﻿1
00:00:06,428 --> 00:00:09,628
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com

2
00:00:13,881 --> 00:00:17,116
Lâchez-moi, créatures des ténèbres.

3
00:00:31,966 --> 00:00:34,166
Monstres, n'approchez-pas.

4
00:00:35,336 --> 00:00:37,736
N'ayez crainte,
je vous protègerai de ces...

5
00:00:40,508 --> 00:00:41,907
monstres.

6
00:00:42,143 --> 00:00:43,976
C'est ce que j'ai dit.

7
00:00:44,011 --> 00:00:45,577
Monstres.

8
00:00:45,613 --> 00:00:47,479
Vous n'écoutiez pas ?

9
00:00:59,927 --> 00:01:01,527
Mangez ça.

10
00:01:06,272 --> 00:01:07,776
Les mortels.

11
00:01:08,469 --> 00:01:09,805
Vlarem !

12
00:01:24,485 --> 00:01:25,984
Qui êtes-vous ?

13
00:01:26,020 --> 00:01:27,753
D'où viennent ces créatures ?

14
00:01:27,788 --> 00:01:30,322
Pas le temps de bavarder.

15
00:01:30,357 --> 00:01:32,257
Le garçon est encore prisonnier !

16
00:01:32,293 --> 00:01:34,393
Je dois retourner au Rocher.

17
00:01:43,971 --> 00:01:46,238
Où t'ai-je mis ?

18
00:01:46,273 --> 00:01:49,475
- Je sais que tu es par là.
- On a perdu quelque chose ?

19
00:01:49,910 --> 00:01:51,476
Je peux vous aider à le trouver.

20
00:01:51,477 --> 00:01:54,504
Je n'ai rien perdu, Batman.

21
00:01:55,516 --> 00:01:57,516
Je sais qui vous êtes.

22
00:01:57,551 --> 00:02:04,223
Si vous aviez un dixième de ma sagesse,
vous sauriez que les sorciers ne perdent rien.

23
00:02:04,258 --> 00:02:06,792
Ils les placent au mauvais endroit.

24
00:02:07,394 --> 00:02:09,027
Vous êtes un sorcier ?

25
00:02:09,563 --> 00:02:12,865
Non. Je suis le sorcier.

26
00:02:12,900 --> 00:02:16,401
Je n'ai ni besoin de votre aide
ni de celle de quiconque.

27
00:02:16,437 --> 00:02:20,129
Je trouverai moi-même l'entrée du Rocher.

28
00:02:20,130 --> 00:02:21,474
Merci bien.

29
00:02:21,475 --> 00:02:24,910
Le sorcier recherche le Rocher
car le garçon est prisonnier.

30
00:02:24,945 --> 00:02:26,979
Ravi que nous ayions éclairci ça.

31
00:02:27,014 --> 00:02:30,782
Pourquoi les mortels ont besoin
de tout éclaircir ?

32
00:02:31,185 --> 00:02:34,653
Je vais expliquer pourquoi
vous me faites perdre mon temps.

33
00:02:34,688 --> 00:02:39,178
Je ne me répéterai pas,
donc soyez attentif.

34
00:02:39,927 --> 00:02:42,694
<i>Depuis mon trône
du Rocher de l'Éternité,</i>

35
00:02:42,730 --> 00:02:46,018
<i>j'étais le champion
de la magie terrienne,</i>

36
00:02:46,019 --> 00:02:49,302
<i>et gardien des Pestes de l'Éternité,</i>

37
00:02:49,303 --> 00:02:51,503
<i>ainsi que de monstres divers,</i>

38
00:02:51,539 --> 00:02:54,473
<i>de chimères,
et des infâmes frères Jin,</i>

39
00:02:54,508 --> 00:02:57,809
<i>qui régnèrent sur la terre
nouvellement formée.</i>

40
00:02:58,012 --> 00:03:00,879
<i>Jusqu'à ce qu'il se pointe.</i>

41
00:03:04,485 --> 00:03:06,785
Adam, que fais-tu ici ?

42
00:03:06,820 --> 00:03:09,288
C'est Black Adam désormais, vieillard.

43
00:03:09,323 --> 00:03:11,403
Et je m'empare du trône.

44
00:03:11,428 --> 00:03:13,122
Qu'est-ce que ça fait ?

45
00:03:19,033 --> 00:03:21,833
Tu as perdu le droit
sur le trône il y a longtemps.

46
00:03:21,869 --> 00:03:25,415
Ai-je oublié de dire le mot magique ?

47
00:03:29,610 --> 00:03:31,810
J'ai attendu des siècles pour cela,

48
00:03:31,845 --> 00:03:35,280
et tu es le seul obstacle
sur mon chemin.

49
00:03:35,349 --> 00:03:37,661
Nous verrons.

50
00:03:44,291 --> 00:03:47,355
J'allais monter de niveau.

51
00:03:49,063 --> 00:03:50,816
Billy, concentre-toi !

