1
00:00:07,049 --> 00:00:08,383
Précédemment dans Tireur D'Élite...
2
00:00:08,467 --> 00:00:11,136
La CIA nous soutiendra pour cette mission.
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,638
- M. Meachum.
- Content d'être là.
4
00:00:12,722 --> 00:00:14,764
Meachum veut régler tous les détails.
5
00:00:14,849 --> 00:00:15,932
Vous avez reçu la rose ?
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,185
Et vous n'avez rien dit.
7
00:00:18,518 --> 00:00:19,686
Son nom est Jack Payne,
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,480
et le FBI croit qu'il pourrait
être le véritable assassin.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
Tu es avec moi jusqu'à la fin.
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,317
C'est la fin.
Ce truc nous a explosé à la face.
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
Ça n'a même pas encore dégénéré.
12
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Hé, Nadine.
13
00:00:30,781 --> 00:00:31,989
Vous vouliez me voir ?
14
00:00:32,658 --> 00:00:34,619
Cette balle n'est pas à nous.
15
00:00:34,702 --> 00:00:36,327
Où avez-vous obtenu votre matériel ?
16
00:00:36,411 --> 00:00:39,497
Un gars fait des trucs pour nous.
Un taré dans l'Idaho.
17
00:00:39,581 --> 00:00:43,042
O'Brien. C'est le nom du gars
qui nous a vendu le polymère.
18
00:00:43,127 --> 00:00:44,837
- Rathford ?
- Ouais, tu le connais ?
19
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
TIREUR D'ÉLITE
20
00:02:23,144 --> 00:02:26,146
20 HEURES PLUS TÔT
21
00:02:43,748 --> 00:02:44,790
Salut, toi.
22
00:02:57,303 --> 00:02:58,679
Papa !
23
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Viens là !
24
00:03:07,437 --> 00:03:08,604
Tu vas le manger ?
25
00:03:09,023 --> 00:03:10,149
Je l'ai fait.
26
00:03:12,484 --> 00:03:13,611
Tu vas le manger ?
27
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
Papa, regarde ça.
28
00:03:16,947 --> 00:03:18,157
Oh là là.
29
00:03:19,534 --> 00:03:20,993
Quelle bouchée.
30
00:03:21,660 --> 00:03:23,411
Maman ne me laisse jamais en manger.
31
00:03:25,080 --> 00:03:27,290
Voyons si tous ces donuts
32
00:03:27,792 --> 00:03:30,210
t'ont fait grandir. Voyons voir.
33
00:03:30,545 --> 00:03:32,461
Je suis aussi grande qu'un arbre.
34
00:03:34,047 --> 00:03:35,049
Quel est ton préféré ?
35
00:03:35,507 --> 00:03:37,092
Peut-être celui-là, ou celui-là.
36
00:03:37,718 --> 00:03:38,886
J'aime bien celui-là.
37
00:03:40,680 --> 00:03:41,637
OK, prête ?
38
00:03:49,730 --> 00:03:51,023
Tu lui as manqué.
39
00:03:51,398 --> 00:03:52,481
Elle me manque.
40
00:03:53,067 --> 00:03:54,443
Vous me manquez.
41
00:03:56,779 --> 00:03:58,864
Merci d'être venue avec.
J'en avais vraiment besoin.
42
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
Bien sûr.
43
00:04:00,407 --> 00:04:01,701
- C'est quoi ?
- Pour toi, maman.
44
00:04:01,784 --> 00:04:04,787
Pour moi ? Merci. Elles sont belles.
45
00:04:04,870 --> 00:04:05,745
Et les miennes ?
46
00:04:05,829 --> 00:04:07,372
Les papas n'aiment pas les fleurs.
47
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
Quoi ? Qui t'a dit ça ?
J'adore les fleurs.
48
00:04:10,209 --> 00:04:11,292
Regarde comme il est beau.
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,712
Regarde comme je suis beau.
50
00:04:14,755 --> 00:04:17,717
Ma fleur préférée... tu devines ?
51
00:04:19,134 --> 00:04:21,178
La rose Mary.
52
00:04:29,311 --> 00:04:30,646
Allez.
53
00:04:36,068 --> 00:04:37,318
Bon, chaton.
54
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
Occupe-toi bien de ta maman, d'accord ?
55
00:04:40,530 --> 00:04:41,657
Semper fi.
56
00:04:42,032 --> 00:04:43,784
Semper fi, exact, ma chérie.
57
00:04:44,451 --> 00:04:48,080
Papa t'aime, et on se reverra
très bientôt. OK ?
58
00:04:50,207 --> 00:04:51,415
Je t'aime, papa.
59
00:04:51,499 --> 00:04:52,668
Je t'aime aussi.
60
00:04:56,546 --> 00:04:57,379
ARMES AMÉRICAINES
61
00:04:57,462 --> 00:04:58,633
C'est tout ce que j'ai trouvé.
62
00:04:59,967 --> 00:05:01,634
Tu penses que son adresse est là ?
63
00:05:01,718 --> 00:05:04,930
Si je me souviens bien d'O'Brien,
il détestait la technologie.
64
00:05:05,514 --> 00:05:07,767
Donc, s'il vend ses balles,
il le fait à l'ancienne.
65
00:05:12,187 --> 00:05:13,187
Ça va ?
66
00:05:15,315 --> 00:05:19,028
Je ne veux pas gâcher...
un jour magnifique.
67
00:05:19,111 --> 00:05:20,279
C'est juste que...
68
00:05:22,239 --> 00:05:23,739
la mère de Donny a disparu.
69
00:05:27,870 --> 00:05:29,038
C'est Isaac.
70
00:05:30,705 --> 00:05:32,833
Je l'avais dans mon viseur. J'aurais pu...
71
00:05:32,917 --> 00:05:34,084
Je suis désolée.
72
00:05:35,668 --> 00:05:37,087
Plus de rendez-vous secrets, bébé.
73
00:05:38,422 --> 00:05:40,464
J'adore vous voir mais c'est trop risqué.
74
00:05:40,548 --> 00:05:41,801
Je comprends.
75
00:05:48,098 --> 00:05:49,016
Je t'aime.
76
00:05:49,725 --> 00:05:50,850
Je t'aime aussi.
77
00:06:21,256 --> 00:06:22,842
Elle a sorti le dossier.
78
00:06:24,093 --> 00:06:25,301
Vous vous souvenez de lui ?
79
00:06:25,385 --> 00:06:26,762
Dimitri Voydian.
80
00:06:27,972 --> 00:06:29,221
Un jour, tu le dénonces,
81
00:06:29,305 --> 00:06:31,266
le lendemain, on le retrouve en morceaux.
82
00:06:33,143 --> 00:06:35,730
L'équipe de Voydian, tous assassinés.
