1
00:00:02,336 --> 00:00:04,536
[ "O Christmas Tree" ]
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,006
Tu as fait quoi ?
3
00:00:07,008 --> 00:00:09,041
Je me suis marié avec April!
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,143
Tu t'es marré avec April ?
5
00:00:11,145 --> 00:00:12,478
Non. Je me suis marié.
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,947
Mon cerveau n'arrive pas à croire
que tu viens de dire
7
00:00:14,949 --> 00:00:17,783
"marié" donc je suppose que tu as dit
"marré",
8
00:00:17,785 --> 00:00:19,318
genre, un gros fou rire.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,352
Oui, on s'est marré...
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,653
Oh.
11
00:00:21,655 --> 00:00:23,355
... mais après on s'est vraiment mariés.
12
00:00:23,357 --> 00:00:26,859
Pourquoi ? ...
13
00:00:26,861 --> 00:00:28,327
Pour énerver maman!
14
00:00:28,329 --> 00:00:31,497
Quoi ? Tu t'es marié juste pour énerver
maman ?
15
00:00:31,499 --> 00:00:34,166
Oui.
Et qu'est ce qu'elle a dit ?
16
00:00:34,168 --> 00:00:36,301
Je ne lui ai pas encore dit. J'ai peur
qu'elle s'énerve.
17
00:00:36,303 --> 00:00:37,369
Ouais.
18
00:00:37,371 --> 00:00:39,338
C'est un peu pour ça que tu t'es marié
non ?
19
00:00:39,340 --> 00:00:40,973
C'est arrivé, d'accord ?
20
00:00:40,975 --> 00:00:42,674
On était dans le camping-car,
21
00:00:42,676 --> 00:00:44,043
April m'a dit que ses parents ne
m'aimaient pas
22
00:00:44,045 --> 00:00:45,577
et mes parents ne l'aiment pas et,
je ne sais pas.
23
00:00:45,579 --> 00:00:47,012
On a commencé a se dire
24
00:00:47,014 --> 00:00:49,081
"On s'en fou des autres. Tant qu'on est
ensemble".
25
00:00:49,083 --> 00:00:50,916
Et au plus on en parlait, au plus on
s'énervait,
26
00:00:50,918 --> 00:00:52,918
et une chose en entrainant une autre,
on se retrouve à la mairie
27
00:00:52,920 --> 00:00:54,887
dans cette très longue queue.
28
00:00:54,889 --> 00:00:56,422
Et là j'ai commencé à avoir des
doutes
29
00:00:56,424 --> 00:00:58,390
mais si on sortait de la ligne, on
perdait notre place.
30
00:00:58,392 --> 00:01:00,759
et tout le monde avait l'air content
pour nous,
31
00:01:00,761 --> 00:01:04,263
parce qu'on était si jeunes et si beaux
et eux, ils étaient si vieux.
32
00:01:04,265 --> 00:01:06,732
C'est parce que tu es trop jeune pour
te marier.
33
00:01:06,734 --> 00:01:09,201
Tu es censé la connaitre depuis 2 ans
et demi, avoir ton diplôme,
34
00:01:09,203 --> 00:01:11,737
trouver un travail et ensuite tu peux
te marier à l'église
35
00:01:11,739 --> 00:01:13,839
entouré de Dieu, de tes amis et de
ta famille
36
00:01:13,841 --> 00:01:15,240
même les cousins que tu ne connais pas,
37
00:01:15,242 --> 00:01:17,409
et je suis la demoiselle d'honneur.
38
00:01:17,411 --> 00:01:19,945
Maintenant, je vais devoir être la
demoiselle d'honneur de Cindy
39
00:01:19,947 --> 00:01:22,414
et je vais porter une robe de la
Renaissance avec une casquette safari.
40
00:01:22,416 --> 00:01:24,216
Ce n'est pas votre problème.
41
00:01:24,218 --> 00:01:26,585
Ça concerne seulement moi et April
et je l'aime.
42
00:01:26,587 --> 00:01:28,787
Assez pour rester avec elle toute ta
vie ?
43
00:01:28,789 --> 00:01:31,123
Tu l'aimera "jusqu'à ce que la mort
vous sépare" ?
44
00:01:34,528 --> 00:01:37,129
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?
45
00:01:37,131 --> 00:01:38,630
Tu ne sais pas ?
46
00:01:38,632 --> 00:01:41,700
Je ne sais pas Sue. Arrête avec tes
réflexions. J'ai une femme.
47
00:01:41,702 --> 00:01:43,402
Oh mon Dieu! J'ai une femme.
48
00:01:43,404 --> 00:01:44,603
D'accord. Très bien.
49
00:01:44,605 --> 00:01:47,239
Calmons nous. Réfléchissons.
50
00:01:47,241 --> 00:01:49,741
Où est April ?
51
00:01:49,743 --> 00:01:52,611
Après qu'on se soit mariés,
52
00:01:52,613 --> 00:01:54,313
on a heurté un camion de tacos,
53
00:01:54,315 --> 00:01:56,415
puis je l'ai déposé chez elle
54
00:01:56,417 --> 00:01:57,716
parce qu'elle devait travailler
55
00:01:57,718 --> 00:01:59,318
mais je ne sais pas où elle est
maintenant.
56
00:02:00,321 --> 00:02:03,455
Mince! J'ai un femme et je en sais pas
où elle est.
57
00:02:03,457 --> 00:02:05,924
Est-ce que je ne suis pas censé savoir
où elle est ?
58
00:02:05,926 --> 00:02:08,060
Axl, tu penses que ça va marcher ?
59
00:02:08,062 --> 00:02:09,394
Où est-ce que vous allez vivre ?
60
00:02:09,396 --> 00:02:10,596
Est-ce tu emménages chez elle ?
61
00:02:10,598 --> 00:02:11,663
Est-ce qu'elle emménage dans ton van ?
62
00:02:11,665 --> 00:02:13,065
Est-ce que vous prenez un appartement
ensemble ?
63
00:02:13,067 --> 00:02:14,299
Est-ce qu'elle va prendre ton nom ?
64
00:02:14,301 --> 00:02:15,801
Est-ce qu'elle va s'appeler Mme Heck ?
65
00:02:16,971 --> 00:02:18,637
Oh.
66
00:02:20,908 --> 00:02:23,408
Tu dois parler à maman et papa.
67
00:02:23,410 --> 00:02:25,577
Je ne peux pas, Sue.
68
00:02:25,579 --> 00:02:27,646
Tu n'as pas le choix.
Ils comprendront.
69
00:02:27,648 --> 00:02:29,414
Ils t'aiment.
