1
00:00:00,042 --> 00:00:01,335
Précédemment dans Tireur D'Élite...
2
00:00:01,418 --> 00:00:04,797
Je dois parler à Kasper.
Alexander Prosovich m'a donné ce numéro.
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,508
Vous parlez avec lui, M. Swagger.
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,344
Voydian m'a laissé des informations.
5
00:00:10,427 --> 00:00:13,055
Tout est écrit
par la même journaliste, Karlyna Ordenko.
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,307
Quelque chose sur une ville
appelée Graznyole.
7
00:00:15,391 --> 00:00:20,353
Dimitri Voydian, un jour, vous le trouvez,
le suivant, il est en morceaux.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,273
L'Annexe B.
9
00:00:22,356 --> 00:00:25,525
On dirait qu'on a engagé des entreprises
privées pour des missions secrètes.
10
00:00:25,609 --> 00:00:26,943
Ça, c'est des crimes de guerre.
11
00:00:27,987 --> 00:00:29,654
Quelqu'un nous a détectés et virés.
12
00:00:29,989 --> 00:00:31,156
On l'emmène.
13
00:00:31,240 --> 00:00:33,950
C'est une violation de nombreux statuts.
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,202
À qui dois-je parler ?
15
00:00:35,286 --> 00:00:36,494
Au Secrétaire de l'Armée.
16
00:00:36,578 --> 00:00:37,537
Ça n'a aucun sens.
17
00:00:37,621 --> 00:00:40,207
- Vous me croyez enfin ?
- Oui, je vous crois enfin.
18
00:00:40,291 --> 00:00:41,666
On doit parler de votre balle.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
Il y a quatre fusils dans le monde
20
00:00:43,252 --> 00:00:45,295
assez puissants pour tirer
ce genre de balle.
21
00:00:45,379 --> 00:00:47,505
C'est un Black King et ça, c'en est un.
22
00:00:47,589 --> 00:00:50,635
Trouve les autres Black Kings,
tu auras ton tireur.
23
00:01:44,063 --> 00:01:45,690
Tant qu'on ne sait pas si on a une taupe,
24
00:01:45,773 --> 00:01:47,315
on va devoir sauver les apparences.
25
00:01:47,399 --> 00:01:49,943
Donc, je vais devoir
vous interroger sur Swagger.
26
00:01:50,027 --> 00:01:52,279
- Compris, monsieur.
- Où est-il ?
27
00:01:53,197 --> 00:01:54,239
Je n'en sais rien.
28
00:01:54,323 --> 00:01:55,491
Il a un plan ?
29
00:01:55,948 --> 00:01:57,409
Oui, il cherche le tireur.
30
00:01:58,744 --> 00:02:00,996
Je n'en sais pas plus.
Il ne parle pas trop.
31
00:02:01,580 --> 00:02:03,708
Restez avec lui.
Entretenez cette confiance.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,001
D'accord.
33
00:02:05,292 --> 00:02:06,376
Hélas, sans Payne,
34
00:02:06,460 --> 00:02:09,505
mes pistes entre Voydian
et tout ça sont mortes,
35
00:02:10,089 --> 00:02:12,632
mais je reste sûre
que les Russes sont derrière tout ça.
36
00:02:12,716 --> 00:02:15,344
D'accord. Si on fait ça,
on doit suivre les règles.
37
00:02:15,427 --> 00:02:17,596
On ne peut pas montrer
qu'on sait jusqu'où ça va.
38
00:02:18,222 --> 00:02:19,598
On fait comme si de rien n'était.
39
00:02:47,293 --> 00:02:51,963
FUSIL BLACK KING À VENDRE
40
00:02:52,840 --> 00:02:53,798
INFO D'ARMES
41
00:02:58,971 --> 00:03:01,557
CLUB DE FANS DES ARMES
FORUM DE COLLECTIONNEURS
42
00:03:02,224 --> 00:03:05,643
VENEZ VOIR UN LÉGENDAIRE BLACK KING
TOUTE LA SEMAINE !
43
00:03:13,444 --> 00:03:14,819
J'ai lu votre note sur les Russes.
44
00:03:14,903 --> 00:03:16,030
C'est bien fait.
45
00:03:16,572 --> 00:03:17,741
Merci, monsieur.
46
00:03:17,824 --> 00:03:19,867
Juste parce qu'ils sont tous liés
à Dimitri Voydian,
47
00:03:19,951 --> 00:03:21,869
ça ne veut pas dire que Payne les a tués.
48
00:03:22,244 --> 00:03:24,412
Ça n'est pas tout à fait une conspiration.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Karlyna Ordenko, je dois lui parler.
50
00:03:27,458 --> 00:03:28,625
Alors, parlez-lui.
51
00:03:47,103 --> 00:03:48,104
Salut, toi.
52
00:03:48,562 --> 00:03:52,024
Mary s'est enfin endormie,
donc, j'ai le temps de te saluer.
53
00:03:53,067 --> 00:03:56,028
Ce soir, on a mangé une glace
menthe-chocolat, ta préférée.
54
00:03:56,528 --> 00:03:58,239
On a fini tout le pot.
55
00:04:00,115 --> 00:04:01,075
Tu nous manques.
56
00:04:01,826 --> 00:04:03,995
Tu me manques le plus dans ces moments.
57
00:04:13,504 --> 00:04:14,881
Vous me manquez aussi.
58
00:04:16,006 --> 00:04:18,467
Si ça peut aider, j'avance.
59
00:04:19,343 --> 00:04:21,303
C'est presque fini, promis.
60
00:04:22,638 --> 00:04:23,472
Je t'aime.
61
00:04:37,361 --> 00:04:40,824
Jules, tu as vu le tutu de Mary ?
Elle veut le porter.
62
00:04:40,907 --> 00:04:42,116
Oui, dans le premier tiroir.
63
00:04:42,699 --> 00:04:45,285
Elle a tout rangé. Je ne le trouve pas.
64
00:04:45,369 --> 00:04:46,412
Quoi ?
