1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
L'EMPIRE DE LUMIÈRE

2
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Qu'est-ce qu'il y a ?

3
00:01:00,435 --> 00:01:02,646
Reste là et garde ton portable.

4
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
Tout va bien.

5
00:01:41,393 --> 00:01:43,520
Tu as encore fait un cauchemar ?

6
00:01:47,733 --> 00:01:49,818
Je vais te faire un thé bien chaud.

7
00:01:56,825 --> 00:01:59,077
Tu m'en veux ?

8
00:01:59,161 --> 00:02:00,704
Je t'en veux ?

9
00:02:01,705 --> 00:02:03,624
Pour quoi ?

10
00:02:03,707 --> 00:02:05,333
Parce que je me suis enfuie.

11
00:02:14,885 --> 00:02:17,721
Je pensais que vous comprendriez
mon message.

12
00:02:19,973 --> 00:02:23,852
Je pensais revenir
au bout de quelques jours.

13
00:02:32,027 --> 00:02:33,987
J'avais oublié ton message.

14
00:02:53,131 --> 00:02:57,720
Ce ne sont pas vraiment des rêves,
plus des prémonitions.

15
00:02:57,803 --> 00:03:00,222
Quand je me réveille, je saigne du nez.

16
00:03:00,305 --> 00:03:02,432
J'en fais depuis que je suis petite.

17
00:03:03,516 --> 00:03:06,729
Et je sais que ça a l'air dingue,

18
00:03:06,812 --> 00:03:10,023
mais j'ai l'impression qu'il va se passer
quelque chose d'horrible

19
00:03:10,107 --> 00:03:14,319
et que si je peux comprendre
ma prémonition à temps,

20
00:03:14,402 --> 00:03:17,781
je peux peut-être empêcher
que ça se produise.

21
00:03:19,908 --> 00:03:21,409
Vous croyez que je suis folle ?

22
00:03:23,661 --> 00:03:26,248
Où se passe ce rêve ?

23
00:03:26,331 --> 00:03:30,168
Dans une grande pièce.
Le plafond est très haut.

24
00:03:30,252 --> 00:03:33,881
Il y a beaucoup de vitres.

25
00:03:33,964 --> 00:03:35,883
Un peu comme cette pièce ?

26
00:03:37,175 --> 00:03:40,721
Non, la lumière est différente,

27
00:03:40,804 --> 00:03:43,515
et j'entends un cliquetis.

28
00:03:43,598 --> 00:03:45,017
Comme du métal...

29
00:03:45,100 --> 00:03:46,351
Comme des couverts.

30
00:03:50,230 --> 00:03:53,817
Quand je suis sur le point de comprendre,
ça s'arrête.

31
00:03:55,193 --> 00:03:57,404
Parfois, il vaut mieux ne pas insister.

32
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Mais j'ai besoin de savoir.

33
00:04:02,409 --> 00:04:05,537
Vous faites ces rêves
à des moments clés de votre vie.

34
00:04:05,620 --> 00:04:08,040
Vous allez dire
que c'est de l'anxiété ou du stress.

35
00:04:08,123 --> 00:04:10,500
Non. Rien d'aussi réducteur.

36
00:04:10,583 --> 00:04:13,921
Je me demande si votre inconscient
n'essaie pas de vous aider.

37
00:04:16,548 --> 00:04:21,929
Enfant, quand vous allez découvrir
que votre père est en danger.

38
00:04:22,012 --> 00:04:26,809
Puis à 21 ans, quand vous devenez adulte.
On dirait que ces moments clés...

39
00:04:26,892 --> 00:04:29,227
- Mais le rêve avec le bus s'est réalisé.
- Oui.

40
00:04:29,311 --> 00:04:31,479
Peut-être que votre esprit
arrive à percevoir

41
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
les indices les plus subtils
qui vous entourent.

42
00:04:34,524 --> 00:04:35,608
Je ne comprends pas.

43
00:04:35,692 --> 00:04:38,028
Vous enregistrez des informations
en permanence,

44
00:04:38,111 --> 00:04:40,322
sans vous en rendre compte.

45
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
Même quand vous étiez petite.
Et donc,

46
00:04:43,241 --> 00:04:45,869
peut-être que votre esprit perçoit
ces indices

47
00:04:45,953 --> 00:04:49,039
et les interprète à travers vos rêves.

48
00:04:51,458 --> 00:04:52,625
Donc c'est ma mission.

49
00:04:52,709 --> 00:04:56,964
J'essaie de me préparer pour ma mission.

50
00:04:58,048 --> 00:04:59,382
Peut-être.

51
00:04:59,466 --> 00:05:00,508
Ou alors...

52
00:05:01,718 --> 00:05:02,845
peut-être...

53
00:05:04,304 --> 00:05:06,598
Vous parlez à ces jeunes garçons.

54
00:05:06,681 --> 00:05:07,891
Vous me parlez à moi.

55
00:05:08,892 --> 00:05:11,686
Vos parents vous laissent le temps
de guérir.

56
00:05:11,769 --> 00:05:13,771
C'est un autre moment clé.

57
00:05:13,856 --> 00:05:15,232
C'est ce que je crois.

58
00:05:21,071 --> 00:05:23,656
La première fois,
j'ai ignoré cette intuition.

59
00:05:23,740 --> 00:05:26,827
J'ai eu une prémonition,
mais je n'ai pas fait le lien avec le bus.

60
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
J'étais trop petite pour comprendre.

61
00:05:28,829 --> 00:05:30,956
La deuxième,
je pensais avoir résolu l'énigme.

62
00:05:31,039 --> 00:05:34,001
Je suis allée à New York,
mais mon père n'était pas là.

63
00:05:34,084 --> 00:05:35,293
Je me suis trompée.

64
00:05:35,377 --> 00:05:37,587
Maintenant, je fais un nouveau rêve.

65
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
Je ne le comprends pas,
je n'en comprends pas le sens

66
00:05:41,258 --> 00:05:43,593
et je ne sais pas quoi faire.