70
00:02:29,416 --> 00:02:32,618
Et visiblement, tu es très perturbé
71
00:02:32,620 --> 00:02:34,520
parce que tu me fais un câlin
72
00:02:34,522 --> 00:02:36,855
sans faire semblant de vomir.
73
00:02:38,659 --> 00:02:39,992
Tu dois leur parler.
74
00:02:39,994 --> 00:02:41,760
Oh...
75
00:02:42,930 --> 00:02:46,131
Bonjour.
76
00:02:46,133 --> 00:02:47,466
Est-ce ta mère est à la maison ?
77
00:02:47,468 --> 00:02:49,968
Elle n'a pas dit qu'elle allait faire
semblant d'être malade
78
00:02:49,970 --> 00:02:52,104
donc je dirai non.
79
00:02:52,106 --> 00:02:53,205
Et ta sœur ?
80
00:02:53,207 --> 00:02:54,840
- Il n'y a personne chez toi ?
- Non.
81
00:02:54,842 --> 00:02:56,175
Regarde maman! - Non, regarde moi!
- Ici maman, regarde!
82
00:02:56,177 --> 00:02:57,643
Non. Je ne peux pas vous regarder.
83
00:02:57,645 --> 00:02:59,478
Je parle à ce garçon.
84
00:02:59,480 --> 00:03:00,946
Quel âge as tu ?
85
00:03:00,948 --> 00:03:02,047
15 ans.
86
00:03:02,049 --> 00:03:03,182
Ça fera l'affaire.
87
00:03:03,184 --> 00:03:04,850
Je dois emmener mon bébé chez le
médecin.
88
00:03:04,852 --> 00:03:06,818
Tu pourrai t'occuper de mes enfants
pendant ce temps ?
89
00:03:06,820 --> 00:03:08,287
je les emmène chez le pédiatre,
90
00:03:08,289 --> 00:03:09,688
tout le monde va me haïr.
91
00:03:09,690 --> 00:03:12,191
On a remplacé le poisson mais ils
m'en veulent encore.
92
00:03:12,193 --> 00:03:14,293
En même temps, pourquoi posent-ils
une dinette près de l'aquarium ?
93
00:03:14,295 --> 00:03:16,495
- Regarde moi, maman!
- Regarde!
94
00:03:16,497 --> 00:03:18,063
Je vous regarde!
95
00:03:18,065 --> 00:03:20,165
Je ne pense pas pouvoir.
96
00:03:20,167 --> 00:03:22,301
- Je ne peux même pas avoir un hamster.
- C'est parfait.
97
00:03:22,303 --> 00:03:24,536
Je ne sais même pas où est mon chien.
98
00:03:24,538 --> 00:03:27,839
C'est parfait. Super. Génial.
99
00:03:27,841 --> 00:03:29,808
Je n'ai jamais fait de baby-sitting!
100
00:03:29,810 --> 00:03:31,009
- Formidable.
- Regarde moi.
101
00:03:31,011 --> 00:03:33,845
C'est le jeune homme qui va vous
regarder.
102
00:03:33,847 --> 00:03:35,681
Hé, regarde moi!
103
00:03:35,683 --> 00:03:37,149
Il vaut mieux les regarder.
104
00:03:37,151 --> 00:03:38,550
Je suis là. Hé, le garçon!
105
00:03:38,552 --> 00:03:39,985
Allez!
106
00:03:46,827 --> 00:03:47,659
Salut, Joyeux Noël.
107
00:03:47,661 --> 00:03:48,860
Joyeux Noël.
108
00:03:48,862 --> 00:03:50,529
J'ai quelque chose pour toi.
109
00:03:50,531 --> 00:03:52,397
C'est pour Frankie, de la part
de Paula ?
110
00:03:52,399 --> 00:03:53,999
Non. C'est pour toi.
111
00:03:54,001 --> 00:03:55,267
De la part de qui ?
112
00:03:55,269 --> 00:03:57,336
Moi.
113
00:03:57,338 --> 00:03:58,770
- Pourquoi ?
- J'étais au magasin,
114
00:03:58,772 --> 00:04:00,472
j'ai vu ça et ça m'a fait pensé à toi.
115
00:04:02,176 --> 00:04:03,342
Pourquoi est-ce que tu penses à moi ?
116
00:04:03,344 --> 00:04:05,510
Allez. Ouvre-le.
117
00:04:07,915 --> 00:04:10,582
Des lunettes de soleil.
118
00:04:12,253 --> 00:04:13,552
Je ne t'ai jamais vu en porter
119
00:04:13,554 --> 00:04:15,787
et tu clignes souvent des yeux alors...
120
00:04:15,789 --> 00:04:18,423
j'ai pensais que ça pourrait te servir.
121
00:04:18,425 --> 00:04:21,360
Elles sont jolies.
122
00:04:21,362 --> 00:04:23,395
- Oui.
- Merci.
123
00:04:23,397 --> 00:04:25,130
Essaie-les.
124
00:04:25,132 --> 00:04:26,698
Non. Il n'y a pas beaucoup de soleil.
125
00:04:26,700 --> 00:04:28,567
Tu clignes un peu des yeux en ce moment.
126
00:04:28,569 --> 00:04:30,269
Allez. Mets-les.
127
00:04:30,271 --> 00:04:31,837
Je veux voir ce que ça donne.
128
00:04:33,240 --> 00:04:34,406
Non, ça va.
129
00:04:34,408 --> 00:04:35,907
Oh.
130
00:04:35,909 --> 00:04:37,743
D'accord.
131
00:04:37,745 --> 00:04:40,579
On se voit plus tard.
132
00:04:52,259 --> 00:04:55,093
Le sergent MacKenzie a gagné la
bataille,
133
00:04:55,095 --> 00:04:57,296
mais le volcan est entré en éruption et
134
00:04:57,298 --> 00:04:58,397
maintenant il y a de la lave partout.
135
00:04:58,399 --> 00:04:59,765
Vite ! Tous aux abris !
136
00:05:05,472 --> 00:05:08,807
Maman est revenue et elle veut qu'on
rentre à la maison.
137
00:05:08,809 --> 00:05:10,309
Non!
138
00:05:10,311 --> 00:05:12,944
Dis lui que la lave est chaude et
qu'on ne peut pas partir.
139
00:05:12,946 --> 00:05:15,013
Ouais!
140
00:05:15,015 --> 00:05:17,015
Il ne faut pas la faire attendre.
141
00:05:17,017 --> 00:05:18,784
Vous devriez rentrer.
142
00:05:18,786 --> 00:05:21,820
Ok, on y va.
143
00:05:21,822 --> 00:05:24,156
Je me suis bien amusé.