83
00:06:37,481 --> 00:06:38,606
Kyle Timmons,
84
00:06:39,108 --> 00:06:40,400
il se serait suicidé.
85
00:06:41,360 --> 00:06:42,693
Susan Fenn...
86
00:06:43,195 --> 00:06:44,071
disparue.
87
00:06:48,283 --> 00:06:49,869
Non, elle, ce n'est pas vous.
88
00:06:52,037 --> 00:06:53,245
Vous aimez l'attention.
89
00:06:54,289 --> 00:06:56,834
Ce n'est pas la première fois
que vous voyez ces scènes, si ?
90
00:06:56,917 --> 00:06:57,833
Vous avez raison.
91
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
J'aime l'attention. Mais...
92
00:07:01,129 --> 00:07:03,590
un Russe, un Russe,
93
00:07:03,673 --> 00:07:05,926
un gars bourré
qui n'a pas su gérer la gloire ?
94
00:07:06,718 --> 00:07:07,845
Enfin...
95
00:07:12,892 --> 00:07:14,434
C'est fou. J'en ai entendu parler.
96
00:07:14,518 --> 00:07:17,269
C'est un remède
contre la gueule de bois, non ?
97
00:07:18,981 --> 00:07:21,607
Le FBI sait que vous avez
un problème d'alcool ?
98
00:07:25,362 --> 00:07:27,531
On a de plus en plus de preuves, Jack.
99
00:07:29,366 --> 00:07:30,574
On y est presque.
100
00:07:32,702 --> 00:07:34,121
C'est futé de nous avoir appelés.
101
00:07:35,455 --> 00:07:37,039
Vous auriez dû le faire plus tôt.
102
00:07:38,417 --> 00:07:40,294
Vous en avez une sacrée paire, hein ?
103
00:07:40,377 --> 00:07:43,380
Et c'est bien, car vous allez en avoir
besoin contre Swagger.
104
00:07:43,839 --> 00:07:46,008
Vous devez être le gars
qui a perdu Swagger à Spokane.
105
00:07:47,009 --> 00:07:48,217
C'est qui, ça ?
106
00:07:49,762 --> 00:07:51,138
On s'en occupe.
107
00:07:51,221 --> 00:07:52,306
Vite, s'il vous plaît.
108
00:07:56,143 --> 00:07:57,059
Je fais quoi ici ?
109
00:08:02,733 --> 00:08:05,776
Payne va être interrogé
par l'agent Memphis.
110
00:08:07,905 --> 00:08:09,738
Si elle sait pour Payne,
elle sait pour moi.
111
00:08:10,990 --> 00:08:11,991
Peut-être même pour toi.
112
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
Exactement.
113
00:08:14,369 --> 00:08:16,831
Assure-toi qu'il ne dise rien de débile.
114
00:08:17,413 --> 00:08:19,374
Vous êtes sûr
de rien vouloir reconnaître ?
115
00:08:24,296 --> 00:08:25,379
Je m'y attendais.
116
00:08:25,840 --> 00:08:28,050
Vous croyez être là par sympathie
pour laver votre nom.
117
00:08:28,133 --> 00:08:32,054
On en a la preuve : vous avez opéré comme
faux agent de la Sécurité intérieure.
118
00:08:32,137 --> 00:08:33,848
On peut donc vous garder 72 heures.
119
00:08:33,931 --> 00:08:36,058
Plus que ça, quand vous serez
officiellement accusé.
120
00:08:36,516 --> 00:08:37,892
Donc, vous m'avez eu.
121
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
Mais,
122
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
si je ne suis pas de la Sécurité,
123
00:08:43,858 --> 00:08:44,859
que suis-je ?
124
00:08:47,987 --> 00:08:51,073
Vous faisiez partie du détachement
du président ukrainien.
125
00:08:52,491 --> 00:08:54,575
J'ai fait du mauvais boulot ce jour-là.
126
00:08:55,452 --> 00:08:56,702
On est deux, alors.
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,580
Et avant ça, vous vous êtes fait passer
pour un agent fédéral
128
00:09:00,415 --> 00:09:02,126
et avez attrapé Dimitri Voydian,
129
00:09:02,209 --> 00:09:04,460
qui avait des informations
sur l'assassinat.
130
00:09:04,962 --> 00:09:06,255
Prétendument.
131
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
D'ailleurs,
132
00:09:07,880 --> 00:09:09,967
la seule constante
dans toute cette histoire ?
133
00:09:10,968 --> 00:09:11,842
Vous.
134
00:09:11,926 --> 00:09:15,347
Pendant une seconde, j'ai cru
que vous alliez dire Bob Lee Swagger.
135
00:09:16,265 --> 00:09:17,389
Il va bien, d'ailleurs ?
136
00:09:17,473 --> 00:09:18,725
Swagger est mort.
137
00:09:18,808 --> 00:09:19,767
C'est vrai.
138
00:09:19,851 --> 00:09:20,936
Bien sûr.
139
00:09:21,603 --> 00:09:23,229
Cassie McMahon aussi.
140
00:09:25,565 --> 00:09:28,152
Vous croyez que dire son nom
va me blesser ?
141
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
Eh bien...
142
00:09:30,570 --> 00:09:35,284
Je vis avec cette erreur
depuis le jour où j'ai tiré.
143
00:09:35,742 --> 00:09:37,701
Contrairement à vous, j'ai des sentiments.
144
00:09:42,207 --> 00:09:43,625
Vous avez mentionné...
145
00:09:45,501 --> 00:09:47,046
quand vous avez essayé de me tuer...
146
00:09:49,006 --> 00:09:51,884
que je n'avais pas
ce que vos chefs recherchaient.
147
00:09:54,469 --> 00:09:55,429
Donc...
148
00:09:58,348 --> 00:09:59,433
c'est quoi ?
149
00:10:03,270 --> 00:10:05,064
Vous savez ce qu'on dit...
150
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
je vous le dirais mais...
151
00:10:16,075 --> 00:10:17,451
Bientôt, Jack,
152
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
on ne se reverra plus jamais.
153
00:10:24,041 --> 00:10:25,250
Tout ça,
154
00:10:27,086 --> 00:10:28,587
ça va se terminer.
155
00:10:36,260 --> 00:10:37,386
Memphis, lâchez-le.
156
00:10:37,470 --> 00:10:38,597
Annexe B.
157
00:10:38,888 --> 00:10:39,974
Lâchez-le.
158
00:10:42,600 --> 00:10:43,602
Vous m'avez entendu.
159
00:10:45,061 --> 00:10:47,231
Payne est un sociopathe
mais je crois que je lui plais.
160
00:10:47,314 --> 00:10:48,523
J'essayais de l'ébranler.