67
00:05:46,680 --> 00:05:49,641
Cette fois,
acceptez-le simplement, peut-être.

68
00:05:50,642 --> 00:05:52,602
Quoi qu'il arrive, assumez-le.

69
00:05:54,729 --> 00:05:56,356
Je ne peux pas.

70
00:05:56,439 --> 00:05:58,733
J'ai l'impression
que c'est trop douloureux.

71
00:05:58,817 --> 00:06:02,529
Vous savez pourquoi on aime
qu'on nous prenne dans les bras ?

72
00:06:03,280 --> 00:06:05,782
Pour moi, ça fixe une limite à la douleur.

73
00:06:05,866 --> 00:06:08,785
Vous comprenez ?
Ça détermine un périmètre autour.

74
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
Jusqu'où peut aller la douleur ?

75
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
L'accepter ?

76
00:06:25,760 --> 00:06:28,138
C'est là que j'en suis.

77
00:06:31,308 --> 00:06:33,185
<i>Est-ce qu'il arrive à quelque chose ?</i>

78
00:06:33,268 --> 00:06:35,187
Ça fait plus d'une heure.

79
00:06:40,317 --> 00:06:41,651
C'est joli, ici.

80
00:06:41,734 --> 00:06:43,320
Tu n'étais jamais entré ?

81
00:06:43,403 --> 00:06:46,573
D'habitude, je la dépose sur le parking,
près du café.

82
00:06:46,656 --> 00:06:48,741
Tu devrais l'accompagner.

83
00:06:48,825 --> 00:06:50,160
Oui, ma chérie.

84
00:06:52,537 --> 00:06:54,122
Ta femme te martyrise.

85
00:06:58,085 --> 00:07:00,087
Prairie a laissé un message ?

86
00:07:01,964 --> 00:07:05,425
Quand elle a disparu,
il y avait un message ?

87
00:07:06,676 --> 00:07:08,136
Un message ?

88
00:07:09,930 --> 00:07:11,389
Non, pourquoi...

89
00:07:13,433 --> 00:07:14,977
Ils arrivent.

90
00:07:16,728 --> 00:07:18,521
Ravi de vous revoir, M. Johnson.

91
00:07:18,605 --> 00:07:22,067
Vous devez être Mme Johnson.
Elias Rahim, enchanté.

92
00:07:22,150 --> 00:07:24,402
Vous devez tout savoir sur nous.

93
00:07:24,486 --> 00:07:25,737
On commence à peine.

94
00:07:28,365 --> 00:07:30,450
On peut vous parler en privé ?

95
00:07:31,493 --> 00:07:33,911
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée,

96
00:07:33,996 --> 00:07:37,832
mais si vous êtes d'accord,
on peut parler tous ensemble ?

97
00:07:43,088 --> 00:07:45,340
Vous savez
ce qui s'est passé, hier soir.

98
00:07:45,423 --> 00:07:47,342
Non, qu'est-ce qui s'est passé ?

99
00:07:50,637 --> 00:07:52,305
Prairie s'est réveillée en hurlant.

100
00:07:52,389 --> 00:07:56,476
Elle souffre de terreurs nocturnes
depuis qu'elle est petite.

101
00:07:56,559 --> 00:08:00,938
Elle saigne du nez et...
ça lui fait très peur.

102
00:08:01,023 --> 00:08:03,691
Notre médecin lui avait prescrit
un traitement...

103
00:08:03,775 --> 00:08:05,485
Ça n'a pas marché.

104
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
Ça l'a aidée un peu.

105
00:08:07,988 --> 00:08:09,322
Je peux vous interrompre ?

106
00:08:10,157 --> 00:08:13,493
Je ne suis ni pharmacologue ni médecin.
J'écoute, c'est tout.

107
00:08:13,576 --> 00:08:17,580
J'aide à assurer la transition
en tant que spécialiste des victimes.

108
00:08:18,999 --> 00:08:20,417
Vous êtes aussi des victimes.

109
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
Vous avez beaucoup souffert.

110
00:08:21,959 --> 00:08:25,713
Rien que vous lever le matin
est une victoire pour vous tous.

111
00:08:26,798 --> 00:08:28,050
Si je puis me permettre,

112
00:08:28,133 --> 00:08:30,927
ce serait bien que vous fassiez
quelque chose ensemble,

113
00:08:31,011 --> 00:08:34,639
quelque chose que vous feriez
si elle rentrait d'un long voyage.

114
00:08:34,722 --> 00:08:37,434
Qui aide votre vie de famille
à retourner à la normale.

115
00:08:39,811 --> 00:08:42,564
Merci de votre conseil.

116
00:08:43,440 --> 00:08:45,400
On essaiera peut-être.

117
00:08:45,483 --> 00:08:46,776
Prenez soin de vous.

118
00:08:47,735 --> 00:08:49,862
Au revoir. À demain, AO.

119
00:09:22,062 --> 00:09:24,356
Pourquoi tu restes
si tu n'es pas obligée ?

120
00:09:24,439 --> 00:09:25,940
J'ai des projets.

121
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
Ah oui ? Quel genre ?

122
00:09:27,775 --> 00:09:29,444
Je fais du parkour.

123
00:09:31,779 --> 00:09:33,365
Tu aimes les ordinateurs ?

124
00:09:34,949 --> 00:09:37,244
- C'est ton truc ?
- "Mon truc" ?

125
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
Pour bosser et tout ça.

126
00:09:39,829 --> 00:09:43,249
Rentrée d'argent garantie.
Il y aura toujours besoin d'ordinateurs.

127
00:09:44,417 --> 00:09:46,961
Oui, pareil pour moi.

128
00:09:47,795 --> 00:09:51,258
Les cascades et tout.
Ou peut-être coach sportif.

129
00:09:51,341 --> 00:09:53,676
Il y aura toujours
des films et les séries.

130
00:09:53,760 --> 00:09:55,970
Les gens veulent être bien foutus.

131
00:09:56,971 --> 00:09:58,265
C'est ça.

132
00:09:59,432 --> 00:10:02,059
C'est pas mal
pour deux abrutis comme nous.