65
00:04:48,122 --> 00:04:49,206
Je vais venir t'aider.
66
00:04:53,210 --> 00:04:54,586
OK, voyons voir.
67
00:05:40,132 --> 00:05:42,926
TIREUR D'ÉLITE
68
00:05:46,931 --> 00:05:49,308
- Lonnie.
- Jack. Entre.
69
00:05:54,897 --> 00:05:56,441
Bon sang, Lon, t'as fait quoi,
70
00:05:56,524 --> 00:05:58,525
voler ces chaises
à la guilde des sucettes ?
71
00:06:00,861 --> 00:06:02,196
Enfin, merci pour l'aide.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,240
Tu ne m'as pas vraiment donné le choix.
73
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
Tu es de bonne humeur pour quelqu'un
dont la tête est partout à la télé.
74
00:06:10,996 --> 00:06:12,830
Toutes les missions ont des problèmes.
75
00:06:13,332 --> 00:06:16,335
Une crevaison, c'est un problème.
Toi, tu es grillé, Jack.
76
00:06:16,711 --> 00:06:19,129
De manière
tout à fait spectaculaire, d'ailleurs.
77
00:06:20,798 --> 00:06:21,841
Pense à la retraite.
78
00:06:22,842 --> 00:06:26,427
Tu serais bien compensé
et on t'installerait dans un lieu sympa.
79
00:06:26,511 --> 00:06:27,804
Que dis-tu de Fidji ?
80
00:06:32,017 --> 00:06:33,851
Ohé, capitaine Bligh.
81
00:06:37,231 --> 00:06:40,485
Ça ne me plaît pas du tout, Lon.
82
00:06:40,735 --> 00:06:42,862
Allez, mec, tu ne peux pas m'atteindre.
83
00:06:43,613 --> 00:06:46,991
OK ? Et je n'irai ni à Fidji
ni nulle part ailleurs.
84
00:06:48,534 --> 00:06:51,828
Je veux dix millions de dollars
ou je révèle tout.
85
00:06:52,580 --> 00:06:54,832
La résolution est pourrie,
86
00:06:54,915 --> 00:06:57,500
c'est une vidéo faite avec mon portable
sur mon ordinateur.
87
00:06:57,584 --> 00:07:00,003
L'originale est bien mieux,
88
00:07:00,087 --> 00:07:04,800
comme les pages non censurées
de l'Annexe B,
89
00:07:04,884 --> 00:07:08,094
que je possède aussi.
90
00:07:09,889 --> 00:07:11,764
Donc, tu as toujours eu les preuves.
91
00:07:13,350 --> 00:07:15,853
Je les ai prises
du corps de Dimitri Voydian.
92
00:07:15,936 --> 00:07:18,939
Je me suis dit que ça serait
une bonne assurance.
93
00:07:19,524 --> 00:07:20,982
Je devais avoir raison.
94
00:07:23,027 --> 00:07:24,027
Tu te trompais.
95
00:07:25,279 --> 00:07:31,702
Si tu étais venu avec la clé USB,
je t'aurais récompensé.
96
00:07:37,082 --> 00:07:38,416
Pourquoi je ferais ça ?
97
00:07:38,500 --> 00:07:41,753
Je ne sais pas. Par loyauté, par exemple.
98
00:07:43,172 --> 00:07:46,216
Parce que tu aurais eu ma gratitude.
99
00:07:47,510 --> 00:07:49,886
Et parce que je t'ai toujours
considéré comme un ami.
100
00:07:53,891 --> 00:07:58,019
Oui, tu parles comme si tu étais sympa
dans ta salle pleine de gardes armés.
101
00:07:59,772 --> 00:08:00,773
Jack !
102
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
Si je voulais te tuer,
103
00:08:02,274 --> 00:08:05,777
je t'aurais balancé de mon jet
à 10 000 m du sol.
104
00:08:07,571 --> 00:08:08,738
Tu es vraiment si débile ?
105
00:08:09,489 --> 00:08:12,409
Je ne vais pas te donner
10 millions de dollars ou autre.
106
00:08:13,243 --> 00:08:15,580
À partir de maintenant, tu es tout seul.
107
00:08:23,838 --> 00:08:25,963
Bon, je vais devoir aller voir
le FBI, alors.
108
00:08:27,717 --> 00:08:28,718
Vas-y.
109
00:08:30,052 --> 00:08:34,431
Au fait, c'est le Capitaine Achab
qui n'avait qu'une jambe dans Moby Dick.
110
00:08:34,807 --> 00:08:37,517
Je t'enverrai une copie,
tu en auras besoin avant ton procès.
111
00:08:41,063 --> 00:08:42,064
Content de t'avoir vu.
112
00:09:04,211 --> 00:09:05,212
Colonel Singer.
113
00:09:07,047 --> 00:09:07,880
Qui ?
114
00:09:08,507 --> 00:09:10,635
Tu connais le Colonel Singer
depuis toujours,
115
00:09:10,718 --> 00:09:14,096
et là, tout à coup, il cherche
des documents classifiés de l'Annexe B ?
116
00:09:16,140 --> 00:09:18,182
Tu as creusé sa tombe
en lui demandant de t'aider,
117
00:09:18,851 --> 00:09:19,976
maintenant, va la remplir.
118
00:09:21,478 --> 00:09:22,854
Singer ne sait rien.
119
00:09:22,938 --> 00:09:24,064
Il te connaît.
120
00:09:25,775 --> 00:09:27,192
Il sait pour l'Annexe B.
121
00:09:28,318 --> 00:09:31,530
Il y a la prudence,
et puis, il y a la paranoïa.
122
00:09:33,783 --> 00:09:35,117
Singer n'est pas dangereux.
123
00:09:36,160 --> 00:09:37,912
Et ce n'est pas une petite vieille.
124
00:09:38,871 --> 00:09:40,288
Il manquera aux gens.
125
00:09:40,706 --> 00:09:46,127
Tu sais, je crois que tu oublies
quelle est ta place.