161
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
On dirait que vous avez réussi.
162
00:10:52,152 --> 00:10:54,029
Cherchez l'Annexe B dans le CIC.
163
00:10:54,113 --> 00:10:55,948
Payne fait son malin,
il pourrait se tromper.
164
00:10:57,157 --> 00:11:00,410
Et s'il vous plaît, ne tuez personne
dans ma salle d'interrogatoire.
165
00:11:01,536 --> 00:11:02,662
Continuez.
166
00:11:17,636 --> 00:11:18,637
Je peux vous aider ?
167
00:11:19,263 --> 00:11:21,598
Oui, je cherche
le sergent-major Rathford O'Brien.
168
00:11:21,681 --> 00:11:22,806
Vous savez où le trouver ?
169
00:11:22,890 --> 00:11:25,894
C'est un de mes anciens entraîneurs
et je voulais passer le voir.
170
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Vous avez servi ?
171
00:11:28,980 --> 00:11:30,440
Oui, monsieur. Le corps des Marines.
172
00:11:32,901 --> 00:11:35,029
Ces gars de la 82e savent se battre.
173
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
- C'était votre uniforme ?
- Oui.
174
00:11:37,280 --> 00:11:39,408
La 82e nous a sauvé la peau quelques fois.
175
00:11:41,035 --> 00:11:42,702
D'accord.
176
00:11:43,078 --> 00:11:44,496
O'Brien est à quelques kilomètres.
177
00:11:44,579 --> 00:11:46,290
Restez à droite, passez le pont en bois,
178
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
vous arriverez à une propriété privée.
179
00:11:48,583 --> 00:11:51,128
Il est dans la montagne,
Dieu sait où, exactement.
180
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Merci, monsieur.
181
00:11:53,672 --> 00:11:54,506
Et, fiston...
182
00:11:55,590 --> 00:11:56,508
Il n'est pas sociable.
183
00:12:10,605 --> 00:12:12,981
SI VOUS POUVEZ LIRE ÇA
VOUS ÊTES À PORTÉE
184
00:13:29,893 --> 00:13:31,645
Je n'ai pas peur de me prendre pour Dieu.
185
00:13:32,146 --> 00:13:35,732
Je suis le sergent d'artillerie Bob Lee
Swagger. Tireur d'élite classe 02-1.
186
00:13:36,107 --> 00:13:41,403
Je m'en branle que tu sois
tireur d'élite ou Bob Lee Swagger.
187
00:13:43,740 --> 00:13:45,242
On doit parler de votre balle.
188
00:13:51,315 --> 00:13:52,581
Sergent-major, je...
189
00:13:52,665 --> 00:13:55,042
La personne avec le fusil
va mener la discussion.
190
00:13:55,126 --> 00:13:56,253
Où tu as trouvé ça ?
191
00:13:56,336 --> 00:13:58,421
Elle a assassiné le président ukrainien.
192
00:13:59,506 --> 00:14:00,507
Vraiment ?
193
00:14:02,176 --> 00:14:05,053
Donc, tu viens car c'est ma balle,
donc, je dois être le tueur.
194
00:14:05,595 --> 00:14:07,513
Ou vous l'avez vendue
à la personne qui a tiré.
195
00:14:07,597 --> 00:14:09,058
Désolé de te décevoir, Porc.
196
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
Ce n'est pas ma balle.
197
00:14:13,020 --> 00:14:15,020
Les premiers prototypes
étaient durs comme ça.
198
00:14:15,104 --> 00:14:18,106
Mais je me suis rendu compte
qu'une balle serait plus parfaite
199
00:14:18,190 --> 00:14:20,527
si elle était intraçable
après avoir été tirée.
200
00:14:20,610 --> 00:14:21,862
La mienne se brise à l'impact.
201
00:14:21,946 --> 00:14:25,364
Si c'était la mienne et qu'elle
avait servi, il n'en resterait rien.
202
00:14:26,575 --> 00:14:27,910
Pourquoi ça t'intéresse ?
203
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
J'ai été piégé.
204
00:14:30,036 --> 00:14:31,789
Ils me font porter le chapeau.
205
00:14:31,872 --> 00:14:33,039
Laisse-moi deviner.
206
00:14:34,083 --> 00:14:35,625
Un ami avait besoin d'aide.
207
00:14:37,336 --> 00:14:39,463
Tu n'as pas vu l'embuscade venir de loin ?
208
00:14:39,922 --> 00:14:41,380
Je t'ai mieux formé que ça.
209
00:14:41,464 --> 00:14:43,549
- Vous vous souvenez de moi ?
- Oui.
210
00:14:43,633 --> 00:14:46,345
Tu étais pas mal, mais très pénible,
211
00:14:46,428 --> 00:14:48,263
toujours à chercher des éloges.
212
00:14:48,347 --> 00:14:49,680
Comment tu as fait le lien ?
213
00:14:50,891 --> 00:14:52,140
L'Arbre de la liberté.
214
00:14:52,517 --> 00:14:53,727
L'Arbre...
215
00:14:54,353 --> 00:14:55,938
J'avais besoin d'argent.
216
00:14:56,021 --> 00:14:57,939
Les gars de Spokane,
ils avaient besoin d'aide,
217
00:14:58,023 --> 00:14:59,774
et leur argent
était comme celui des autres.
218
00:15:01,735 --> 00:15:04,238
Ces crétins de Seals
ne savaient pas tirer, de toute façon.
219
00:15:04,738 --> 00:15:06,363
Vous pouvez continuer à blaguer,
220
00:15:06,447 --> 00:15:10,660
mais une copie de votre balle
a explosé une tête à 1 400 m.
221
00:15:11,245 --> 00:15:13,704
Donc, quiconque l'a copiée,
il l'a bien fait.
222
00:15:13,788 --> 00:15:15,205
Mille quatre cents, hein ?
223
00:15:16,666 --> 00:15:18,333
Tu veux trouver ton tireur ?
224
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
Débarrasse-toi de tout ça.
225
00:15:25,424 --> 00:15:27,342
SOLDE DU COMPTE
SOLDE : 14,72 $
226
00:15:29,387 --> 00:15:30,931
Qu'y a-t-il, maman ?
227
00:15:33,642 --> 00:15:34,726
Rien.
228
00:15:35,560 --> 00:15:37,021
Allez, on y va.
229
00:15:40,858 --> 00:15:42,066
- Tu as faim ?
- Oui.
230
00:15:42,150 --> 00:15:44,028
- Tu veux aller manger ?
- Salut, Julie.
231
00:15:44,319 --> 00:15:46,113
Qu'est-ce que ça fait de passer à la télé
232
00:15:46,196 --> 00:15:48,698
et que personne ne croie
votre mari innocent ?