133
00:10:06,898 --> 00:10:08,316
Je peux voir ?

134
00:10:11,403 --> 00:10:12,570
Si tu veux.

135
00:10:18,951 --> 00:10:20,370
<i>À l'école alternative,</i>

136
00:10:20,453 --> 00:10:23,081
<i>tu peux choisir tes matières</i>
<i>et travailler à ton rythme.</i>

137
00:10:23,164 --> 00:10:25,250
<i>Pas mal, non ? C'est parti.</i>

138
00:10:25,333 --> 00:10:28,670
<i>Mets-la-moi dans le fion.</i>

139
00:10:32,674 --> 00:10:34,091
<i>Bravo !</i>

140
00:10:34,176 --> 00:10:37,512
<i>Clique en bas de la page</i>
<i>pour voir tes résultats.</i>

141
00:10:44,227 --> 00:10:45,687
J'aime bien ton rire.

142
00:10:47,980 --> 00:10:51,568
Si je recommence à rire,
parce que c'était super gnangnan,

143
00:10:51,651 --> 00:10:53,486
tu m'embrasseras encore ?

144
00:10:54,904 --> 00:10:57,282
Montre-moi d'autres trucs, d'abord.

145
00:10:58,950 --> 00:11:01,870
Tu vas me couvrir de sang de cochon
au bal de promo ?

146
00:11:03,205 --> 00:11:05,122
Seulement si tu trouves ça sexy.

147
00:11:08,251 --> 00:11:11,504
Tu te rappelles la réunion sur les MST,
l'année dernière ?

148
00:11:24,016 --> 00:11:25,727
Hé, attendez !

149
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
- Steve.
- Désolé, je suis à la bourre.

150
00:11:28,563 --> 00:11:31,482
T'es pas à la bourre.
On n'est même pas à la maison.

151
00:11:31,566 --> 00:11:32,734
C'est vrai.

152
00:11:32,817 --> 00:11:35,237
D'où tu sors ta barre de céréales ?
J'ai la dalle.

153
00:11:35,320 --> 00:11:38,823
Tu sais, en hiver,
quand tu as faim tout le temps ?

154
00:11:38,906 --> 00:11:42,118
- C'est parce que manger, ça réchauffe ?
- French me l'a donnée.

155
00:11:44,036 --> 00:11:45,121
C'était ma dernière.

156
00:11:46,163 --> 00:11:49,459
- C'est pas grave.
- On peut partager, si tu veux.

157
00:11:49,542 --> 00:11:50,918
Merci, Buck.

158
00:11:58,175 --> 00:11:59,927
- Allez !
- Pardon.

159
00:12:02,930 --> 00:12:04,098
Hé, BBA !

160
00:12:04,181 --> 00:12:06,058
- Merci.
- Allez !

161
00:12:06,142 --> 00:12:07,310
C'est trop gentil.

162
00:12:17,779 --> 00:12:19,656
On t'a chatouillé ?

163
00:12:19,739 --> 00:12:22,325
- Quoi ?
- Quelqu'un t'a chatouillé ?

164
00:12:22,409 --> 00:12:24,744
Ou t'a fait manger des bonbons de force ?

165
00:12:25,745 --> 00:12:27,163
Steve était avec une fille.

166
00:12:27,246 --> 00:12:28,290
Ta gueule, Jesse.

167
00:12:28,373 --> 00:12:30,750
C'était Kathy avec un K ? Je l'aime bien.

168
00:12:30,833 --> 00:12:33,336
C'est qui, Kathy avec un K ?
Elle est en terminale ?

169
00:12:33,420 --> 00:12:34,504
Non, en première.

170
00:12:34,587 --> 00:12:36,714
Elle est mignonne.
Elle a un nez de bébé.

171
00:12:36,798 --> 00:12:39,091
Un nez de bébé ? Ça existe ?

172
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
Je vous déteste tous.

173
00:12:49,561 --> 00:12:51,145
Steve, tu veux commencer ?

174
00:12:55,358 --> 00:12:58,027
Tu veux nous présenter
le mouvement d'Homer ?

175
00:13:00,905 --> 00:13:02,990
Tout le monde s'est étiré ?

176
00:13:03,074 --> 00:13:05,201
Prenez une grande inspiration...

177
00:13:06,953 --> 00:13:09,038
et allez vous faire foutre.

178
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
Bon,

179
00:13:11,791 --> 00:13:14,836
le mouvement d'Homer, le deuxième,
mais on commence doucement.

180
00:13:20,383 --> 00:13:23,345
À ce moment-là, on inspire ou on expire ?

181
00:13:23,428 --> 00:13:25,096
Reprends là.

182
00:13:25,763 --> 00:13:31,728
Il faut serrer les poignets un peu plus.

183
00:13:31,811 --> 00:13:33,771
Je n'y arrive pas.

184
00:13:33,855 --> 00:13:38,901
Comme si tu avais les poignets attachés
et que tu voulais te libérer.

185
00:13:43,740 --> 00:13:47,702
Parfois, il suffit de se dire
que c'est facile et ça le deviendra.

186
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
Tu vois ?

187
00:13:48,870 --> 00:13:52,957
Comme quand on se force à sourire
jusqu'à ce qu'on se sente heureux.

188
00:13:57,587 --> 00:13:59,172
Répétez-le sans arrêt.

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,883
Pensez au temps que ça a pris
à Homer et AO.

190
00:14:33,915 --> 00:14:37,419
Tu t'es mis au sport ?

191
00:14:37,502 --> 00:14:40,630
Non, j'ai joué au basket avec des copains.

192
00:14:41,839 --> 00:14:43,925
J'ai passé l'après-midi au téléphone.

193
00:14:44,008 --> 00:14:47,470
- Ah bon ?
- J'ai dû filer 5 000 $ aux Brekov.

194
00:14:47,554 --> 00:14:51,182
Rebecca Brekov m'a hurlé dessus
pendant deux heures.