52
00:03:50,817 --> 00:03:54,600
Tu dois dire mon nom
et appeler tes pouvoirs.

53
00:03:56,270 --> 00:03:58,937
Oui, Billy, fais-le.

54
00:04:01,141 --> 00:04:02,541
Shazam !

55
00:04:11,537 --> 00:04:12,541
Ça a fonctionné !

56
00:04:12,686 --> 00:04:14,786
Rends-moi ça !

57
00:04:18,425 --> 00:04:19,391
Billy !

58
00:04:23,730 --> 00:04:24,763
Enfin,

59
00:04:25,032 --> 00:04:27,799
les pouvoirs de l'éternité sont à moi.

60
00:04:31,171 --> 00:04:32,704
Adieu, vieillard.

61
00:04:32,739 --> 00:04:33,805
N'aies crainte,

62
00:04:33,874 --> 00:04:37,153
j'enverrai des camarades
de jeu pour t'accompagner.

63
00:04:38,946 --> 00:04:40,779
<i>Et voilà.</i>

64
00:04:40,814 --> 00:04:42,380
Adam m'a exilé sur Terre,

65
00:04:42,416 --> 00:04:44,816
où des mortels dressés en chauve-souris

66
00:04:44,852 --> 00:04:47,385
posent des questions ennuyantes.

67
00:04:47,421 --> 00:04:49,254
Vous êtes au courant.

68
00:04:49,289 --> 00:04:51,189
Laissez-moi.

69
00:04:51,625 --> 00:04:53,825
Si Black Adam possède le trône,

70
00:04:53,861 --> 00:04:55,227
nous devons l'arrêter.

71
00:04:55,262 --> 00:04:57,896
Comment ça "nous" ?

72
00:04:57,931 --> 00:05:01,032
J'étais un héros quand tes ancêtres

73
00:05:01,068 --> 00:05:04,302
d'il y a cent générations
portaient des couches.

74
00:05:04,338 --> 00:05:06,338
Je me débrouillerai.

75
00:05:07,808 --> 00:05:10,208
Lorsque vous aurez trouvé
votre entrée perdue.

76
00:05:10,244 --> 00:05:11,776
Mal placée.

77
00:05:11,812 --> 00:05:13,812
Arrêtez de m'importuner.

78
00:05:13,847 --> 00:05:15,847
Plus je suis séparé du trône,

79
00:05:15,883 --> 00:05:17,883
plus mes pouvoirs s'affaiblissent.

80
00:05:17,918 --> 00:05:21,253
Et ces monstres me poursuivent toujours.

81
00:05:24,358 --> 00:05:26,757
Vous ne pouvez plus les foudroyer ?

82
00:05:27,194 --> 00:05:28,593
Je suppose que non.

83
00:05:33,667 --> 00:05:36,101
J'avais dit que je la trouverais.

84
00:05:36,503 --> 00:05:37,702
Et ces créatures ?

85
00:05:37,738 --> 00:05:40,138
Elles ne peuvent
nous suivre dans le vide.

86
00:05:40,173 --> 00:05:42,741
Mais je ne compte pas m'attarder.

87
00:05:42,776 --> 00:05:45,110
L'entrée est au-dessus.

88
00:05:45,145 --> 00:05:47,479
- Je peux vous aider à l'atteindre.
- Pas intéressé.

89
00:05:47,514 --> 00:05:49,347
J'y volerai moi-même.

90
00:05:50,350 --> 00:05:51,416
Voler !

91
00:05:53,153 --> 00:05:54,886
J'ai dit "voler."

92
00:05:54,922 --> 00:05:56,655
Bon sang !

93
00:05:56,690 --> 00:05:58,890
J'ai perdu mes pouvoirs.

94
00:05:58,926 --> 00:06:00,125
Que faites-vous ?

95
00:06:01,828 --> 00:06:03,228
Libère-moi !

96
00:06:03,263 --> 00:06:06,031
Vous ne m'avez pas écouté aujourd'hui ?

97
00:06:06,099 --> 00:06:09,267
Je n'ai pas besoin de votre aide.

98
00:06:09,303 --> 00:06:11,536
Je peux vous lâcher maintenant.

99
00:06:14,474 --> 00:06:16,041
Vous savez quoi ? Ça va.

100
00:06:26,453 --> 00:06:27,485
Libère-moi.

101
00:06:27,521 --> 00:06:29,087
Silence, garçon.

102
00:06:33,560 --> 00:06:36,728
Le silence est ce qui m'empêche
de te jeter dans l'oubli.

103
00:06:36,763 --> 00:06:39,197
Et je veux voir ton visage

104
00:06:39,232 --> 00:06:42,601
quand ces monstres de l'éternité
ravageront ton monde.

105
00:06:58,285 --> 00:07:01,052
Les cris et les larmes seront autorisés.

106
00:07:01,088 --> 00:07:03,921
Je suis d'humeur généreuse.

107
00:07:08,662 --> 00:07:10,028
La voilà.