144
00:05:24,158 --> 00:05:26,725
Tu dois être super populaire à l'école.
145
00:05:28,162 --> 00:05:30,262
Et bien, je vais à l'école.
146
00:05:33,500 --> 00:05:35,667
Je t'adore, Brick.
147
00:05:42,710 --> 00:05:45,477
Brick se sentait vraiment bien.
148
00:05:45,479 --> 00:05:48,447
Malheureusement, je n'avais pas vu
Axl depuis 3 semaines,
149
00:05:48,449 --> 00:05:51,350
et je ne me sentais pas bien du tout.
150
00:05:54,722 --> 00:05:56,355
Super. Tu es là.
151
00:05:56,357 --> 00:05:57,556
Tu veux bien m'aider à décorer le
sapin.
152
00:05:57,558 --> 00:05:59,024
Je suis tellement déprimée,
153
00:05:59,026 --> 00:06:01,059
je mange le popcorn des guirlandes.
154
00:06:01,061 --> 00:06:03,628
Il y a quelqu'un qui veut te voir.
155
00:06:03,630 --> 00:06:05,130
J'ai déjà dit à ce garçon
156
00:06:05,132 --> 00:06:07,032
que je ne voulais pas lui acheter
son fromage.
157
00:06:07,034 --> 00:06:09,468
Il devra trouver un autre moyen s'il
veut faire partie de la parade.
158
00:06:18,245 --> 00:06:19,544
Oh mon Dieu!
159
00:06:19,546 --> 00:06:21,246
Tu es là!
160
00:06:22,483 --> 00:06:25,350
C'est le plus beau cadeau de Noël.
161
00:06:25,352 --> 00:06:27,753
Oh merci, merci, merci!
162
00:06:27,755 --> 00:06:29,421
Oh!
163
00:06:29,423 --> 00:06:31,890
Il faut que je te dise quelque chose
alors écoute bien.
164
00:06:31,892 --> 00:06:33,592
Non je ne veux pas savoir.
165
00:06:33,594 --> 00:06:35,694
Tu as dit des choses. Moi aussi.
166
00:06:35,696 --> 00:06:37,396
N'en parlons plus.
167
00:06:37,398 --> 00:06:40,098
Tu es là et c'est tout ce qui compte.
168
00:06:40,100 --> 00:06:41,867
Si je suis là c'est parce que...
169
00:06:41,869 --> 00:06:43,535
Ça n'a pas d'importance.
170
00:06:43,537 --> 00:06:45,604
- Si.
- On repart à zéro.
171
00:06:45,606 --> 00:06:47,105
On va de l'avant.
172
00:06:47,107 --> 00:06:48,740
Rien ne peut gâcher ce moment.
173
00:06:48,742 --> 00:06:50,108
Oh, c'est Noël
174
00:06:50,110 --> 00:06:51,877
et Noël c'est une fête de famille,
175
00:06:51,879 --> 00:06:55,013
et notre famille est réunie.
176
00:06:55,015 --> 00:06:56,014
Tu es mon préféré.
177
00:06:56,016 --> 00:06:59,251
Mike, notre fils est là.
178
00:06:59,253 --> 00:07:00,886
Il est rentré.
179
00:07:03,023 --> 00:07:04,356
Je vais bien.
180
00:07:09,196 --> 00:07:11,129
Quel partie du village
181
00:07:11,131 --> 00:07:12,697
tu veux placer ensuite ?
182
00:07:12,699 --> 00:07:14,366
D'abord l'église ensuite le reste.
183
00:07:14,368 --> 00:07:15,867
C'est super.
184
00:07:15,869 --> 00:07:18,403
Merci de m'aider Axl.
185
00:07:18,405 --> 00:07:19,971
Je pensais que tu voulais faire ça
186
00:07:19,973 --> 00:07:21,039
juste pour placer les gens du village
187
00:07:21,041 --> 00:07:22,574
dans des positions compromettantes.
188
00:07:22,576 --> 00:07:24,876
Tu sais maman, j'ai grandi.
189
00:07:24,878 --> 00:07:26,978
Mais sinon, j'aurai bien vu le
boulanger et la libraire.
190
00:07:26,980 --> 00:07:28,980
Elle attend depuis longtemps.
191
00:07:28,982 --> 00:07:32,751
Horrible. C'est quoi ça ?
192
00:07:32,753 --> 00:07:34,286
- C'est à moi.
- Quoi ?
193
00:07:34,288 --> 00:07:36,488
Tu ne portes pas de lunettes de soleil.
194
00:07:36,490 --> 00:07:39,157
Bill me les a offertes... Pour noël.
195
00:07:39,159 --> 00:07:41,092
Il a pensé à moi dans le magasin.
196
00:07:41,094 --> 00:07:42,594
C'est gentil.
197
00:07:42,596 --> 00:07:43,929
Vraiment ?
198
00:07:43,931 --> 00:07:46,298
Je dois rendre la pareille.
199
00:07:46,300 --> 00:07:47,799
Il faut que j'offre un truc à Bill ?
200
00:07:47,801 --> 00:07:48,834
C'est comme ça que ça marche ?
201
00:07:48,836 --> 00:07:50,001
Pas forcément.
202
00:07:50,003 --> 00:07:51,136
Il peut t'offrir un cadeau
203
00:07:51,138 --> 00:07:52,604
simplement par gentillesse.
204
00:07:52,606 --> 00:07:54,072
Non tu n'étais pas là.
205
00:07:54,074 --> 00:07:55,407
Il était tout bizarre.
206
00:07:55,409 --> 00:07:56,842
Il est resté là.
207
00:07:56,844 --> 00:07:58,109
Tu ne l'as pas invité à entrer ?
208
00:07:58,111 --> 00:08:00,111
Non j'étais perturbé.
209
00:08:00,113 --> 00:08:01,980
Elles sont jolies.
210
00:08:01,982 --> 00:08:03,181
Tu les as essayé ?
211
00:08:03,183 --> 00:08:05,083
Non, je ne rentre pas dans son jeu.
212
00:08:05,085 --> 00:08:06,184
Et je vais te dire...
213
00:08:06,186 --> 00:08:08,086
Je ne lui offrirai rien.
214
00:08:10,257 --> 00:08:11,857
Ne te marie jamais.
215
00:08:16,697 --> 00:08:18,196
- Brick! Brick!
216
00:08:18,198 --> 00:08:19,164
Tu peux venir jouer avec nous ?
217
00:08:19,166 --> 00:08:20,332
Bonjour Brick.
218
00:08:20,334 --> 00:08:22,701
Tu peux venir jouer ?