126
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Ma place ?
127
00:09:49,632 --> 00:09:51,008
Tu te prends pour qui ?
128
00:09:51,967 --> 00:09:53,718
Tu es un alcoolo avec une autorisation.
129
00:09:55,804 --> 00:09:59,807
Et tu es l'abruti qui a cru
pouvoir être plus malin que moi.
130
00:10:01,601 --> 00:10:05,773
Alors, prends les choses en main
et occupe-toi de Singer.
131
00:10:32,132 --> 00:10:33,674
Nadine Memphis. Je vous ai appelée.
132
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
Vous êtes une amie d'Alexi ?
133
00:10:37,096 --> 00:10:39,388
Pas vraiment.
Je suis un agent spécial du FBI.
134
00:10:39,974 --> 00:10:41,558
Je n'ai besoin que de quelques minutes.
135
00:10:44,186 --> 00:10:47,814
Je suis très occupée, Mlle FBI. Je n'ai
pas le temps pour me faire harceler.
136
00:10:48,398 --> 00:10:51,568
Une journaliste ukrainienne,
Karlyna Ordenko, a disparu.
137
00:10:51,651 --> 00:10:52,778
Je dois lui parler.
138
00:10:54,113 --> 00:10:56,573
Je vous serais reconnaissante
si vous pouviez m'aider.
139
00:11:01,578 --> 00:11:03,496
J'ai bien peur
de ne pas pouvoir vous aider.
140
00:11:05,124 --> 00:11:07,084
Le FBI sait déjà
141
00:11:07,167 --> 00:11:10,921
pour vos opérations
potentiellement illégales.
142
00:11:13,007 --> 00:11:15,258
Je n'ai qu'à pousser un petit domino.
143
00:11:15,342 --> 00:11:18,511
On sait que si c'était le cas,
vous l'auriez déjà fait.
144
00:11:18,595 --> 00:11:20,054
Vous avez raison. On l'aurait fait.
145
00:11:20,639 --> 00:11:21,431
Allez-y.
146
00:11:22,682 --> 00:11:24,517
FBI ! Les mains en l'air.
147
00:11:25,102 --> 00:11:26,519
Les mains en l'air. À genoux.
148
00:11:28,313 --> 00:11:29,689
Madame, les mains en l'air.
149
00:11:30,607 --> 00:11:31,941
C'est un salon de beauté.
150
00:11:32,025 --> 00:11:34,736
Vous avez trois salons de beauté
pour le blanchiment d'argent,
151
00:11:34,820 --> 00:11:38,700
un casino illégal sur la 8e,
deux bordels, et bien sûr,
152
00:11:38,783 --> 00:11:41,534
tout le trafic russe de stupéfiants
dans le nord-ouest du Pacifique.
153
00:11:42,202 --> 00:11:43,995
Vous perdez votre temps.
154
00:11:44,204 --> 00:11:46,373
J'ai tout le temps du monde.
155
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Et vous ?
156
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Vous cherchez quoi ?
Je pourrais vous aider.
157
00:12:02,973 --> 00:12:05,349
EXPOSITION D'ARMES
158
00:12:15,652 --> 00:12:16,819
C'est un de mes préférés.
159
00:12:17,404 --> 00:12:18,948
- Il me plaît.
- Ouais.
160
00:12:21,075 --> 00:12:22,451
Alors, vous le voulez ?
161
00:12:34,671 --> 00:12:36,797
- Merci.
- Vous êtes M. Jones ?
162
00:12:37,382 --> 00:12:38,674
C'est moi. Oui, monsieur.
163
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
C'était vous, les balles de Whitefield
pour ses tirs à 900 m
164
00:12:41,345 --> 00:12:42,511
au Missoula national, non ?
165
00:12:43,055 --> 00:12:44,639
Oui, c'était une vraie exhibition.
166
00:12:44,723 --> 00:12:46,015
C'est clair, mec.
167
00:12:46,099 --> 00:12:47,977
Mais vos balles
ont été déterminantes.
168
00:12:48,310 --> 00:12:49,852
Il aurait dû partager ses gains.
169
00:12:50,520 --> 00:12:51,563
Que puis-je pour vous ?
170
00:12:51,646 --> 00:12:55,484
Ma famille a enfin décidé
de vendre des fusils de papa. Et...
171
00:12:56,276 --> 00:12:57,527
Vous connaissez quelqu'un
172
00:12:57,611 --> 00:13:00,488
qui serait intéressé
par un Johnson 1941 original ?
173
00:13:02,324 --> 00:13:04,869
Phill Helling, peut-être.
Il a un stand de l'autre côté.
174
00:13:05,410 --> 00:13:06,954
- Vous pouvez pas le rater.
- Ouais ?
175
00:13:07,037 --> 00:13:09,706
Croyez-moi. Dites-lui
que vous venez de ma part.
176
00:13:09,789 --> 00:13:11,708
- D'accord. Merci.
- Merci.
177
00:13:12,250 --> 00:13:14,378
Mec, les armes de poing,
c'est pour les nénettes.
178
00:13:14,461 --> 00:13:16,463
Il te faut du pouvoir d'arrêt
qui envoie du bois.
179
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Pardon.
180
00:13:24,763 --> 00:13:26,348
- Oui ?
- Paul Helling ?
181
00:13:26,848 --> 00:13:28,474
C'est le nom qu'on m'a donné.
182
00:13:29,351 --> 00:13:32,520
SC Jones m'envoie,
il a dit que vous pourriez m'aider.
183
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
OK. Si vous voulez vendre,
ça doit être un truc spécial.
184
00:13:36,441 --> 00:13:38,025
Seul le meilleur m'intéresse.
185
00:13:38,109 --> 00:13:41,030
Quel est le fusil le plus génial
que vous ayez ?
186
00:13:41,654 --> 00:13:43,864
Vous voulez jauger le prix
avant de me le montrer ?
187
00:13:46,785 --> 00:13:49,746
C'est bon. Je vous comprends.
188
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
Bien joué.
