﻿1
00:00:06,302 --> 00:00:07,135
Tu as fait quoi ?

2
00:00:07,137 --> 00:00:09,171
Je me suis marié avec April!

3
00:00:09,172 --> 00:00:11,238
Tu t'es marré avec April ?

4
00:00:11,240 --> 00:00:12,506
Non. Je me suis marié.

5
00:00:12,508 --> 00:00:15,076
Mon cerveau n'arrive pas à croire
que tu viens de dire

6
00:00:15,078 --> 00:00:17,945
"marié" donc je suppose que tu as dit
"marré",

7
00:00:17,947 --> 00:00:19,380
genre, un gros fou rire.

8
00:00:19,382 --> 00:00:20,614
Oui, on s'est marré...

9
00:00:20,616 --> 00:00:21,649
Oh.

10
00:00:21,651 --> 00:00:23,417
... mais après on s'est vraiment mariés.

11
00:00:23,419 --> 00:00:25,519
Pourquoi ? ...

12
00:00:25,521 --> 00:00:27,021
Pourquoi ? ...

13
00:00:27,023 --> 00:00:28,389
Pour énerver maman!

14
00:00:28,391 --> 00:00:31,525
Quoi ? Tu t'es marié juste pour énerver
maman ?

15
00:00:31,527 --> 00:00:32,368
Oui.

16
00:00:32,393 --> 00:00:34,261
Et qu'est ce qu'elle a dit ?

17
00:00:34,263 --> 00:00:36,364
Je ne lui ai pas encore dit. J'ai peur 
qu'elle s'énerve.

18
00:00:36,366 --> 00:00:37,431
Ouais.

19
00:00:37,433 --> 00:00:39,400
C'est un peu pour ça que tu t'es marié
non ?

20
00:00:39,402 --> 00:00:41,102
C'est arrivé, d'accord ?

21
00:00:41,104 --> 00:00:42,670
On était dans le camping-car,

22
00:00:42,672 --> 00:00:44,171
April m'a dit que ses parents ne
m'aimaient pas

23
00:00:44,173 --> 00:00:45,806
et mes parents ne l'aiment pas et,
je ne sais pas.

24
00:00:45,808 --> 00:00:46,687
On a commencé a se dire

25
00:00:46,689 --> 00:00:49,010
"On s'en fou des autres. Tant qu'on est
ensemble".

26
00:00:49,012 --> 00:00:50,878
Et au plus on en parlait, au plus on 
s'énervait,

27
00:00:50,880 --> 00:00:53,080
et une chose en entrainant une autre, 
on se retrouve à la mairie

28
00:00:53,082 --> 00:00:54,849
dans cette très longue queue.

29
00:00:54,851 --> 00:00:56,484
Et là j'ai commencé à avoir des 
doutes

30
00:00:56,486 --> 00:00:58,452
mais si on sortait de la ligne, on 
perdait notre place.

31
00:00:58,454 --> 00:01:00,755
et tout le monde avait l'air content
pour nous,

32
00:01:00,757 --> 00:01:04,291
parce qu'on était si jeunes et si beaux
et eux, ils étaient si vieux.

33
00:01:04,293 --> 00:01:06,660
C'est parce que tu es trop jeune pour 
te marier.

34
00:01:06,662 --> 00:01:09,230
Tu es censé la connaitre depuis 2 ans 
et demi, avoir ton diplôme,

35
00:01:09,232 --> 00:01:11,665
trouver un travail et ensuite tu peux 
te marier à l'église

36
00:01:11,667 --> 00:01:13,934
entouré de Dieu, de tes amis et de 
ta famille

37
00:01:13,936 --> 00:01:15,469
même les cousins que tu ne connais pas,

38
00:01:15,471 --> 00:01:17,405
et je suis la demoiselle d'honneur.

39
00:01:17,407 --> 00:01:19,840
Maintenant, je vais devoir être la 
demoiselle d'honneur de Cindy

40
00:01:19,842 --> 00:01:22,410
et je vais porter une robe de la 
Renaissance avec une casquette safari.

41
00:01:22,412 --> 00:01:24,245
Ce n'est pas votre problème.

42
00:01:24,247 --> 00:01:26,547
Ça concerne seulement moi et April
et je l'aime.

43
00:01:26,549 --> 00:01:28,916
Assez pour rester avec elle toute ta
vie ?

44
00:01:28,918 --> 00:01:31,318
Tu l'aimera "jusqu'à ce que la mort
vous sépare" ?

45
00:01:34,489 --> 00:01:37,391
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?

46
00:01:37,393 --> 00:01:38,592
Tu ne sais pas ?

47
00:01:38,594 --> 00:01:41,629
Je ne sais pas Sue. Arrête avec tes 
réflexions. J'ai une femme.

48
00:01:41,631 --> 00:01:43,597
Oh mon Dieu! J'ai une femme.

49
00:01:43,599 --> 00:01:44,765
D'accord. Très bien.

50
00:01:44,767 --> 00:01:47,268
Calmons nous. Réfléchissons.

51
00:01:47,270 --> 00:01:49,670
Où est April ?

52
00:01:49,672 --> 00:01:52,773
Après qu'on se soit mariés,

53
00:01:52,775 --> 00:01:54,341
on a heurté un camion de tacos,

54
00:01:54,343 --> 00:01:56,410
puis je l'ai déposé chez elle

55
00:01:56,412 --> 00:01:57,645
parce qu'elle devait travailler

56
00:01:57,647 --> 00:01:59,480
mais je ne sais pas où elle est
maintenant.

57
00:02:00,348 --> 00:02:03,384
Mince! J'ai un femme et je en sais pas
où elle est.

58
00:02:03,386 --> 00:02:05,953
Est-ce que je ne suis pas censé savoir
où elle est ?

59
00:02:05,955 --> 00:02:08,055
Axl, tu penses que ça va marcher ?

60
00:02:08,057 --> 00:02:09,323
Où est-ce que vous allez vivre ?

61
00:02:09,325 --> 00:02:10,491
Est-ce tu emménages chez elle ?

62
00:02:10,493 --> 00:02:11,759
Est-ce qu'elle emménage dans ton van ?

63
00:02:11,761 --> 00:02:13,060
Est-ce que vous prenez un appartement
ensemble ?

64
00:02:13,062 --> 00:02:14,261
Est-ce qu'elle va prendre ton nom ?

65
00:02:14,263 --> 00:02:15,996
Est-ce qu'elle va s'appeler Mme Heck ?

66
00:02:17,199 --> 00:02:18,666
Oh.

67
00:02:20,936 --> 00:02:23,337
Tu dois parler à maman et papa.