233
00:15:49,199 --> 00:15:50,659
Tu sais ce que papa a fait ?
234
00:15:50,742 --> 00:15:52,494
Non. Éloignez-vous.
235
00:15:52,577 --> 00:15:53,703
L'attention vous plaît pas ?
236
00:15:53,787 --> 00:15:54,828
Épousez pas un meurtrier.
237
00:15:54,912 --> 00:15:56,957
Hé, laissez-la tranquille, OK ?
238
00:15:57,291 --> 00:15:58,498
Mme Swagger,
239
00:15:58,918 --> 00:16:00,377
si vous avez une minute...
240
00:16:00,460 --> 00:16:01,793
Je suis avec ma fille.
241
00:16:02,296 --> 00:16:03,297
Voilà.
242
00:16:04,339 --> 00:16:06,133
J'écris un livre sur votre mari.
243
00:16:06,800 --> 00:16:07,841
Ça ne m'intéresse pas.
244
00:16:07,925 --> 00:16:09,219
Je crois qu'il est innocent.
245
00:16:10,679 --> 00:16:13,348
Mon éditeur paiera le prix fort.
Six chiffres.
246
00:16:14,934 --> 00:16:16,977
Je sais que ce n'est pas
ce que vous cherchez.
247
00:16:17,477 --> 00:16:19,104
Mais ça doit être dur d'être la femme
248
00:16:19,188 --> 00:16:21,647
du faux meurtrier du président.
249
00:16:22,482 --> 00:16:23,357
Je peux vous aider.
250
00:16:26,111 --> 00:16:27,152
J'ai dit non.
251
00:16:30,490 --> 00:16:32,284
Vous êtes sûr
de rien vouloir reconnaître ?
252
00:16:32,701 --> 00:16:33,870
Je m'y attendais.
253
00:16:33,953 --> 00:16:36,244
Vous croyez être là par sympathie
pour laver votre nom.
254
00:16:36,328 --> 00:16:40,209
On en a la preuve : vous avez opéré comme
faux agent de la Sécurité intérieure.
255
00:16:40,292 --> 00:16:42,169
On peut donc vous garder 72 heures.
256
00:16:42,252 --> 00:16:44,044
Donc, vous m'avez eu. Mais...
257
00:16:44,128 --> 00:16:46,381
si je ne suis pas de la Sécurité, alors...
258
00:16:47,048 --> 00:16:47,925
que suis-je ?
259
00:16:48,008 --> 00:16:50,094
Désolé. Je vous dérange ?
260
00:16:50,427 --> 00:16:51,511
Non, ça va.
261
00:16:51,845 --> 00:16:53,180
C'est le moment de discuter.
262
00:16:57,851 --> 00:16:59,309
Payne travaillait pour vous.
263
00:17:02,022 --> 00:17:02,897
Sécurité intérieure.
264
00:17:06,276 --> 00:17:09,071
Vous n'avez jamais eu d'agent
qui parte en vrille ?
265
00:17:09,612 --> 00:17:10,905
Je le connaissais à peine.
266
00:17:12,157 --> 00:17:15,117
Oui, j'essaye juste de comprendre tout ça.
267
00:17:15,494 --> 00:17:16,578
Comme nous tous.
268
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Vous connaissez l'Annexe B ?
269
00:17:18,580 --> 00:17:20,082
Non. C'est quoi ?
270
00:17:20,958 --> 00:17:21,957
Aucune idée.
271
00:17:22,041 --> 00:17:24,169
Je ne la trouve
dans aucune base de données fédérale.
272
00:17:24,710 --> 00:17:25,922
Je ne dois pas être autorisé.
273
00:17:26,005 --> 00:17:27,129
Ou c'est n'importe quoi.
274
00:17:27,213 --> 00:17:28,632
Vous aurez peut-être plus de chance.
275
00:17:31,718 --> 00:17:33,928
Payne parle de quelque chose
appelé l'Annexe B.
276
00:17:34,554 --> 00:17:35,929
- Ah, Payne.
- C'est quoi ?
277
00:17:36,013 --> 00:17:37,307
C'est moi qui suis exposé.
278
00:17:37,807 --> 00:17:40,810
Ne t'en fais pas. Fais ce qu'il faut
pour faire taire Payne.
279
00:18:01,765 --> 00:18:03,582
Vous n'êtes pas entré sans être invité.
280
00:18:06,128 --> 00:18:08,545
Isaac ? Merde alors !
281
00:18:08,629 --> 00:18:10,090
Tu n'avais pas prévenu.
282
00:18:10,799 --> 00:18:13,802
Tu deviens chef de bataillon,
et du coup, je dois prévenir ?
283
00:18:13,885 --> 00:18:14,801
Oui.
284
00:18:14,885 --> 00:18:16,263
Je garde les secrets de la nation.
285
00:18:16,346 --> 00:18:17,971
Tu ne gardes que le président.
286
00:18:18,055 --> 00:18:19,141
C'est bon de te voir.
287
00:18:19,224 --> 00:18:20,892
Toi aussi, mec. Ça fait longtemps, hein ?
288
00:18:22,436 --> 00:18:23,645
Comment ça va à Seattle ?
289
00:18:25,439 --> 00:18:27,230
Flambeau est monté dans l'avion,
290
00:18:27,314 --> 00:18:28,525
il ne reste qu'à nettoyer.
291
00:18:29,526 --> 00:18:30,735
Tu es loin de Brooklyn.
292
00:18:31,318 --> 00:18:33,987
On est tous les deux
loin de Brooklyn. Regarde-toi,
293
00:18:34,071 --> 00:18:35,199
un colonel médaillé.
294
00:18:36,950 --> 00:18:38,784
Tu n'es pas venu juste pour me féliciter.
295
00:18:39,578 --> 00:18:40,579
De quoi as-tu besoin ?
296
00:18:41,955 --> 00:18:43,707
Je connais ce regard depuis le CM1
297
00:18:43,790 --> 00:18:45,709
quand tu as frappé Andre Jones sur le nez
298
00:18:45,959 --> 00:18:49,171
et tu voulais que je dise à Mlle Francis
que tu étais avec moi à ce moment.
299
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Tu as bonne mémoire.
300
00:18:53,383 --> 00:18:54,633
C'était un joli coup.
301
00:19:01,600 --> 00:19:03,141
Je dois accéder au SCIF
302
00:19:03,225 --> 00:19:04,311
pour des infos.
303
00:19:04,894 --> 00:19:06,144
Avant que tu parles,
304
00:19:06,228 --> 00:19:07,772
je sais que tu peux avoir des ennuis.
305
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Mais je ne serais pas là
si c'était pas énorme
306
00:19:10,775 --> 00:19:12,236
ou si je pouvais le faire seul.