189
00:13:52,373 --> 00:13:53,875
Mais, écoutez,
190
00:13:54,834 --> 00:13:57,671
la plupart des armes d'épaule
ne valent pas plus que ce qu'on paye.
191
00:13:57,754 --> 00:13:58,879
Parfois même moins.
192
00:13:59,714 --> 00:14:02,259
Et si on parle
d'une arme vraiment spéciale.
193
00:14:02,342 --> 00:14:04,885
Comme celle dont j'ai entendu parler,
le Black King.
194
00:14:05,554 --> 00:14:06,846
Vous avez un Black King ?
195
00:14:09,683 --> 00:14:12,436
J'aimerais bien. Mince.
196
00:14:12,519 --> 00:14:13,520
Moi aussi.
197
00:14:14,897 --> 00:14:16,065
Mais y en a que quatre ?
198
00:14:18,317 --> 00:14:19,318
Tenez.
199
00:14:20,819 --> 00:14:22,029
Je vais vous montrer un truc.
200
00:14:28,452 --> 00:14:32,289
Chaque fusil a son propre roi.
201
00:14:33,164 --> 00:14:35,000
Vous voyez ça ? C'est le roi de trèfle.
202
00:14:36,210 --> 00:14:37,377
Mince.
203
00:14:38,545 --> 00:14:39,462
Vous avez tiré avec ?
204
00:14:40,505 --> 00:14:42,841
Est-ce que j'ai tiré avec ?
205
00:14:42,925 --> 00:14:43,926
Tenez.
206
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Vous voyez ça ?
207
00:14:48,055 --> 00:14:51,223
Tirées depuis 800 m.
208
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
C'est impressionnant.
209
00:14:53,309 --> 00:14:56,146
Ce n'est rien comparé
à ce que ce gars peut faire.
210
00:14:56,605 --> 00:14:58,607
Regardez, attendez.
211
00:14:59,108 --> 00:14:59,982
Regardez ça.
212
00:15:01,693 --> 00:15:02,694
OK, regardez ça.
213
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
Il ne va pas réussir.
214
00:15:13,080 --> 00:15:15,372
Mince, mec. C'est, genre, à 1 350 m.
215
00:15:22,172 --> 00:15:27,551
Ça fait six tirs. Fusil à verrou.
1 350 m, tous en plein dans le mille.
216
00:15:27,635 --> 00:15:31,515
Oui, je l'ai eu hier.
C'est super pour moi.
217
00:15:33,100 --> 00:15:34,141
C'est quoi son nom ?
218
00:15:35,019 --> 00:15:37,228
- Lon Scott.
- Lon Scott ?
219
00:15:38,855 --> 00:15:40,690
- Un super tireur.
- Ouais.
220
00:15:47,822 --> 00:15:49,074
Attendez une seconde.
221
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Vous savez, vous ressemblez au Marine
222
00:15:51,451 --> 00:15:52,701
qui a tiré sur le Président.
223
00:15:52,785 --> 00:15:53,787
Swagger ?
224
00:15:55,039 --> 00:15:56,456
- Non, mec. Désolé.
- Attendez.
225
00:15:57,416 --> 00:15:58,499
Je veux vous regarder mieux.
226
00:15:59,084 --> 00:16:00,502
Je veux que vous vous poussiez.
227
00:16:02,046 --> 00:16:03,212
J'ai dit que je voulais...
228
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
- Memphis.
- Salut, c'est moi.
229
00:16:40,750 --> 00:16:42,085
Je crois qu'on a notre tireur.
230
00:16:42,961 --> 00:16:44,128
Il s'appelle Lon Scott.
231
00:16:44,212 --> 00:16:46,547
Je viens de le voir tirer un Black King.
232
00:16:47,257 --> 00:16:48,383
Lon Scott ?
233
00:16:49,092 --> 00:16:51,678
Le PDG d'Anhur Dynamics ?
Ça n'a aucun sens.
234
00:16:52,053 --> 00:16:53,388
Enfin, pas encore.
235
00:16:53,471 --> 00:16:56,224
Donc, je vais à leur siège
en Virginie pour aller le voir,
236
00:16:56,307 --> 00:16:57,726
et rassembler les éléments.
237
00:16:57,809 --> 00:17:01,354
Oh, et j'ai eu un petit problème
à Bozeman.
238
00:17:01,813 --> 00:17:04,690
Si le FBI en entend parler,
vous pourriez vous en occuper.
239
00:17:04,774 --> 00:17:06,317
Un petit problème ? Quoi ça ?
240
00:17:06,401 --> 00:17:08,069
- Memphis.
- Merci.
241
00:17:08,153 --> 00:17:09,154
Mon bureau.
242
00:17:10,613 --> 00:17:11,615
Qu'y a-t-il ?
243
00:17:11,948 --> 00:17:12,949
Fermez la porte.
244
00:17:15,661 --> 00:17:18,329
Il y a eu une fusillade
à une exposition d'armes au Montana.
245
00:17:18,914 --> 00:17:21,957
- Des morts ?
- Un blessé, hors de danger.
246
00:17:22,583 --> 00:17:23,626
Tant mieux.
247
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Oui, si plusieurs témoins
n'avaient pas vu Swagger
248
00:17:25,837 --> 00:17:27,004
au beau milieu de la foule.
249
00:17:28,298 --> 00:17:29,298
Des preuves ?
250
00:17:29,382 --> 00:17:30,383
Bon, écoutez.
251
00:17:31,968 --> 00:17:35,430
Je sais que vous lui parlez.
Dites-lui d'être plus prudent.
252
00:17:53,239 --> 00:17:54,114
Isaac ?
253
00:17:56,659 --> 00:17:57,953
Allons faire un tour.
254
00:17:58,745 --> 00:18:00,037
On devrait se balader ensemble ?
255
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
C'est important.
256
00:18:02,540 --> 00:18:03,583
Pourquoi pas ici ?
257
00:18:05,585 --> 00:18:08,504
Je t'en dois une.