108
00:07:10,063 --> 00:07:11,363
Au-dessus du trône.

109
00:07:11,698 --> 00:07:14,666
C'est l'orbe contenant mes pouvoirs.

110
00:07:14,868 --> 00:07:16,034
Une fois brisée,

111
00:07:16,069 --> 00:07:20,372
la foudre sera libérée
et Billy pourra se transformer.

112
00:07:20,607 --> 00:07:22,374
Comment comptez-vous l'atteindre ?

113
00:07:22,409 --> 00:07:25,143
C'est une excellente question.

114
00:07:25,178 --> 00:07:27,145
De qui est-ce que je me moque ?

115
00:07:27,180 --> 00:07:29,914
Je suis parti du trône trop longtemps.

116
00:07:29,950 --> 00:07:32,617
Je n'ai jamais été aussi impuissant.

117
00:07:32,653 --> 00:07:34,152
Batman,

118
00:07:34,187 --> 00:07:37,689
je pourrai avoir besoin d'un peu...

119
00:07:38,825 --> 00:07:39,958
d'aide.

120
00:07:39,993 --> 00:07:42,060
Ce sont vos mots, pas les miens.

121
00:07:42,963 --> 00:07:45,196
Voilà pour l'entrée.

122
00:07:45,232 --> 00:07:47,032
Place au plat.

123
00:07:47,067 --> 00:07:51,002
Calythos, Uthool,
et les Frères Jin.

124
00:07:51,038 --> 00:07:54,639
Libérés, ils instaureront
une ère de malheur sur Terre.

125
00:07:59,980 --> 00:08:01,546
Arrête ça maintenant !

126
00:08:02,949 --> 00:08:04,282
On dirait mon professeur.

127
00:08:04,584 --> 00:08:07,285
Place à la leçon finale.

128
00:08:07,320 --> 00:08:10,121
Celle que tu aurais dû
apprendre il y a des années.

129
00:08:11,992 --> 00:08:12,957
Quoi ?

130
00:08:16,296 --> 00:08:17,796
Allez, Batman!

131
00:08:42,522 --> 00:08:46,146
Bien tenté, vieillard,
mais la victoire est à moi.

132
00:08:52,432 --> 00:08:54,400
Ce n'est pas bon.

133
00:08:54,401 --> 00:08:56,267
Ce n'est pas fini, Billy.

134
00:08:56,303 --> 00:08:58,503
Mes pouvoirs peuvent être appelés.

135
00:08:58,805 --> 00:09:01,706
Il te faut la force d'esprit
de les libérer.

136
00:09:02,175 --> 00:09:03,775
Vous pensez que je peux le faire ?

137
00:09:03,977 --> 00:09:05,310
Récemment,

138
00:09:05,345 --> 00:09:08,980
j'ai appris à faire confiance aux mortels.

139
00:09:09,216 --> 00:09:10,715
Shazam !

140
00:09:14,521 --> 00:09:15,687
Assez, garçon.

141
00:09:15,722 --> 00:09:17,956
Je te ferai taire pour de bon.

142
00:09:28,702 --> 00:09:30,157
Enfin !

143
00:09:50,557 --> 00:09:52,490
Ce n'est pas fini.

144
00:09:55,128 --> 00:09:56,427
Désolé !

145
00:09:56,463 --> 00:09:58,196
Ai-je pris ton siège ?

146
00:10:00,467 --> 00:10:02,667
Ces pleurnicheries !

147
00:10:02,702 --> 00:10:05,770
L'une des nombreuses choses
qui ne me manqueront pas.

148
00:10:05,806 --> 00:10:06,938
Vlarem !

149
00:10:10,577 --> 00:10:11,652
Voilà !

150
00:10:12,003 --> 00:10:16,124
Il a été envoyé
à l'extrémité de la galaxie.

151
00:10:17,651 --> 00:10:20,051
De quoi nous donner
un peu de paix et de calme

152
00:10:20,086 --> 00:10:22,020
pour les siècles à venir.

153
00:10:22,322 --> 00:10:24,122
Et pour les monstres de l'éternité ?

154
00:10:24,157 --> 00:10:26,090
Puis-je les sortir ?

155
00:10:26,893 --> 00:10:28,493
Enfin, puis-je ?

156
00:10:29,029 --> 00:10:30,895
Avec plaisir.

157
00:10:34,701 --> 00:10:36,582
Merci, Batman.

158
00:10:36,583 --> 00:10:39,103
C'est dur de l'admettre,

159
00:10:39,906 --> 00:10:42,740
mais je n'aurai pu le faire sans votre...

160
00:10:43,577 --> 00:10:44,542
Aide.

161
00:10:45,712 --> 00:10:47,278
Ce sont vos mots, pas les miens.

162
00:10:55,155 --> 00:10:57,418
<i>Une autre créature djinn déguisée.</i>

163
00:10:57,457 --> 00:10:59,658
Le sorcier Shazam nous a prévenu.

