﻿1
00:00:00,127 --> 00:00:02,112
Précédemment...

2
00:00:02,113 --> 00:00:03,846
Ca devrait couvrir
tout ce que j'ai perçu

3
00:00:03,848 --> 00:00:04,618
sous la garde de David.

4
00:00:04,620 --> 00:00:05,566
C'est du chantage.

5
00:00:05,568 --> 00:00:07,643
Je suis heureuse de te partager
avec ton travail.

6
00:00:07,645 --> 00:00:09,185
Je l'ai toujours été.

7
00:00:09,187 --> 00:00:11,086
Du moment que c'est
mon seul concurrent.

8
00:00:11,088 --> 00:00:11,920
Il croit que tu as triché.

9
00:00:11,922 --> 00:00:13,989
- Quoi ?
- Je l'ai convaincu

10
00:00:13,991 --> 00:00:16,072
de t'accorder une nouvelle chance
pour les examens

11
00:00:16,074 --> 00:00:17,587
demain sous nos deux surveillances.

12
00:00:18,535 --> 00:00:19,727
Est-ce la vérité, Mme Shannon ?

13
00:00:19,729 --> 00:00:21,929
Avez-vous agressé M. Conniker ?

14
00:00:21,931 --> 00:00:23,564
On oublie le protocole 3.
Je veux tuer cet homme.

15
00:00:23,566 --> 00:00:24,950
Je ne suis pas stupide, Grant.

16
00:00:24,952 --> 00:00:26,883
J'ai remarqué les changements.

17
00:00:46,455 --> 00:00:48,888
Une seconde, chéri.

18
00:00:48,890 --> 00:00:50,097
Bien sûr, fainéant.

19
00:00:50,099 --> 00:00:53,127
Non, vraiment, je dois répondre.

20
00:00:53,129 --> 00:00:54,193
Hayes.

21
00:00:57,098 --> 00:00:58,735
Du calme.

22
00:00:59,317 --> 00:01:01,083
Manning aime bien blablater
sur l'éthique

23
00:01:01,085 --> 00:01:02,007
et l'environnement,

24
00:01:02,009 --> 00:01:04,099
mais il se couchera comme toujours.

25
00:01:04,701 --> 00:01:06,922
De plus, cette conférence 
est juste une formalité.

26
00:01:06,924 --> 00:01:08,457
Une fois que j'aurais fait 
passer cette motion,

27
00:01:08,459 --> 00:01:09,925
ça ira.

28
00:01:09,927 --> 00:01:11,994
Ce pipeline se fera comme prévu.

29
00:01:14,298 --> 00:01:15,464
On sortira de cette conférence à midi

30
00:01:15,466 --> 00:01:16,531
et on pourra aller au golf.

31
00:01:16,533 --> 00:01:18,064
Tu verras.

32
00:01:19,270 --> 00:01:20,469
Mon Dieu.

33
00:01:21,938 --> 00:01:23,638
Je transpire comme un porc.

34
00:01:24,041 --> 00:01:25,940
Cet exercice va me tuer.

35
00:01:26,943 --> 00:01:28,477
Chéri,

36
00:01:29,144 --> 00:01:30,645
sois pas idiot.

37
00:01:31,849 --> 00:01:33,648
C'est pas ça qui va te tuer.

38
00:01:54,904 --> 00:01:56,404
Au secours !

39
00:01:56,406 --> 00:01:59,039
A l'aide ! Quelqu'un, au secours !

40
00:02:11,006 --> 00:02:19,267
Synchro & corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com

41
00:02:22,497 --> 00:02:24,597
Ca sent bon.

42
00:02:25,834 --> 00:02:27,834
Café moulu, bio.

43
00:02:27,836 --> 00:02:29,595
Ça fait prétentieux,

44
00:02:29,597 --> 00:02:31,922
mais tu verras...
le goût l'est encore plus.

45
00:02:32,379 --> 00:02:33,712
Merci.

46
00:02:35,149 --> 00:02:36,382
Pas de problème.

47
00:02:39,876 --> 00:02:42,748
- Tout va bien ?
- Ouais.

48
00:02:46,686 --> 00:02:49,094
Non. C'est que..

49
00:02:53,627 --> 00:02:54,460
Quoi ?

50
00:02:56,845 --> 00:02:58,893
Je pense ne plus pouvoir faire ça.

51
00:03:01,018 --> 00:03:02,645
Faire quoi ?

52
00:03:03,103 --> 00:03:04,637
Ça, toi...

53
00:03:04,963 --> 00:03:06,772
qui reste là avec moi.

54
00:03:06,774 --> 00:03:08,874
Non, tu n'as plus à t'inquiéter.
J'ai parlé à ton patron.

55
00:03:09,242 --> 00:03:11,109
Ce n'est pas pour mon boulot, Marcy.

56
00:03:11,111 --> 00:03:13,078
C'est... tu as parlé à mon patron ?

57
00:03:13,080 --> 00:03:16,047
Oui, c'est réglé.

58
00:03:16,637 --> 00:03:17,979
Qu'est-ce que tu allais dire ?

59
00:03:18,532 --> 00:03:19,990
Le fait de prétendre

60
00:03:20,587 --> 00:03:22,646
d'être quelque chose que nous 
ne sommes pas...

61
00:03:23,957 --> 00:03:27,658
Je n'arrête pas de dire que c'est
juste platonique, mais..

62
00:03:29,296 --> 00:03:31,822
si je suis honnête avec moi-même...

63
00:03:36,469 --> 00:03:38,279
C'est pas grave.

64
00:03:39,905 --> 00:03:42,568
Je pense que peut-être..

65
00:03:49,415 --> 00:03:51,615
ce serait mieux
que tu te trouves un chez-toi.

66
00:03:58,024 --> 00:03:59,349
Je ne m'étais pas rendu compte...

67
00:03:59,969 --> 00:04:02,826
La dernière chose que je veux
c'est te contrarier.

68
00:04:04,830 --> 00:04:06,202
Tu devrais aller travailler.

69
00:04:06,665 --> 00:04:10,237
Et... ne t'en fais pas pour moi.
Je trouverai un endroit pour ce soir.

70
00:04:11,136 --> 00:04:12,168
En fait, rien ne t'oblige..

71
00:04:12,170 --> 00:04:14,533
à ce que ce soit ce soir.

72
00:04:15,040 --> 00:04:16,305
Ça ira.

73
00:04:16,307 --> 00:04:18,174
Je comprends.

74
00:04:18,176 --> 00:04:19,609
C'est vrai ?

75
00:04:22,514 --> 00:04:24,495
Ne pars pas ce soir,
je ferai à manger...

76
00:04:25,530 --> 00:04:26,902
Ça va.

77
00:04:28,153 --> 00:04:31,764
Va travailler.

78
00:05:11,895 --> 00:05:13,061
Excusez moi.

79
00:05:14,163 --> 00:05:16,568
- Quelque chose qui ne va pas ?
- Oui, tout à fait.

80
00:05:17,000 --> 00:05:20,068
Ce qui se passe entre vous et Carly.

81
00:05:21,204 --> 00:05:22,670
Ne faites pas comme si vous 
ne le saviez pas.

82
00:05:22,672 --> 00:05:23,671
Ça va m’énerver.

83
00:05:23,673 --> 00:05:25,239
D'accord.

84
00:05:25,241 --> 00:05:27,208
Et on sait tous ce que vous faites
quand vous êtes énervé,

85
00:05:27,210 --> 00:05:28,675
n'est-ce pas ?

86
00:05:28,677 --> 00:05:30,111
Je vous suggère de ne pas essayer 
ça avec moi.

87
00:05:30,113 --> 00:05:31,912
Et certainement pas ici.

88
00:05:33,251 --> 00:05:35,424
On va se parler d'homme à homme,
d'accord ?

89
00:05:36,252 --> 00:05:37,618
Carly et moi on s'est engueulé,

90
00:05:37,620 --> 00:05:38,452
on s'est séparé,

91
00:05:38,454 --> 00:05:39,353
vous avez eu du bon temps avec elle...

92
00:05:39,355 --> 00:05:40,921
"Du bon temps" ?

93
00:05:46,215 --> 00:05:48,561
- Je vous ai vu dans le coin.
- Si vous insinuez que Carly et moi...

94
00:05:48,563 --> 00:05:49,730
Je viens juste pour vous dire

95
00:05:49,732 --> 00:05:51,531
que c'est la mère de mon enfant,

96
00:05:51,533 --> 00:05:54,160
et que j'essaie de remettre 
ma famille sur pied.