219
00:08:22,703 --> 00:08:24,836
Je suis en train de lire un livre.
220
00:08:24,838 --> 00:08:26,505
On peut venir jouer ?
221
00:08:26,507 --> 00:08:28,473
Je lis le susdit livre
222
00:08:28,475 --> 00:08:30,609
dans lequel le protagoniste se retrouve
dans le purée.
223
00:08:30,611 --> 00:08:33,278
On peut venir manger de la purée ?
224
00:08:33,280 --> 00:08:36,114
Je sais que j'ai été super l'autre
jour.
225
00:08:36,116 --> 00:08:37,349
Je dirai même magique,
226
00:08:37,351 --> 00:08:39,150
mais je ne peux pas faire ça tout le
temps,
227
00:08:39,152 --> 00:08:40,819
et je ne le veux pas non plus.
228
00:08:40,821 --> 00:08:43,722
Tu as quelque chose de prévu avec les
populaires de l'école ?
229
00:08:46,627 --> 00:08:47,692
Entrez.
230
00:08:52,132 --> 00:08:54,466
Je ne veux pas savoir.
231
00:08:54,468 --> 00:08:56,635
Tu penses quoi de ça, pour Bill ?
232
00:08:56,637 --> 00:08:59,337
C'est un décapsuleur qui joue l'air de
l'université de l'Indiana.
233
00:08:59,339 --> 00:09:00,739
Bill a étudié là bas ?
234
00:09:00,741 --> 00:09:02,574
Je ne sais pas! Zut!
235
00:09:02,576 --> 00:09:04,543
Je dois savoir où il a étudié ?
236
00:09:04,545 --> 00:09:06,912
Il a eu exactement ce qu'il voulait.
Je pense à lui.
237
00:09:06,914 --> 00:09:08,980
Je croyais que tu ne lui offrirai rien.
238
00:09:08,982 --> 00:09:10,815
Oh si. Je ne veux pas avoir de dettes.
239
00:09:10,817 --> 00:09:12,817
Ce sera 1-1 partout et fin du match.
240
00:09:12,819 --> 00:09:15,387
Tu dois lui acheter un cadeau
241
00:09:15,389 --> 00:09:16,721
pas venger la mort de ton père.
242
00:09:16,723 --> 00:09:18,223
Et ce truc ?
243
00:09:18,225 --> 00:09:19,524
Une boîte avec 3 sortes de
244
00:09:19,526 --> 00:09:21,493
de popcorn: fromage, beurre et
caramel.
245
00:09:21,495 --> 00:09:23,862
Ce n'est pas très personnel.
246
00:09:23,864 --> 00:09:26,097
Je ne veux pas que ce soit personnel.
247
00:09:26,099 --> 00:09:27,566
Bill a déjà tout.
248
00:09:27,568 --> 00:09:29,200
C'est trop de lui offrir quelque chose.
249
00:09:29,202 --> 00:09:30,936
On peut acheter un million de choses
à une femme.
250
00:09:30,938 --> 00:09:33,004
Ce qui fait de ton bain de pied
gonflable,
251
00:09:33,006 --> 00:09:34,172
un choix déconcertant.
252
00:09:34,174 --> 00:09:36,575
Ne te marie jamais.
253
00:09:39,246 --> 00:09:41,046
Axl, je peux te parler.
254
00:09:41,048 --> 00:09:42,847
Désolé Sue, on est occupés.
255
00:09:42,849 --> 00:09:44,249
Et après, avec maman, on dois
256
00:09:44,251 --> 00:09:46,051
mettre la neige sur le village.
257
00:09:53,360 --> 00:09:55,360
Quand est-ce que tu vas le dire à maman
pour le mariage ?
258
00:09:55,362 --> 00:09:57,128
Avec maman ça se passe super bien.
259
00:09:57,130 --> 00:09:59,364
- Elle est heureuse.
- Tu dois le faire Axl.
260
00:09:59,366 --> 00:10:00,532
Je ne peux pas passer un bon noël
261
00:10:00,534 --> 00:10:02,968
en gardant un si lourd secret.
262
00:10:02,970 --> 00:10:05,270
C'est un mélange entre "Dowtown Abbey"
et "Homéland".
263
00:10:05,272 --> 00:10:06,638
Il y a un énorme secret, et un jour,
264
00:10:06,640 --> 00:10:08,540
une bombe explose.
265
00:10:08,542 --> 00:10:10,241
On est tout assis sur un baril de
poudre.
266
00:10:10,243 --> 00:10:11,810
Ressaisi-toi Sue.
267
00:10:11,812 --> 00:10:13,078
Toi ressaisi-toi!
268
00:10:13,080 --> 00:10:15,246
Je ne peux pas regarder maman dans
les yeux.
269
00:10:15,248 --> 00:10:16,781
Je ne sais pas garder un secret.
270
00:10:16,783 --> 00:10:18,450
Tu le sais.
271
00:10:18,452 --> 00:10:20,218
Papa et maman répare ta boite de
vitesse pour noël.
272
00:10:20,220 --> 00:10:23,088
Je voulais le robot chien.
273
00:10:23,090 --> 00:10:25,056
Dit l'homme marié.
274
00:10:25,058 --> 00:10:27,092
Tu dois leur dire.
275
00:10:27,094 --> 00:10:29,094
Il te faut un plan,
276
00:10:29,096 --> 00:10:30,996
à moins que tu ai tout résolu tout seul.
277
00:10:30,998 --> 00:10:32,397
Tu vas rester marié ?
278
00:10:32,399 --> 00:10:34,299
Tu as parlé à April? Qu'est-ce qu'elle
en pense ?
279
00:10:34,301 --> 00:10:35,634
Comment tu vas faire pour Noël ?
280
00:10:35,636 --> 00:10:38,003
Tu vas chez elle ou est-ce que c'est
elle qui vient ?
281
00:10:38,005 --> 00:10:40,105
Comme je te l'ai dit, je ne sais pas
282
00:10:40,107 --> 00:10:42,073
où se trouve ma femme.
283
00:10:42,075 --> 00:10:44,009
Le chocolat chaud est prêt.
284
00:10:45,779 --> 00:10:48,146
Dis lui!
285
00:10:48,148 --> 00:10:50,181
Je vais le faire.
286
00:10:50,183 --> 00:10:51,683
Mais pas pendant qu'elle tient la
tasse de chocolat.
287
00:10:58,692 --> 00:11:00,425
Brick!
288
00:11:00,427 --> 00:11:03,128
- Brick !
- Brick !
289
00:11:03,130 --> 00:11:06,498
- Brick !
- Brick !