68
00:02:23,339 --> 00:02:25,473
Je ne peux pas, Sue.

69
00:02:25,475 --> 00:02:27,741
Tu n'as pas le choix. 
Ils comprendront.

70
00:02:27,743 --> 00:02:29,343
Ils t'aiment.

71
00:02:29,345 --> 00:02:32,513
Et visiblement, tu es très perturbé

72
00:02:32,515 --> 00:02:34,448
parce que tu me fais un câlin

73
00:02:34,450 --> 00:02:36,688
sans faire semblant de vomir.

74
00:02:38,753 --> 00:02:40,221
Tu dois leur parler.

75
00:02:40,223 --> 00:02:41,989
Oh...

76
00:02:42,958 --> 00:02:46,127
Bonjour.

77
00:02:46,129 --> 00:02:47,394
Est-ce ta mère est à la maison ?

78
00:02:47,396 --> 00:02:49,797
Elle n'a pas dit qu'elle allait faire 
semblant d'être malade

79
00:02:49,799 --> 00:02:51,899
donc je dirai non.

80
00:02:51,901 --> 00:02:53,200
Et ta sœur ?

81
00:02:53,202 --> 00:02:54,329
- Il n'y a personne chez toi ? 
- Non.

82
00:02:54,331 --> 00:02:55,405
Regarde maman!

83
00:02:55,430 --> 00:02:56,170
- Non, regarde moi! 
- Ici maman, regarde!

84
00:02:56,172 --> 00:02:57,538
Non. Je ne peux pas vous regarder.

85
00:02:57,540 --> 00:02:58,682
Je parle à ce garçon.

86
00:02:58,684 --> 00:03:00,975
Quel âge as tu ?

87
00:03:00,977 --> 00:03:02,009
15 ans.

88
00:03:02,011 --> 00:03:03,110
Ça fera l'affaire.

89
00:03:03,112 --> 00:03:04,645
Je dois emmener mon bébé chez le 
médecin.

90
00:03:04,647 --> 00:03:06,614
Tu pourrai t'occuper de mes enfants
pendant ce temps ?

91
00:03:06,616 --> 00:03:08,182
je les emmène chez le pédiatre,

92
00:03:08,184 --> 00:03:09,517
tout le monde va me haïr.

93
00:03:09,519 --> 00:03:11,919
On a remplacé le poisson mais ils
m'en veulent encore.

94
00:03:11,921 --> 00:03:14,188
En même temps, pourquoi posent-ils
une dinette près de l'aquarium ?

95
00:03:14,190 --> 00:03:16,357
- Regarde moi, maman! 
- Regarde!

96
00:03:16,359 --> 00:03:18,025
Je vous regarde!

97
00:03:18,027 --> 00:03:20,094
Je ne pense pas pouvoir.

98
00:03:20,096 --> 00:03:22,196
- Je ne peux même pas avoir un hamster.
- C'est parfait.

99
00:03:22,198 --> 00:03:24,398
Je ne sais même pas où est mon chien.

100
00:03:24,400 --> 00:03:27,635
C'est parfait. Super. Génial.

101
00:03:27,637 --> 00:03:29,803
Je n'ai jamais fait de baby-sitting!

102
00:03:29,805 --> 00:03:30,971
- Formidable. 
- Regarde moi.

103
00:03:30,973 --> 00:03:33,841
C'est le jeune homme qui va vous 
regarder.

104
00:03:33,843 --> 00:03:35,509
Hé, regarde moi!

105
00:03:35,511 --> 00:03:37,077
Il vaut mieux les regarder.

106
00:03:37,079 --> 00:03:38,612
Je suis là. Hé, le garçon!

107
00:03:38,614 --> 00:03:39,947
Allez!

108
00:03:46,621 --> 00:03:47,688
Salut, Joyeux Noël.

109
00:03:47,690 --> 00:03:48,656
Joyeux Noël.

110
00:03:48,658 --> 00:03:50,391
J'ai quelque chose pour toi.

111
00:03:50,393 --> 00:03:52,493
C'est pour Frankie, de la part 
de Paula ?

112
00:03:52,495 --> 00:03:53,961
Non. C'est pour toi.

113
00:03:53,963 --> 00:03:55,396
De la part de qui ?

114
00:03:55,398 --> 00:03:56,583
Moi.

115
00:03:57,233 --> 00:03:58,599
- Pourquoi ? 
- J'étais au magasin,

116
00:03:58,601 --> 00:04:00,501
j'ai vu ça et ça m'a fait pensé à toi.

117
00:04:02,037 --> 00:04:03,370
Pourquoi est-ce que tu penses à moi ?

118
00:04:03,372 --> 00:04:05,472
Allez. Ouvre-le.

119
00:04:07,842 --> 00:04:09,674
Des lunettes de soleil.

120
00:04:11,914 --> 00:04:13,347
Je ne t'ai jamais vu en porter

121
00:04:13,349 --> 00:04:15,210
et tu clignes souvent des yeux alors...

122
00:04:15,551 --> 00:04:17,001
j'ai pensais que ça pourrait te servir.

123
00:04:18,254 --> 00:04:21,188
Elles sont jolies.

124
00:04:21,190 --> 00:04:22,797
- Oui.
- Merci.

125
00:04:23,426 --> 00:04:24,521
Essaie-les.

126
00:04:25,027 --> 00:04:26,460
Non. Il n'y a pas beaucoup de soleil.

127
00:04:26,462 --> 00:04:28,362
Tu clignes un peu des yeux en ce moment.

128
00:04:28,364 --> 00:04:30,130
Allez. Mets-les.

129
00:04:30,132 --> 00:04:31,732
Je veux voir ce que ça donne.

130
00:04:33,101 --> 00:04:34,435
Non, ça va.

131
00:04:34,437 --> 00:04:35,836
Oh.

132
00:04:35,838 --> 00:04:37,504
D'accord.

133
00:04:37,506 --> 00:04:40,574
On se voit plus tard.

134
00:04:51,920 --> 00:04:54,989
Le sergent MacKenzie a gagné la 
bataille,

135
00:04:54,991 --> 00:04:57,157
mais le volcan est entré en éruption et

136
00:04:57,159 --> 00:04:58,425
maintenant il y a de la lave partout.

137
00:04:58,427 --> 00:04:59,727
Vite ! Tous aux abris !

138
00:05:05,233 --> 00:05:08,702
Maman est revenue et elle veut qu'on 
rentre à la maison.

139
00:05:08,704 --> 00:05:09,903
Non!

140
00:05:09,905 --> 00:05:12,806
Dis lui que la lave est chaude et 
qu'on ne peut pas partir.

141
00:05:12,808 --> 00:05:14,875
Ouais!