97
00:05:54,703 --> 00:05:55,936
Mais si vous mettez en travers 
de mon chemin...

98
00:05:55,938 --> 00:05:57,137
Maintenant, c'est vous qui êtes
sur mon chemin.

99
00:05:57,139 --> 00:05:58,238
Si vous pouviez appuyer sur "bas".

100
00:05:58,240 --> 00:06:00,607
Vous trouvez ça marrant ?

101
00:06:00,609 --> 00:06:02,808
Non, je trouve ça pathétique.

102
00:06:02,810 --> 00:06:03,643
J'ai interrogé Carly Shannon..

103
00:06:03,645 --> 00:06:04,844
"Interrogé ?"

104
00:06:04,846 --> 00:06:06,012
... sur du boulot officiel, oui,

105
00:06:06,014 --> 00:06:07,813
et durant ce temps les bleus 
sur ses bras

106
00:06:07,815 --> 00:06:09,982
et son front étaient foutrement 
immanquables.

107
00:06:09,984 --> 00:06:11,884
Les accidents ça arrive, mec.

108
00:06:11,886 --> 00:06:13,453
Ils n'arrivent plus maintenant.

109
00:06:13,885 --> 00:06:16,292
Votre femme sait que Carly à 
la moitié de votre âge ?

110
00:06:16,958 --> 00:06:18,724
Si vous étiez malin...

111
00:06:18,726 --> 00:06:21,493
vous réaliseriez que Carly 
ne s'accrochera plus

112
00:06:21,495 --> 00:06:24,830
à un tocard de flic poivrot
et abusif,

113
00:06:24,832 --> 00:06:26,966
et vous pourriez avancer.

114
00:06:35,809 --> 00:06:37,809
Je vais attendre le prochain.

115
00:06:39,913 --> 00:06:41,846
Vous n'avez pas votre GED 
(General Educational Development)

116
00:06:41,848 --> 00:06:44,783
Ça devrait arriver cette semaine.

117
00:06:44,785 --> 00:06:47,386
J'ai déjà passé l'examen.

118
00:06:47,388 --> 00:06:49,188
J'attends juste les papiers,
M. Donald.

119
00:06:49,190 --> 00:06:51,255
"Hank". Appelez moi Hank.

120
00:06:54,761 --> 00:06:57,162
Alors, vous avez

121
00:06:57,164 --> 00:06:59,241
une quelconque expérience 
en aménagement paysager ?

122
00:06:59,243 --> 00:07:01,099
Non, mais j'apprends vite.

123
00:07:02,602 --> 00:07:04,435
Ok, cette question

124
00:07:04,437 --> 00:07:07,612
n'a pas d'intention sexiste,

125
00:07:07,967 --> 00:07:11,275
mais c'est une requête pour 
ce lieu de travail,

126
00:07:11,277 --> 00:07:12,443
alors n'y voyez aucune offense.

127
00:07:13,845 --> 00:07:14,911
Laquelle ?

128
00:07:16,021 --> 00:07:18,187
Pouvez vous porter ce sac ?

129
00:07:26,520 --> 00:07:27,457
Où voulez vous le mettre ?

130
00:07:27,459 --> 00:07:29,338
Remettez-le sur la pile.

131
00:07:34,900 --> 00:07:36,233
D'accord.

132
00:07:36,235 --> 00:07:37,567
Revenez demain.

133
00:07:37,569 --> 00:07:38,802
On vous équipera,

134
00:07:38,804 --> 00:07:40,704
et nous verrons
de quoi vous êtes faite.

135
00:07:40,706 --> 00:07:44,207
Je serai là pour six heures.

136
00:07:44,209 --> 00:07:46,543
D'accord, mais tous les autres

137
00:07:46,545 --> 00:07:48,378
ne seront pas là avant
sept heures, donc...

138
00:07:49,681 --> 00:07:51,681
Ça me paraît bien, Hank.

139
00:07:55,771 --> 00:07:58,020
Assieds-toi, superstar.

140
00:08:06,064 --> 00:08:07,250
L'école a appelé,

141
00:08:08,221 --> 00:08:10,767
et comme ta mère n'était pas là, 
c'est moi qui ai répondu.

142
00:08:11,549 --> 00:08:13,068
Tu as encore séché un examen.

143
00:08:13,070 --> 00:08:14,436
Je peux l'expliquer.

144
00:08:14,438 --> 00:08:16,645
Ils te virent pour une semaine.

145
00:08:17,541 --> 00:08:18,574
Je comprends.

146
00:08:18,576 --> 00:08:20,075
Non, je crois pas.

147
00:08:20,548 --> 00:08:22,511
Deux de tes profs ne veulent plus 
de toi dans leur classe,

148
00:08:22,513 --> 00:08:24,380
ce qui veut dire qu'on ne t'accorde
plus assez de crédits pour ton diplôme.

149
00:08:24,382 --> 00:08:25,426
Je peux me rattraper sur les examens.

150
00:08:25,428 --> 00:08:27,149
Non, tu en as déjà trop
laissé tomber.

151
00:08:28,386 --> 00:08:30,418
Ta mère et moi avons décidé

152
00:08:30,420 --> 00:08:32,754
de t'envoyer
dans une école militaire.

153
00:08:33,128 --> 00:08:34,189
Vous voulez m'éloigner ?

154
00:08:34,191 --> 00:08:36,191
Juste pour huit mois. Dans l'Idaho.

155
00:08:36,193 --> 00:08:38,693
Tu y repasseras tes diplômes, 
tu apprendras à être responsable,

156
00:08:38,695 --> 00:08:40,653
et t'inscrire à des universités
au printemps prochain.

157
00:08:40,655 --> 00:08:42,363
Je pense qu'on devrait en reparler.

158
00:08:42,365 --> 00:08:43,537
Je suis désolé.

159
00:08:44,434 --> 00:08:46,033
C'est pas à toi de décider.

160
00:08:49,645 --> 00:08:51,906
On peut en reparler ?

161
00:09:43,524 --> 00:09:45,024
Qu'est-ce que ?

162
00:10:12,386 --> 00:10:15,387
C'est une combinaison de numérique
et mécanique.

163
00:10:15,389 --> 00:10:16,788
Pas facile à contourner,

164
00:10:16,790 --> 00:10:18,023
mais c'est bien basé 
sur notre technologie.

165
00:10:18,025 --> 00:10:18,991
Je l'espère bien,

166
00:10:18,993 --> 00:10:21,439
vu comment ça a été laissé 
dans ma voiture.

167
00:10:22,462 --> 00:10:23,528
Pas d'interface

168
00:10:23,530 --> 00:10:25,162
ou de signal pour télécommande ?

169
00:10:25,164 --> 00:10:27,247
C'est ce que j'essaie là.

170
00:10:28,368 --> 00:10:31,502
Tu as raison.
Ça s'ouvre à distance.

171
00:10:34,641 --> 00:10:36,875
Peut-être que je peux...

172
00:10:37,265 --> 00:10:39,096
Non. Merde !

173
00:10:39,913 --> 00:10:41,478
Si je peux utiliser un proxy...

174
00:10:41,480 --> 00:10:43,014
Non, ça aussi c'est stupide.

175
00:10:43,016 --> 00:10:45,930
S'il y a bien une chose
que tu n'es pas...

176
00:10:46,920 --> 00:10:49,586
Désolé, patron.
Je suis pas en super forme.

177
00:10:50,924 --> 00:10:53,157
Écoute, s'il t'en faut un peu 
pour bien fonctionner,

178
00:10:53,159 --> 00:10:54,158
je ne t'arrêterai pas.

179
00:10:55,528 --> 00:10:57,602
Je dois essayer de tenir encore
quelques heures.

180
00:10:59,565 --> 00:11:01,364
Rester clean est plus difficile
que je le pensais.

181
00:11:01,594 --> 00:11:03,179
Comment je peux t'aider ?

182
00:11:03,899 --> 00:11:05,836
J'ai de l'aide, en fait.

183
00:11:05,838 --> 00:11:07,371
Groupe de soutien.

184
00:11:07,706 --> 00:11:09,339
Mon ami Ray m'y emmène.

185
00:11:10,043 --> 00:11:11,875
Un ami ?

186
00:11:11,877 --> 00:11:13,043
Bien.

187
00:11:13,045 --> 00:11:14,710
Tu peux le scanner ?

188
00:11:14,712 --> 00:11:16,179
Pour voir ce qu'il y a dedans ?

189
00:11:32,630 --> 00:11:35,230
Si ça ne marche pas, je lancerai
quelques programmes,

190
00:11:35,232 --> 00:11:37,543
et j'essaierai de forcer le code clé.