290
00:11:06,500 --> 00:11:08,700
Tu pense que ça coute combien ?
291
00:11:08,702 --> 00:11:09,934
Environ 40 euros.
292
00:11:09,936 --> 00:11:11,202
Tant que ça ?
293
00:11:11,204 --> 00:11:13,672
Les branches sont en titane
294
00:11:13,674 --> 00:11:16,374
et les verres sont en protection
UVA/UVB.
295
00:11:16,376 --> 00:11:18,410
L'enfoiré.
296
00:11:31,191 --> 00:11:34,292
Tu as fait celui-là quand tu étais
au CM2.
297
00:11:34,294 --> 00:11:36,661
En fait, j'étais volontaire à l'école
ce jour là,
298
00:11:36,663 --> 00:11:38,029
tu courais partout et c'est moi qui
l'ai fait.
299
00:11:38,031 --> 00:11:39,397
Ouais.
300
00:11:39,399 --> 00:11:40,865
C'est formidable.
301
00:11:40,867 --> 00:11:42,200
Mais je sais qu'il y a d'autres choses
302
00:11:42,202 --> 00:11:43,301
que tu aimerai faire en ce moment.
303
00:11:43,303 --> 00:11:44,569
Non, tu rigoles.
304
00:11:44,571 --> 00:11:45,970
J'adore décorer le sapin.
305
00:11:45,972 --> 00:11:47,706
Je ne sais pas pourquoi je pensais
que c'était nul.
306
00:11:47,708 --> 00:11:49,407
C'est génial.
307
00:11:49,409 --> 00:11:52,544
Tu étais un ado et les ados font des
choses stupides.
308
00:11:52,546 --> 00:11:55,046
Même les gens plus vieux font des
choses stupides.
309
00:11:55,048 --> 00:11:56,214
Je ne te le fait pas dire.
310
00:11:56,216 --> 00:11:57,682
Comme la fois où j'ai acheté de la
colle pour ongles
311
00:11:57,684 --> 00:11:58,750
à la station service.
312
00:11:58,752 --> 00:12:00,418
Heureusement, l'engourdissement
s'est arrêté au niveau du coude.
313
00:12:00,420 --> 00:12:02,120
Ah oui.
314
00:12:03,557 --> 00:12:05,323
Sue, regarde le sapin.
315
00:12:05,325 --> 00:12:08,059
Il est magnifique!
316
00:12:08,061 --> 00:12:10,195
Vous devez être fiers de ce que vous
avez accompli
317
00:12:10,197 --> 00:12:11,596
le sapin et d'autres choses
318
00:12:11,598 --> 00:12:13,865
qui ont besoin d'être faites.
319
00:12:13,867 --> 00:12:15,567
Fais le tour, regarde le bien.
320
00:12:15,569 --> 00:12:17,535
Non, je vois très bien.
321
00:12:17,537 --> 00:12:19,437
Je suis ravie
322
00:12:19,439 --> 00:12:22,340
Tout le monde passe
un très joyeux noël.
323
00:12:22,342 --> 00:12:24,109
Personne n'a de brûlure d'estomac,
324
00:12:24,111 --> 00:12:26,010
pas de gastro
325
00:12:26,012 --> 00:12:27,545
ou tordre ses cheveux jusqu’à
ce qu'ils tombent de votre tête.
326
00:12:27,547 --> 00:12:29,380
C'est génial !
327
00:12:29,382 --> 00:12:32,617
Je suis ravie que vous deux
328
00:12:32,619 --> 00:12:34,686
appréciez librement les joies
de la saison.
329
00:12:39,126 --> 00:12:41,059
-Humm.
-Encore une ado.
330
00:12:44,297 --> 00:12:47,232
Code bleu ! Code bleu !
331
00:12:47,234 --> 00:12:49,400
Essaye la porte !
332
00:12:49,402 --> 00:12:50,635
-Salut Brick !
-Faisons un fort !
333
00:12:50,637 --> 00:12:51,770
On va chercher dans tes affaires !
334
00:12:57,911 --> 00:12:59,277
Toc, toc.
335
00:12:59,279 --> 00:13:01,446
Sue. Tu priais ?
336
00:13:01,448 --> 00:13:02,747
Non. Non.
337
00:13:02,749 --> 00:13:04,449
Je cherchais juste quelque
choses sous mon lit.
338
00:13:04,451 --> 00:13:05,650
Non, pas ici.
339
00:13:05,652 --> 00:13:08,620
Je peut te parler une minute ?
340
00:13:08,622 --> 00:13:10,922
Oui.
341
00:13:10,924 --> 00:13:13,324
C'est une affiche tordue
342
00:13:13,326 --> 00:13:16,494
Sue, chérie....
343
00:13:16,496 --> 00:13:17,929
Je sais ce qui se passe ici.
344
00:13:17,931 --> 00:13:19,297
- Tu le sais ?
- Ouais.
345
00:13:19,299 --> 00:13:20,732
T’inquiète pas.
346
00:13:20,734 --> 00:13:22,267
C'est parfaitement naturel
347
00:13:22,269 --> 00:13:25,103
pour toi d’être jalouse de ton frère.
348
00:13:25,105 --> 00:13:27,806
Je sais, je suis beaucoup avec Axl,
349
00:13:27,808 --> 00:13:30,141
mais c'est uniquement car
notre relation est tendue
350
00:13:30,143 --> 00:13:31,676
et on est
tout les deux content de pouvoir
351
00:13:31,678 --> 00:13:32,811
mettre ça deriere nous.
352
00:13:34,014 --> 00:13:36,614
Sue,
tu peux me regarder quand je te parle ?
353
00:13:36,616 --> 00:13:37,982
Je le fesais déja.
354
00:13:37,984 --> 00:13:39,951
Ecoute, peut importe,
355
00:13:39,953 --> 00:13:42,420
tu es ma seule fille,
356
00:13:42,422 --> 00:13:45,490
et on aura toujours un lien entre nous.
357
00:13:45,492 --> 00:13:48,626
Maman ! les cookies rennes sont
prêt pour le glaçage !
358
00:13:48,628 --> 00:13:49,661
Axl a besoin de moi.
359
00:13:50,797 --> 00:13:51,963
J'arrive !
360
00:13:53,834 --> 00:13:55,934
Pour fuir les enfants Peterson,
361
00:13:55,936 --> 00:13:58,503
Brick pris refuge a la librairie.
362
00:13:58,505 --> 00:14:00,638
le plus dur étant de rentrer
à la maison
363
00:14:00,640 --> 00:14:02,140
Oh, non.
364
00:14:09,015 --> 00:14:10,615
Désolé.