164
00:10:59,693 --> 00:11:00,925
<i>Garde tes distances.</i>

165
00:11:00,961 --> 00:11:02,727
<i>Le dernier a drainé nos pouvoirs.</i>

166
00:11:02,730 --> 00:11:04,610
Il est libre d'essayer.

167
00:11:08,368 --> 00:11:09,501
<i>Tu dois être prudent.</i>

168
00:11:09,536 --> 00:11:11,469
Je dois débarrasser les rues de ce truc,

169
00:11:11,772 --> 00:11:13,371
et le renvoyer au Rocher.

170
00:11:13,407 --> 00:11:14,939
<i>C'est pourquoi j'envois du soutien.</i>

171
00:11:14,942 --> 00:11:16,107
Je n'en ai pas besoin.

172
00:11:16,310 --> 00:11:17,742
<i>Désolé, je ne te reçois plus...</i>

173
00:11:17,945 --> 00:11:19,778
Je n'ai pas besoin...

174
00:11:24,952 --> 00:11:25,951
Tu aimes ça ?

175
00:11:30,324 --> 00:11:32,229
J'ai l'agilité d'un chat.

176
00:11:33,660 --> 00:11:35,394
Les chats retombent sur leurs pattes.

177
00:11:43,170 --> 00:11:45,470
Allez ! Je suis ton soutien.

178
00:12:00,487 --> 00:12:02,390
Ne t'inquiète pas, Batou. Je gère.

179
00:12:10,364 --> 00:12:11,863
Assez couru pour cette nuit.

180
00:12:18,972 --> 00:12:22,874
Bien tenté.
Mais je n'ai pas de pouvoir à aspirer.

181
00:12:25,278 --> 00:12:26,544
Des pouvoirs ?

182
00:12:26,580 --> 00:12:30,387
Tu dois me prendre
pour mon frère, Calythos.

183
00:12:33,887 --> 00:12:35,754
Je suis Uthool.

184
00:12:36,357 --> 00:12:38,958
Je fais autre chose.

185
00:12:38,959 --> 00:12:40,925
Je m'en moque.

186
00:12:54,441 --> 00:12:56,107
Batou, c'est toi ?

187
00:12:57,410 --> 00:12:59,043
Bien sûr que c'est moi.

188
00:12:59,546 --> 00:13:02,614
Où est l'autre gars? Le...Djinn ?

189
00:13:03,183 --> 00:13:05,571
Il s'est changé en poussière
quand je l'ai attaqué.

190
00:13:05,586 --> 00:13:07,953
Ce sont des êtres très puissants.

191
00:13:09,056 --> 00:13:12,091
Il l'a dit ou tu l'as deviné ?

192
00:13:13,260 --> 00:13:15,202
Toujours en colère ?

193
00:13:17,197 --> 00:13:21,079
Je le savais. Tu m'en veux encore
pour l’atterrissage sur le capot.

194
00:13:21,568 --> 00:13:25,036
Si je l'ai abîmé, je le polirai.

195
00:13:25,072 --> 00:13:27,839
Ou payerai quelqu'un pour le faire.

196
00:13:27,874 --> 00:13:29,140
Je sais, c'est généreux.

197
00:13:29,376 --> 00:13:31,476
Nous sommes tous les deux
de riches-justiciers-masqués

198
00:13:31,511 --> 00:13:34,179
voulant-rendre-le-monde-meilleur.
Donc je pensais...

199
00:13:53,667 --> 00:13:55,774
Tu es revenu. Où est Green Arrow ?

200
00:13:55,775 --> 00:13:57,609
Je l'ai laissé là-bas.

201
00:13:57,904 --> 00:13:59,171
Le Djinn est parti.

202
00:13:59,172 --> 00:14:00,605
Inutile de s'inquiéter.

203
00:14:00,641 --> 00:14:01,924
Tu plaisantes ?

204
00:14:01,975 --> 00:14:03,842
Ces choses sont une vraie menace.

205
00:14:03,877 --> 00:14:05,877
L'Olympe me l'a confirmé deux fois.

206
00:14:06,179 --> 00:14:07,846
Ils y vivaient fut un temps.

207
00:14:08,048 --> 00:14:10,115
Leur objectif est de briser la Terre

208
00:14:10,150 --> 00:14:13,485
pour la ramener à son état initial
et la diriger.

209
00:14:13,520 --> 00:14:17,829
Je suis surpris
que vous en sachiez autant.

210
00:14:19,259 --> 00:14:21,393
Batman, c'était ta théorie.

211
00:14:21,394 --> 00:14:24,362
Je suis surpris que vous ayez pu

212
00:14:24,397 --> 00:14:27,198
confirmer mes hypothèses si vite.

213
00:14:28,401 --> 00:14:30,068
Excusez-moi.

214
00:14:31,505 --> 00:14:33,905
Je dois vérifier
le noyau d'énergie du Hall.

215
00:14:37,978 --> 00:14:40,278
- Tu as vu ce sourire ?
- Flippant.