195
00:14:51,265 --> 00:14:54,060
Elle ne savait pas comment son fils
s'était blessé à la gorge

196
00:14:54,143 --> 00:14:56,729
avant de le lire sur Internet,

197
00:14:56,813 --> 00:15:00,232
et Miles a fini par admettre
que tu l'avais frappé.

198
00:15:00,316 --> 00:15:03,235
Si je n'avais pas proposé
de payer leur franchise médicale,

199
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
elle aurait appelé la police
et nous aurait fait un procès.

200
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
Je vais prendre une douche.

201
00:15:11,118 --> 00:15:13,830
Quand j'aurai les idées plus claires,
on pourra en parler.

202
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
On va réfléchir ensemble
et on va trouver quelque chose.

203
00:15:19,168 --> 00:15:23,047
J'ai fait une connerie, d'accord ?
Je reviens.

204
00:15:30,847 --> 00:15:32,181
J'ai déconné.

205
00:15:33,390 --> 00:15:34,767
J'ai fait une connerie.

206
00:15:35,560 --> 00:15:38,229
J'étais jaloux.

207
00:15:39,230 --> 00:15:40,982
En colère. Je le vivais super mal.

208
00:15:41,065 --> 00:15:43,067
Je voulais faire du mal à quelqu'un.

209
00:15:44,068 --> 00:15:45,528
J'ai déconné.

210
00:15:47,864 --> 00:15:51,493
Je me promène avec ce chèque.
Je ne veux pas l'encaisser.

211
00:15:52,452 --> 00:15:57,039
C'est curieux. Je comprendrais
si c'était mon frère qui l'avait rempli,

212
00:15:57,123 --> 00:15:58,541
mais c'est son avocat.

213
00:16:01,252 --> 00:16:04,547
Oui, mais il représente
une partie de Théo.

214
00:16:04,631 --> 00:16:05,965
C'est logique.

215
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
Oui.

216
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
Qu'allez-vous en faire ?

217
00:16:11,512 --> 00:16:15,266
J'ai besoin d'électroménager.
Mon frigo a dix ans.

218
00:16:15,349 --> 00:16:18,686
Peut-être que j'achèterai
une télé connectée à Internet.

219
00:16:19,604 --> 00:16:20,688
Je ne sais pas.

220
00:16:20,772 --> 00:16:23,232
Je ne veux pas me débarrasser du chèque.

221
00:16:23,315 --> 00:16:27,487
Pour le papier en lui-même,
pas à cause de l'argent.

222
00:16:32,659 --> 00:16:36,621
Quand j'étais petite, Nancy et Abel m'ont
emmenée au Muséum d'histoire naturelle,

223
00:16:36,704 --> 00:16:39,624
voir une exposition sur les totems.

224
00:16:41,167 --> 00:16:44,378
On avait des audioguides. J'avais adoré.

225
00:16:44,461 --> 00:16:47,423
J'ai demandé à y retourner deux fois.

226
00:16:47,507 --> 00:16:52,428
Ils expliquaient que les cultures
ayant survécu aux pires désastres,

227
00:16:52,512 --> 00:16:56,140
des catastrophes climatiques
ou des séismes,

228
00:16:56,223 --> 00:16:58,560
possédaient plus de totems.

229
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
On donne du sens aux objets
dans les moments difficiles.

230
00:17:07,068 --> 00:17:12,239
Là où vous êtes allée, pendant votre EMI,
vous pensez que c'était le purgatoire ?

231
00:17:13,658 --> 00:17:16,285
Je crois au ciel, aux anges.

232
00:17:17,745 --> 00:17:22,458
Mais je repensais à cette obscurité,
avant de m'endormir, hier soir.

233
00:17:24,126 --> 00:17:26,879
Je ne pense pas que c'était le purgatoire,

234
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
mais on ne peut pas comprendre.

235
00:17:30,091 --> 00:17:32,885
C'est vrai, pourquoi on essaie toujours
de comprendre ?

236
00:17:34,011 --> 00:17:39,016
L'avenir est sombre.
Pas dans un sens négatif. Il est sombre.

237
00:17:39,934 --> 00:17:41,686
On ne peut pas le voir.

238
00:17:41,769 --> 00:17:46,357
Peut-être que vivre, c'est...
éclairer ce dont on a besoin chaque jour.

239
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
Simplement...

240
00:17:47,984 --> 00:17:49,777
voir cette journée.

241
00:17:50,987 --> 00:17:54,115
En tout cas,
c'est ce que j'apprends en thérapie.

242
00:17:54,198 --> 00:17:57,159
Vous lui parlez ? À votre thérapeute ?

243
00:17:57,243 --> 00:17:58,452
Oui.

244
00:18:01,497 --> 00:18:05,585
Ça fait du bien, de ne pas être obligée
de tout porter en permanence.

245
00:18:05,668 --> 00:18:06,669
Oui.

246
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
Alors...

247
00:18:13,968 --> 00:18:15,762
ça va être dangereux ?

248
00:18:16,888 --> 00:18:17,930
Comment ça ?

249
00:18:18,014 --> 00:18:22,018
Quand on va vous conduire à Homer,
que va-t-il se passer ?

250
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
On va voyager aussi ?

251
00:18:24,604 --> 00:18:28,399
Je ne sais pas si je suis prête
à aller dans une autre dimension.

252
00:18:28,482 --> 00:18:30,192
Je ne crois pas que ce soit ça.

253
00:18:30,276 --> 00:18:31,443
Je crois que...

254
00:18:32,486 --> 00:18:35,531
La force des mouvements
réalisés avec conviction,

255
00:18:35,615 --> 00:18:38,200
ouvre simplement quelque chose
qui était déjà là.

256
00:18:38,284 --> 00:18:41,453
Comme une rivière invisible
qui nous emporte.

257
00:18:42,496 --> 00:18:46,000
Mais il faut plonger dedans.
Et il faut le vouloir.

258
00:18:47,168 --> 00:18:49,253
Où est-ce qu'elle vous emmènera ?

259
00:18:50,379 --> 00:18:51,839
Je ne sais pas.

260
00:18:53,299 --> 00:18:55,843
- L'avenir est...
- Sombre.