Je vais arranger ça, crois-moi.
258
00:18:09,505 --> 00:18:11,132
Tu n'as pas à avoir peur avec moi.
259
00:18:20,808 --> 00:18:21,893
Salut, Jim.
260
00:18:28,984 --> 00:18:29,985
Tiens.
261
00:18:30,610 --> 00:18:32,945
Merci, et je prends note de tout.
262
00:18:38,409 --> 00:18:39,410
Bob Lee est vivant ?
263
00:18:41,537 --> 00:18:42,413
Quoi ?
264
00:18:43,456 --> 00:18:44,499
Est-il vivant ?
265
00:18:46,918 --> 00:18:48,294
Allez, Jim, tu sais que non.
266
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
Vraiment ?
267
00:18:51,297 --> 00:18:52,423
On n'a pas de corps.
268
00:18:52,799 --> 00:18:55,634
Jim, je ne comprends pas ce qui se passe.
269
00:18:55,718 --> 00:19:00,306
On t'a accueillie chez nous, Julie.
On a accepté toute cette folie.
270
00:19:01,266 --> 00:19:04,184
J'espère que tu comprends
combien ta soeur a fait pour toi.
271
00:19:04,770 --> 00:19:07,438
Oui. Et j'en suis reconnaissante.
272
00:19:08,606 --> 00:19:12,276
Plus vite ce sera derrière nous,
mieux ce sera.
273
00:19:34,632 --> 00:19:38,135
Pas d'adresse connue pour lon scott
274
00:19:49,105 --> 00:19:50,189
Mince.
275
00:19:50,941 --> 00:19:51,899
Bordel.
276
00:20:28,854 --> 00:20:29,812
Bonne après-midi.
277
00:20:30,396 --> 00:20:32,315
Ça l'était jusqu'à il y a trente secondes.
278
00:20:33,191 --> 00:20:34,400
Je n'allais pas trop vite.
279
00:20:34,484 --> 00:20:37,278
Non, en effet.
Le cache de votre phare arrière est cassé.
280
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
Ah bon ? Ça doit être récent.
281
00:20:39,906 --> 00:20:42,533
Je vais avoir besoin
de vos papiers, monsieur.
282
00:20:42,617 --> 00:20:43,618
Bien sûr.
283
00:20:51,792 --> 00:20:54,504
Et... mince !
284
00:20:54,587 --> 00:20:56,006
Vous n'allez pas y croire, mec,
285
00:20:56,089 --> 00:20:58,257
mais je crois
que mon portefeuille est au motel.
286
00:20:59,592 --> 00:21:00,634
Et où dormez-vous ?
287
00:21:01,261 --> 00:21:03,095
Au Skyline Motel, au bout de la route.
288
00:21:03,179 --> 00:21:06,306
Je viens voir ma belle-famille
et ne veux pas rester chez eux, donc...
289
00:21:07,934 --> 00:21:09,560
Vous êtes le propriétaire du véhicule ?
290
00:21:09,644 --> 00:21:11,146
Oui, monsieur. Leo McGovern.
291
00:21:12,438 --> 00:21:15,566
OK. Attendez-moi, Leo.
Je vais appeler le commissariat.
292
00:21:20,238 --> 00:21:21,281
Désolé.
293
00:21:31,207 --> 00:21:32,876
Numéro masqué :
j'ai votre journaliste.
294
00:21:42,844 --> 00:21:43,886
Je vous écoute.
295
00:21:43,970 --> 00:21:46,555
Mes employés ont contacté Ordenko.
296
00:21:47,974 --> 00:21:49,892
- Où est-elle ?
- Elle est à Moscou.
297
00:21:49,976 --> 00:21:52,521
Mais elle est terrifiée
d'être trouvée par le FSB,
298
00:21:52,604 --> 00:21:55,230
donc, elle change d'endroit
toutes les heures.
299
00:21:55,314 --> 00:21:57,191
- Elle a un ordinateur ?
- Oui.
300
00:21:57,609 --> 00:22:00,403
Je veux que vous lui disiez
de me contacter à 10 h, heure de Moscou.
301
00:22:00,487 --> 00:22:01,488
J'attendrai.
302
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
ÉGLISE DE LA BIBLE BETHANY
303
00:23:20,609 --> 00:23:23,652
DONS
304
00:24:04,778 --> 00:24:06,821
- Qui est le responsable ?
- Le lieutenant est là.
305
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
À l'intérieur.
306
00:24:15,705 --> 00:24:17,916
Vous avez eu
un client intéressant aujourd'hui ?
307
00:24:18,999 --> 00:24:20,709
Dites-moi tout ce dont vous avez parlé.
308
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Je l'ai déjà dit aux policiers.
309
00:24:24,714 --> 00:24:25,756
Répétez-le-moi.
310
00:24:45,985 --> 00:24:47,737
Mme Ordenko, vous m'entendez ?
311
00:24:48,571 --> 00:24:49,696
Oui, je vous entends.
312
00:24:49,780 --> 00:24:52,992
Je suis l'agent spécial Nadine Memphis,
du FBI.
313
00:24:53,076 --> 00:24:54,659
Contente d'enfin pouvoir vous parler.
314
00:24:55,661 --> 00:24:56,828
Je n'ai pas trop de temps.
315
00:24:58,289 --> 00:25:01,876
Je sais que vous essayiez de donner
des infos à Dimitri Voydian,
316
00:25:01,960 --> 00:25:03,585
il essayait de me les faire parvenir.
317
00:25:03,669 --> 00:25:05,087
Où est Dimitri ?
318
00:25:06,339 --> 00:25:07,340
Il est mort.
319
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
C'était un homme bon.
320
00:25:13,512 --> 00:25:14,513
Un patriote.
321
00:25:16,474 --> 00:25:18,016
Et la clé USB, elle a disparu ?
322
00:25:18,852 --> 00:25:22,229
Oui, elle a disparu.
Y avait-il d'autres choses sur Graznyole ?
323
00:25:22,814 --> 00:25:24,858
C'est bien plus que juste Graznyole.