191
00:11:46,310 --> 00:11:47,742
Le boitier est renforcé.

192
00:11:49,280 --> 00:11:51,713
Ils ne voulaient vraiment pas
que tu saches ce qu'il y a dedans.

193
00:11:51,715 --> 00:11:53,315
Je ne sais même pas ce que 
je suis sensé faire avec ce truc,

194
00:11:53,317 --> 00:11:55,784
à part le garder sur moi 
tout le temps.

195
00:11:55,786 --> 00:11:57,219
Le Directeur doit avoir un plan.

196
00:11:59,390 --> 00:12:01,390
Rien de nouveau quoi.

197
00:12:36,092 --> 00:12:37,658
Je peux vous aider ?

198
00:12:37,660 --> 00:12:40,327
Bonjour, Mme MacLaren.
Pouvons-nous parler un instant ?

199
00:12:40,915 --> 00:12:42,019
A quel sujet ?

200
00:12:42,021 --> 00:12:43,063
Ne vous inquiétez pas.

201
00:12:43,065 --> 00:12:44,859
Je suis ici 
pour une affaire personnelle.

202
00:13:00,017 --> 00:13:01,150
Allo ?

203
00:13:02,286 --> 00:13:03,752
Désolé, je te réveille ?

204
00:13:03,754 --> 00:13:05,754
Non, ça va.

205
00:13:08,092 --> 00:13:10,226
Je voulais que tu saches

206
00:13:10,228 --> 00:13:12,161
que je serai dans le coin aujourd'hui

207
00:13:12,163 --> 00:13:16,135
si jamais tu as besoin d'aide
pour prendre tes affaires.

208
00:13:17,263 --> 00:13:19,666
Je ne veux pas dire
que tu as besoin d'aide,

209
00:13:20,003 --> 00:13:22,904
mais si c'est le cas, je suis là.

210
00:13:22,906 --> 00:13:24,984
Ou je ne serai pas là.

211
00:13:26,164 --> 00:13:27,342
Alternativement.

212
00:13:27,344 --> 00:13:30,278
Non, ça serait bien si tu étais là,

213
00:13:30,280 --> 00:13:31,380
si ça ne te dérange pas.

214
00:13:31,382 --> 00:13:33,447
Non ! Pas du tout.

215
00:13:35,352 --> 00:13:37,085
Tu seras disponible quand ?

216
00:13:37,087 --> 00:13:38,353
Toute la journée,

217
00:13:38,355 --> 00:13:39,854
si ça marche pour toi.

218
00:13:39,856 --> 00:13:43,791
D'accord,
je te verrai cet après-midi.

219
00:14:11,320 --> 00:14:13,320
Bonjour, 3468.

220
00:14:13,322 --> 00:14:15,122
Je viens vous informer
sur votre mission.

221
00:14:15,124 --> 00:14:16,634
Vous êtes... ?

222
00:14:16,636 --> 00:14:18,158
3112.

223
00:14:18,160 --> 00:14:19,893
Vous pouvez avancer.

224
00:14:25,366 --> 00:14:27,300
Votre cible est le Sénateur Bishop.

225
00:14:28,911 --> 00:14:30,804
"Cible". C'est supposé dire quoi ?

226
00:14:30,806 --> 00:14:32,839
C'est le mot
que le messager a utilisé.

227
00:14:33,378 --> 00:14:35,675
Bishop sera assis à côté de vous...

228
00:14:35,677 --> 00:14:36,843
en première classe.

229
00:14:36,845 --> 00:14:38,936
1A et 1B.

230
00:14:39,613 --> 00:14:41,280
Le vol est pour aujourd'hui.

231
00:14:41,282 --> 00:14:42,514
C'est un problème ?

232
00:14:42,516 --> 00:14:44,327
Non, c'est juste...

233
00:14:45,853 --> 00:14:48,787
honnêtement, je ne suis jamais
monté dans un avion.

234
00:14:48,789 --> 00:14:50,957
Je dois prendre des bagages, ou... ?

235
00:14:50,959 --> 00:14:51,958
Vous avez la boîte.

236
00:14:52,303 --> 00:14:53,292
Bien sûr.

237
00:14:53,294 --> 00:14:54,726
C'est tout ce dont vous avez besoin.

238
00:14:54,728 --> 00:14:56,094
Vos accréditations
vous feront passer la sécurité.

239
00:14:56,096 --> 00:14:57,763
Elle s'ouvrira en temps voulu,

240
00:14:57,765 --> 00:14:59,331
et vous comprendrez son utilité.

241
00:14:59,333 --> 00:15:01,433
J'aurai besoin d'en savoir plus.

242
00:15:01,435 --> 00:15:02,601
Je n'ai rien de plus.

243
00:15:04,271 --> 00:15:06,004
Si vous pouviez me déposer

244
00:15:06,006 --> 00:15:07,172
où je dois aller...

245
00:15:07,174 --> 00:15:08,440
Vous savez
que je suis agent fédéral ?

246
00:15:08,442 --> 00:15:11,009
C'est juste un peu plus loin.

247
00:15:17,017 --> 00:15:18,149
Bonjour.

248
00:15:18,151 --> 00:15:19,550
Je sais que j'arrive un peu tôt.

249
00:15:19,552 --> 00:15:21,186
Je me suis dit
que je pourrais prendre connaissance...

250
00:15:22,222 --> 00:15:24,689
En fait, nos besoins ont changé,

251
00:15:24,691 --> 00:15:26,724
j'ai donc bien peur de ne pas pouvoir
vous offrir ce travail.

252
00:15:26,726 --> 00:15:28,225
D'accord, eh bien,

253
00:15:28,227 --> 00:15:29,326
si vous pouviez me recontacter
si dans le futur...

254
00:15:29,328 --> 00:15:30,862
Nous ne pourrons jamais

255
00:15:30,864 --> 00:15:33,130
vous proposer un emploi ici. Désolé.

256
00:15:34,684 --> 00:15:35,833
Pourquoi ça ?

257
00:15:36,362 --> 00:15:37,902
Vous savez pourquoi.

258
00:15:38,664 --> 00:15:40,705
Absolument pas.

259
00:15:40,707 --> 00:15:42,139
Monsieur, j'ai besoin de ce travail.

260
00:15:42,141 --> 00:15:44,174
Après vérification, vos antécédents

261
00:15:44,176 --> 00:15:46,243
révèlent des charges
sur votre dossier.

262
00:15:46,552 --> 00:15:49,113
Agression d'un officier de police ?
Sérieux, ma petite.

263
00:15:49,115 --> 00:15:51,458
Vous ne comprenez pas.
C'est le père de mon enfant.

264
00:15:51,483 --> 00:15:54,084
Et vous pensez que c'est mieux ?

265
00:16:01,760 --> 00:16:03,994
Vous savez qu'au 21e siècle 
il y a un service appelé "Uber".

266
00:16:03,996 --> 00:16:05,896
Vous devriez...

267
00:16:05,898 --> 00:16:07,030
C'est ma femme. Excusez-moi.

268
00:16:08,567 --> 00:16:09,900
Où es-tu ?

269
00:16:09,902 --> 00:16:11,868
En route pour l'aéroport,
apparemment.

270
00:16:11,870 --> 00:16:13,036
On doit parler.

271
00:16:13,038 --> 00:16:14,270
Je ne peux pas là.

272
00:16:14,272 --> 00:16:17,373
Je dois escorter
quelqu'un à Washington.

273
00:16:17,375 --> 00:16:20,743
Le vol est à... 13 h 30 aujourd'hui.

274
00:16:20,745 --> 00:16:21,944
Tu pars ?

275
00:16:21,946 --> 00:16:23,346
Juste pour une nuit.

276
00:16:23,348 --> 00:16:24,747
Je te rappelle dès que je...

277
00:16:26,184 --> 00:16:27,133
Kat ?

278
00:16:27,135 --> 00:16:29,085
Au moins on ne vous demande pas
de la tuer.

279
00:16:29,499 --> 00:16:31,326
Qu'est-ce que ça veut dire ?

280
00:16:31,328 --> 00:16:33,856
Je suis attendue à des funérailles.

281
00:16:33,858 --> 00:16:35,462
Vous en déduisez quoi ?

282
00:16:35,993 --> 00:16:37,563
Vous pouvez me déposer ici.

283
00:17:00,164 --> 00:17:01,341
Comment ça va ?

284
00:17:02,786 --> 00:17:04,719
Je suis en train de me demander

285
00:17:04,721 --> 00:17:06,721
pourquoi une plante
est plus importante qu'une autre,

286
00:17:06,723 --> 00:17:09,317
mais je fais ce que tu m'as demandé.