261
00:18:57,803 --> 00:18:58,638
Oui.

262
00:19:08,022 --> 00:19:09,481
J'ai été stupide.

263
00:19:10,399 --> 00:19:12,568
J'essaie de prendre mes responsabilités.

264
00:19:14,236 --> 00:19:15,947
Je te rembourserai, promis.

265
00:19:31,212 --> 00:19:32,338
On y va.

266
00:19:33,380 --> 00:19:35,257
On est pressés.

267
00:19:53,735 --> 00:19:55,945
Arrêtez ! Lâchez-moi !

268
00:19:58,740 --> 00:20:00,366
Arrête ! Du calme.

269
00:20:01,658 --> 00:20:03,244
Allez. Monte.

270
00:20:03,327 --> 00:20:04,704
Tu le tiens ? Monte.

271
00:20:38,487 --> 00:20:42,074
M. Gilchrist, vous n'auriez pas dû
appeler ses parents !

272
00:20:42,158 --> 00:20:45,077
Ils ont appelé Asheville.
Vous n'auriez pas dû vous en mêler.

273
00:20:45,161 --> 00:20:46,996
Je ne comprends pas

274
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
pourquoi vous voulez
encore le faire souffrir.

275
00:20:49,331 --> 00:20:54,628
<i>Vous voulez que je cache aux parents</i>
<i>les fautes de leurs enfants ?</i>

276
00:20:54,711 --> 00:20:57,673
Je pense que c'est une réaction exagérée
et, honnêtement,

277
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
pas très professionnelle
face à un jeune homme perturbé.

278
00:21:00,843 --> 00:21:03,512
<i>Il a écrasé la trachée d'un élève, Betty.</i>

279
00:21:03,595 --> 00:21:05,056
Ça, c'était avant.

280
00:21:05,139 --> 00:21:06,307
<i>Avant quoi ?</i>

281
00:21:06,390 --> 00:21:08,225
Avant qu'on se retrouve à la maison.

282
00:21:08,309 --> 00:21:10,436
- <i>Quoi ?</i>
- Enfin...

283
00:21:10,519 --> 00:21:11,728
C'était avant...

284
00:21:11,813 --> 00:21:14,481
- Je veux dire...
- <i>Avant quoi, Betty ?</i>

285
00:21:14,565 --> 00:21:17,777
Je dois y aller.
Je suis en train de manger un sandwich.

286
00:21:17,860 --> 00:21:20,112
<i>Quoi ? Vous mangez un sandwich ?</i>

287
00:21:20,196 --> 00:21:21,613
Oui, à demain.

288
00:21:21,697 --> 00:21:24,033
- Je dois y aller, M. Gilchrist.
- <i>Betty ?</i>

289
00:21:25,201 --> 00:21:26,285
<i>Betty ?</i>

290
00:21:26,368 --> 00:21:28,412
C'est BBA.

291
00:21:28,495 --> 00:21:29,914
<i>Quoi ?</i>

292
00:21:39,799 --> 00:21:42,426
Une table pour trois. Au nom de Johnson.

293
00:21:49,391 --> 00:21:52,269
Je vais prendre la même chose
que d'habitude.

294
00:21:52,353 --> 00:21:54,480
- Des crevettes Alfredo ?
- Oui.

295
00:21:54,563 --> 00:21:57,399
- Prairie, tu prends comme d'habitude ?
- Comme d'habitude ?

296
00:21:59,318 --> 00:22:01,695
- Les pâtes au fromage...
- Les ziti ?

297
00:22:01,778 --> 00:22:03,364
Oui, je vais prendre ça.

298
00:22:04,198 --> 00:22:06,075
Je vais essayer les champignons farcis.

299
00:22:06,158 --> 00:22:07,618
Ça a l'air bon.

300
00:22:07,701 --> 00:22:10,621
Je crois que Byron en avait pris,
une fois.

301
00:22:11,580 --> 00:22:14,333
Quoi ?
Byron était un gentil garçon.

302
00:22:14,416 --> 00:22:17,044
Comment tu peux te souvenir de ça ?

303
00:22:17,128 --> 00:22:18,337
Je m'en souviens.

304
00:22:18,420 --> 00:22:21,715
Je m'en souviens,
car il appelait ça des "champis".

305
00:22:22,299 --> 00:22:23,675
Allez, il était gentil.

306
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Oui, c'est ce que j'ai dit.

307
00:22:25,844 --> 00:22:26,971
Byron.

308
00:22:27,054 --> 00:22:29,265
Il n'avait jamais dû toucher à la drogue.

309
00:22:29,348 --> 00:22:31,808
- Abel.
- Non, tu as parfaitement raison.

310
00:22:31,892 --> 00:22:36,230
- Vous êtes sortis longtemps ensemble ?
- À peu près quatre mois.

311
00:22:36,313 --> 00:22:39,650
- Il ne m'aimait pas tellement.
- Mais si, il t'aimait bien.

312
00:22:39,733 --> 00:22:41,903
Il appréciait
que je ne puisse pas le voir.

313
00:22:44,571 --> 00:22:47,866
C'est vrai que ce n'était pas
franchement un top model.

314
00:22:47,950 --> 00:22:49,576
Il avait...

315
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
une drôle de petite moustache.

316
00:22:51,745 --> 00:22:53,705
Et une agréable personnalité.

317
00:22:53,789 --> 00:22:57,293
Il m'avait cueilli des fleurs
pour la fête des mères. C'était gentil.

318
00:22:57,376 --> 00:23:00,129
C'était gentil de l'avoir invité
à dîner en famille.

319
00:23:00,212 --> 00:23:02,214
Eh bien, c'était ton petit ami.

320
00:23:02,298 --> 00:23:04,258
Tu devrais l'ajouter sur Facebook.

321
00:23:04,341 --> 00:23:06,260
Pour voir de quoi il a l'air, aujourd'hui.

322
00:23:06,343 --> 00:23:08,220
Elle n'est pas sur Facebook.

323
00:23:08,304 --> 00:23:11,807
Excusez-moi,
vous êtes la Miraculée du Michigan ?