216
00:14:47,354 --> 00:14:49,824
Tu n'y échapperas pas cette fois.

217
00:14:52,626 --> 00:14:53,758
Allez, B-man.

218
00:14:53,794 --> 00:14:55,560
C'est l'heure du combat hebdomadaire.

219
00:14:56,229 --> 00:14:57,362
Ouvre la porte.

220
00:14:57,397 --> 00:14:59,030
Impossible, frérot.

221
00:14:59,266 --> 00:15:01,332
Tu connais la chanson.

222
00:15:02,469 --> 00:15:04,002
Un seul ressort.

223
00:15:10,043 --> 00:15:12,310
Aujourd'hui, je vise l'or.

224
00:15:12,345 --> 00:15:14,012
Tu as compris ? Booster Gold.

225
00:15:17,484 --> 00:15:19,818
J'ai réussi !
J'ai retourné Batman !

226
00:15:20,387 --> 00:15:23,855
Booster, un.
Le gros dur Batman, zéro.

227
00:15:26,159 --> 00:15:27,859
Coup mérité, bien.

228
00:15:28,061 --> 00:15:29,661
Donne-moi une seconde
pour récupérer...

229
00:15:32,032 --> 00:15:33,865
Non !

230
00:15:35,669 --> 00:15:36,968
C'était bon, frérot.

231
00:15:37,370 --> 00:15:39,337
C'était notre meilleur combat.

232
00:15:40,240 --> 00:15:41,706
Comment fais-tu ça ?

233
00:15:42,042 --> 00:15:45,083
Car je suis Batman.

234
00:15:46,746 --> 00:15:47,779
Voilà pourquoi.

235
00:15:47,814 --> 00:15:49,981
Tu n'es pas Batman !

236
00:15:50,517 --> 00:15:51,716
Essaye un peu.

237
00:15:52,752 --> 00:15:54,752
Je regardais les écrans de sécurité.

238
00:15:56,022 --> 00:15:59,123
Et tu t'es fait retourner
par Booster Gold.

239
00:16:01,928 --> 00:16:03,795
Mais c'est ton sourire flippant
qui t'a trahi.

240
00:16:10,437 --> 00:16:11,936
Tu ne peux pas toujours m'éviter.

241
00:16:11,972 --> 00:16:13,438
Je n'en ai pas besoin.

242
00:16:14,507 --> 00:16:18,509
Bien tenté, imposteur.
Mais ce jeu s'arrête maintenant.

243
00:16:20,981 --> 00:16:23,681
Je suis Uthool des Djinn.

244
00:16:24,017 --> 00:16:26,960
Et je connais le pouvoir de ce lasso.

245
00:16:26,961 --> 00:16:29,054
Tu n'auras pas toujours l'avantage,
Uthool.

246
00:16:29,356 --> 00:16:32,357
Les héros de la Ligue des Justiciers
peuvent te faire mordre la poussière

247
00:16:32,392 --> 00:16:35,469
et il y a beaucoup de héros dans ce hall.

248
00:16:44,438 --> 00:16:49,054
C'est tellement bien réparé
qu'il tiendra un millénaire !

249
00:16:49,076 --> 00:16:51,810
Les coupleurs d'alimentation
avaient une pulsion de décalage

250
00:16:51,845 --> 00:16:53,545
donc j'ai rerouté la matrice.

251
00:16:53,914 --> 00:16:56,056
Tu as raté un couplage.

252
00:16:56,057 --> 00:16:58,299
- Vraiment ? Où ça ?
- Ici.

253
00:17:08,028 --> 00:17:10,628
<i>La température du noyau
devient critique.</i>

254
00:17:10,864 --> 00:17:12,467
C'est exact.

255
00:17:12,468 --> 00:17:16,769
Ce noyau doit exploser
pour briser le manteau terrestre,

256
00:17:16,770 --> 00:17:19,704
et ramener les souterrains
à la surface.

257
00:17:19,873 --> 00:17:21,239
Pas ce soir, vilain garnement.

258
00:17:21,474 --> 00:17:25,537
Tu me dois une nouvelle tenue
et une course de taxi.

259
00:17:30,617 --> 00:17:31,850
Oublie le taxi.

260
00:17:34,321 --> 00:17:37,064
Je ne sais pas qui tu es,
mais c'est fini.

261
00:17:38,258 --> 00:17:41,626
Tu ne sais pas à quel point
tu te trompes, mortel.

262
00:17:48,368 --> 00:17:51,670
Uthool va t'écraser avec son talon.

263
00:17:51,671 --> 00:17:54,568
Prends Cyborg et pars.
Je m'occupe de ça.

264
00:17:54,569 --> 00:17:55,749
Pas de problème.

265
00:18:00,313 --> 00:18:03,125
Il faut partir, homme de fer.

266
00:18:12,893 --> 00:18:15,387
Reste à terre.
Je ne veux pas te blesser.

267
00:18:15,388 --> 00:18:17,967
Voilà la différence, super-fou.