287
00:17:10,327 --> 00:17:11,919
On doit parler.

288
00:17:12,629 --> 00:17:13,928
Ne crois pas que je n'ai pas remarqué

289
00:17:13,930 --> 00:17:15,763
que les choses ont changé entre nous.

290
00:17:17,433 --> 00:17:18,716
Tu m'as frappé

291
00:17:19,603 --> 00:17:22,870
et maintenant tu m'envoies dans
une école militaire.

292
00:17:22,872 --> 00:17:24,305
Ces changements-là ?

293
00:17:24,307 --> 00:17:26,640
Depuis que tu as quitté le football.

294
00:17:26,642 --> 00:17:27,808
Depuis ma commotion ?

295
00:17:27,810 --> 00:17:28,809
Je parle...

296
00:17:30,613 --> 00:17:32,779
Il arrive un temps,
où dans la vie d'un jeune homme,

297
00:17:32,781 --> 00:17:35,082
il arrête de mettre son père
sur un piédestal

298
00:17:35,084 --> 00:17:36,317
et le voit simplement...

299
00:17:36,319 --> 00:17:38,252
... comme l'homme qu'il est réellement.

300
00:17:39,288 --> 00:17:42,022
Exactement. Ce gars.

301
00:17:43,158 --> 00:17:46,259
Je voulais juste te dire...

302
00:17:46,261 --> 00:17:48,595
d'homme à homme...

303
00:17:48,597 --> 00:17:51,385
que je suis désolé comment les choses
sont devenues entre nous...

304
00:17:52,367 --> 00:17:54,101
je fais de mon mieux.

305
00:18:04,169 --> 00:18:06,446
Tu n'as plus à faire ça.

306
00:18:06,731 --> 00:18:07,847
Ta mère m'a demandé de le faire

307
00:18:07,849 --> 00:18:09,682
pendant qu'elle sera partie
chez sa sœur.

308
00:18:18,397 --> 00:18:20,626
Il y a du golf
à la télé aujourd'hui ?

309
00:18:20,993 --> 00:18:22,494
à 13 heures.

310
00:18:22,496 --> 00:18:24,163
On pourrait peut-être
regarder ensemble.

311
00:18:43,717 --> 00:18:45,717
Nous y voilà. Laissez-moi une minute.

312
00:18:46,753 --> 00:18:48,086
Carly, comment puis-je t'aider ?

313
00:18:48,088 --> 00:18:49,654
Tu peux m'expliquer comment une 
recherche d'antécédents

314
00:18:49,656 --> 00:18:52,157
par un employeur potentiel
a pu révéler une agression.

315
00:18:52,159 --> 00:18:54,592
C'est peut-être après
que tu m'aies frappé au visage

316
00:18:54,594 --> 00:18:55,660
et volé ma voiture.

317
00:18:55,662 --> 00:18:56,961
Combien de fois tu m'as frappée ?

318
00:18:56,963 --> 00:18:58,429
En y repensant...
c'est sûrement après que

319
00:18:58,431 --> 00:19:01,265
tu m'as frappé dans les boules
devant la maison de la babysitter.

320
00:19:01,267 --> 00:19:02,500
Un témoin a dû appeler.

321
00:19:02,502 --> 00:19:04,502
Je suis sûre
que quelqu'un à l'intérieur

322
00:19:04,504 --> 00:19:07,037
serait intéressé d'entendre
l'autre partie.

323
00:19:07,039 --> 00:19:09,574
Ils savent tous
que j'aime ma famille.

324
00:19:11,043 --> 00:19:13,411
Qu'est-ce que tu veux ?

325
00:19:15,215 --> 00:19:16,347
Nous.

326
00:19:17,089 --> 00:19:18,882
Mon fils. Ma famille.

327
00:19:18,884 --> 00:19:20,217
D'accord Jeff,

328
00:19:20,219 --> 00:19:22,586
je vais te confier un secret.

329
00:19:23,689 --> 00:19:25,155
La nuit où

330
00:19:25,157 --> 00:19:27,645
tu m'as claqué la tête 
contre le plan de travail ?

331
00:19:28,892 --> 00:19:30,260
Tu m'as tuée.

332
00:19:31,263 --> 00:19:32,262
De quoi tu parles ?

333
00:19:32,264 --> 00:19:33,597
Je vais t'expliquer...

334
00:19:33,599 --> 00:19:35,432
J'ai ouvert le tiroir de la cuisine,

335
00:19:35,434 --> 00:19:37,434
sorti ton flingue d'entrainement
pour me défendre,

336
00:19:37,436 --> 00:19:40,136
mais tu étais trop rapide
et trop fort.

337
00:19:40,631 --> 00:19:42,138
Le flingue est tombé,

338
00:19:42,140 --> 00:19:43,873
et je me suis vidée 
de mon sang par terre.

339
00:19:43,875 --> 00:19:45,839
Tu parles comme une folle.

340
00:19:46,545 --> 00:19:48,645
Tu as besoin d'aide.

341
00:19:48,647 --> 00:19:52,048
J'ai besoin d'un boulot décent,

342
00:19:52,050 --> 00:19:54,951
et tu viens de me l'enlever.

343
00:20:08,266 --> 00:20:10,399
Philip, tu es là ?

344
00:20:10,401 --> 00:20:12,268
Qu'est-ce qui se passe, chef ?

345
00:20:12,270 --> 00:20:13,569
Je sors de la ville.

346
00:20:13,571 --> 00:20:14,836
J'ai eu des instructions de mission,

347
00:20:14,838 --> 00:20:16,838
par un autre Voyageur.

348
00:20:16,840 --> 00:20:18,807
Ils veulent qu'on aille où ?
Je peux...

349
00:20:18,809 --> 00:20:19,841
être prêt dans 5 minutes.

350
00:20:19,843 --> 00:20:21,443
Non, c'est un travail en solo.

351
00:20:21,445 --> 00:20:23,245
Je prends un vol pour Washington.

352
00:20:23,247 --> 00:20:24,313
Je serai hors d'atteinte

353
00:20:24,315 --> 00:20:26,481
quand l'avion dépassera
les 20 000 pieds,

354
00:20:27,015 --> 00:20:29,251
ce qui est déjà en soi terrifiant,

355
00:20:29,253 --> 00:20:30,752
mais je te contacterai par téléphone

356
00:20:30,754 --> 00:20:33,021
quand on atterrira,
vers 6 h 30 pour toi.

357
00:20:33,023 --> 00:20:36,124
Statistiquement, c'est le moyen
le plus sûr pour voyager.

358
00:20:36,126 --> 00:20:38,160
Être attaché à une chaise
en plein milieu du ciel,

359
00:20:38,162 --> 00:20:39,360
merci d'avoir essayé.

360
00:20:50,873 --> 00:20:52,674
Bonsoir.

361
00:20:57,347 --> 00:20:58,345
M. MacLaren. Parfait.

362
00:20:58,347 --> 00:21:00,547
Juste sur votre droite.

363
00:21:02,518 --> 00:21:04,312
Bienvenue.

364
00:21:05,387 --> 00:21:07,688
Parfait. En bas de l'allée à droite.

365
00:21:09,125 --> 00:21:11,192
Désolé.

366
00:21:17,666 --> 00:21:19,366
Je peux déposer ceci dans
le compartiment,

367
00:21:19,368 --> 00:21:20,367
si vous voulez.

368
00:21:20,369 --> 00:21:22,703
Non, je le garde avec moi. Merci.

369
00:21:25,006 --> 00:21:27,073
Bienvenue.

370
00:21:27,075 --> 00:21:28,642
Parfait, au bout de l'allée à gauche.

371
00:21:30,245 --> 00:21:33,546
Bonjour, M. Bishop ? Parfait.

372
00:21:33,548 --> 00:21:36,216
Ici sur votre droite.

373
00:21:43,158 --> 00:21:45,258
Excusez-moi.

374
00:21:53,768 --> 00:21:54,734
Quelle journée.

375
00:21:54,736 --> 00:21:56,902
Pareil.

376
00:21:56,904 --> 00:21:57,903
Je suis...

377
00:21:57,905 --> 00:21:59,338
Excusez-moi.

378
00:21:59,340 --> 00:22:00,455
Jim ?

379
00:22:01,175 --> 00:22:02,842
C'est moi. Je suis dans l'avion.

380
00:22:02,844 --> 00:22:04,442
Je viens de quitter les funérailles.

381
00:22:05,712 --> 00:22:07,946
C'était bien. Des funérailles quoi.