142
00:05:14,877 --> 00:05:16,877
Il ne faut pas la faire attendre.

143
00:05:16,879 --> 00:05:18,679
Vous devriez rentrer.

144
00:05:18,681 --> 00:05:20,933
Ok, on y va.

145
00:05:21,717 --> 00:05:23,784
Je me suis bien amusé.

146
00:05:23,786 --> 00:05:26,587
Tu dois être super populaire à l'école.

147
00:05:27,989 --> 00:05:30,224
Et bien, je vais à l'école.

148
00:05:33,461 --> 00:05:35,529
Je t'adore, Brick.

149
00:05:42,237 --> 00:05:45,239
<i>Brick se sentait vraiment bien. </i>

150
00:05:45,241 --> 00:05:48,008
<i>Malheureusement, je n'avais pas vu 
Axl depuis 3 semaines, </i>

151
00:05:48,010 --> 00:05:51,345
<i>et je ne me sentais pas bien du tout. </i>

152
00:05:54,650 --> 00:05:56,150
Super. Tu es là.

153
00:05:56,152 --> 00:05:57,518
Tu veux bien m'aider à décorer le 
sapin.

154
00:05:57,520 --> 00:05:58,686
Je suis tellement déprimée,

155
00:05:58,688 --> 00:06:00,721
je mange le popcorn des guirlandes.

156
00:06:00,723 --> 00:06:03,290
Il y a quelqu'un qui veut te voir.

157
00:06:03,292 --> 00:06:04,892
J'ai déjà dit à ce garçon

158
00:06:04,894 --> 00:06:06,627
que je ne voulais pas lui acheter 
son fromage.

159
00:06:06,629 --> 00:06:09,330
Il devra trouver un autre moyen s'il 
veut faire partie de la parade.

160
00:06:18,006 --> 00:06:19,239
Oh mon Dieu!

161
00:06:19,241 --> 00:06:21,008
Tu es là!

162
00:06:22,178 --> 00:06:25,079
C'est le plus beau cadeau de Noël.

163
00:06:25,081 --> 00:06:27,614
Oh merci, merci, merci!

164
00:06:27,616 --> 00:06:29,149
Oh!

165
00:06:29,151 --> 00:06:31,719
Il faut que je te dise quelque chose
alors écoute bien.

166
00:06:31,721 --> 00:06:33,287
Non je ne veux pas savoir.

167
00:06:33,289 --> 00:06:35,356
Tu as dit des choses. Moi aussi.

168
00:06:35,358 --> 00:06:37,124
N'en parlons plus.

169
00:06:37,126 --> 00:06:39,693
Tu es là et c'est tout ce qui compte.

170
00:06:39,695 --> 00:06:41,695
Si je suis là c'est parce que...

171
00:06:41,697 --> 00:06:43,230
Ça n'a pas d'importance.

172
00:06:43,232 --> 00:06:45,499
- Si.
- On repart à zéro.

173
00:06:45,501 --> 00:06:46,900
On va de l'avant.

174
00:06:46,902 --> 00:06:48,402
Rien ne peut gâcher ce moment.

175
00:06:48,404 --> 00:06:49,703
Oh, c'est Noël

176
00:06:49,705 --> 00:06:51,505
et Noël c'est une fête de famille,

177
00:06:51,507 --> 00:06:54,608
et notre famille est réunie.

178
00:06:54,610 --> 00:06:55,809
Tu es mon préféré.

179
00:06:55,811 --> 00:06:59,012
Mike, notre fils est là.

180
00:06:59,014 --> 00:07:00,714
Il est rentré.

181
00:07:02,751 --> 00:07:04,184
Je vais bien.

182
00:07:07,605 --> 00:07:11,073
Quel partie du village

183
00:07:11,122 --> 00:07:12,347
tu veux placer ensuite ?

184
00:07:12,380 --> 00:07:14,114
D'abord l'église ensuite le reste.

185
00:07:14,116 --> 00:07:15,515
C'est super.

186
00:07:15,518 --> 00:07:17,952
Merci de m'aider Axl.

187
00:07:17,954 --> 00:07:19,620
Je pensais que tu voulais faire ça

188
00:07:19,622 --> 00:07:20,855
juste pour placer les gens du village

189
00:07:20,857 --> 00:07:22,289
dans des positions compromettantes.

190
00:07:22,291 --> 00:07:24,525
Tu sais maman, j'ai grandi.

191
00:07:24,527 --> 00:07:26,827
Mais sinon, j'aurai bien vu le 
boulanger et la libraire.

192
00:07:26,829 --> 00:07:28,829
Elle attend depuis longtemps.

193
00:07:28,831 --> 00:07:32,633
Horrible. C'est quoi ça ?

194
00:07:32,635 --> 00:07:33,868
- C'est à moi.
- Quoi ?

195
00:07:33,870 --> 00:07:36,237
Tu ne portes pas de lunettes de soleil.

196
00:07:36,239 --> 00:07:38,773
Bill me les a offertes... Pour noël.

197
00:07:38,775 --> 00:07:40,708
Il a pensé à moi dans le magasin.

198
00:07:40,710 --> 00:07:42,510
C'est gentil.

199
00:07:42,512 --> 00:07:43,577
Vraiment ?

200
00:07:43,579 --> 00:07:45,880
Je dois rendre la pareille.

201
00:07:45,882 --> 00:07:47,481
Il faut que j'offre un truc à Bill ?

202
00:07:47,483 --> 00:07:48,516
C'est comme ça que ça marche ?

203
00:07:48,518 --> 00:07:49,850
Pas forcément.

204
00:07:49,852 --> 00:07:50,951
Il peut t'offrir un cadeau

205
00:07:50,953 --> 00:07:52,319
simplement par gentillesse.

206
00:07:52,321 --> 00:07:53,687
Non tu n'étais pas là.

207
00:07:53,689 --> 00:07:55,156
Il était tout bizarre.

208
00:07:55,158 --> 00:07:56,724
Il est resté là.

209
00:07:56,726 --> 00:07:57,925
Tu ne l'as pas invité à entrer ?

210
00:07:57,927 --> 00:07:59,927
Non j'étais perturbé.

211
00:07:59,929 --> 00:08:01,762
Elles sont jolies.

212
00:08:01,764 --> 00:08:02,730
Tu les as essayé ?

213
00:08:02,732 --> 00:08:04,632
Non, je ne rentre pas dans son jeu.

214
00:08:04,634 --> 00:08:05,733
Et je vais te dire...

215
00:08:05,735 --> 00:08:07,835
Je ne lui offrirai rien.

216
00:08:09,972 --> 00:08:11,672
Ne te marie jamais.