324
00:25:25,233 --> 00:25:26,860
Ils ont détruit des villages entiers.
325
00:25:27,401 --> 00:25:30,654
J'ai vu la fumée des tas de corps brûlés,
326
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
des enfants en pleurs,
qui cherchaient leurs mères.
327
00:25:33,657 --> 00:25:35,576
Ce qu'ils ont fait n'était pas humain.
328
00:25:38,997 --> 00:25:40,749
Aucun gouvernement ne peut les arrêter.
329
00:25:42,041 --> 00:25:43,208
Et les preuves ont disparu.
330
00:25:43,292 --> 00:25:47,255
Je peux vous protéger, Karlyna. Je veux
que vous alliez à l'ambassade américaine.
331
00:25:47,338 --> 00:25:49,590
Je vais les appeler.
Je peux vite prendre un vol.
332
00:25:49,883 --> 00:25:52,134
Non, je serai pas en sécurité
à l'ambassade américaine.
333
00:25:52,718 --> 00:25:55,179
La clé USB avait bien plus d'informations.
334
00:25:55,263 --> 00:25:58,014
Des informations très classifiées.
335
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
Des documents
sur l'implication américaine.
336
00:26:03,312 --> 00:26:05,021
Ce qu'on appelle l'Annexe B.
337
00:26:05,105 --> 00:26:06,565
Attendez. C'est quoi, l'Annexe B ?
338
00:26:07,066 --> 00:26:08,608
Et toutes les opérations...
339
00:26:10,236 --> 00:26:11,111
... CIA...
340
00:26:14,908 --> 00:26:17,159
- ... Dynamics.
- Répétez. Karlyna.
341
00:26:18,744 --> 00:26:20,787
... beaucoup de morts de civils.
342
00:26:20,871 --> 00:26:23,457
Je ne vous comprends pas, Karlyna.
Je vous entends mal.
343
00:26:23,541 --> 00:26:25,667
Mon Dieu. Ils m'ont trouvée.
344
00:26:25,751 --> 00:26:26,920
Karlyna ?
345
00:26:28,837 --> 00:26:30,339
- Karlyna !
- Arrêtez !
346
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
Karlyna !
347
00:26:43,019 --> 00:26:45,521
À bientôt, agent Memphis.
348
00:27:04,456 --> 00:27:06,375
- Oui, quoi ?
- Tu as un gros problème.
349
00:27:07,792 --> 00:27:08,835
Il a trouvé le tireur.
350
00:27:12,006 --> 00:27:13,256
De quoi tu parles ?
351
00:27:13,340 --> 00:27:14,884
Lon Scott. C'est lui, non ?
352
00:27:14,967 --> 00:27:16,051
C'est une ligne sécurisée ?
353
00:27:16,135 --> 00:27:17,844
Tu es inquiet pour la sécurité ?
354
00:27:17,928 --> 00:27:20,597
Je t'ai posé une question.
Lon Scott est le tireur ?
355
00:27:23,808 --> 00:27:25,685
Le gars, c'est Howard Hughes, en gros.
356
00:27:25,769 --> 00:27:28,688
Il est hors réseau.
Jamais il ne s'exposerait.
357
00:27:28,772 --> 00:27:32,484
Il s'est exposé, c'est sûr.
Il a baissé sa braguette jusqu'au bout.
358
00:27:32,568 --> 00:27:36,404
Bob Lee se dirige vers la Virginie.
Il doit vouloir le rencontrer.
359
00:27:36,780 --> 00:27:38,407
Lon est très protégé, crois-moi.
360
00:27:38,490 --> 00:27:40,242
Tu te rends compte qu'on est grillés ?
361
00:27:40,326 --> 00:27:43,662
La CIA a engagé un contractant
militaire privé pour assassiner
362
00:27:43,745 --> 00:27:45,247
un ressortissant étranger en Amérique.
363
00:27:45,830 --> 00:27:46,915
C'est difficile à dire.
364
00:27:50,877 --> 00:27:54,339
Ce truc a mal commencé.
Mais là, c'est pire.
365
00:27:55,757 --> 00:27:57,384
Si j'étais toi, je ferais mes valises.
366
00:27:57,968 --> 00:27:59,594
Je n'ai pas de valises, Johnson.
367
00:28:00,512 --> 00:28:01,513
Et toi ?
368
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
Abruti.
369
00:28:11,774 --> 00:28:15,068
BOB LEE SWAGGER
POURRAIT-IL ÊTRE TOUJOURS VIVANT ?
370
00:28:16,820 --> 00:28:17,821
C'est dingue, hein ?
371
00:28:19,364 --> 00:28:20,365
Un peu comme Elvis.
372
00:28:23,035 --> 00:28:25,245
Je déteste quand les médias insistent.
373
00:28:25,955 --> 00:28:27,998
Le déjeuner est prêt.
374
00:28:28,999 --> 00:28:30,125
Mary, allez.
375
00:28:35,630 --> 00:28:37,632
Dernière chance pour répondre
à la question.
376
00:28:38,800 --> 00:28:41,886
On serait tous impliqués.
Tu sais que j'ai raison.
377
00:28:41,970 --> 00:28:43,055
Raison à quel sujet ?
378
00:28:45,390 --> 00:28:48,018
Rien. Jim me parlait juste
379
00:28:48,102 --> 00:28:50,604
du fait que les médias
ne savent pas arrêter d'insister.
380
00:28:51,855 --> 00:28:52,897
Je vais chercher Mary.
381
00:29:01,991 --> 00:29:05,076
Bon sang, Memphis. Ça n'aurait pas pu
attendre que je rentre ?
382
00:29:05,369 --> 00:29:07,121
Karlyna Ordenko est morte.
383
00:29:08,038 --> 00:29:09,331
Je l'ai vue se faire assassiner.
384
00:29:10,665 --> 00:29:12,709
Mon Dieu. Ils m'ont trouvée.
385
00:29:18,549 --> 00:29:19,716
Qui ?