382
00:22:08,949 --> 00:22:10,969
Oui, tu sais que je suis prêt.

383
00:22:12,419 --> 00:22:13,952
J'ai déjà parlé au conseil.

384
00:22:13,954 --> 00:22:16,788
La mort de Hayes ne devrait pas
pas empêcher nos plans.

385
00:22:16,790 --> 00:22:18,357
Le projet sera signé,

386
00:22:18,359 --> 00:22:21,025
et le pipeline coulera 
en un rien de temps.

387
00:22:22,028 --> 00:22:23,762
Je te vois à Washington.

388
00:22:53,612 --> 00:22:55,212
Boîte vocale de
l'Agent Spécial MacLaren.

389
00:22:55,214 --> 00:22:56,813
Laissez un message après le bip.

390
00:22:58,617 --> 00:23:00,316
C'est moi.

391
00:23:02,688 --> 00:23:04,715
J'ai besoin de te parler.

392
00:23:05,657 --> 00:23:06,757
C'est Jeff.

393
00:23:06,759 --> 00:23:09,025
Il est en train de saboter
mon identité.

394
00:23:10,863 --> 00:23:13,062
Je pense que tu es le seul
qui puisse m'aider.

395
00:23:15,166 --> 00:23:17,033
Mesdames et Messieurs,

396
00:23:17,035 --> 00:23:18,301
c'est votre commandant de bord.

397
00:23:18,303 --> 00:23:19,468
Vous pensiez que la classe affaires

398
00:23:19,470 --> 00:23:22,171
serait plus spacieuse, non ?

399
00:23:22,173 --> 00:23:25,208
Je n'ai pas trop de
points de comparaison.

400
00:23:25,210 --> 00:23:27,143
Première fois là devant ?

401
00:23:28,679 --> 00:23:31,000
Pas beaucoup de différence

402
00:23:31,002 --> 00:23:32,382
à 35 000 pieds.

403
00:23:32,384 --> 00:23:34,016
le même tube en feuilles d'aluminium

404
00:23:34,018 --> 00:23:35,250
que là-derrière.

405
00:23:35,252 --> 00:23:36,351
Feuilles ?

406
00:23:36,353 --> 00:23:37,753
Relax.

407
00:23:37,755 --> 00:23:39,422
Vous avez plus de chances 
d'être mangé par un requin

408
00:23:39,424 --> 00:23:41,490
que d'avoir un accident d'avion.

409
00:23:41,492 --> 00:23:44,092
Alors je suis heureux
que l'on ne survole pas la mer.

410
00:23:45,663 --> 00:23:47,430
Je dois vous demander 
d'éteindre votre téléphone.

411
00:23:47,432 --> 00:23:49,932
Je suis Sénateur. C'est bon.

412
00:23:50,499 --> 00:23:51,979
C'est un privilège

413
00:23:52,004 --> 00:23:53,217
de vous avoir à bord, Sénateur,

414
00:23:53,219 --> 00:23:55,337
mais vous devez quand même
éteindre votre téléphone.

415
00:23:55,339 --> 00:23:58,106
Quand nous serons en vol,
vous aurez accès à notre wifi.

416
00:23:58,108 --> 00:23:59,686
Merci.

417
00:24:01,011 --> 00:24:02,610
Il n'y a pas beaucoup d'avantages

418
00:24:02,612 --> 00:24:04,879
à être au pouvoir de nos jours.

419
00:24:05,581 --> 00:24:06,708
Premier rang.

420
00:24:07,063 --> 00:24:08,550
Que faites-vous ?

421
00:24:12,585 --> 00:24:13,788
J'aurais dû le savoir au costume.

422
00:24:15,868 --> 00:24:17,792
Je plaisante.

423
00:24:18,516 --> 00:24:20,558
Je suppose que vous êtes au courant
de la mort du Secrétaire Hayes ?

424
00:24:20,560 --> 00:24:22,363
Votre division s'occupe de ça ?

425
00:24:22,365 --> 00:24:23,530
En effet.

426
00:24:24,128 --> 00:24:25,246
C'est bien pour vous.

427
00:24:26,135 --> 00:24:27,734
On décolle.

428
00:24:27,736 --> 00:24:30,371
Bien.

429
00:24:43,819 --> 00:24:45,886
Tu as dit que j'avais besoin d'aide
et tu as raison.

430
00:24:46,404 --> 00:24:47,621
J'en ai besoin pour notre fils.

431
00:24:48,196 --> 00:24:49,155
Maintenant ?

432
00:24:49,524 --> 00:24:50,791
Considère ça comme un gage de paix.

433
00:24:50,793 --> 00:24:52,659
Carly, je ne suis pas stupide.

434
00:24:52,661 --> 00:24:54,628
Je ne vais pas jouer à la babysitter
à chaque fois que tu...

435
00:24:54,630 --> 00:24:56,762
J'ai quelques entretiens d'embauche.

436
00:24:56,764 --> 00:24:58,959
Je vais juste dire la vérité.

437
00:24:59,461 --> 00:25:00,839
Voir ce qui se passe.

438
00:25:00,841 --> 00:25:03,138
Si tu veux vraiment
qu'on répare cette relation,

439
00:25:03,140 --> 00:25:04,371
c'est un début.

440
00:25:10,484 --> 00:25:12,058
Coucou, mon grand.

441
00:25:14,321 --> 00:25:16,154
Tu as besoin de combien de temps ?

442
00:25:16,156 --> 00:25:18,557
Pourquoi tu ne passerais pas 
quelques heures avec ton fils,

443
00:25:18,559 --> 00:25:20,592
voir ce que ça donne ?

444
00:25:25,753 --> 00:25:28,053
Allez.
Tu vas rester avec papa un peu.

445
00:25:28,055 --> 00:25:30,221
On va chercher une glace ?

446
00:25:30,223 --> 00:25:32,172
On va aller jouer.

447
00:25:33,020 --> 00:25:34,293
On tire au pistolet ?

448
00:25:34,295 --> 00:25:36,359
Je plaisante.
On ne va pas aller tirer.

449
00:25:44,971 --> 00:25:47,438
Entre.

450
00:25:47,440 --> 00:25:51,142
Je n'ai rien emballé...
pour toi,

451
00:25:51,144 --> 00:25:53,211
je n'étais pas sûr
de ce que tu voulais.

452
00:25:53,213 --> 00:25:55,246
Je n'ai pas grand chose.

453
00:25:55,248 --> 00:25:58,216
Non, je parlais
de certaines de mes affaires

454
00:25:58,218 --> 00:25:59,317
dont tu aurais besoin.

455
00:25:59,319 --> 00:26:01,485
Je ne prendrai pas tes affaires,
David.

456
00:26:01,487 --> 00:26:03,921
Mais, je n'ai pas besoin d'autant
de choses pour moi tout seul.

457
00:26:03,923 --> 00:26:06,390
Tu as une bouilloire ?

458
00:26:08,561 --> 00:26:13,631
Tout le monde a besoin d'une bouilloire
pour... du thé.

459
00:26:13,633 --> 00:26:14,932
Prends-la.

460
00:26:14,934 --> 00:26:16,200
J'insiste.

461
00:26:26,702 --> 00:26:27,952
C'est...

462
00:26:29,448 --> 00:26:30,480
beaucoup plus difficile

463
00:26:30,482 --> 00:26:31,982
que je le pensais.

464
00:26:33,418 --> 00:26:35,308
C'est difficile pour moi aussi.

465
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Vraiment ?

466
00:26:37,202 --> 00:26:38,435
Je ne sais pas si c'est possible,

467
00:26:38,437 --> 00:26:40,504
mais j'ai l'impression d'être
en train de mourir là.

468
00:26:44,364 --> 00:26:45,442
Quoi ?

469
00:26:45,444 --> 00:26:47,110
Rien.

470
00:26:47,484 --> 00:26:49,379
Tu allais dire quelque chose.

471
00:26:54,096 --> 00:26:55,618
Merci pour la bouilloire.

472
00:26:58,387 --> 00:26:59,386
C'est pas ça.

473
00:27:00,489 --> 00:27:02,391
Qu'est ce que tu allais dire ?

474
00:27:06,003 --> 00:27:08,036
Je suis en train de mourir.

475
00:27:12,000 --> 00:27:14,670
Tu veux dire que tu ressens
la même chose ?

476
00:27:16,074 --> 00:27:17,573
Je ressens la même chose,

477
00:27:17,575 --> 00:27:19,341
mais...