268
00:18:17,968 --> 00:18:20,198
Je suis impatient de te blesser.

269
00:18:33,413 --> 00:18:36,715
Il a été chanceux pour cette fois.

270
00:18:38,619 --> 00:18:41,285
Quelque chose était différent
sur cette session.

271
00:18:41,588 --> 00:18:43,054
Accès aux fichiers.

272
00:18:43,323 --> 00:18:46,591
<i>Prêt, Batou ? Tu as intérêt, car...</i>

273
00:18:48,695 --> 00:18:51,640
<i>Cette fois je suis prêt pour...</i>

274
00:18:52,332 --> 00:18:55,546
<i>Cette fois,
le Chevalier Noir va tomber...</i>

275
00:18:57,337 --> 00:19:00,705
Oui ! Quelque chose était différent.

276
00:19:00,907 --> 00:19:03,141
Il lui a fallu plus qu'un coup.

277
00:19:03,176 --> 00:19:05,009
Non. Peut-être.

278
00:19:07,047 --> 00:19:08,112
Que fais-tu ici ?

279
00:19:08,148 --> 00:19:10,848
Je me prépare à pulvériser
ce faux Batman.

280
00:19:11,051 --> 00:19:13,902
Dès que tu m'auras détachée.

281
00:20:02,469 --> 00:20:03,534
Le noyau d'alimentation.

282
00:20:04,304 --> 00:20:06,170
Ça me donne une idée.

283
00:20:11,678 --> 00:20:15,513
Les jours des hommes sont comptés,
Superman.

284
00:20:15,782 --> 00:20:18,716
La Terre appartient de nouveau aux Djinn.

285
00:20:20,487 --> 00:20:24,899
Uthool ! Tu oublies quelque chose.
Ça pourrait te servir.

286
00:20:39,339 --> 00:20:42,240
Vous ne pouvez pas me vaincre.
Je suis Uth...

287
00:20:45,345 --> 00:20:47,327
J'en avais marre d'entendre ce nom.

288
00:20:52,052 --> 00:20:54,718
Je n'en reviens pas
que le Hall de Justice soit détruit !

289
00:20:54,719 --> 00:20:57,555
Le Hall était trop proche
de Metropolis à mon goût.

290
00:20:57,590 --> 00:21:00,058
Un nouveau quartier général
serait bénéfique alors.

291
00:21:00,727 --> 00:21:01,726
Je suis d'accord.

292
00:21:02,095 --> 00:21:04,462
Mais on devra rester
en contact en attendant.

293
00:21:04,664 --> 00:21:07,732
D'après mes calculs,
il reste trois Djinn à capturer.

294
00:21:11,137 --> 00:21:13,704
Bon, Batman.
Le meilleur en trois manches...

295
00:21:15,175 --> 00:21:17,824
Qui a cassé le Hall de Justice ?

296
00:21:18,178 --> 00:21:20,111
Ou mieux :
où dormira-t-on cette nuit ?

297
00:21:20,146 --> 00:21:22,207
Batcave ?

298
00:21:25,618 --> 00:21:27,484
Ils s'éloignent.

299
00:21:27,520 --> 00:21:29,319
On devrait appeler plus de Justiciers.

300
00:21:29,355 --> 00:21:30,521
Nous n'avons pas le temps.

301
00:21:30,556 --> 00:21:33,357
Les frères Djinn ne doivent pas
rentrer dans ce volcan.

302
00:21:36,595 --> 00:21:39,463
Rath, Nyorlath.
Regardez !

303
00:21:39,799 --> 00:21:41,999
Laisse-les venir, Abnegazar.

304
00:21:42,034 --> 00:21:45,169
Je les transformerai en bouillie inoffensive.

305
00:21:45,204 --> 00:21:46,970
Ne perds pas ton temps, frère.

306
00:21:47,006 --> 00:21:48,672
Il y a un sort pour ça.

307
00:21:49,875 --> 00:21:51,008
Wonder Woman,

308
00:21:51,043 --> 00:21:52,176
Superman...

309
00:21:56,716 --> 00:21:58,768
On a perdu nos pouvoirs.

310
00:22:02,188 --> 00:22:03,486
Tenez bon !

311
00:22:19,305 --> 00:22:20,671
Qu'est-il arrivé à nos pouvoirs ?

312
00:22:20,706 --> 00:22:23,207
Ils ne peuvent pas se servir
de Parasite, il est en prison.

313
00:22:23,242 --> 00:22:25,009
Il y a d'autres moyens.

314
00:22:25,044 --> 00:22:28,412
Un secret, seulement connu de nous.

315
00:22:28,448 --> 00:22:31,530
Ce sont vos noms,
nous avons dit vos noms.

316
00:22:31,984 --> 00:22:34,151
Vraiment ?

317
00:22:38,791 --> 00:22:40,624
Allez, les amis. On y va !

318
00:22:52,505 --> 00:22:54,972
C'était une pauvre esquive et plonge.

319
00:22:55,007 --> 00:22:56,273
Pardon, quoi ?