217
00:08:16,345 --> 00:08:17,745
- Brick! Brick!

218
00:08:17,747 --> 00:08:18,913
Tu peux venir jouer avec nous ?

219
00:08:18,915 --> 00:08:20,047
Bonjour Brick.

220
00:08:20,049 --> 00:08:22,349
Tu peux venir jouer ?

221
00:08:22,351 --> 00:08:24,451
Je suis en train de lire un livre.

222
00:08:24,453 --> 00:08:25,986
On peut venir jouer ?

223
00:08:25,988 --> 00:08:28,155
Je lis le susdit livre

224
00:08:28,157 --> 00:08:30,257
dans lequel le protagoniste se retrouve
dans le purée.

225
00:08:30,259 --> 00:08:32,793
On peut venir manger de la purée ?

226
00:08:32,795 --> 00:08:35,663
Je sais que j'ai été super l'autre 
jour.

227
00:08:35,665 --> 00:08:37,064
Je dirai même magique,

228
00:08:37,066 --> 00:08:38,899
mais je ne peux pas faire ça tout le 
temps,

229
00:08:38,901 --> 00:08:40,434
et je ne le veux pas non plus.

230
00:08:40,436 --> 00:08:43,504
Tu as quelque chose de prévu avec les
populaires de l'école ?

231
00:08:46,474 --> 00:08:47,541
Entrez.

232
00:08:51,880 --> 00:08:53,119
Je ne veux pas savoir.

233
00:08:54,150 --> 00:08:56,283
Tu penses quoi de ça, pour Bill ?

234
00:08:56,285 --> 00:08:59,053
C'est un décapsuleur qui joue l'air de
l'université de l'Indiana.

235
00:08:59,055 --> 00:09:00,387
Bill a étudié là bas ?

236
00:09:00,389 --> 00:09:02,189
Je ne sais pas! Zut!

237
00:09:02,191 --> 00:09:04,158
Je dois savoir où il a étudié ?

238
00:09:04,160 --> 00:09:06,460
Il a eu exactement ce qu'il voulait.
Je pense à lui.

239
00:09:06,462 --> 00:09:08,495
Je croyais que tu ne lui offrirai rien.

240
00:09:08,497 --> 00:09:10,364
Oh si. Je ne veux pas avoir de dettes.

241
00:09:10,366 --> 00:09:12,366
Ce sera 1-1 partout et fin du match.

242
00:09:12,368 --> 00:09:15,035
Tu dois lui acheter un cadeau

243
00:09:15,037 --> 00:09:16,303
pas venger la mort de ton père.

244
00:09:16,305 --> 00:09:17,905
Et ce truc ?

245
00:09:17,907 --> 00:09:19,139
Une boîte avec 3 sortes de

246
00:09:19,141 --> 00:09:20,908
de popcorn: fromage, beurre et 
caramel.

247
00:09:20,910 --> 00:09:23,410
Ce n'est pas très personnel.

248
00:09:23,412 --> 00:09:25,351
Je ne veux pas que ce soit personnel.

249
00:09:25,815 --> 00:09:27,181
Bill a déjà tout.

250
00:09:27,183 --> 00:09:28,682
C'est trop de lui offrir quelque chose.

251
00:09:28,684 --> 00:09:30,484
On peut acheter un million de choses
à une femme.

252
00:09:30,486 --> 00:09:32,519
Ce qui fait de ton bain de pied 
gonflable,

253
00:09:32,521 --> 00:09:33,854
un choix déconcertant.

254
00:09:33,856 --> 00:09:35,768
Ne te marie jamais.

255
00:09:38,727 --> 00:09:40,761
Axl, je peux te parler.

256
00:09:40,763 --> 00:09:42,396
Désolé Sue, on est occupés.

257
00:09:42,398 --> 00:09:43,931
Et après, avec maman, on dois

258
00:09:43,933 --> 00:09:45,766
mettre la neige sur le village.

259
00:09:52,808 --> 00:09:54,808
Quand est-ce que tu vas le dire à maman
pour le mariage ?

260
00:09:54,810 --> 00:09:56,644
Avec maman ça se passe super bien.

261
00:09:56,646 --> 00:09:59,013
- Elle est heureuse. 
- Tu dois le faire Axl.

262
00:09:59,015 --> 00:10:00,147
Je ne peux pas passer un bon noël

263
00:10:00,149 --> 00:10:02,516
en gardant un si lourd secret.

264
00:10:02,518 --> 00:10:04,752
C'est un mélange entre "Dowtown Abbey"
et "Homéland".

265
00:10:04,754 --> 00:10:06,253
Il y a un énorme secret, et un jour,

266
00:10:06,255 --> 00:10:08,155
une bombe explose.

267
00:10:08,157 --> 00:10:09,924
On est tout assis sur un baril de 
poudre.

268
00:10:09,926 --> 00:10:11,392
Ressaisi-toi Sue.

269
00:10:11,394 --> 00:10:12,593
Toi ressaisi-toi!

270
00:10:12,595 --> 00:10:14,929
Je ne peux pas regarder maman dans 
les yeux.

271
00:10:14,931 --> 00:10:16,563
Je ne sais pas garder un secret.

272
00:10:16,565 --> 00:10:17,898
Tu le sais.

273
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
Papa et maman répare ta boite de 
vitesse pour noël.

274
00:10:19,702 --> 00:10:22,803
Je voulais le robot chien.

275
00:10:22,805 --> 00:10:24,571
Dit l'homme marié.

276
00:10:24,573 --> 00:10:26,807
Tu dois leur dire.

277
00:10:26,809 --> 00:10:28,809
Il te faut un plan,

278
00:10:28,811 --> 00:10:30,544
à moins que tu ai tout résolu tout seul.

279
00:10:30,546 --> 00:10:32,046
Tu vas rester marié ?

280
00:10:32,048 --> 00:10:33,781
Tu as parlé à April? Qu'est-ce qu'elle 
en pense ?

281
00:10:33,783 --> 00:10:35,249
Comment tu vas faire pour Noël ?

282
00:10:35,251 --> 00:10:37,551
Tu vas chez elle ou est-ce que c'est 
elle qui vient ?

283
00:10:37,553 --> 00:10:39,820
Comme je te l'ai dit, je ne sais pas

284
00:10:39,822 --> 00:10:41,634
où se trouve ma femme.

285
00:10:41,791 --> 00:10:43,410
Le chocolat chaud est prêt.

286
00:10:45,361 --> 00:10:47,861
Dis lui!

287
00:10:47,863 --> 00:10:49,697
Je vais le faire.

288
00:10:49,699 --> 00:10:51,298
Mais pas pendant qu'elle tient la
tasse de chocolat.