478
00:27:21,979 --> 00:27:23,912
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

479
00:27:31,689 --> 00:27:32,854
Les crises

480
00:27:32,856 --> 00:27:34,289
que tu m'as aidé à traiter,

481
00:27:34,291 --> 00:27:36,491
ce sont... juste des symptômes.

482
00:27:38,049 --> 00:27:39,227
Tu commences à me faire peur.

483
00:27:39,229 --> 00:27:41,908
Tout ce qu'on a fait

484
00:27:43,322 --> 00:27:44,832
m'a fait gagner du temps.

485
00:27:47,404 --> 00:27:49,070
Je n'en ai plus beaucoup.

486
00:27:51,741 --> 00:27:53,774
Et tu allais juste partir ?

487
00:27:54,283 --> 00:27:56,611
Je ne veux pas
que tu subisses tout ça.

488
00:27:56,613 --> 00:27:59,880
Qu'est-ce que je t'ai dit
à propos de tout faire toute seule ?

489
00:28:00,172 --> 00:28:01,148
As-tu la moindre idée

490
00:28:01,150 --> 00:28:02,583
de ce que ça m'aurait fait,

491
00:28:02,585 --> 00:28:03,979
en sachant que je t'ai mise dehors ?

492
00:28:09,561 --> 00:28:10,726
Quand ?

493
00:28:16,917 --> 00:28:18,900
Pas aujourd'hui.

494
00:28:46,670 --> 00:28:48,261
Je pourrais les pirater
et effacer les charges.

495
00:28:48,263 --> 00:28:49,595
Non, ça le ferait pas.

496
00:28:49,597 --> 00:28:50,663
Il les remettrait.

497
00:28:50,665 --> 00:28:52,231
Il faut que MacLaren soit impliqué,

498
00:28:52,233 --> 00:28:54,099
et utilise son influence.

499
00:28:54,647 --> 00:28:56,402
Il a dit qu'il nous contacterait
à son atterrissage.

500
00:28:56,404 --> 00:28:59,605
D'accord, à 13 h 30 pour Washington.

501
00:29:08,448 --> 00:29:10,983
Vol 329. Il vient de décoller.

502
00:29:14,121 --> 00:29:15,754
329...

503
00:29:21,928 --> 00:29:23,928
Quoi ?

504
00:29:29,469 --> 00:29:30,702
On a un problème.

505
00:29:31,830 --> 00:29:33,268
Reçu.

506
00:29:35,809 --> 00:29:37,374
Reçu quoi ?

507
00:29:51,290 --> 00:29:53,490
Trevor, on a un problème.

508
00:29:55,860 --> 00:29:57,426
Reçu.

509
00:30:05,238 --> 00:30:07,638
Excusez-moi.

510
00:30:07,640 --> 00:30:09,072
Je dois me lever.

511
00:30:10,008 --> 00:30:11,208
Bien sûr.

512
00:30:38,972 --> 00:30:41,337
Kat ? Qu'est-ce que tu fais ici ?

513
00:30:41,339 --> 00:30:44,006
Grant. Désolée. C'est embarrassant.

514
00:30:44,008 --> 00:30:45,915
Quoi ?

515
00:30:46,577 --> 00:30:49,745
Je pensais que j'allais te trouver
ici avec une autre femme,

516
00:30:49,747 --> 00:30:51,914
et alors je t'ai vu parler
avec cet homme là-devant,

517
00:30:51,916 --> 00:30:53,615
et je me suis rendue compte
que j'ai...

518
00:30:54,225 --> 00:30:55,535
Mesdames et Messieurs,

519
00:30:55,537 --> 00:30:57,186
ici votre Commandant de bord.

520
00:30:57,188 --> 00:30:58,353
Nous venons d'entrer

521
00:30:58,355 --> 00:31:00,322
dans une zone
de turbulences imprévue.

522
00:31:00,324 --> 00:31:03,759
Veuillez retourner à vos sièges
et attacher vos ceintures.

523
00:31:03,761 --> 00:31:05,894
Kathryn, je travaille.

524
00:31:05,896 --> 00:31:08,096
Un policier est venu à la maison
ce matin

525
00:31:08,098 --> 00:31:10,532
et a dit
que tu couchais avec sa femme.

526
00:31:10,534 --> 00:31:12,133
Quoi ? C'est...

527
00:31:12,135 --> 00:31:13,468
Il m'a donné son nom et

528
00:31:13,470 --> 00:31:14,969
il a dit qu'il t'avais vu sortir
de chez elle.

529
00:31:14,971 --> 00:31:16,404
Monsieur, allez vous asseoir.

530
00:31:16,406 --> 00:31:18,306
- Une minute.
- Non, maintenant.

531
00:31:18,308 --> 00:31:19,607
Je suis agent fédéral.

532
00:31:19,609 --> 00:31:20,908
Et moi je suis agent de bord !

533
00:31:20,910 --> 00:31:24,278
Retournez à votre siège !
Je ne le demanderai plus.

534
00:31:24,280 --> 00:31:26,579
C'est bon. On parlera plus tard.
Vas-y.

535
00:31:41,630 --> 00:31:43,663
Ce n'est rien. Ne vous inquiétez pas.

536
00:31:49,567 --> 00:31:51,567
Vous pouvez m'entendre ?

537
00:31:54,213 --> 00:31:56,779
C'est Mac. Quelqu'un m'entend ?

538
00:31:58,960 --> 00:32:00,727
Chef, tu nous entends ?

539
00:32:00,729 --> 00:32:02,228
L'avion n'est pas encore assez bas.

540
00:32:02,230 --> 00:32:03,229
Quelqu'un ?

541
00:32:03,231 --> 00:32:05,264
Quelqu'un m'entend ?

542
00:32:05,266 --> 00:32:07,233
On t'entend. Tout va bien ?

543
00:32:07,235 --> 00:32:10,069
Non. Je crois qu'on descend.

544
00:32:10,071 --> 00:32:11,436
La boîte s'est déjà ouverte ?

545
00:32:12,673 --> 00:32:14,522
Non, pas encore.

546
00:32:15,243 --> 00:32:17,576
Philip, que peux-tu me dire 
à propos de ce vol ?

547
00:32:19,680 --> 00:32:21,179
Je n'avais pas réalisé

548
00:32:21,181 --> 00:32:24,182
que c'était ton vol avant
qu'il ne soit trop tard.

549
00:32:24,184 --> 00:32:27,486
Le vol 329 pour Washington
s'écrase à 14 h 53

550
00:32:27,973 --> 00:32:29,521
ce jour ci.

551
00:32:33,827 --> 00:32:35,360
Y a t-il des survivants ?

552
00:32:35,362 --> 00:32:40,041
Les 141 personnes à bord meurent.

553
00:32:52,734 --> 00:32:55,012
Je parie que vous auriez aimé avoir
cette boisson gratuite.

554
00:32:55,014 --> 00:32:56,547
Mesdames et Messieurs,
votre commandant encore.

555
00:32:56,549 --> 00:32:58,482
Une de nos jauges est capricieuse,

556
00:32:58,484 --> 00:33:02,853
ce n'est probablement rien,
mais nous amorçons un demi-tour.

557
00:33:02,855 --> 00:33:04,187
On fait demi-tour ?

558
00:33:04,189 --> 00:33:06,524
Je dois être à Washington à 16 h 00.

559
00:33:06,526 --> 00:33:07,357
Patientez.

560
00:33:07,359 --> 00:33:08,959
Vous sentez ça ?

561
00:33:10,029 --> 00:33:11,828
Qu'est-ce que c'est ?

562
00:33:11,830 --> 00:33:14,331
Des batteries au lithium
ont pris feu dans la soute.

563
00:33:14,333 --> 00:33:16,099
Quelque chose brûle.

564
00:33:16,101 --> 00:33:18,068
Comment il s'est écrasé ?

565
00:33:18,070 --> 00:33:19,336
L'avion descendait déjà

566
00:33:19,338 --> 00:33:22,205
et a fait un demi-tour
mais ça ne l'a pas fait.

567
00:33:22,207 --> 00:33:23,640
Dis-moi comment arrêter ça.

568
00:33:23,642 --> 00:33:26,843
Dis au pilote qu'on doit dépressuriser
et remonter.

569
00:33:26,845 --> 00:33:28,411
Monsieur, si vous ne retournez pas
vous asseoir...

570
00:33:28,413 --> 00:33:29,646
Dites au commandant

571
00:33:29,648 --> 00:33:32,749
que nous devons dépressuriser
et commencer à remonter.

572
00:33:32,751 --> 00:33:34,417
Commandant, il y a de la fumée
dans la cabine !