365
00:14:10,617 --> 00:14:12,884
Attends. Tu essayais les lunettes ?
366
00:14:12,886 --> 00:14:14,352
-Non.
-Si tu l’était.
367
00:14:14,354 --> 00:14:15,320
Remet les, je veut voir.
368
00:14:15,322 --> 00:14:16,855
C'est bon.
369
00:14:16,857 --> 00:14:19,123
Allez. Je vais devoir te les prendre
dans ton dos.
370
00:14:19,125 --> 00:14:20,859
On as pas de secrets.
371
00:14:22,329 --> 00:14:25,063
Hooo, je les adores.
372
00:14:25,065 --> 00:14:27,999
-Tu ressemble a un policier sexy.
-Vraiment ?
373
00:14:28,001 --> 00:14:30,034
Car je pensais plus à
un pilote de voiture italien.
374
00:14:30,036 --> 00:14:32,136
Humm. Ou peut-être un pilote d'avion.
375
00:14:32,138 --> 00:14:34,806
Combien dure votre escale,
Capitaine Heck ?
376
00:14:34,808 --> 00:14:37,208
Je ne peut pas croire que tu n'ai
jamais porté de lunette avant.
377
00:14:37,210 --> 00:14:38,509
Tu est superbe avec.
378
00:14:38,511 --> 00:14:40,678
Je sais ça craint.
Elles me vont vraiment bien.
379
00:14:40,680 --> 00:14:42,847
Tout ça me rend dingue.
380
00:14:42,849 --> 00:14:45,350
Bill m'a fait le meilleur cadeau.
Il s'est concentré dessus.
381
00:14:45,352 --> 00:14:46,517
Maintenant je dois faire quelque-chose
d'aussi bien
382
00:14:46,519 --> 00:14:47,819
Ou j'aurai l'air d'un idiot.
383
00:14:47,821 --> 00:14:49,988
Que vas-tu faire ?
384
00:14:49,990 --> 00:14:53,324
Je ne sais pas. J'ai vu ce
distributeur pour la douche.
385
00:14:53,326 --> 00:14:54,592
Il a des compartiments
386
00:14:54,594 --> 00:14:56,694
pour le shampoing, l'après shampoing,
et le gel douche.
387
00:14:56,696 --> 00:14:58,029
Je ne sais pas, Bill semble
388
00:14:58,031 --> 00:15:00,164
être quelqu'un qui utilise
du gel douche... Bon sang !
389
00:15:00,166 --> 00:15:01,666
Je n'ai jamais dit "gel douche" dans ma vie,
390
00:15:01,668 --> 00:15:03,001
Et maintenant je l'ai dit deux fois.
391
00:15:03,003 --> 00:15:05,036
Ça se termine maintenant.
392
00:15:07,774 --> 00:15:09,374
A combien ils étaient ?
393
00:15:09,376 --> 00:15:11,042
- Quoi ?
- Les lunettes de soleil.
394
00:15:11,044 --> 00:15:12,443
J'ai essayé de te faire un beau cadeau,
395
00:15:12,445 --> 00:15:14,212
Je n'ai rien trouvé,
alors laisse-moi te donner de l'argent.
396
00:15:14,214 --> 00:15:15,947
- Combien ?
- Non, Mike, c'était un cadeau.
397
00:15:15,949 --> 00:15:18,416
- Tu n'as pas à...
- On ne va pas s'éterniser dessus, ok ?
398
00:15:18,418 --> 00:15:20,451
Combien ?
399
00:15:20,453 --> 00:15:22,420
- 42 dollars
- Ça inclut la taxe ?
400
00:15:22,422 --> 00:15:23,788
Vraiment, Mike ?
401
00:15:23,790 --> 00:15:24,689
Ouais, vraiment.
402
00:15:24,691 --> 00:15:25,790
Donne-moi juste le total
403
00:15:25,792 --> 00:15:28,526
et tout ce cauchemar sera terminé.
404
00:15:28,528 --> 00:15:30,094
42.50 $
405
00:15:30,096 --> 00:15:31,763
Non, 44.32 $.
406
00:15:31,765 --> 00:15:33,231
D'accord.
407
00:15:33,233 --> 00:15:35,800
45 $. Gardez la monnaie.
408
00:15:39,072 --> 00:15:40,972
[ "Deck the Halls" ]
409
00:15:40,974 --> 00:15:43,942
Hey, Mike, tu ne m'as jamais dit...
410
00:15:43,944 --> 00:15:45,043
Est-ce que tu les aimes ?
411
00:15:46,613 --> 00:15:48,212
Je les aime.
412
00:15:54,721 --> 00:15:56,988
Juste quand je pensais que
noël ne pouvais être mieux,
413
00:15:56,990 --> 00:16:00,058
soudain, Axl me proposa de sortir
414
00:16:00,060 --> 00:16:02,126
et d'aller voir les lumière
de noël a Orson
415
00:16:02,128 --> 00:16:04,228
On ne l'avais pas fait depuis que
les enfants avec grandis.
416
00:16:04,230 --> 00:16:06,497
J'etais folle.
417
00:16:06,499 --> 00:16:07,932
Maman, regarde les penguins
418
00:16:07,934 --> 00:16:10,268
- Sur cette grande roue !
- Oh, j'adore ça.
419
00:16:10,270 --> 00:16:11,903
On devrait essayer de faire
quelque-chose comme l'an dernier.
420
00:16:11,905 --> 00:16:13,071
Ouais, on ne fera pas ça.
421
00:16:13,073 --> 00:16:14,806
Oh, regardez ces rennes !
422
00:16:14,808 --> 00:16:16,607
Ils bougent leurs têtes
comme s'ils broutaient !
423
00:16:16,609 --> 00:16:17,809
On ne fera pas ça.
424
00:16:17,811 --> 00:16:19,811
Maintenant ces gens ont le logo
des Colts éclairé.
425
00:16:19,813 --> 00:16:21,612
- Ça on peut le faire.
- Ouais.
426
00:16:21,614 --> 00:16:24,315
Bien, c'est chouette...
Tout le monde ensemble dans la voiture.
427
00:16:24,317 --> 00:16:25,516
Et si nous jouions à un jeu ?
428
00:16:25,518 --> 00:16:27,919
On l'appellera
"Quoi de neuf dans ta vie" ?
429
00:16:27,921 --> 00:16:30,188
J'ai retourné ma couette réversible.
430
00:16:30,190 --> 00:16:31,422
Suivant.
431
00:16:31,424 --> 00:16:32,490
J'ai eu de nouvelles lunettes
de soleil.
432
00:16:32,492 --> 00:16:33,591
Papa, ce n'est pas ton tour.
