --> 00:40:19,688
il s'en sort bien, oui.
Pourquoi ?

913
00:40:19,690 --> 00:40:21,622
Et s'il retournait en prison ?

914
00:40:22,926 --> 00:40:25,126
Ma mère en aurait le cœur brisé.

915
00:40:25,128 --> 00:40:26,594
Et s'il y retournait

916
00:40:26,596 --> 00:40:28,463
pas pour avoir commis
un nouveau crime,

917
00:40:28,465 --> 00:40:30,031
mais à cause d'une erreur ?

918
00:40:30,033 --> 00:40:32,167
À cause d'un vice de procédure ?

919
00:40:32,169 --> 00:40:34,169
Pensez-vous que tous ses efforts

920
00:40:34,171 --> 00:40:36,271
auraient été vains ?

921
00:40:36,273 --> 00:40:39,206
Redeviendrait-il
l'homme qu'il était ?

922
00:40:43,312 --> 00:40:46,013
En moins de dix secondes.

923
00:40:46,015 --> 00:40:48,315
Vous m'expliquez
pourquoi vous demandez ça ?

924
00:40:49,686 --> 00:40:51,719
C'est comme ça que vous profitez

925
00:40:51,721 --> 00:40:53,387
à fond de votre dernier jour ?

926
00:40:58,227 --> 00:41:01,027
Mlle Raquel, qui vit là-dessous,

927
00:41:01,029 --> 00:41:02,463
a 82 ans.

928
00:41:02,465 --> 00:41:03,964
Elle m'a dit récemment

929
00:41:03,966 --> 00:41:06,933
qu'elle avait une fuite
dans son plafond.

930
00:41:06,935 --> 00:41:11,004
J'avais pas le cœur à retourner
en taule sans réparer ça.

931
00:41:12,874 --> 00:41:14,808
Vous avez récupéré vos outils.

932
00:41:16,612 --> 00:41:20,580
Le prêteur sur gages
ne m'a même pas demandé d'intérêts.

933
00:41:20,582 --> 00:41:23,182
Ma chance commence
peut-être à tourner.

934
00:41:23,184 --> 00:41:25,318
Je reviens du labo.

935
00:41:25,320 --> 00:41:26,885
Vos empreintes étaient sur le .38.

936
00:41:31,426 --> 00:41:34,494
Vous êtes venu
me l'annoncer en personne ?

937
00:41:34,496 --> 00:41:37,163
Non, vous donner ceci.

938
00:41:40,168 --> 00:41:41,634
Qu'est-ce que c'est ?

939
00:41:41,636 --> 00:41:44,436
Le chiffon que j'ai utilisé
pour nettoyer l'arme.

940
00:41:44,438 --> 00:41:46,438
Avant analyse.

941
00:41:46,440 --> 00:41:49,074
Ils n'y trouveront aucune empreinte.

942
00:41:50,377 --> 00:41:51,744
Comment...

943
00:41:51,746 --> 00:41:53,411
Moins vous en saurez...

944
00:41:55,549 --> 00:41:58,583
C'est votre deuxième deuxième chance.

945
00:42:00,354 --> 00:42:03,087
Profitez-en au maximum.

946
00:42:20,217 --> 00:42:27,017
Synchro par elderman
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com