573
00:33:34,419 --> 00:33:36,419
Le feu a brûlé le long des soutes.

574
00:33:36,421 --> 00:33:37,921
Le système de vol pourrait planter.

575
00:33:40,291 --> 00:33:41,723
Excusez-moi. Est-ce que....

576
00:33:41,725 --> 00:33:43,871
C'est trop tard pour l'empêcher.

577
00:33:43,896 --> 00:33:46,228
Je suis sûr que c'est ma mission
de sauver cet avion.

578
00:33:46,230 --> 00:33:47,229
Ne me dites pas...

579
00:33:47,231 --> 00:33:50,166
Attendez.

580
00:34:00,658 --> 00:34:02,724
Grant ! Qu'est-ce qui se passe ?

581
00:34:11,088 --> 00:34:12,087
Qu'est-ce que vous trafiquez ?

582
00:34:12,089 --> 00:34:13,689
J'ai ma mission.

583
00:34:13,691 --> 00:34:14,990
Trevor, tu dois me dire

584
00:34:14,992 --> 00:34:16,691
comment faire pour qu'un champ
de stase pour deux personnes

585
00:34:16,693 --> 00:34:17,892
puisse contenir
plus de deux personnes.

586
00:34:17,894 --> 00:34:19,227
Qui est Trevor ?

587
00:34:19,229 --> 00:34:20,528
Ces choses utilisent énormément
de puissance.

588
00:34:20,530 --> 00:34:22,197
Qu'est-ce que c'est ?
Vous parlez à qui ?

589
00:34:22,199 --> 00:34:23,231
Taisez-vous une minute !

590
00:34:23,233 --> 00:34:24,432
Trouve un moyen.

591
00:34:24,434 --> 00:34:26,267
Voilà pourquoi
ils ne t'ont rien dit avant.

592
00:34:26,269 --> 00:34:27,435
Qu'est-ce que tu veux dire ?

593
00:34:27,437 --> 00:34:28,436
Nous continuons à improviser.

594
00:34:28,438 --> 00:34:30,038
Le Directeur devait savoir

595
00:34:30,040 --> 00:34:31,906
que tu essaierais
de sauver tout le monde.

596
00:34:31,908 --> 00:34:33,608
Tu ne peux pas faire ça, chef.

597
00:34:33,610 --> 00:34:36,110
Je n'essaie pas
de sauver tout le monde,

598
00:34:36,112 --> 00:34:38,212
J'essaie de sauver ma femme,

599
00:34:38,214 --> 00:34:40,748
qui a décidé de me faire une surprise
en plein vol.

600
00:34:40,750 --> 00:34:42,149
Je parle de trois personnes.

601
00:34:42,151 --> 00:34:43,584
Il doit y avoir un moyen.

602
00:34:47,089 --> 00:34:49,089
Ne quitte pas.

603
00:34:51,227 --> 00:34:53,327
Un champ de stase implique qu'il
aura besoin de réanimation.

604
00:34:53,329 --> 00:34:54,794
Oui, je sais, je suis préparée
à ça, mais...

605
00:34:54,796 --> 00:34:57,131
La femme n'est pas sur le manifeste,
comme pour MacLaren.

606
00:34:57,133 --> 00:34:58,265
Ils ont déjà été effacés.

607
00:34:59,335 --> 00:35:00,767
- Par qui ?
- Est-ce que ça compte ?

608
00:35:00,769 --> 00:35:03,137
Techniquement, aucun de nous
ne doit participer à cette mission.

609
00:35:03,139 --> 00:35:05,784
Nous continuons à improviser,
et au cas où vous n'auriez pas remarqué,

610
00:35:05,786 --> 00:35:07,941
le futur ne semble pas apprécier
que l'on fasse ça.

611
00:35:07,943 --> 00:35:09,910
Mac a des problèmes !
On ne peut pas le laisser !

612
00:35:12,382 --> 00:35:14,080
Dites moi ce qui se passe.

613
00:35:14,082 --> 00:35:15,114
Il y a un feu dans la soute.

614
00:35:15,116 --> 00:35:16,616
Quoi ?

615
00:35:16,618 --> 00:35:18,952
Nous allons nous en sortir,
mais vous devez m'écouter

616
00:35:18,954 --> 00:35:20,319
et faire exactement
ce que je vous dis.

617
00:35:20,321 --> 00:35:22,088
Mesdames et Messieurs,
nous avons un petit incendie

618
00:35:22,090 --> 00:35:23,456
dans la soute.

619
00:35:23,458 --> 00:35:26,192
Le système anti-incendie est activé.

620
00:35:26,194 --> 00:35:27,993
Je reste confiant,

621
00:35:27,995 --> 00:35:29,362
mais à titre préventif,

622
00:35:29,364 --> 00:35:31,431
nous effectuons
une descente d'urgence.

623
00:35:31,433 --> 00:35:32,432
Regardez-moi.

624
00:35:32,434 --> 00:35:33,966
Le commandant a tort.

625
00:35:33,968 --> 00:35:36,202
Cet avion va s'écraser,
et rien ne peut l'arrêter.

626
00:35:36,204 --> 00:35:37,970
- Oh mon Dieu.
- Mais j'ai un appareil.

627
00:35:37,972 --> 00:35:38,871
Quoi ?

628
00:35:38,873 --> 00:35:40,205
Cette boîte...

629
00:35:40,731 --> 00:35:41,974
peut générer un champ d'énergie

630
00:35:41,976 --> 00:35:43,442
qui va temporairement

631
00:35:43,444 --> 00:35:45,143
mettre nos corps en stase
pendant le crash

632
00:35:45,145 --> 00:35:46,845
et nous protéger
de la zone de débris.

633
00:35:46,847 --> 00:35:48,280
Mon Dieu, je vais mourir.

634
00:35:48,282 --> 00:35:49,281
Non, vous n'allez pas mourir.

635
00:35:49,283 --> 00:35:50,415
Allez-y.

636
00:35:50,417 --> 00:35:51,650
Mais à qui parlez-vous ?

637
00:35:51,652 --> 00:35:53,018
J'ai vérifié les calculs 
de long en large.

638
00:35:53,020 --> 00:35:54,786
Il n'y a aucun moyen
pour que le générateur de stase

639
00:35:54,788 --> 00:35:56,221
s'étende à trois personnes.

640
00:35:56,223 --> 00:35:57,722
Nous devons essayer.

641
00:35:57,724 --> 00:35:59,224
Non ! C'est une question de masse.

642
00:35:59,226 --> 00:36:00,725
Même pour deux personnes
ça sera limite,

643
00:36:00,727 --> 00:36:03,462
vu l'angle d'impact et la vitesse.

644
00:36:04,266 --> 00:36:07,065
Je suis désolé. 
On ne peut pas la sauver.

645
00:36:07,067 --> 00:36:08,666
Mesdames et Messieurs,

646
00:36:08,668 --> 00:36:09,767
nous devons nous préparer
à un atterrissage d'urgence.

647
00:36:09,769 --> 00:36:11,368
Nous avons approximativement 
cinq minutes

648
00:36:11,370 --> 00:36:12,770
pour se préparer à l'atterrissage,

649
00:36:12,772 --> 00:36:14,706
votre attention est très importante.

650
00:36:27,725 --> 00:36:29,114
Cinq minutes.

651
00:36:30,836 --> 00:36:33,071
... pour ouvrir la porte,

652
00:36:33,073 --> 00:36:35,239
tirer immédiatemen
sur la poignée rouge

653
00:36:35,241 --> 00:36:36,640
localisée à la base de la porte

654
00:36:36,642 --> 00:36:38,543
pour garantir son ouverture.

655
00:36:38,545 --> 00:36:40,578
C'est le moment.

656
00:36:41,781 --> 00:36:43,175
Le voyant ceinture est allumé !

657
00:36:43,177 --> 00:36:45,616
N'essayez pas de m'arrêter.

658
00:36:45,618 --> 00:36:47,517
Allez. Maintenant.

659
00:36:47,519 --> 00:36:48,786
Je ne vais nulle part avec vous.

660
00:36:49,397 --> 00:36:50,788
Tout le monde dans cet avion

661
00:36:50,790 --> 00:36:52,155
va mourir aujourd'hui,

662
00:36:52,157 --> 00:36:53,757
mais vous,
pour une raison, allez vivre,

663
00:36:53,759 --> 00:36:55,059
soyez humble et reconnaissant

664
00:36:55,061 --> 00:36:56,560
et levez votre cul de ce siège

665
00:36:56,562 --> 00:36:57,794
avant que ça soit moi
qui vous en sorte.