289
00:10:58,306 --> 00:11:00,074
Brick!

290
00:11:00,076 --> 00:11:01,342
- Brick !
- Brick !

291
00:11:01,344 --> 00:11:02,776
- Brick !
- Brick !

292
00:11:02,778 --> 00:11:04,445
- Brick !
- Brick !

293
00:11:04,447 --> 00:11:05,879
- Brick !
- Brick !

294
00:11:05,881 --> 00:11:08,248
Tu pense que ça coute combien ?

295
00:11:08,250 --> 00:11:09,416
Environ 40 euros.

296
00:11:09,418 --> 00:11:10,651
Tant que ça ?

297
00:11:10,653 --> 00:11:13,220
Les branches sont en titane

298
00:11:13,222 --> 00:11:15,990
et les verres sont en protection 
UVA/UVB.

299
00:11:15,992 --> 00:11:18,158
L'enfoiré.

300
00:11:30,495 --> 00:11:33,564
Tu as fait celui-là quand tu étais
au CM2.

301
00:11:33,566 --> 00:11:36,066
En fait, j'étais volontaire à l'école
ce jour là,

302
00:11:36,068 --> 00:11:37,368
tu courais partout et c'est moi qui 
l'ai fait.

303
00:11:37,370 --> 00:11:38,869
Ouais.

304
00:11:38,871 --> 00:11:40,237
C'est formidable.

305
00:11:40,239 --> 00:11:41,505
Mais je sais qu'il y a d'autres choses

306
00:11:41,507 --> 00:11:42,773
que tu aimerai faire en ce moment.

307
00:11:42,775 --> 00:11:44,008
Non, tu rigoles.

308
00:11:44,010 --> 00:11:45,309
J'adore décorer le sapin.

309
00:11:45,311 --> 00:11:47,111
Je ne sais pas pourquoi je pensais
que c'était nul.

310
00:11:47,113 --> 00:11:48,679
C'est génial.

311
00:11:48,681 --> 00:11:51,782
Tu étais un ado et les ados font des 
choses stupides.

312
00:11:51,784 --> 00:11:54,781
Même les gens plus vieux font des 
choses stupides.

313
00:11:54,783 --> 00:11:55,519
Je ne te le fait pas dire.

314
00:11:55,521 --> 00:11:57,087
Comme la fois où j'ai acheté de la
colle pour ongles

315
00:11:57,089 --> 00:11:58,155
à la station service.

316
00:11:58,157 --> 00:11:59,890
Heureusement, l'engourdissement
s'est arrêté au niveau du coude.

317
00:11:59,892 --> 00:12:01,525
Ah oui.

318
00:12:02,927 --> 00:12:04,728
Sue, regarde le sapin.

319
00:12:04,730 --> 00:12:07,331
Il est magnifique!

320
00:12:07,333 --> 00:12:09,633
Vous devez être fiers de ce que vous 
avez accompli

321
00:12:09,635 --> 00:12:10,968
le sapin et d'autres choses

322
00:12:10,970 --> 00:12:12,495
qui ont besoin d'être faites.

323
00:12:13,172 --> 00:12:14,938
Fais le tour, regarde le bien.

324
00:12:14,940 --> 00:12:16,907
Non, je vois très bien.

325
00:12:16,909 --> 00:12:18,642
Je suis ravie

326
00:12:18,644 --> 00:12:21,545
Tout le monde passe
un très joyeux noël.

327
00:12:21,547 --> 00:12:23,580
Personne n'a de brûlure d'estomac,

328
00:12:23,582 --> 00:12:25,282
pas de gastro

329
00:12:25,284 --> 00:12:26,917
ou tordre ses cheveux jusqu’à 
ce qu'ils tombent de votre tête.

330
00:12:26,919 --> 00:12:28,786
C'est génial !

331
00:12:28,788 --> 00:12:31,789
Je suis ravie que vous deux

332
00:12:31,791 --> 00:12:34,024
appréciez librement les joies
de la saison.

333
00:12:38,597 --> 00:12:40,331
-Humm.
-Encore une ado.

334
00:12:44,602 --> 00:12:46,470
Code bleu ! Code bleu !

335
00:12:46,472 --> 00:12:48,605
Essaye la porte !

336
00:12:48,607 --> 00:12:50,007
-Salut Brick !
-Faisons un fort !

337
00:12:50,009 --> 00:12:51,308
On va chercher dans tes affaires !

338
00:12:57,415 --> 00:12:58,515
Toc, toc.

339
00:12:58,517 --> 00:13:00,851
Sue. Tu priais ?

340
00:13:00,853 --> 00:13:02,019
Non. Non.

341
00:13:02,021 --> 00:13:03,787
Je cherchais juste quelque
choses sous mon lit.

342
00:13:03,789 --> 00:13:04,955
Non, pas ici.

343
00:13:04,957 --> 00:13:07,598
Je peut te parler une minute ?

344
00:13:08,127 --> 00:13:09,574
Oui.

345
00:13:10,162 --> 00:13:12,275
C'est une affiche tordue

346
00:13:12,698 --> 00:13:15,444
Sue, chérie....

347
00:13:15,835 --> 00:13:17,368
Je sais ce qui se passe ici.

348
00:13:17,370 --> 00:13:18,669
- Tu le sais ?
- Ouais.

349
00:13:18,671 --> 00:13:20,003
T’inquiète pas.

350
00:13:20,005 --> 00:13:21,438
C'est parfaitement naturel

351
00:13:21,440 --> 00:13:23,688
pour toi d’être jalouse de ton frère.

352
00:13:24,310 --> 00:13:26,877
Je sais, je suis beaucoup avec Axl,

353
00:13:26,879 --> 00:13:29,346
mais c'est uniquement car 
notre relation est tendue

354
00:13:29,348 --> 00:13:30,981
et on est 
tout les deux content de pouvoir

355
00:13:30,983 --> 00:13:32,082
mettre ça deriere nous.

356
00:13:33,252 --> 00:13:35,919
Sue, 
tu peut me regarder quand je te parle ?

357
00:13:35,921 --> 00:13:37,221
Je le fesais déja.

358
00:13:37,223 --> 00:13:39,189
Ecoute, peut importe,

359
00:13:39,191 --> 00:13:41,558
tu est ma seul fille,

360
00:13:41,560 --> 00:13:44,628
et on aura toujours un lien entre nous.

361
00:13:44,630 --> 00:13:47,931
Maman ! les cookies rennes sont 
prêt pour le glaçage !

362
00:13:47,933 --> 00:13:49,099
Axl a besoin de moi.

363
00:13:50,268 --> 00:13:51,402
J'arrive !