320
00:22:56,309 --> 00:22:59,243
Constantine fut frappé
par un sort exagérant son accent

321
00:22:59,278 --> 00:23:01,312
en combattant un sorcier
la semaine dernière.

322
00:23:01,347 --> 00:23:03,347
Il a répondu à mon appel à l'aide.

323
00:23:03,382 --> 00:23:06,317
John, je suppose que l'on est
à ta Maison des Mystères.

324
00:23:06,352 --> 00:23:09,234
Repéré. D'après le pain moisi
et les morceaux de mouton.

325
00:23:09,889 --> 00:23:11,288
Il a dit "Oui".

326
00:23:11,324 --> 00:23:12,957
Et vous n'êtes pas les seuls.

327
00:23:13,593 --> 00:23:14,992
Green Arrow, Swamp Thing.

328
00:23:19,031 --> 00:23:20,965
Et Plastic Man.

329
00:23:21,300 --> 00:23:22,600
Pour les questions à venir,

330
00:23:22,635 --> 00:23:26,637
la salle de bain
n'est pas à gauche du hall.

331
00:23:27,306 --> 00:23:30,007
Constantine nous a convoqué
et expliqué la situation.

332
00:23:30,042 --> 00:23:32,142
Enfin, je crois.

333
00:23:32,478 --> 00:23:34,011
Je devrais clarifier.

334
00:23:34,046 --> 00:23:36,914
Si les frères Djinn atteignent
le centre du volcan,

335
00:23:36,949 --> 00:23:40,117
leur sort réouvrira la fissure
de Calythos.

336
00:23:40,152 --> 00:23:42,019
Nous ne savons pas à quelle fin.

337
00:23:46,592 --> 00:23:47,958
Nos pouvoirs sont revenus.

338
00:23:47,994 --> 00:23:51,061
Il faut les frapper
avec tout ce qu'on a.

339
00:23:54,934 --> 00:23:55,966
Désolée.

340
00:23:57,203 --> 00:23:58,435
Il ne faut pas oublier

341
00:23:58,471 --> 00:24:01,105
que les frères peuvent nous ôter
nos pouvoirs avec nos noms.

342
00:24:01,140 --> 00:24:03,641
J'ai un moyen d'empêcher ça.

343
00:24:03,676 --> 00:24:05,342
J'ai peur de demander.

344
00:24:20,126 --> 00:24:23,227
Pas. Un. Mot !

345
00:24:27,400 --> 00:24:29,466
Ça va marcher.

346
00:24:30,136 --> 00:24:33,103
Je devrais emmener des renforts.

347
00:24:33,139 --> 00:24:35,039
Bonne chance avec votre... plan.

348
00:24:36,676 --> 00:24:40,144
C'était du sarcasme ?
Je ne sais jamais avec lui.

349
00:24:44,350 --> 00:24:46,317
Mes frères. Regardez.

350
00:24:48,087 --> 00:24:51,188
Qu'a-t-on dit
sur le fait de commencer seul ?

351
00:24:51,223 --> 00:24:54,173
Ne pas le faire ?

352
00:24:54,293 --> 00:24:55,693
Exactement !

353
00:24:55,761 --> 00:24:57,361
C'est plus fraternel

354
00:24:57,396 --> 00:25:01,282
d'accueillir ensemble
la destruction à venir.

355
00:25:17,016 --> 00:25:18,048
Ils sont revenus !

356
00:25:18,384 --> 00:25:20,517
Notre gourmandise sera leur punition.

357
00:25:20,553 --> 00:25:24,088
Nous prendrons leurs pouvoirs et leurs vies.

358
00:25:24,390 --> 00:25:27,725
Superman, Green Arrow,
Wonder Woman,

359
00:25:27,927 --> 00:25:30,327
Swamp Thing, Plastic Man...

360
00:25:35,534 --> 00:25:36,667
Vous vous sentez différents ?

361
00:25:42,074 --> 00:25:43,907
Je m'habitue aux chaussures.

362
00:25:43,943 --> 00:25:45,604
Est-ce étrange ?

363
00:25:51,083 --> 00:25:52,816
Ils ont encore leurs pouvoirs.

364
00:26:09,035 --> 00:26:11,801
Ils ne seront pas francs
ou menteurs, je le sais.

365
00:26:24,650 --> 00:26:27,017
Trop tard.
Ils ont déjà ouvert la fissure.

366
00:26:33,626 --> 00:26:34,892
Enfin.

367
00:26:35,494 --> 00:26:38,428
Fuyez, mélasse.
C'est Black Adam.

368
00:26:38,464 --> 00:26:41,431
Batman a dit que le sorcier
l'avait renvoyé à la préhistoire.

369
00:26:41,467 --> 00:26:44,268
Être emprisonné dans le noyau de la Terre

370
00:26:44,303 --> 00:26:47,371
m'a permis de renforcer mes pouvoirs.

371
00:26:47,773 --> 00:26:49,673
C'est l'heure de jouer.