324
00:23:11,890 --> 00:23:13,475
Prairie Johnson ?

325
00:23:14,393 --> 00:23:16,603
Je peux faire une photo avec vous ?

326
00:23:16,687 --> 00:23:18,022
Pourquoi ?

327
00:23:18,105 --> 00:23:20,149
- Elle était aveugle.
- On est à table.

328
00:23:20,232 --> 00:23:21,442
Ça ne sera pas long.

329
00:23:21,525 --> 00:23:22,944
- Quoi, c'est vrai.
- Merci.

330
00:23:25,529 --> 00:23:26,447
Excusez-moi.

331
00:23:27,531 --> 00:23:30,618
Vous êtes une telle source d'inspiration.

332
00:23:30,701 --> 00:23:35,205
On vous a battue et violée.
Je ne peux même pas imaginer.

333
00:23:35,289 --> 00:23:38,542
Vous êtes tellement jolie en vrai.

334
00:23:40,962 --> 00:23:42,338
Merci.

335
00:23:46,758 --> 00:23:48,719
Je vais lui faire effacer la photo.

336
00:23:48,802 --> 00:23:51,388
On est là
pour passer une bonne soirée.

337
00:23:52,598 --> 00:23:55,226
Pour qui elle se prend,
elle croit qu'elle peut...

338
00:23:55,309 --> 00:23:58,896
- Elle ne connaît rien de notre vie.
- Exactement.

339
00:23:58,980 --> 00:24:01,482
- Elle a dit qu'on l'avait battue.
- Je sais...

340
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
- C'est juste une photo.
- C'est incorrect.

341
00:24:03,650 --> 00:24:06,195
- S'il vous plaît ?
- Tu as l'air d'avoir des bleus ?

342
00:24:06,278 --> 00:24:08,822
- Tu as l'air d'avoir été battue ?
- Excusez-moi.

343
00:24:08,905 --> 00:24:10,949
- Excusez-moi.
- Oui.

344
00:24:11,033 --> 00:24:13,285
- On pourrait en avoir ?
- Oui.

345
00:24:18,457 --> 00:24:20,125
On pourrait avoir de l'eau ?

346
00:24:20,834 --> 00:24:22,003
Oui, bien sûr.

347
00:24:38,185 --> 00:24:40,979
Si tu tapes dans quelque chose,
je te défonce.

348
00:24:41,063 --> 00:24:43,024
Je suis fatigué.

349
00:24:43,107 --> 00:24:44,275
Tant mieux.

350
00:24:46,027 --> 00:24:49,238
Va choisir un truc à boire. Juste un.

351
00:25:07,423 --> 00:25:10,467
C'est un prénom original.
Comment ça se prononce ?

352
00:25:12,010 --> 00:25:13,054
Mickey.

353
00:25:13,137 --> 00:25:15,806
- Un nom de garçon ?
- En fait, je m'appelle McKayla.

354
00:25:18,100 --> 00:25:20,144
- Qu'est-ce...
- Je vous ai suivis.

355
00:25:20,227 --> 00:25:22,521
Putain, merci, BBA ! J'ai la trouille.

356
00:25:22,604 --> 00:25:25,774
- J'ai la trouille, bordel !
- Je sais, mon grand.

357
00:25:32,281 --> 00:25:34,116
Ça y est, ils m'emmènent !

358
00:25:34,200 --> 00:25:37,203
Pas si tu m'écoutes attentivement,
d'accord ?

359
00:25:37,286 --> 00:25:40,247
Tu vas lui dire
que tu as besoin d'aller aux toilettes.

360
00:25:40,331 --> 00:25:42,416
J'ai mis un panneau "hors service".

361
00:25:42,499 --> 00:25:46,795
Dis que c'est urgent et que tu vas aller
au bord de la route. Je ne serai pas loin.

362
00:25:46,878 --> 00:25:48,755
Dis qu'ils t'ont fait des attouchements.

363
00:25:48,839 --> 00:25:51,967
Crie-le très fort, même si c'est gênant.

364
00:25:52,050 --> 00:25:53,927
- D'accord ?
- Vous êtes malade ?

365
00:25:54,010 --> 00:25:55,971
Écoute-moi. Accuse-les d'attouchements.

366
00:25:56,054 --> 00:25:58,474
Je le confirmerai,
en tant que témoin.

367
00:25:58,557 --> 00:26:02,644
Ils m'ont tabassé devant mes parents
qui me regardaient comme un chien enragé.

368
00:26:02,728 --> 00:26:05,272
Je sais, Steven.

369
00:26:07,524 --> 00:26:08,900
Tu as compris le plan ?

370
00:26:09,359 --> 00:26:10,194
Oui.

371
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
Je dis qu'ils m'ont touché la bite,
et vous venez me chercher.

372
00:26:13,572 --> 00:26:16,533
- Ne le dis pas comme ça.
- Pourquoi ?

373
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
On dirait que c'est ton fantasme
et que tu mens.

374
00:26:19,245 --> 00:26:21,037
- Avec un mec ?
- Les gays, ça existe.

375
00:26:21,747 --> 00:26:23,915
Je sais que ça existe.

376
00:26:23,999 --> 00:26:26,335
On ne doit pas montrer qu'on se connaît.

377
00:26:26,418 --> 00:26:27,794
Et si ça marche pas ?

378
00:26:29,338 --> 00:26:30,631
- On y va.
- Oui.

379
00:26:46,230 --> 00:26:48,023
- J'ai envie de pisser.
- Quoi ?

380
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
J'ai envie de pisser.

381
00:26:49,400 --> 00:26:52,944
- Tu aurais pu le dire plus tôt.
- Les toilettes étaient hors service.

382
00:26:53,028 --> 00:26:55,113
- Tu te fous de moi ?
- S'il vous plaît.

383
00:26:55,197 --> 00:26:58,617
Putain,
emmène-le derrière le distributeur.

384
00:26:58,700 --> 00:27:00,702
Dépêchez-vous.

385
00:27:02,913 --> 00:27:04,873
- Allez.
- On est à la bourre.