364
00:13:52,905 --> 00:13:55,172
<i>Pour fuir les enfants Peterson,</i>

365
00:13:55,174 --> 00:13:57,641
<i>Brick pris refuge a la librairie.</i>

366
00:13:57,643 --> 00:13:59,943
<i>le plus durt etant de rentrer
 à la maison</i>

367
00:13:59,945 --> 00:14:01,478
Oh, non.

368
00:14:08,386 --> 00:14:09,653
Désolé.

369
00:14:09,655 --> 00:14:12,089
Attends. Tu essayais les lunettes ?

370
00:14:12,091 --> 00:14:13,457
-Non.
-Si tu l’était.

371
00:14:13,459 --> 00:14:14,625
Remet les, je veut voir.

372
00:14:14,627 --> 00:14:15,859
C'est bon.

373
00:14:15,861 --> 00:14:18,262
Allé. Je vais devoir te les prendre 
dans ton dos.

374
00:14:18,264 --> 00:14:20,063
On as pas de secrets.

375
00:14:21,634 --> 00:14:24,234
Hooo, je les adores.

376
00:14:24,236 --> 00:14:27,171
-Tu ressemble a un policier sexy.
-Vraiment ?

377
00:14:27,173 --> 00:14:29,206
Car je pensais plus à
un pilote de voiture italien.

378
00:14:29,208 --> 00:14:31,275
Humm. Ou peut-être un pilote d'avion.

379
00:14:31,277 --> 00:14:33,811
Combien dure votre escale, 
Capitaine Heck ?

380
00:14:33,813 --> 00:14:36,346
Je ne peut pas croire que tu n'ai 
jamais porté de lunette avant.

381
00:14:36,348 --> 00:14:37,581
Tu est superbe avec.

382
00:14:37,583 --> 00:14:39,917
Je sais ça craint.
Elles me vont vraiment bien.

383
00:14:39,919 --> 00:14:42,052
Tout ça me rend dingue.

384
00:14:42,054 --> 00:14:44,455
Bill m'a fait le meilleur cadeau. 
Il s'est concentré dessus.

385
00:14:44,457 --> 00:14:45,789
Maintenant je dois faire quelque-chose
d'aussi bien

386
00:14:45,791 --> 00:14:47,024
Ou j'aurai l'air d'un idiot.

387
00:14:47,026 --> 00:14:49,159
Que vas-tu faire ?

388
00:14:49,161 --> 00:14:52,629
Je ne sais pas. J'ai vu ce 
distributeur pour la douche.

389
00:14:52,631 --> 00:14:53,864
Il a des compartiments

390
00:14:53,866 --> 00:14:55,933
pour le shampoing, l'après shampoing,
et le gel douche.

391
00:14:55,935 --> 00:14:57,201
Je ne sais pas, Bill semble

392
00:14:57,203 --> 00:14:59,303
être quelqu'un qui utilise 
du gel douche... Bon sang !

393
00:14:59,305 --> 00:15:00,904
Je n'ai jamais dit "gel douche" dans ma vie,

394
00:15:00,906 --> 00:15:02,105
Et maintenant je l'ai dit deux fois.

395
00:15:02,107 --> 00:15:04,141
Ça se termine maintenant.

396
00:15:06,946 --> 00:15:08,612
A combien ils étaient ?

397
00:15:08,614 --> 00:15:10,147
- Quoi ?
- Les lunettes de soleil.

398
00:15:10,149 --> 00:15:11,482
J'ai essayé de te faire un beau cadeau,

399
00:15:11,484 --> 00:15:13,283
Je n'ai rien trouvé,
alors laisse-moi te donner de l'argent.

400
00:15:13,285 --> 00:15:15,085
- Combien ?
- Non, Mike, c'était un cadeau.

401
00:15:15,087 --> 00:15:17,654
- Tu n'as pas à... 
- On ne va pas s'éterniser dessus, ok ?

402
00:15:17,656 --> 00:15:19,490
Combien ?

403
00:15:19,492 --> 00:15:21,458
- 42 dollars 
- Ça inclut la taxe ?

404
00:15:21,460 --> 00:15:22,960
Vraiment, Mike ?

405
00:15:22,962 --> 00:15:23,861
Ouais, vraiment.

406
00:15:23,863 --> 00:15:24,962
Donne-moi juste le total

407
00:15:24,964 --> 00:15:26,841
et tout ce cauchemar sera terminé.

408
00:15:27,733 --> 00:15:29,399
42.50 $

409
00:15:29,401 --> 00:15:31,134
Non, 44.32 $.

410
00:15:31,136 --> 00:15:32,503
D'accord.

411
00:15:32,505 --> 00:15:35,105
45 $. Gardez la monnaie.

412
00:15:40,112 --> 00:15:43,080
Hey, Mike, tu ne m'as jamais dit...

413
00:15:43,082 --> 00:15:44,314
Est-ce que tu les aimes ?

414
00:15:45,817 --> 00:15:47,484
Je les aime.

415
00:15:53,691 --> 00:15:56,126
<i>Juste quand je pensais que 
noël ne pouvais être mieux,</i>

416
00:15:56,128 --> 00:15:58,962
<i>soudain, Axl me proposa de sortir</i>

417
00:15:58,964 --> 00:16:01,231
<i>et d'aller voir les lumière 
de noël a Orson</i>

418
00:16:01,233 --> 00:16:03,433
<i>On ne l'avais pas fait depuis que
les enfants avec grandis.</i>

419
00:16:03,435 --> 00:16:05,469
<i>J'etais folle.</i>

420
00:16:05,471 --> 00:16:07,004
Maman, regarde les penguins

421
00:16:07,006 --> 00:16:09,273
- Sur cette grande roue !
- Oh, j'adore ça.

422
00:16:09,275 --> 00:16:10,974
On devrait essayer de faire 
quelque-chose comme l'an dernier.

423
00:16:10,976 --> 00:16:12,109
Ouais, on ne fera pas ça.

424
00:16:12,111 --> 00:16:13,710
Oh, regardez ces rennes !

425
00:16:13,712 --> 00:16:15,746
Ils bougent leurs têtes 
comme s'ils broutaient !

426
00:16:15,748 --> 00:16:16,914
On ne fera pas ça.

427
00:16:16,916 --> 00:16:18,916
Maintenant ces gens ont le logo
des Colts éclairé.

428
00:16:18,918 --> 00:16:20,551
- Ça on peut le faire.
- Ouais.

429
00:16:20,553 --> 00:16:23,320
Bien, c'est chouette...
Tout le monde ensemble dans la voiture.

430
00:16:23,322 --> 00:16:24,488
Et si nous jouions à un jeu ?