386
00:29:20,634 --> 00:29:23,803
C'était des professionnels.
Le FSB russe. Ou pire.
387
00:29:28,433 --> 00:29:29,768
Monsieur, ils savent qui je suis.
388
00:29:29,852 --> 00:29:31,353
Il est temps de parler de tout ça.
389
00:29:31,436 --> 00:29:32,771
Je vais parler avec le directeur.
390
00:29:32,855 --> 00:29:35,440
Non. Je veux dire,
on ne peut rien prouver.
391
00:29:36,316 --> 00:29:37,692
Je ne trouve pas un seul article
392
00:29:37,776 --> 00:29:38,735
à part ceux imprimés.
393
00:29:41,071 --> 00:29:42,405
Elle se fait effacer.
394
00:29:47,369 --> 00:29:48,370
Vous partez ?
395
00:29:49,121 --> 00:29:51,623
Non, je range tout
pour faire de l'exercice.
396
00:29:51,707 --> 00:29:53,208
Vous pouvez arrêter. Vous restez.
397
00:29:53,292 --> 00:29:57,295
Karlyna Ordenko est morte.
Vous l'avez vendue. Vous l'avez fait tuer.
398
00:29:57,962 --> 00:29:59,839
Vous croyez que j'ai cherché
cette situation ?
399
00:30:00,590 --> 00:30:03,718
C'est vous qui l'avez fait tuer.
Et à cause de vous, je dois fuir.
400
00:30:03,802 --> 00:30:06,096
Qui a fait ça, Kasper ? Qui l'a tuée ?
401
00:30:06,180 --> 00:30:09,099
Si j'avais su que je m'impliquerais
avec des chacals comme Grigory Krukov,
402
00:30:09,183 --> 00:30:10,850
je vous aurais dit d'aller voir ailleurs.
403
00:30:10,934 --> 00:30:12,268
Qui est Grigory Krukov ?
404
00:30:15,689 --> 00:30:16,983
Vous voulez m'arrêter ?
405
00:30:17,066 --> 00:30:19,609
Faites-le là, sinon, partez d'ici.
406
00:30:20,069 --> 00:30:23,697
Je ne vous parlerai plus.
Les gens qui vous parlent finissent morts.
407
00:31:07,449 --> 00:31:08,992
Swagger est en chemin.
408
00:31:10,535 --> 00:31:11,411
Je l'espérais.
409
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
Bon sang, pourquoi ?
410
00:31:13,372 --> 00:31:16,249
Car tu as échoué. Donc, je vais en finir.
411
00:31:16,833 --> 00:31:19,377
Swagger est plus intelligent
qu'on ne le pensait.
412
00:31:19,461 --> 00:31:21,755
Plus intelligent que vous. Pas que nous.
413
00:31:21,839 --> 00:31:24,216
Dit le gars qui met des vidéos
de lui-même sur YouTube.
414
00:31:28,220 --> 00:31:29,471
Swagger est un chasseur,
415
00:31:29,971 --> 00:31:32,682
sûrement un des meilleurs
que ce pays ait produit.
416
00:31:34,643 --> 00:31:37,604
S'il pensait que je le chassais,
il ne serait jamais venu.
417
00:31:37,687 --> 00:31:39,773
Le truc, c'est lui faire croire
qu'il a le contrôle.
418
00:31:40,274 --> 00:31:43,193
Il le pense, donc, la vidéo a marché.
419
00:31:43,277 --> 00:31:44,611
Je ne veux pas exagérer,
420
00:31:45,945 --> 00:31:48,823
mais s'il vient, il va y aller à fond.
421
00:31:49,491 --> 00:31:51,368
J'apprécie ton inquiétude, Hugh.
422
00:31:52,161 --> 00:31:55,289
Ton instinct paternel
serait mieux pour Jack Payne.
423
00:31:57,249 --> 00:32:00,294
Apparemment, il a toujours eu l'Annexe B.
424
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
Dis-moi qu'il est quelque part
dans ce bâtiment.
425
00:32:03,171 --> 00:32:06,216
Non. Mais il ne sera pas
difficile à trouver.
426
00:32:07,134 --> 00:32:08,968
Il veut 10 millions de $
pour les fichiers.
427
00:32:11,513 --> 00:32:12,847
Si j'étais toi, je paierais.
428
00:32:14,098 --> 00:32:16,393
Mince.
429
00:32:21,732 --> 00:32:26,486
FBI MOTEUR DE RECHERCHE INTERNE
GRIGORY KRUKOV
430
00:32:28,988 --> 00:32:31,574
MINISTÈRE DU COMMERCE RUSSE :
SOCIÉTÉS AFFILIÉES 2015
431
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
Merci.
432
00:33:26,045 --> 00:33:28,465
Bonjour, je suis
l'agent spécial Nadine Memphis.
433
00:33:28,548 --> 00:33:30,342
Jim, non ?
Le beau-frère de Julie Swagger ?
434
00:33:30,425 --> 00:33:32,343
Oui, agent Memphis.
435
00:33:33,136 --> 00:33:34,929
J'ai quelque chose que vous voudrez voir.
436
00:33:59,413 --> 00:34:02,416
- Bonjour.
- Un colis pour Lon Scott.
437
00:34:02,624 --> 00:34:03,499
Je signerai pour lui.
438
00:34:03,583 --> 00:34:05,335
C'est lui qui doit signer.
439
00:34:06,920 --> 00:34:10,298
M. Scott n'est pas là.
Je peux signer ou vous pouvez revenir.
440
00:34:12,551 --> 00:34:13,677
Je vais le laisser ici.
441
00:34:22,394 --> 00:34:24,145
Je crois que vous avez un colis pour moi.
442
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Je ne crois pas.
443
00:34:27,524 --> 00:34:31,069
Vous pouvez vérifier ?
Ça m'éviterait le déplacement.
444
00:34:33,655 --> 00:34:35,073
Bien sûr, je suis juste là.
445
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Je ne viens pas vous tuer.
Je veux juste parler.