666
00:37:01,900 --> 00:37:03,133
Mesdames et Messieurs,

667
00:37:03,135 --> 00:37:04,634
nous n'arriverons pas
jusqu'à l'aéroport.

668
00:37:04,636 --> 00:37:07,237
Nous allons effectuer
un atterrissage d'urgence.

669
00:37:07,239 --> 00:37:09,306
Quand je dirai "baissez-vous"

670
00:37:09,308 --> 00:37:10,740
prenez la position que
l'équipage vous a montrée

671
00:37:10,742 --> 00:37:13,710
jusqu'à l'arrêt complet de l'avion.

672
00:37:13,712 --> 00:37:14,911
Merci.

673
00:37:18,903 --> 00:37:19,902
Qu'est-ce que tu fais ?

674
00:37:20,719 --> 00:37:21,884
Avant l'atterrissage...

675
00:37:21,886 --> 00:37:22,919
Retournez à vos sièges.

676
00:37:22,921 --> 00:37:24,220
Grant ? Où vas-tu ?

677
00:37:24,222 --> 00:37:25,655
... Baissez vos têtes contre vos genoux,

678
00:37:25,657 --> 00:37:27,456
et entourez-les de vos bras.

679
00:37:27,458 --> 00:37:29,959
Si vous ne pouvez pas prendre
cette position,

680
00:37:29,961 --> 00:37:31,293
croisez vos poignets

681
00:37:31,295 --> 00:37:33,129
et placez-les
contre le siège devant vous.

682
00:37:33,131 --> 00:37:34,730
Posez votre front sur le dossier.

683
00:37:34,732 --> 00:37:37,433
Les enfants se plient en avant,
pieds bien au sol...

684
00:37:37,435 --> 00:37:39,254
Asseyez-vous ici.

685
00:37:40,876 --> 00:37:43,071
Restez calme, ça va aller.

686
00:37:43,073 --> 00:37:45,174
Je ne vous crois plus.

687
00:37:45,176 --> 00:37:46,808
Croyez-moi ou non.

688
00:37:46,810 --> 00:37:49,344
Faites simplement ce que je dis.

689
00:37:50,247 --> 00:37:51,412
Philip ?

690
00:37:51,414 --> 00:37:52,748
J'écoute.

691
00:37:53,210 --> 00:37:54,750
Parle-moi du site du crash.

692
00:37:56,754 --> 00:37:58,453
Ils vont perdre
le contrôle de l'avion

693
00:37:58,455 --> 00:38:00,754
à tout moment maintenant à cause
de l'incendie,

694
00:38:01,324 --> 00:38:03,791
donc il arrive droit sur un champs.

695
00:38:03,793 --> 00:38:06,327
Il ne reste pas grand chose,
à part...

696
00:38:06,329 --> 00:38:07,328
A part quoi ?

697
00:38:07,330 --> 00:38:08,630
La section de la queue.

698
00:38:08,632 --> 00:38:09,834
C'est la seule partie de l'avion
qui reste intacte

699
00:38:09,836 --> 00:38:11,732
sur les images 
des archives historiques.

700
00:38:13,670 --> 00:38:16,385
Donc quelqu'un peut survivre si 
il se trouve dans la queue ?

701
00:38:16,387 --> 00:38:19,807
Non ! Ce n'est pas ce qu'il a dit !
La force d'impact peut être énorme !

702
00:38:19,809 --> 00:38:20,653
Merci.

703
00:38:20,655 --> 00:38:21,668
Non, tu ne peux pas !

704
00:38:21,670 --> 00:38:23,277
Tu n'as pas le temps de la sauver !

705
00:38:28,151 --> 00:38:29,884
- Restez ici.
- Vous me laissez ?

706
00:38:29,886 --> 00:38:32,153
Je reviens tout de suite.
Ne bougez pas.

707
00:38:41,438 --> 00:38:42,935
Monsieur, asseyez-vous !

708
00:38:47,670 --> 00:38:49,836
Désolé, j'ai mis le temps.

709
00:38:51,470 --> 00:38:53,173
Où est-ce qu'on va ?

710
00:38:53,613 --> 00:38:55,308
Tu n'es pas supposée être sur ce vol.

711
00:38:55,310 --> 00:38:56,743
Je sais, je suis désolée.

712
00:38:56,745 --> 00:38:58,712
Alors j'improvise.

713
00:39:00,864 --> 00:39:02,415
Viens.

714
00:39:04,419 --> 00:39:07,420
Voyageur 3468,
vous êtes hors mission.

715
00:39:09,024 --> 00:39:10,256
- Oh mon Dieu.
- Viens.

716
00:39:14,670 --> 00:39:16,028
Grant, qu'est-ce qu'elle a dit ?

717
00:39:16,410 --> 00:39:17,530
De quoi elle parlait ?

718
00:39:17,532 --> 00:39:19,232
Reste avec moi.

719
00:39:23,404 --> 00:39:24,870
Ici.

720
00:39:24,872 --> 00:39:26,238
Qui c'est celle-là ?

721
00:39:26,240 --> 00:39:27,606
C'est ma femme. Elle va utiliser
l'appareil avec vous,

722
00:39:27,608 --> 00:39:28,607
à ma place.

723
00:39:28,609 --> 00:39:29,655
Quel appareil ?

724
00:39:29,657 --> 00:39:32,945
Ici, tenez le bien et restez proches
l'un de l'autre.

725
00:39:32,947 --> 00:39:34,479
Plus près.

726
00:39:34,481 --> 00:39:36,281
Quoique vous fassiez, 
ne vous lâchez pas.

727
00:39:36,283 --> 00:39:38,283
- Vous comprenez ?
- Non je ne comprends rien.

728
00:39:38,285 --> 00:39:39,517
Fais-moi confiance et écoute.

729
00:39:39,519 --> 00:39:40,786
Quand cette ampoule devient rouge,

730
00:39:40,788 --> 00:39:42,265
tu appuies. Et tu la maintiens.

731
00:39:42,267 --> 00:39:44,589
- C'est tout ce qu'il y a à faire.
- Pourquoi pas toi ?

732
00:39:44,591 --> 00:39:45,493
- Où vas-tu ?
- Tu peux le faire.

733
00:39:45,518 --> 00:39:47,000
Ne pars pas !

734
00:39:48,795 --> 00:39:50,762
Tout va bien se passer.

735
00:40:41,313 --> 00:40:43,613
45 secondes.

736
00:40:45,404 --> 00:40:47,483
On vous voit arriver. Bonne chance.

737
00:40:53,090 --> 00:40:55,625
Tête baissée !

738
00:40:55,627 --> 00:41:01,286
Baissez-vous !

739
00:42:00,055 --> 00:42:02,189
On doit les séparer !

740
00:42:02,191 --> 00:42:03,557
Prends sa chemise.

741
00:42:06,228 --> 00:42:08,028
Où es-il ?

742
00:42:15,271 --> 00:42:16,370
C'est bon ?

743
00:42:18,774 --> 00:42:20,107
Bon sang !

744
00:42:23,445 --> 00:42:24,677
C'est bon !

745
00:42:27,182 --> 00:42:29,181
Il s'est mis dans la queue.

746
00:42:36,425 --> 00:42:37,857
On a réussi !

747
00:42:38,894 --> 00:42:40,059
On l'a vraiment fait !

748
00:42:40,061 --> 00:42:41,127
Où est Grant ?

749
00:42:41,129 --> 00:42:42,194
Tout va bien.

750
00:42:42,196 --> 00:42:44,730
Cet enfoiré disait la vérité !

751
00:42:49,737 --> 00:42:52,305
Où est Grant ?

752
00:43:23,800 --> 00:43:26,337
Vous n'êtes pas l'accueil 
que j'attendais.

753
00:43:26,339 --> 00:43:28,944
Je suis le Voyageur 3569.

754
00:43:29,442 --> 00:43:31,683
3326.

755
00:43:32,744 --> 00:43:34,478
Bienvenue au 21e siècle.

756
00:43:38,851 --> 00:43:40,316
Oh, mer...

757
00:43:40,318 --> 00:43:41,485
Attendez.

758
00:43:41,487 --> 00:43:42,652
Comment sont-ils arrivés aussi vite ?

759
00:43:43,522 --> 00:43:44,688
Attendez !

760
00:43:44,690 --> 00:43:46,255
Carly, non,
on n'est pas supposé être ici !

761
00:43:46,257 --> 00:43:47,457
Laisse-moi y aller !

762
00:43:47,459 --> 00:43:49,526
Laisse-moi !

763
00:43:57,881 --> 00:44:06,118
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