433
00:16:33,593 --> 00:16:34,959
Des changements récents
dans ta vie, Axl ?
434
00:16:34,961 --> 00:16:37,195
J'ai un nouveau goût
435
00:16:37,197 --> 00:16:39,364
pour les vacances et pour ma mère.
436
00:16:41,434 --> 00:16:42,467
Oh, non.
437
00:16:42,469 --> 00:16:43,768
Gracie Peterson m'a envoyé un message
438
00:16:43,770 --> 00:16:45,536
me demandant à quelle heure nous
serions à la maison.
439
00:16:45,538 --> 00:16:47,038
C'est ça. Nous devons partir.
440
00:16:47,040 --> 00:16:49,941
Allez Brick.
Ils t'aiment bien et ils sont mignons.
441
00:16:49,943 --> 00:16:51,709
Ils sont mignons tant qu'ils
vous abandonnent pas.
442
00:16:51,711 --> 00:16:53,544
J'étais dans le talus de neige
pendant cinq heures
443
00:16:53,546 --> 00:16:55,613
et j'ai attrapé une gelure
à mon doigt pour tourner les pages.
444
00:16:55,615 --> 00:16:56,881
Ok, d'accord, d'accord,
bref, bref.
445
00:16:56,883 --> 00:16:58,483
Ok, nouveau jeu.
446
00:16:58,485 --> 00:17:00,518
Tout le monde dit un truc que
personne ne sait
447
00:17:00,520 --> 00:17:01,853
et qui vous ronge
448
00:17:01,855 --> 00:17:04,522
mais qui va vous libérer de le dire.
449
00:17:04,524 --> 00:17:06,124
J'ai utilisé la brosse à dents
de Papa.
450
00:17:06,126 --> 00:17:06,991
Quoi ?
451
00:17:06,993 --> 00:17:09,027
Pas dans ma bouche.
452
00:17:09,029 --> 00:17:10,028
Ça c'est énorme.
453
00:17:10,030 --> 00:17:11,896
C'est pas ton tour Axel !
454
00:17:11,898 --> 00:17:13,331
Je vois pas quoi dire.
455
00:17:13,333 --> 00:17:14,866
Ok, j'en ai une.
456
00:17:14,868 --> 00:17:16,868
Quand il y avait boisson à volonté
j'ai pris de la bière
457
00:17:16,870 --> 00:17:18,569
alors que j'avais pris du Fanta.
458
00:17:18,571 --> 00:17:20,304
Axel, tu as trouvé quelque chose ?
Rien du tout ?
459
00:17:20,306 --> 00:17:21,973
Je n'aime pas ce jeu, Sue.
460
00:17:21,975 --> 00:17:23,708
Bien, alors on peut jouer à
autre chose.
461
00:17:23,710 --> 00:17:25,309
Je ne suis pas mariée avec.
462
00:17:25,311 --> 00:17:26,878
Vous savez quoi ?
463
00:17:26,880 --> 00:17:29,080
Je dois dire,
avec toute ma famille réunie,
464
00:17:29,082 --> 00:17:32,483
Je me sens remplie de paix
et de joie.
465
00:17:32,485 --> 00:17:34,652
C'est peut être le meilleur Noël
qu'on ait passé.
466
00:17:35,555 --> 00:17:36,721
Oh, non !
467
00:17:36,723 --> 00:17:38,890
Si c'est Gracie, dites lui que je suis
pas là.
468
00:17:38,892 --> 00:17:40,925
Bonjour ?
469
00:17:40,927 --> 00:17:42,994
Oh, salut !
470
00:17:46,099 --> 00:17:47,932
Je ne le savais pas.
471
00:17:47,934 --> 00:17:49,867
Ouais, bien sûr que nous serons là.
472
00:17:49,869 --> 00:17:52,537
Merci. Joyeux Noël à toi aussi.
473
00:17:53,773 --> 00:17:55,440
- Tu t'es marié ?!
- Wahou.
474
00:17:55,442 --> 00:17:56,908
- Tu es un idiot !
- Attends. Quoi ?!
475
00:17:56,910 --> 00:17:58,376
- Oh, oh.
- Il l'a épousée, Mike.
476
00:17:58,378 --> 00:17:59,844
Il a épousé April !
477
00:17:59,846 --> 00:18:00,912
- Ouais.
- Bon sang, Axl !
478
00:18:00,914 --> 00:18:02,346
- Oh !
- Je vais te tuer !
479
00:18:02,348 --> 00:18:03,548
- C'était la mère d'April au téléphone.
- Arrête, s'il te plaît.
480
00:18:03,550 --> 00:18:05,016
- Arrêtez là !
- Je dois l'entendre de sa part à elle !
481
00:18:05,018 --> 00:18:06,384
Oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu,
oh mon dieu, oh mon dieu, oh mon dieu !
482
00:18:06,386 --> 00:18:07,952
Oh mon dieu, oh mon dieu !
483
00:18:07,954 --> 00:18:09,887
Mais bon sang, à quoi tu pensais ?!
484
00:18:09,889 --> 00:18:11,389
Je ne pensais pas...
Tu devrais le savoir !
485
00:18:11,391 --> 00:18:12,957
Je suis très vulnérable !
486
00:18:12,959 --> 00:18:15,560
Bien, je t'ai envoyé cette carotte
perverse et tu l'as ignorée !
487
00:18:15,562 --> 00:18:18,062
Hey, attends ! Attends, attends.
488
00:18:18,064 --> 00:18:19,697
Est-ce que tu devais l'épouser ?
489
00:18:19,699 --> 00:18:21,732
- Non.
- Ça rend tout ça encore pire !
490
00:18:21,734 --> 00:18:22,867
Hey !
491
00:18:22,869 --> 00:18:24,602
Je lui ai dit de te le dire !
492
00:18:24,604 --> 00:18:27,105
C'était le seul qui le savait !
Ça me tuait !
493
00:18:27,107 --> 00:18:30,675
Je me mords les joues
jusqu'à ce que ce soit des hamburgers !
494
00:18:31,211 --> 00:18:32,810
Non, éloigne toi de ces Rois Mages !
495
00:18:32,812 --> 00:18:34,745
Tu n'as rien à faire autour
des Rois Mages.
496
00:18:34,747 --> 00:18:35,980
Je voulais vous le dire,
497
00:18:35,982 --> 00:18:37,448
Mais je ne voulais pas
ruiner votre Noël.
498
00:18:37,450 --> 00:18:38,916
Le bateau a quitté le port.
499
00:18:38,918 --> 00:18:40,751
Je ne peux pas croire que tu
ais fait ça !