307
00:19:12,652 --> 00:19:14,236
C'est une question d'autorisation.
308
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Rétrogradation, retraite anticipée,
ça pourrait mal tourner pour moi.
309
00:19:18,324 --> 00:19:19,326
Je sais.
310
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
C'est beaucoup demander.
311
00:19:24,373 --> 00:19:25,749
Mais tu le demandes quand même.
312
00:19:31,421 --> 00:19:33,088
Tu as réussi, mec.
313
00:19:34,133 --> 00:19:35,342
Je suis content pour toi.
314
00:19:40,763 --> 00:19:41,598
Isaac,
315
00:19:42,306 --> 00:19:43,431
attends.
316
00:19:49,939 --> 00:19:50,899
Au repos.
317
00:19:52,942 --> 00:19:54,319
Isaac, dépose ton portable.
318
00:19:55,529 --> 00:19:56,530
Merci.
319
00:20:08,708 --> 00:20:10,709
(SCIF) COMPLEXE D'INFORMATIONS
COMPARTIMENTÉES SÉCURISÉES
320
00:20:16,090 --> 00:20:17,301
Hé, Justin.
321
00:20:17,592 --> 00:20:19,636
Tu ne vas même pas me demander
ce que je cherche ?
322
00:20:20,929 --> 00:20:21,970
Je devrais ?
323
00:20:29,146 --> 00:20:30,355
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
324
00:20:31,273 --> 00:20:34,193
On va regarder les montagnes
et se réciter des poèmes.
325
00:20:34,276 --> 00:20:36,069
Tu crois qu'on va faire quoi, Porc ?
326
00:20:36,153 --> 00:20:37,321
Bon sang.
327
00:20:39,906 --> 00:20:40,906
Ouvre.
328
00:20:47,372 --> 00:20:48,457
Mince.
329
00:20:49,624 --> 00:20:50,665
C'est quoi, ça ?
330
00:20:50,749 --> 00:20:51,625
C'est un Black King,
331
00:20:51,709 --> 00:20:54,544
et n'y pense même pas. Il est à moi.
Donne-moi la lunette.
332
00:20:57,674 --> 00:20:58,757
Mets tout en place.
333
00:20:58,841 --> 00:21:00,342
Trouve la cible. Allez.
334
00:21:05,974 --> 00:21:07,309
À 1 400 mètres ?
335
00:21:07,392 --> 00:21:09,143
Oui. Le fusil est à zéro.
336
00:21:09,353 --> 00:21:11,896
Le vent est à 15, 16 km/h.
337
00:21:22,241 --> 00:21:26,077
C'est une blague.
Tu es à 1 m 50 au-dessus. Bon sang !
338
00:21:26,160 --> 00:21:28,745
J'ai vu un gars tirer votre balle.
Elle bougeait pas comme ça.
339
00:21:28,829 --> 00:21:31,581
Oui, il avait ma balle,
mais pas le manuel d'utilisation.
340
00:21:31,665 --> 00:21:33,084
Ça te semble être du 220 grains ?
341
00:21:34,544 --> 00:21:35,585
- C'est du 400.
- Bien,
342
00:21:35,669 --> 00:21:37,379
tu n'es pas tout à fait débile. Allez.
343
00:21:39,757 --> 00:21:41,426
Allez, tends la jambe, Porc.
344
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Ma hanche est en titane.
345
00:21:42,719 --> 00:21:45,972
Ma queue fait 12 cm,
je ne m'en vante pas. Allez.
346
00:21:49,433 --> 00:21:51,144
Je ne sais pas qui je devrais plaindre.
347
00:21:51,895 --> 00:21:53,563
Toi, d'avoir raté la cible de 0,5 m,
348
00:21:53,647 --> 00:21:55,815
ou moi, de ne pas
t'avoir appris à tirer correctement.
349
00:22:10,580 --> 00:22:11,579
Très bien.
350
00:22:14,293 --> 00:22:18,670
Ce fusil... et ma balle
sont à un quart de minute d'angle.
351
00:22:19,005 --> 00:22:22,299
Si ton tireur avait ça,
même avec une copie de ma balle,
352
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
il pourrait tirer à 1 645 m.
353
00:22:24,177 --> 00:22:25,635
Peut-être même plus loin.
354
00:22:25,719 --> 00:22:27,639
Mets-en une autre et écoute.
355
00:22:28,180 --> 00:22:29,724
Il y a quatre fusils dans le monde
356
00:22:29,808 --> 00:22:31,808
assez puissants
pour tirer ce genre de balle.
357
00:22:32,394 --> 00:22:33,810
Et ça, c'est l'un d'entre eux.
358
00:22:41,068 --> 00:22:45,697
Si tu trouves les autres Black Kings...
tu trouveras ton tireur.
359
00:22:47,534 --> 00:22:49,703
Vite. Tire sur cet oiseau.
360
00:22:49,786 --> 00:22:50,620
Allez.
361
00:22:52,579 --> 00:22:53,747
Donne-moi ce truc.
362
00:23:01,172 --> 00:23:03,091
C'est ma tournée.
363
00:23:04,551 --> 00:23:05,467
Va le chercher.
364
00:23:05,551 --> 00:23:07,218
Apporte l'oiseau à la cabane.
365
00:23:08,304 --> 00:23:10,682
Comment ça ? Ça va me prendre une heure.
366
00:23:11,265 --> 00:23:13,768
Heureusement que tu as
ta hanche en titane.
367
00:23:24,080 --> 00:23:25,237
J'ai votre oiseau.
368
00:23:28,199 --> 00:23:30,158
Tu peux partir quand tu veux.
369
00:23:32,829 --> 00:23:33,787
Où allez-vous ?
370
00:23:34,121 --> 00:23:35,372
J'ai des choses à faire,
371
00:23:35,456 --> 00:23:36,833
toi aussi, sûrement.
372
00:23:37,291 --> 00:23:39,668
"Trouve les autres Black Kings,
tu auras le tireur."
373
00:23:39,751 --> 00:23:41,711
Oui, quoi, je dois te l'épeler ?
374
00:23:41,795 --> 00:23:44,298
Ils auraient quand même besoin
d'un sacré bon tireur.
375
00:23:44,382 --> 00:23:46,843
Un tir dans la tête
avec toutes sortes de variables ?
376
00:23:48,010 --> 00:23:49,552
Oui, il devait être très bon.
377
00:23:49,636 --> 00:23:52,347
Alors, qui d'autre a les autres
Black Kings pour le faire ?
378
00:23:52,431 --> 00:23:53,724
Vous devez connaître des gens.
379
00:23:53,807 --> 00:23:56,184
J'ai l'air d'une encyclopédie
sur pattes pour toi ?