431
00:16:24,490 --> 00:16:26,990
On l'appellera 
"Quoi de neuf dans ta vie" ?

432
00:16:26,992 --> 00:16:29,426
J'ai retourné ma couette réversible.

433
00:16:29,428 --> 00:16:30,594
Suivant.

434
00:16:30,596 --> 00:16:31,461
J'ai eu de nouvelles lunettes
de soleil.

435
00:16:31,463 --> 00:16:32,529
Papa, ce n'est pas ton tour.

436
00:16:32,531 --> 00:16:34,031
Des changements récents 
dans ta vie, Axl ?

437
00:16:34,033 --> 00:16:36,033
J'ai un nouveau goût

438
00:16:36,035 --> 00:16:38,502
pour les vacances et pour ma mère.

439
00:16:40,605 --> 00:16:41,638
Oh, non.

440
00:16:41,640 --> 00:16:42,873
Gracie Peterson m'a envoyé un message

441
00:16:42,875 --> 00:16:44,508
me demandant à quelle heure nous
serions à la maison.

442
00:16:44,510 --> 00:16:46,109
C'est ça. Nous devons partir.

443
00:16:46,111 --> 00:16:48,812
Allez Brick. 
Ils t'aiment bien et ils sont mignons.

444
00:16:48,814 --> 00:16:50,847
Ils sont mignons tant qu'ils
vous abandonnent pas.

445
00:16:50,849 --> 00:16:52,516
J'étais dans le talus de neige
pendant cinq heures

446
00:16:52,518 --> 00:16:54,551
et j'ai attrapé une gelure
à mon doigt pour tourner les pages.

447
00:16:54,553 --> 00:16:55,986
Ok, d'accord, d'accord,
bref, bref.

448
00:16:55,988 --> 00:16:57,454
Ok, nouveau jeu.

449
00:16:57,456 --> 00:16:59,690
Tout le monde dit un truc que
personne ne sait

450
00:16:59,692 --> 00:17:00,958
et qui vous ronge

451
00:17:00,960 --> 00:17:03,410
mais qui va vous libérer de le dire.

452
00:17:03,629 --> 00:17:05,295
J'ai utilisé la brosse à dents
de Papa.

453
00:17:05,297 --> 00:17:06,196
Quoi ?

454
00:17:06,198 --> 00:17:08,031
Pas dans ma bouche.

455
00:17:08,033 --> 00:17:09,032
Ça c'est énorme.

456
00:17:09,034 --> 00:17:10,934
C'est pas ton tour Axel !

457
00:17:10,936 --> 00:17:12,269
Je vois pas quoi dire.

458
00:17:12,271 --> 00:17:13,704
Ok, j'en ai une.

459
00:17:13,706 --> 00:17:15,706
Quand il y avait boisson à volonté
j'ai pris de la bière

460
00:17:15,708 --> 00:17:17,474
alors que j'avais pris du Fanta.

461
00:17:17,476 --> 00:17:19,242
Axel, tu as trouvé quelque chose ?
Rien du tout ?

462
00:17:19,244 --> 00:17:20,978
Je n'aime pas ce jeu, Sue.

463
00:17:20,980 --> 00:17:22,579
Bien, alors on peut jouer à
autre chose.

464
00:17:22,581 --> 00:17:24,247
Je ne suis pas mariée avec.

465
00:17:24,249 --> 00:17:25,716
Vous savez quoi ?

466
00:17:25,718 --> 00:17:28,085
Je dois dire,
avec toute ma famille réunie,

467
00:17:28,087 --> 00:17:31,388
Je me sens remplie de paix
et de joie.

468
00:17:31,390 --> 00:17:33,724
C'est peut être le meilleur Noël
qu'on ait passé.

469
00:17:34,660 --> 00:17:35,792
Oh, non !

470
00:17:35,794 --> 00:17:38,128
Si c'est Gracie, dites lui que je suis
pas là.

471
00:17:38,130 --> 00:17:40,163
Bonjour ?

472
00:17:40,165 --> 00:17:41,999
Oh, salut !

473
00:17:45,104 --> 00:17:46,970
Je ne le savais pas.

474
00:17:46,972 --> 00:17:48,905
Ouais, bien sûr que nous serons là.

475
00:17:48,907 --> 00:17:51,642
Merci. Joyeux Noël à toi aussi.

476
00:17:52,845 --> 00:17:54,378
- Tu t'es marié ?!
- Wahou.

477
00:17:54,380 --> 00:17:55,946
- Tu es un idiot !
- Attends. Quoi ?!

478
00:17:55,948 --> 00:17:57,514
- Oh, oh.
- Il l'a épousée, Mike.

479
00:17:57,516 --> 00:17:58,882
Il a épousé April !

480
00:17:58,884 --> 00:17:59,950
- Ouais.
- Bon sang, Axl !

481
00:17:59,952 --> 00:18:01,284
- Oh !
- Je vais te tuer !

482
00:18:01,286 --> 00:18:02,386
- C'était la mère d'April au téléphone.
- Arrête, s'il te plaît.

483
00:18:02,388 --> 00:18:03,754
- Arrêtez là !
- Je dois l'entendre de sa part à elle !

484
00:18:03,756 --> 00:18:05,255
Oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu,
oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu !

485
00:18:05,257 --> 00:18:06,923
Oh mon dieu, oh mon dieu !

486
00:18:06,925 --> 00:18:08,659
Mais bon sang, à quoi tu pensais ?!

487
00:18:08,661 --> 00:18:10,460
Je ne pensais pas...
Tu devrais le savoir !

488
00:18:10,462 --> 00:18:11,728
Je suis très vulnérable !

489
00:18:11,730 --> 00:18:14,398
Bien, je t'ai envoyé cette carotte 
perverse et tu l'as ignorée !

490
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
Hey, attends ! Attends, attends.

491
00:18:17,002 --> 00:18:18,502
Est-ce que tu devais l'épouser ?

492
00:18:18,504 --> 00:18:20,737
- Non.
- Ça rend tout ça encore pire !

493
00:18:20,739 --> 00:18:21,838
Hey !

494
00:18:21,840 --> 00:18:23,440
Je lui ai dit de te le dire !

495
00:18:23,442 --> 00:18:26,043
C'était le seul qui le savait !
Ça me tuait !

496
00:18:26,045 --> 00:18:29,646
Je me mords les joues 
jusqu'à ce que ce soit des hamburgers !

497
00:18:30,114 --> 00:18:31,615
Non, éloigne toi de ces Rois Mages !

498
00:18:31,617 --> 00:18:33,750
Tu n'as rien à faire autour
des Rois Mages.