500
00:18:40,753 --> 00:18:42,386
Tu t'es marié
et tu ne me l'as même pas dit ?
501
00:18:42,388 --> 00:18:43,888
Tu ne m'as même pas invitée !
502
00:18:43,890 --> 00:18:45,823
Je sais que j'aurais été coincée
dans une stupide robe jaune
503
00:18:45,825 --> 00:18:47,492
car c'est ce qui arrive
aux mamans de garçons.
504
00:18:47,494 --> 00:18:49,293
Nous sommes toujours
les derniers à savoir !
505
00:18:49,295 --> 00:18:51,629
Mais je ne pensais pas que je serais
la toute dernière à savoir !
506
00:18:51,631 --> 00:18:53,798
Ok, si tu me laissais juste parler,
je pourrais expliquer.
507
00:18:53,800 --> 00:18:55,199
Bien. Parle.
508
00:18:55,902 --> 00:18:57,301
Je...
509
00:18:57,303 --> 00:18:58,836
Attrape-le, Brick !
510
00:18:58,838 --> 00:19:00,304
[ Version Rock de N"The Little Drummer Boy" ]
511
00:19:00,306 --> 00:19:01,472
Sue !
512
00:19:02,242 --> 00:19:03,741
Oh, ça alors !
513
00:19:05,612 --> 00:19:07,478
- Où vas-tu, Axl ?
- Lève-toi, imbécile !
514
00:19:07,480 --> 00:19:10,014
- Je lui ai dit de te le dire !
- Non, s'il te plaît, je peux expliquer!
515
00:19:10,016 --> 00:19:12,984
Les enfants, vous ne retournerez plus
jamais chez ce garçon.
516
00:19:12,986 --> 00:19:14,719
Hey, allez !
517
00:19:18,258 --> 00:19:19,590
Très bien.
518
00:19:19,592 --> 00:19:21,692
Alors, que veux-tu faire, Axl ?
519
00:19:21,694 --> 00:19:23,261
- Je ne sais pas.
- Comment ça tu ne sais pas ?
520
00:19:23,263 --> 00:19:24,595
Aimes-tu April ?
521
00:19:24,597 --> 00:19:26,097
Ouais, je l'aime.
522
00:19:26,099 --> 00:19:28,466
Je ne sais juste pas si je
l'aime comme ma femme.
523
00:19:28,468 --> 00:19:30,201
Bien, si tu ne l'aimes pas maintenant,
524
00:19:30,203 --> 00:19:33,004
il n'y a pas la moindre chance
que tu l'aimes plus tard.
525
00:19:33,006 --> 00:19:34,172
Ecoute, je suis juste stupide,
d'accord ?
526
00:19:34,174 --> 00:19:35,606
Je suis vraiment stupide.
527
00:19:35,608 --> 00:19:37,008
Je me suis laissé emporter
par le moment,
528
00:19:37,010 --> 00:19:39,177
mais je suis encore à la fac...
Je dois réussir.
529
00:19:39,179 --> 00:19:41,045
Je veux dire, April ramasse des balles
de golf dans la vie,
530
00:19:41,047 --> 00:19:42,380
et ma maison à Winnebago.
531
00:19:42,382 --> 00:19:43,981
Oh mon dieu.
532
00:19:43,983 --> 00:19:45,950
Je commence à penser
que je n'ai pas fait le bon choix.
533
00:19:45,952 --> 00:19:48,052
Mais, d'un autre côté,
elle est quand même incroyable.
534
00:19:48,054 --> 00:19:49,820
Je veux dire, elle me fait rire,
et elle ressemble à...
535
00:19:49,822 --> 00:19:52,523
Bien, tu l'as vue...
Un ange, pas vrai ?
536
00:19:52,525 --> 00:19:54,659
Oh mon dieu, je ne sais pas !
Je ne sais pas.
537
00:19:54,661 --> 00:19:57,361
J'ai juste... J'ai besoin de vous
pour me dire quoi faire.
538
00:19:57,363 --> 00:19:59,030
Je dirais que si tu dois demander
à tes parents
539
00:19:59,032 --> 00:20:00,398
Si tu devrais te marier,
540
00:20:00,400 --> 00:20:01,899
Tu n'aurais surement pas dû te marier.
541
00:20:03,236 --> 00:20:05,169
Ok, j'ai cherché des motifs
pour l'annulation
542
00:20:05,171 --> 00:20:06,637
dans l'état de l'Indiana.
543
00:20:06,639 --> 00:20:10,975
Il y non lieu en cas de souci d'âge
légal, de suspicion de fraude,
544
00:20:10,977 --> 00:20:12,977
ou si l'un des partis est
mentalement instable...
545
00:20:12,979 --> 00:20:14,212
- Bingo !
- Celui-là !
546
00:20:14,214 --> 00:20:15,613
[ "Deck the Halls" ]
547
00:20:18,651 --> 00:20:20,051
Je vais la tuer.
548
00:20:20,053 --> 00:20:21,552
C'est vraiment une idiote.
549
00:20:21,554 --> 00:20:24,422
Il l'a eu en étant
un idiot toute la journée.
550
00:20:24,424 --> 00:20:25,656
Mais nous aimons Axl.
551
00:20:25,658 --> 00:20:28,392
Et nous aimons April. C'est un amour.
552
00:20:29,162 --> 00:20:31,229
Ok, bien.
553
00:20:31,231 --> 00:20:34,732
Bien, je me suis retrouvé
célibataire récemment.
554
00:20:34,734 --> 00:20:37,168
Tu veux peut-être aller à un RDV ?
555
00:20:37,170 --> 00:20:39,704
Tu sais, manger une part de pizza
ou quoi ?
556
00:20:39,706 --> 00:20:41,072
Je le dois.
557
00:20:41,074 --> 00:20:43,841
Je veux dire, j'aimerais.
558
00:20:46,079 --> 00:20:47,578
Alors, c'est Noël,
559
00:20:47,580 --> 00:20:49,614
Au lieu d'offrir à Axl une nouvelle
boîte de vitesses,
560
00:20:49,616 --> 00:20:51,682
On lui a eu une annulation.
561
00:20:51,684 --> 00:20:53,751
Sue a retrouvé sa famille,
562
00:20:53,753 --> 00:20:56,020
Brick a eu un peu de répis,
563
00:20:56,022 --> 00:20:59,190
et je me suis fait arrêter
par un flic...
564
00:20:59,192 --> 00:21:00,358
si vous voyez ce que je veux dire.
565
00:21:02,061 --> 00:21:05,830
[ "We Wish You
a Merry Christmas" ]
566
00:21:05,840 --> 00:21:15,840
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
www.addic7ed.com