386
00:27:14,174 --> 00:27:15,384
Allez. Voilà.

387
00:27:33,985 --> 00:27:37,489
Cet homme a fait des attouchements
à ce garçon.

388
00:27:39,450 --> 00:27:42,077
Il l'a agressé.

389
00:27:42,160 --> 00:27:44,288
Arrêtez ça. Arrêtez de le toucher !

390
00:27:44,371 --> 00:27:46,498
C'est quoi, ces conneries ?
Je faisais rien.

391
00:27:46,582 --> 00:27:48,375
- Je vous ai vu !
- Vous êtes cinglée.

392
00:27:48,458 --> 00:27:50,669
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Monte dans le van.

393
00:27:50,752 --> 00:27:54,464
Vous ne vous en tirerez pas.
Il a agressé ce jeune homme !

394
00:27:54,548 --> 00:27:56,842
Je vous ai vu. J'appelle la police !

395
00:27:56,925 --> 00:28:00,137
- J'ai noté votre immatriculation !
- C'est qui ? Tu l'as frappée ?

396
00:28:00,221 --> 00:28:02,223
- Non, elle est barge.
- Madame,

397
00:28:02,306 --> 00:28:05,726
on a des papiers signés par ses parents.
On est un centre de redressement.

398
00:28:05,809 --> 00:28:10,063
Il me semble que les attouchements
sont interdits dans ce pays.

399
00:28:10,146 --> 00:28:12,733
Vous étiez à trois mètres.
Vous croyez avoir vu quoi ?

400
00:28:12,816 --> 00:28:16,486
Vous êtes barjo, putain !
On a du boulot. Dégagez.

401
00:28:16,570 --> 00:28:18,238
Monte dans le van, bordel.

402
00:28:20,031 --> 00:28:21,199
Allez, grimpe.

403
00:28:25,787 --> 00:28:27,831
Reculez ou je vous écrase.

404
00:28:28,832 --> 00:28:31,001
Non. Arrêtez !

405
00:28:31,084 --> 00:28:33,337
- Elle est complètement cinglée.
- Arrêtez !

406
00:28:33,420 --> 00:28:34,630
S'il vous plaît !

407
00:28:36,798 --> 00:28:37,674
Je sais.

408
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
Arrêtez, j'ai quelque chose !

409
00:28:43,639 --> 00:28:46,933
- Quelque chose qui vous intéressera.
- Quoi donc ?

410
00:28:52,314 --> 00:28:54,775
- J'ai 50 000 $.
- Quoi ?

411
00:28:54,858 --> 00:28:57,569
- Cinquante mille dollars.
- J'ai 50 000 dollars.

412
00:28:57,653 --> 00:28:59,863
En chèque de banque.
Je peux vous le donner.

413
00:28:59,946 --> 00:29:01,907
Cinquante mille.

414
00:29:07,371 --> 00:29:08,497
Faites voir.

415
00:29:14,127 --> 00:29:17,339
- C'est un vrai ?
- Si vous le relâchez. Oui.

416
00:29:17,423 --> 00:29:20,342
- Regarde ça.
- Cinquante mille ?

417
00:29:22,636 --> 00:29:23,720
Sors de là.

418
00:29:38,277 --> 00:29:41,112
- Je vais lui faire effacer la photo.
- Nancy.

419
00:29:41,196 --> 00:29:44,450
- Elle pourrait la mettre sur Internet.
- Nancy, arrête.

420
00:29:45,659 --> 00:29:47,327
Abel, c'est son visage.

421
00:29:47,911 --> 00:29:51,790
Elle pourrait la mettre sur Internet,
où tout le monde peut la voir.

422
00:29:51,873 --> 00:29:54,209
- Et dire que tu...
- Nancy.

423
00:29:54,293 --> 00:29:57,796
Quoi ? Je me comporte comme une folle ?

424
00:29:57,879 --> 00:29:59,089
C'est moi la folle ?

425
00:29:59,172 --> 00:30:02,343
Parce que je ne veux pas
qu'elle ait une photo de notre fille

426
00:30:02,426 --> 00:30:04,636
pour en faire ce qu'elle veut ?

427
00:30:06,179 --> 00:30:08,807
C'est ce que tu veux ?

428
00:30:09,558 --> 00:30:13,812
Que ta photo soit sur Internet,
que le monde entier puisse la voir ?

429
00:30:14,855 --> 00:30:15,856
Je ne sais pas.

430
00:30:15,939 --> 00:30:19,610
- Elle a débarqué de nulle part...
- Non, dis-moi, honnêtement.

431
00:30:19,693 --> 00:30:22,738
Tu veux que tout le monde voie ça ?

432
00:30:22,821 --> 00:30:25,532
Qu'ils puissent imaginer
tout ce qu'ils veulent ?

433
00:30:25,616 --> 00:30:29,328
Qu'ils puissent imaginer
comment on t'a torturée,

434
00:30:29,411 --> 00:30:32,998
frappée, blessée ou affamée ?

435
00:30:33,081 --> 00:30:36,710
Qu'ils imaginent le pire ?

436
00:30:36,793 --> 00:30:41,089
Que des gens fantasment là-dessus ?

437
00:30:41,172 --> 00:30:45,552
Qu'ils la montrent à leurs amis ?
Et qu'ils croient tout savoir sur toi ?

438
00:30:45,636 --> 00:30:48,472
Même moi, je ne sais rien.

439
00:30:48,555 --> 00:30:50,306
Je ne sais rien !

440
00:30:50,391 --> 00:30:54,310
Tu étais dans une maison ? À l'extérieur ?
Je ne sais rien !

441
00:30:54,395 --> 00:30:56,688
Maman, calme-toi.

442
00:30:56,772 --> 00:31:01,026
Pourquoi tu sens comme ça ?
C'est lui ? C'est son odeur ?

443
00:31:01,109 --> 00:31:03,445
Nancy, il faudrait...

444
00:31:03,529 --> 00:31:06,657
Et ça, c'est quoi ? Qui t'a fait ça ?