499
00:18:33,752 --> 00:18:34,951
Je voulais vous le dire,

500
00:18:34,953 --> 00:18:36,520
Mais je ne voulais pas
ruiner votre Noël.

501
00:18:36,522 --> 00:18:37,888
Le bateau a quitté le port.

502
00:18:37,890 --> 00:18:39,556
Je ne peux pas croire que tu 
ais fait ça !

503
00:18:39,558 --> 00:18:41,258
Tu t'es marié 
et tu ne me l'as même pas dit ?

504
00:18:41,260 --> 00:18:42,659
Tu ne m'as même pas invitée !

505
00:18:42,661 --> 00:18:44,628
Je sais que j'aurais été coincée
dans une stupide robe jaune

506
00:18:44,630 --> 00:18:46,363
car c'est ce qui arrive 
aux mamans de garçons.

507
00:18:46,365 --> 00:18:47,998
Nous sommes toujours 
les derniers à savoir !

508
00:18:48,000 --> 00:18:50,467
Mais je ne pensais pas que je serais
la toute dernière à savoir !

509
00:18:50,469 --> 00:18:52,803
Ok, si tu me laissais juste parler,
je pourrais expliquer.

510
00:18:52,805 --> 00:18:54,271
Bien. Parle.

511
00:18:54,872 --> 00:18:56,406
Je...

512
00:18:56,408 --> 00:18:57,641
Attrape-le, Brick !

513
00:18:59,411 --> 00:19:00,477
Sue !

514
00:19:01,279 --> 00:19:02,679
Oh, ça alors !

515
00:19:04,383 --> 00:19:06,283
- Où vas-tu, Axl ?
- Lève-toi, imbécile !

516
00:19:06,285 --> 00:19:08,719
- Je lui ai dit de te le dire ! 
- Non, s'il te plaît, je peux expliquer!

517
00:19:08,721 --> 00:19:11,888
Les enfants, vous ne retournerez plus 
jamais chez ce garçon.

518
00:19:11,890 --> 00:19:13,623
Hey, allez !

519
00:19:16,448 --> 00:19:18,114
Très bien.

520
00:19:18,139 --> 00:19:20,239
Alors, que veux-tu faire, Axl ?

521
00:19:20,241 --> 00:19:22,074
- Je ne sais pas.
- Comment ça tu ne sais pas ?

522
00:19:22,076 --> 00:19:23,342
Aimes-tu April ?

523
00:19:23,344 --> 00:19:24,744
Ouais, je l'aime.

524
00:19:24,746 --> 00:19:27,046
Je ne sais juste pas si je 
l'aime comme ma femme.

525
00:19:27,048 --> 00:19:28,848
Bien, si tu ne l'aimes pas maintenant,

526
00:19:28,850 --> 00:19:31,484
il n'y a pas la moindre chance
que tu l'aimes plus tard.

527
00:19:31,486 --> 00:19:33,181
Ecoute, je suis juste stupide, 
d'accord ?

528
00:19:33,183 --> 00:19:34,153
Je suis vraiment stupide.

529
00:19:34,155 --> 00:19:35,488
Je me suis laissé emporter 
par le moment,

530
00:19:35,490 --> 00:19:37,823
mais je suis encore à la fac...
Je dois réussir.

531
00:19:37,825 --> 00:19:39,725
Je veux dire, April ramasse des balles 
de golf dans la vie,

532
00:19:39,727 --> 00:19:40,993
et ma maison à Winnebago.

533
00:19:40,995 --> 00:19:42,461
Oh mon dieu.

534
00:19:42,463 --> 00:19:44,430
Je commence à penser
que je n'ai pas fait le bon choix.

535
00:19:44,432 --> 00:19:46,532
Mais, d'un autre côté,
elle est quand même incroyable.

536
00:19:46,534 --> 00:19:48,334
Je veux dire, elle me fait rire,
et elle ressemble à...

537
00:19:48,336 --> 00:19:51,103
Bien, tu l'as vue...
Un ange, pas vrai ?

538
00:19:51,105 --> 00:19:53,206
Oh mon dieu, je ne sais pas !
Je ne sais pas.

539
00:19:53,208 --> 00:19:55,775
J'ai juste... J'ai besoin de vous
pour me dire quoi faire.

540
00:19:55,777 --> 00:19:57,710
Je dirais que si tu dois demander
à tes parents

541
00:19:57,712 --> 00:19:59,011
Si tu devrais te marier,

542
00:19:59,013 --> 00:20:00,546
Tu n'aurais surement pas dû te marier.

543
00:20:01,682 --> 00:20:03,816
Ok, j'ai cherché des motifs
pour l'annulation

544
00:20:03,818 --> 00:20:05,184
dans l'état de l'Indiana.

545
00:20:05,186 --> 00:20:09,455
Il y non lieu en cas de souci d'âge
légal, de suspicion de fraude,

546
00:20:09,457 --> 00:20:11,657
ou si l'un des partis est 
mentalement instable...

547
00:20:11,659 --> 00:20:12,858
- Bingo !
- Celui-là !

548
00:20:17,397 --> 00:20:18,731
Je vais la tué.

549
00:20:18,733 --> 00:20:20,132
C'est vraiment une idiote.

550
00:20:20,134 --> 00:20:23,035
Il l'a eu en étant
un idiot toute la journée.

551
00:20:23,037 --> 00:20:24,203
Mais nous aimons Axl.

552
00:20:24,205 --> 00:20:27,139
Et nous aimons April. C'est un amour.

553
00:20:27,808 --> 00:20:29,875
Ok, bien.

554
00:20:29,877 --> 00:20:33,279
Bien, je me suis retrouvé 
célibataire récemment.

555
00:20:33,281 --> 00:20:35,815
Tu veux peut-être aller à un RDV ?

556
00:20:35,817 --> 00:20:38,451
Tu sais, manger une part de pizza
ou quoi ?

557
00:20:38,453 --> 00:20:39,752
Je le dois.

558
00:20:39,754 --> 00:20:42,521
Je veux dire, j'aimerais.

559
00:20:44,758 --> 00:20:46,158
Alors, c'est Noël,

560
00:20:46,160 --> 00:20:48,194
Au lieu d'offrir à Axl une nouvelle
boîte de vitesses,

561
00:20:48,196 --> 00:20:50,229
On lui a eu une annulation.

562
00:20:50,231 --> 00:20:52,498
Sue a retrouvé sa famille,

563
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
<i>Brick a eu un peu de répis,</i>

564
00:20:54,502 --> 00:20:57,837
<i>et je me suis fait arrêter
par un flic...</i>

565
00:20:57,839 --> 00:20:59,171
<i>si vous voyez ce que je veux dire.</i>

566
00:21:10,817 --> 00:21:17,633
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