372
00:27:01,120 --> 00:27:02,920
Vous ne pouvez pas partir.

373
00:27:02,955 --> 00:27:04,955
On commence juste à s'amuser.

374
00:27:17,636 --> 00:27:19,436
Vous allez tous me voir

375
00:27:19,471 --> 00:27:22,673
soumettre cette planète à ma volonté.

376
00:27:22,975 --> 00:27:24,541
On dirait une mauvaise idée.

377
00:27:24,577 --> 00:27:25,642
Quoi ?

378
00:27:25,678 --> 00:27:27,678
Pire que de changer de costumes.

379
00:27:28,314 --> 00:27:29,713
Ça a fonctionné un peu.

380
00:27:29,748 --> 00:27:32,149
Voilà les renforts.

381
00:27:36,322 --> 00:27:38,889
Pas encore toi.

382
00:27:38,924 --> 00:27:40,457
C'est un enfant ?

383
00:27:41,193 --> 00:27:43,359
C'est notre dernière ligne de défense ?

384
00:27:47,533 --> 00:27:49,295
Shazam !

385
00:28:02,848 --> 00:28:04,448
Tu ne peux pas me vaincre cette fois.

386
00:28:04,684 --> 00:28:08,452
Depuis mon emprisonnement,
ma magie a doublé.

387
00:28:09,488 --> 00:28:11,088
Je le sais, mais que suis-je ?

388
00:28:12,291 --> 00:28:14,191
Je ne crois pas que ce soit correct.

389
00:28:35,214 --> 00:28:37,884
Il est inutile de résister, garçon.

390
00:28:37,885 --> 00:28:39,516
Tu ne peux pas me vaincre.

391
00:28:39,551 --> 00:28:42,452
Peut-être que non.
Mais je suis sûr qu'on le peut !

392
00:28:43,856 --> 00:28:45,450
Attrapez-les !

393
00:29:13,519 --> 00:29:16,320
C'est comme ça que j'aime
les ghoules, bien joué.

394
00:29:23,796 --> 00:29:25,887
<i>Aperite oculi !</i>

395
00:29:27,566 --> 00:29:28,866
Attention, les amis !

396
00:29:28,901 --> 00:29:31,749
Vomissez l'extirpateur boueux
dans la chaux à oiseaux !

397
00:29:31,937 --> 00:29:33,459
Ça j'ai compris.

398
00:29:54,059 --> 00:29:56,593
Il faut lui faire
le traitement à la Goliath.

399
00:30:15,147 --> 00:30:17,613
C'est l'heure d'apporter la foudre.

400
00:30:17,816 --> 00:30:19,883
Ligue des Justiciers, action !

401
00:30:42,741 --> 00:30:44,641
Belle fin <i>Jackanory,</i> c'était.

402
00:30:44,677 --> 00:30:48,550
Nous raconterons des bobards
de cette rencontre avant de brunir dans le pain.

403
00:30:48,551 --> 00:30:49,616
Si tu le dis, John.

404
00:30:49,617 --> 00:30:51,915
Où ce portail les a-t-il envoyé ?

405
00:30:51,951 --> 00:30:53,851
Au plongeur du vieux bateau.

406
00:30:53,886 --> 00:30:58,110
Ces ruines tuyauteront les yeux
jusqu'à l'aube des derniers jours.

407
00:30:58,224 --> 00:30:59,756
<i>Ta-ra</i>, les amis.

408
00:31:02,127 --> 00:31:05,362
- Où les a-t-il envoyé ?
- Aucune idée.

409
00:31:05,831 --> 00:31:07,965
C'était cool de sortir avec vous, les gars.

410
00:31:08,000 --> 00:31:09,600
J'ai toute vos cartes à jouer.

411
00:31:09,802 --> 00:31:12,469
Nous te devons des remerciements,
jeune homme.

412
00:31:12,504 --> 00:31:15,038
Gamin, tu aurais ta place
dans cette équipe.

413
00:31:15,074 --> 00:31:17,307
Cela veut dire que je peux...

414
00:31:17,343 --> 00:31:19,209
être dans la Ligue des Justiciers ?

415
00:31:19,245 --> 00:31:21,078
Tant que ce n'est pas une nuit d'école,

416
00:31:21,113 --> 00:31:22,379
nous sommes ravis de recevoir ton aide.

417
00:31:23,749 --> 00:31:27,179
Il va nous falloir un nouveau lieu
pour notre quartier général.

418
00:31:27,319 --> 00:31:29,745
Un endroit pour surveiller sur le monde.

419
00:31:30,122 --> 00:31:32,814
Ici ?
Un nouveau Hall de Justice ?

420
00:31:33,592 --> 00:31:35,531
Une tour de garde !

421
00:31:56,582 --> 00:31:58,482
Tu portes encore mes bottes ?

422
00:31:58,984 --> 00:32:00,889
Elles sont confortables !

423
00:32:02,866 --> 00:32:06,066
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com