380
00:23:57,811 --> 00:24:00,855
Plutôt d'un gars solitaire obsédé
par les fusils de chasse et les balles.
381
00:24:00,939 --> 00:24:02,066
Attention, petit.
382
00:24:03,442 --> 00:24:06,320
Vous ne tenez peut-être
à personne, mais moi, oui.
383
00:24:06,904 --> 00:24:08,780
Et là, elles souffrent à cause de moi.
384
00:24:12,910 --> 00:24:14,619
Mec, je vous admirais.
385
00:24:14,703 --> 00:24:16,663
Maintenant, je sais que tu es un idiot.
386
00:24:16,747 --> 00:24:18,665
Je ne connais personne
qui aurait pu réussir
387
00:24:18,749 --> 00:24:21,293
à part toi ou moi.
C'est tout ce que je sais, Porc.
388
00:24:21,835 --> 00:24:23,212
Je ne partirai pas sans réponse.
389
00:24:23,295 --> 00:24:25,923
Si tu veux rester, au moins,
rends-toi utile, nettoie l'oiseau.
390
00:24:30,427 --> 00:24:32,471
Vous devriez voir votre tête.
391
00:24:35,099 --> 00:24:36,015
Vous me détestez.
392
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
Vous devez être habitué.
393
00:24:37,809 --> 00:24:38,977
C'est vrai. Enfin,
394
00:24:39,061 --> 00:24:42,816
parfois, je me demande comment ça serait
d'être de l'autre côté.
395
00:24:42,899 --> 00:24:44,901
C'est parce que vous êtes un sociopathe.
396
00:24:44,984 --> 00:24:46,901
On se ressemble plus
que vous ne le pensez.
397
00:24:48,237 --> 00:24:51,865
On agit d'abord,
et on pose les questions après.
398
00:24:51,949 --> 00:24:54,659
Nos chefs nous malmènent.
399
00:24:58,080 --> 00:25:00,041
On est comme deux gouttes d'eau,
vous et moi.
400
00:25:06,297 --> 00:25:09,008
Je suis curieuse, Jack.
401
00:25:10,009 --> 00:25:12,677
Vous avez déjà ressenti
quelque chose pour quelqu'un ?
402
00:25:15,806 --> 00:25:17,099
Oui, bien sûr.
403
00:25:19,393 --> 00:25:21,227
Jusqu'à ce que le temps fasse son oeuvre.
404
00:25:23,814 --> 00:25:26,816
Je parle de ce sentiment...
405
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
ne pas pouvoir s'empêcher
de penser à l'autre.
406
00:25:32,364 --> 00:25:36,159
Parfois, vous les dérangez
pour voir s'ils réagiront.
407
00:25:38,996 --> 00:25:40,372
Pourquoi moi, Jack ?
408
00:25:43,709 --> 00:25:45,252
Je vous rappelle votre mère ?
409
00:25:46,587 --> 00:25:47,671
Admettez-le.
410
00:25:48,672 --> 00:25:51,591
Vous ressentez quelque chose
pour quelqu'un. Moi.
411
00:25:51,675 --> 00:25:55,179
Vous voulez m'aider, sinon,
vous ne m'auriez pas donné Annexe B.
412
00:25:59,058 --> 00:26:03,980
Écoutez, je ne devrais pas vous dire ça,
mais... pourquoi pas.
413
00:26:09,943 --> 00:26:10,944
Hugh Meachum.
414
00:26:11,028 --> 00:26:14,113
- Qui est Hugh Meachum ?
- C'est celui qui s'est échappé. Ou...
415
00:26:14,197 --> 00:26:17,201
qui s'échappe, serait plus exact.
416
00:26:21,538 --> 00:26:23,040
Isaac, mais où es-tu ?
417
00:26:23,833 --> 00:26:25,292
On a parlé aux idiots de la milice.
418
00:26:25,376 --> 00:26:28,128
On dirait que notre gars a trouvé
la balle. On doit y aller.
419
00:26:28,670 --> 00:26:31,005
Isaac, les gens vont commencer
à poser des questions.
420
00:26:34,635 --> 00:26:35,843
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:26:35,927 --> 00:26:37,054
L'Annexe B.
422
00:26:38,430 --> 00:26:40,139
C'est pas un dossier. C'est un programme.
423
00:26:40,223 --> 00:26:41,975
D'accès spécial.
424
00:26:42,059 --> 00:26:44,018
Je ne reconnais pas ces uniformes.
425
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
Des militaires privés.
426
00:26:45,896 --> 00:26:48,815
Il y a aussi un paquet de documents.
Beaucoup sont rédigés.
427
00:26:48,899 --> 00:26:52,151
On a engagé des SMP
pour s'occuper d'opérations secrètes.
428
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
C'est anticonstitutionnel.
429
00:26:59,785 --> 00:27:00,702
Des raids nocturnes ?
430
00:27:01,328 --> 00:27:03,246
Anhur Dynamics ?
431
00:27:09,170 --> 00:27:10,879
On ne devrait pas regarder ça.
432
00:27:10,962 --> 00:27:12,839
C'est clairement des crimes de guerre.
433
00:27:13,465 --> 00:27:14,382
Tu es impliqué ?
434
00:27:16,551 --> 00:27:17,468
INFRACTION
ACCÈS RÉVOQUÉ
435
00:27:17,552 --> 00:27:20,388
Merde ! Quelqu'un nous a vus,
ils nous ont expulsés.
436
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Dans quoi tu m'as impliqué ?
437
00:27:21,807 --> 00:27:23,224
Calme-toi. Si on t'interroge,
438
00:27:23,308 --> 00:27:25,269
j'ai volé ton identifiant
et je t'ai forcé.
439
00:27:26,228 --> 00:27:27,312
Compris ?
440
00:27:28,939 --> 00:27:30,357
Tu as un plan ?
441
00:27:32,776 --> 00:27:34,445
J'essaye de me convaincre que oui.
442
00:27:37,989 --> 00:27:39,741
Vous n'aviez pas une femme et un fils ?
443
00:27:42,078 --> 00:27:43,036
Où sont-ils ?
444
00:27:43,579 --> 00:27:45,164
Tu sais, j'ai commencé en 1969.
445
00:27:47,124 --> 00:27:49,876
J'ai menti sur mon âge,
je ne voulais pas rater la guerre.
446
00:27:51,128 --> 00:27:52,963
Mon père et ses amis avaient servi.
447
00:27:54,423 --> 00:27:56,092
C'était des héros pour moi.
448
00:27:57,384 --> 00:28:00,179
De l'infanterie à l'école
des tireurs d'élite à la jungle.
449
00:28:00,721 --> 00:28:02,889
J'ai tué mon premier Viet-Cong à 17 ans.