445
00:31:08,784 --> 00:31:09,826
C'est moi.

446
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
C'est moi.

447
00:31:13,079 --> 00:31:18,794
Il y a deux notations des cinq mouvements
qui ouvrent une autre dimension.

448
00:31:18,877 --> 00:31:21,838
Je le sais,
parce que je suis l'Ange Originel.

449
00:31:36,687 --> 00:31:39,022
Tu veux aller ailleurs, AO ?

450
00:31:41,400 --> 00:31:43,652
- Viens.
- Qu'est-ce...

451
00:32:31,700 --> 00:32:34,327
Tous les soirs, tu nous racontes ta vie.

452
00:32:37,789 --> 00:32:41,960
Ce qui t'a façonnée,
ce qui t'a fait peur...

453
00:32:44,671 --> 00:32:47,007
ce qui t'a ramenée à Crestwood.

454
00:32:52,012 --> 00:32:54,765
Tu nous as parlé de ton père, en Russie.

455
00:32:56,183 --> 00:33:00,395
Tu nous as parlé de ta maison
sur la colline, fermée par un portail.

456
00:33:04,650 --> 00:33:08,779
Tu nous as raconté qu'on t'avait séparée
de la personne que tu aimais.

457
00:33:11,948 --> 00:33:14,910
Tu nous as parlé
de ce que tu avais ressenti

458
00:33:16,369 --> 00:33:20,207
quand tu as compris qu'il n'était pas
à la statue de la Liberté.

459
00:33:22,000 --> 00:33:26,296
Et de ton soulagement
quand tu as rencontré Hap.

460
00:33:29,257 --> 00:33:34,262
Au début, tu as cru qu'il serait
la figure paternelle que tu recherchais.

461
00:33:35,722 --> 00:33:38,433
Fort, intelligent,

462
00:33:39,768 --> 00:33:41,477
intransigeant.

463
00:33:44,355 --> 00:33:47,025
Et tu l'as suivi dans l'obscurité.

464
00:33:49,695 --> 00:33:53,615
Jusqu'au sous-sol où tu allais
te construire une nouvelle famille.

465
00:33:55,491 --> 00:33:59,830
Scott, Rachel, Homer,

466
00:34:01,289 --> 00:34:02,916
et même Renata.

467
00:34:04,584 --> 00:34:07,879
Grâce à cette famille,
tu as acquis une nouvelle perspective,

468
00:34:09,464 --> 00:34:12,217
un chemin vers la lumière
dans l'obscurité.

469
00:34:16,721 --> 00:34:18,598
On sait qu'on les remplace.

470
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
Mais, au milieu de tout ça...

471
00:34:28,316 --> 00:34:30,902
tu ne nous as jamais vraiment parlé d'eux.

472
00:34:32,613 --> 00:34:34,030
Qui, eux ?

473
00:34:35,407 --> 00:34:37,701
Ils t'ont épargné une vie difficile.

474
00:34:38,785 --> 00:34:39,953
Ils t'ont élevée.

475
00:34:41,580 --> 00:34:44,875
Tu crois que tu es là grâce à nous, et...

476
00:34:44,958 --> 00:34:46,543
en un sens, c'est vrai.

477
00:34:48,003 --> 00:34:51,923
- Mais c'est aussi grâce à eux.
- Ils m'ont gavée de médicaments.

478
00:34:53,758 --> 00:34:54,509
Je sais.

479
00:34:54,593 --> 00:34:57,637
Ils me croyaient folle.
Ce ne sont pas mes parents.

480
00:35:01,432 --> 00:35:03,769
Si, ce sont tes parents.

481
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
Tu aurais pu rester avec Khatun,

482
00:35:08,523 --> 00:35:13,069
avec ton père,
mais tu as choisi de revenir.

483
00:35:13,153 --> 00:35:14,863
Pas de venir à Crestwood.

484
00:35:17,032 --> 00:35:18,867
Peut-être que si.

485
00:35:22,287 --> 00:35:24,706
C'est peut-être ça, la pièce manquante.

486
00:35:46,352 --> 00:35:48,521
AO ? Où tu es ?

487
00:35:53,609 --> 00:35:54,736
AO !

488
00:36:03,453 --> 00:36:05,246
Où est-ce qu'elle est ?

489
00:36:05,330 --> 00:36:07,248
Je sais pas. Il n'y a personne.

490
00:36:07,332 --> 00:36:09,668
- Où sont les autres ?
- J'en sais rien.

491
00:36:11,670 --> 00:36:13,421
Steve. Qu'y a-t-il ?

492
00:36:13,504 --> 00:36:15,882
Mes parents m'ont fait enlever
par deux gorilles.

493
00:36:17,592 --> 00:36:18,969
D'accord. Calme-toi.

494
00:36:19,052 --> 00:36:21,805
J'ai pas envie de me calmer,
ou d'écouter tes conneries.

495
00:36:23,348 --> 00:36:24,557
Calme-toi.

496
00:36:26,476 --> 00:36:28,687
Tu es comme les autres. Tu t'en fous.

497
00:36:29,854 --> 00:36:33,650
On te sert juste d'esclaves
pour t'aider à rejoindre ton mec.

498
00:36:33,733 --> 00:36:37,112
On est qu'une bande de débiles pour toi.
Me touche pas.

499
00:37:02,178 --> 00:37:04,680
Tu m'as vu faire un salto
et tu m'as choisi ?

500
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
Non.

501
00:37:17,986 --> 00:37:19,237
Quoi ?

502
00:37:32,625 --> 00:37:34,085
Pourquoi ?

503
00:37:40,926 --> 00:37:42,427
Comment...

504
00:37:44,763 --> 00:37:47,682
Comment tu as fait pour survivre
aussi longtemps là-bas ?

505
00:37:53,897 --> 00:37:56,775
J'ai survécu,
parce que je n'étais pas seule.

506
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Ce soir, je vais terminer mon histoire.

507
00:38:27,097 --> 00:38:28,639
Vous êtes prêts ?

508
00:40:34,849 --> 00:40:36,851
Sous-titres traduits par Arielle Besson