450
00:28:04,475 --> 00:28:07,103
Cinq cent cinquante-neuf mètres
sous la pluie. C'est gravé.
451
00:28:09,896 --> 00:28:10,939
Après ça,
452
00:28:13,066 --> 00:28:15,194
ils tombaient si vite, j'ai perdu le fil.
453
00:28:16,445 --> 00:28:21,157
J'ai arrêté de tuer pour mon pays
ou mes amis. Je tuais pour moi.
454
00:28:25,621 --> 00:28:29,290
J'ai épousé une super fille
deux ans après mon retour. De l'État.
455
00:28:29,374 --> 00:28:31,252
Mon fils est né deux ans plus tard.
456
00:28:35,464 --> 00:28:37,424
J'ai essayé de l'éviter.
457
00:28:37,674 --> 00:28:40,677
De tout oublier,
mais je n'y suis jamais arrivé.
458
00:28:42,221 --> 00:28:45,348
J'ai cru que si j'enseignais,
ça perdrait son pouvoir,
459
00:28:45,432 --> 00:28:47,101
mais ça n'est jamais arrivé.
460
00:28:49,269 --> 00:28:50,896
Je me suis démobilisé.
461
00:28:51,563 --> 00:28:55,401
Je me suis perdu.
Je ne savais plus quoi faire.
462
00:28:57,611 --> 00:29:00,281
Peu après ça, j'ai perdu ma femme,
j'ai perdu mon fils.
463
00:29:05,119 --> 00:29:06,120
Je suis désolé.
464
00:29:06,828 --> 00:29:10,206
C'est la voie du fusil, Porc.
C'est débile, en fait...
465
00:29:11,500 --> 00:29:13,043
Sergent-major, il y a un problème.
466
00:29:22,553 --> 00:29:23,845
De quoi tu parles, bordel ?
467
00:29:23,929 --> 00:29:25,221
Tu vas avoir de la compagnie.
468
00:29:25,305 --> 00:29:27,056
Des véhicules armés arrivent.
469
00:29:28,350 --> 00:29:29,476
Bien reçu.
470
00:29:32,354 --> 00:29:36,066
Oui, on m'a prévenu
de ton arrivée. C'est qui ?
471
00:29:36,691 --> 00:29:38,360
Je dirais des ex-militaires.
472
00:29:39,069 --> 00:29:40,946
Avec un peu de chance,
c'est l'armée de l'air.
473
00:29:41,988 --> 00:29:44,074
Non, je ne crois pas. Préparons-nous.
474
00:29:53,124 --> 00:29:56,754
D'accord. Tire jusqu'à ce que
ça se verrouille. Et puis, installe ça.
475
00:29:56,837 --> 00:29:57,921
Compris.
476
00:30:01,424 --> 00:30:02,967
Vous êtes prêt pour ça ?
477
00:30:04,302 --> 00:30:05,929
Oui. Garde les yeux ouverts.
478
00:30:06,930 --> 00:30:08,223
Et quand ça dégénérera...
479
00:30:08,306 --> 00:30:09,557
Les fusils sont en haut.
480
00:30:09,642 --> 00:30:11,894
Poste Foxtrot, c'est le signal.
481
00:30:13,353 --> 00:30:14,896
Hé. Essaie de ne pas me tirer dessus.
482
00:30:14,980 --> 00:30:17,273
- Restez hors de mon chemin.
- Ouais.
483
00:30:17,357 --> 00:30:18,984
Pourquoi Payne donnerait son nom ?
484
00:30:19,442 --> 00:30:20,736
Pour sauver sa peau.
485
00:30:21,820 --> 00:30:24,573
J'imagine que Hugh Meachum
est le gars qui tire les ficelles.
486
00:30:25,073 --> 00:30:27,742
Hugh Meachum est
du département de la défense.
487
00:30:27,826 --> 00:30:30,746
Ça n'arrive que quand on n'est pas
censés savoir ce qu'ils font.
488
00:30:31,747 --> 00:30:32,997
Je dirais que c'est un espion.
489
00:30:33,791 --> 00:30:34,916
C'est la rumeur.
490
00:30:35,000 --> 00:30:36,167
De mon côté du bâtiment,
491
00:30:36,960 --> 00:30:37,794
les titres...
492
00:30:38,952 --> 00:30:40,047
sont pas importants.
493
00:30:40,422 --> 00:30:41,965
Quoi, la CIA ?
494
00:30:42,215 --> 00:30:43,676
Normalement, ça prend des jours
495
00:30:43,759 --> 00:30:46,135
pour que ce genre de requêtes soit traité.
496
00:30:46,219 --> 00:30:47,386
Que dire ?
497
00:30:47,470 --> 00:30:49,306
C'est un des avantages d'être moi.
498
00:30:49,807 --> 00:30:51,099
Les choses vont plus vite.
499
00:30:51,766 --> 00:30:53,435
On n'a pas lancé de requête.
500
00:30:54,060 --> 00:30:56,814
Vous avez un fou en garde à vue
qui veut me piéger.
501
00:30:56,897 --> 00:30:57,940
Les gens parlent.
502
00:30:58,023 --> 00:31:00,776
Payne a l'air très convaincu
que vous avez les réponses.
503
00:31:01,276 --> 00:31:02,735
Ce que l'agent Memphis voulait dire
504
00:31:02,820 --> 00:31:04,487
c'est : "Dites-nous ce qui se passe."
505
00:31:04,988 --> 00:31:06,281
Je n'en ai aucune idée.
506
00:31:06,615 --> 00:31:08,951
Je ne peux agir
qu'en dehors des États-Unis.
507
00:31:09,034 --> 00:31:12,538
Je suis juste venu vous dire
que j'ai fait des missions avec M. Payne
508
00:31:12,621 --> 00:31:15,122
et on l'a considéré inapte au service
et on l'a viré.
509
00:31:15,206 --> 00:31:17,585
Tout ce dont vous avez besoin
est dans ce dossier.
510
00:31:19,419 --> 00:31:21,171
Annexe B faisait partie de la mission ?
511
00:31:26,594 --> 00:31:27,969
Je vais vous donner deux réponses.
512
00:31:28,053 --> 00:31:30,055
Un, je ne sais pas.
513
00:31:32,349 --> 00:31:33,684
Si je savais, je serais muet.
514
00:31:35,143 --> 00:31:36,394
Choisissez la vôtre.
515
00:31:39,022 --> 00:31:40,189
Quel travail difficile.
516
00:31:41,650 --> 00:31:43,609
La dissimulation,
ça doit être le plus dur.
517
00:31:46,279 --> 00:31:47,656
Ce n'est pas le plus dur.
518
00:31:48,323 --> 00:31:49,323
Croyez-moi.
519
00:31:50,033 --> 00:31:52,077
Je crois que l'Annexe B est lié
à l'assassinat,
520
00:31:52,160 --> 00:31:53,119
et vous le savez.
521
00:31:57,082 --> 00:31:58,082
Vous abusez.
522
00:31:58,166 --> 00:32:00,376
Vous savez que ce bureau a une réputation
523
00:32:00,460 --> 00:32:02,169
et que celle-ci n'est pas
celle qu'on veut.
524
00:32:02,253 --> 00:32:04,673
On est censés être
dans la même équipe, non ?
525
00:32:04,757 --> 00:32:05,756
On se tait quand on est
526
00:32:05,840 --> 00:32:08,051
assez bête pour être grillée
à une conférence de presse.
527
00:32:08,135 --> 00:32:09,302
Hé, vous.
528
00:32:09,386 --> 00:32:10,678
C'est l'agent spécial Memphis.
529
00:32:10,762 --> 00:32:13,556
Et dans mon bureau, vous la respecterez.
530
00:32:17,310 --> 00:32:18,853
Ça va dans les deux sens, Jack.
531
00:32:44,713 --> 00:32:46,006
Contact avant !
532
00:32:54,514 --> 00:32:55,598
Séparez-vous.
533
00:33:57,745 --> 00:33:58,746
Allez.
534
00:34:16,889 --> 00:34:18,639
Poste Foxtrot !
535
00:34:41,704 --> 00:34:43,248
Mince !
536
00:34:58,138 --> 00:34:59,639
O'Brien !
537
00:35:18,408 --> 00:35:19,534
Bordel !
538
00:35:25,415 --> 00:35:26,249
Mince !
539
00:37:13,189 --> 00:37:14,942
Allez.
540
00:37:53,396 --> 00:37:55,231
T'aurais pas pu les avoir avant ?
541
00:37:57,650 --> 00:37:58,859
Je dis ça comme ça.
542
00:38:13,333 --> 00:38:14,667
Et tous les corps ?
543
00:38:15,085 --> 00:38:16,378
La nature s'en occupera.
544
00:38:18,004 --> 00:38:19,672
Ils ne manqueront à personne.
545
00:38:22,259 --> 00:38:23,510
On peut aller à l'hôpital.
546
00:38:23,593 --> 00:38:25,177
Non. Pour cette piqûre ?
547
00:38:25,261 --> 00:38:27,555
- Et si on allait...
- Je n'ai besoin de rien.
548
00:38:28,098 --> 00:38:28,931
Mais je peux...
549
00:38:29,015 --> 00:38:30,767
Prends tes affaires et casse-toi.
550
00:38:30,850 --> 00:38:31,934
Ça va aller.
551
00:38:39,109 --> 00:38:40,235
N'oublie pas ça.
552
00:38:42,987 --> 00:38:44,780
Ce n'est qu'un fusil tout bête. Prends-le.
553
00:38:57,126 --> 00:38:58,294
Que ça compte.
554
00:39:03,258 --> 00:39:04,426
Bob Lee...
555
00:39:07,345 --> 00:39:09,013
tu étais mon meilleur élève.
556
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
Trouve ce Black King.
557
00:39:12,225 --> 00:39:13,435
C'est à toi d'en finir.
558
00:39:14,977 --> 00:39:16,479
Et rends-toi service.
559
00:39:17,647 --> 00:39:18,606
Rentre chez toi.
560
00:39:30,577 --> 00:39:32,745
C'est un suspect
dans une enquête en cours.
561
00:39:33,287 --> 00:39:34,289
Le devoir m'appelle.
562
00:39:34,581 --> 00:39:35,581
Où est votre chef ?
563
00:39:35,665 --> 00:39:37,124
On l'emmène en garde à vue.
564
00:39:37,667 --> 00:39:40,210
Il viole plusieurs articles
du texte de lois militaires.
565
00:39:40,294 --> 00:39:42,046
OK, à qui dois-je parler, alors ?
566
00:39:42,129 --> 00:39:43,798
Au secrétaire de l'armée.
567
00:39:46,551 --> 00:39:47,594
Hé, Jack.
568
00:39:48,303 --> 00:39:49,345
Ne prenez pas vos aises.
569
00:39:51,764 --> 00:39:53,391
Qui a donné l'autorisation ?
570
00:39:54,934 --> 00:39:56,018
Découvrez-le.
571
00:39:58,855 --> 00:40:00,064
Je sais.
572
00:40:00,148 --> 00:40:01,858
- Meachum ?
- Non, quelqu'un d'autre.
573
00:40:02,316 --> 00:40:03,693
Ordres militaires officiels.
574
00:40:04,277 --> 00:40:05,612
Ça n'a aucun sens.
575
00:40:06,196 --> 00:40:07,280
Vous me croyez enfin ?
576
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
Bon sang, je vais devoir le dire ?
577
00:40:13,744 --> 00:40:15,454
Oui, je vous crois enfin.
578
00:40:17,374 --> 00:40:19,124
Bon, remettons-nous au travail.
579
00:40:37,101 --> 00:40:38,811
- Où étais-tu ?
- Mon portable est mort.
580
00:40:44,317 --> 00:40:45,359
Payne a disparu.
581
00:40:46,236 --> 00:40:47,111
Quoi ?
582
00:40:47,195 --> 00:40:49,780
Il a été libéré du FBI.
J'ai cherché son portable,
583
00:40:49,864 --> 00:40:51,032
il est dans la nature.
584
00:40:53,784 --> 00:40:55,577
Ça va nous poser problème.
585
00:40:56,037 --> 00:40:58,998
Un de mes agents a disparu,
et l'autre fait ce qu'il veut.
586
00:40:59,541 --> 00:41:01,959
Donc, oui, ça va être un problème.
587
00:41:02,502 --> 00:41:03,461
Swagger ?
588
00:41:05,212 --> 00:41:06,464
Combien d'hommes ?
589
00:41:06,548 --> 00:41:07,382
Dix.
590
00:41:11,386 --> 00:41:14,096
La seule raison pour laquelle
je fais ça, c'est parce que
591
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
je croyais qu'on faisait
quelque chose d'important.
592
00:41:18,851 --> 00:41:20,686
Un acte évite une guerre, non ?
593
00:41:20,770 --> 00:41:23,188
Ou c'était juste pour en cacher
une qui a déjà éclaté ?
594
00:41:23,272 --> 00:41:26,108
Tu n'as ni la perspective
ni la vision pour être assis là
595
00:41:26,192 --> 00:41:27,734
comme si tu avais tout compris,
596
00:41:27,818 --> 00:41:28,986
donc, arrête.
597
00:41:31,948 --> 00:41:33,115
J'ai peut-être enfin compris.
598
00:41:41,791 --> 00:41:42,791
Bon sang.