446
00:34:49,087 --> 00:34:50,296
Comme avec la mère de Donny ?
447
00:34:50,380 --> 00:34:51,506
Je n'avais pas le choix.
448
00:34:51,590 --> 00:34:53,967
Elle avait 70 ans, mec.
Elle n'avait rien fait.
449
00:34:54,051 --> 00:34:56,511
Si je ne l'avais pas fait,
quelqu'un d'autre l'aurait fait.
450
00:34:57,011 --> 00:34:58,054
Pourquoi être allé là.
451
00:34:58,138 --> 00:34:59,722
Pourquoi tu es allé là !
452
00:35:02,351 --> 00:35:04,185
Je ne veux pas d'autres blessés.
453
00:35:12,319 --> 00:35:17,031
Ici Claire. J'ai reçu
un colis bizarre pour M. Scott.
454
00:35:17,115 --> 00:35:18,742
Si on ne travaille pas ensemble...
455
00:35:18,825 --> 00:35:19,826
Ensemble ?
456
00:35:20,619 --> 00:35:22,704
Vous avez l'air de croire
que j'ai besoin de vous.
457
00:35:22,788 --> 00:35:27,208
Je sais que vous suivez Lon Scott,
et vous allez avoir besoin d'aide.
458
00:35:27,876 --> 00:35:29,628
Ces gars que vous avez croisé en Idaho,
459
00:35:30,294 --> 00:35:32,380
c'est une infime partie
des hommes qu'il a.
460
00:35:32,464 --> 00:35:34,090
Oui, eh bien, ils sont tous morts.
461
00:35:34,508 --> 00:35:36,134
Un jour, je vous ferai la même chose.
462
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
Quoi que vous disiez,
vous avez besoin de mon aide.
463
00:35:40,430 --> 00:35:42,015
Vous ne pouvez pas les arrêter seul.
464
00:35:43,392 --> 00:35:45,268
Jusqu'où êtes-vous prêt à aller ?
465
00:35:46,436 --> 00:35:48,397
Vous détruirez votre vie
pour sauver la mienne ?
466
00:35:49,063 --> 00:35:52,358
Vous vous rendrez ? Irez en prison
pour avoir tué la maman de Donny ?
467
00:35:56,279 --> 00:35:57,447
Je me disais bien.
468
00:35:58,281 --> 00:36:00,658
Vous ne voulez pas m'aider,
vous voulez vous aider.
469
00:36:00,742 --> 00:36:02,410
Là, il n'y a plus de différence.
470
00:36:02,494 --> 00:36:04,704
Vous réalisez que vous êtes remplaçable
471
00:36:04,788 --> 00:36:06,122
mais ça ne nous rend pas partenaires.
472
00:36:09,418 --> 00:36:10,960
On n'est pas obligés de l'être.
473
00:36:42,076 --> 00:36:44,702
Ne vous en faites pas.
Je peux m'en occuper de mon côté.
474
00:36:44,786 --> 00:36:47,080
Je voulais juste que vous le sachiez.
475
00:36:47,539 --> 00:36:48,540
Je m'en occuperai.
476
00:36:49,541 --> 00:36:50,542
Merci pour l'info.
477
00:37:08,144 --> 00:37:10,520
- Tu fais quoi ?
- La ferme !
478
00:37:10,604 --> 00:37:12,023
Tu es allé au FBI ?
479
00:37:12,106 --> 00:37:13,815
Tu es vraiment si débile que ça ?
480
00:37:15,192 --> 00:37:17,403
Je ne te plais pas, Jim, très bien.
481
00:37:18,154 --> 00:37:19,654
Bob Lee ne te plaît pas, très bien.
482
00:37:19,738 --> 00:37:23,284
Mais si tu menaces ma fille
encore une seule fois,
483
00:37:23,367 --> 00:37:26,203
je le jure devant Dieu,
je t'enterrerai dans ton jardin
484
00:37:26,287 --> 00:37:29,664
et n'y repenserai plus jamais.
C'est compris ?
485
00:37:29,748 --> 00:37:32,041
Oui, je comprends. Doux Jésus.
486
00:37:32,125 --> 00:37:33,585
Jésus ne peut pas t'aider.
487
00:37:34,711 --> 00:37:37,131
Tu vas partir, un voyage d'affaires.
488
00:37:37,214 --> 00:37:38,215
Un voyage ?
489
00:37:38,299 --> 00:37:39,800
Tu ne reviendras pas avant la fin.
490
00:37:40,509 --> 00:37:42,970
Est-ce clair ?
491
00:37:43,220 --> 00:37:44,221
Et Anne ?
492
00:37:45,556 --> 00:37:48,642
Si ma soeur savait ce que tu as fait,
elle m'aiderait à creuser le trou.
493
00:37:57,109 --> 00:37:58,609
- Ça va ?
- Ça va ?
494
00:37:58,693 --> 00:38:01,863
Grâce à toi, je dois emmener
ma femme en Afghanistan.
495
00:38:02,698 --> 00:38:05,116
- Tu m'as bien entubé, mec.
- Désolé, Justin.
496
00:38:05,200 --> 00:38:07,952
Je fais de mon mieux.
Ce n'est que pour un an.
497
00:38:08,036 --> 00:38:10,204
Crois-moi, l'alternative était pire.
498
00:38:10,288 --> 00:38:13,708
Écoute, perds mon numéro.
Je ne sais pas ce qui t'est arrivé,
499
00:38:13,792 --> 00:38:15,294
mais je ne veux plus te connaître.
500
00:38:31,560 --> 00:38:32,561
Bonjour.
501
00:38:32,894 --> 00:38:36,941
Quand tu iras au magasin demain,
n'oublie pas d'acheter des myrtilles.
502
00:38:38,734 --> 00:38:39,735
Je n'oublierai pas.
503
00:39:04,384 --> 00:39:06,010
Karlyna Ordenko est morte.
504
00:39:06,094 --> 00:39:09,140
Je crois qu'un homme appelé Grigory Krukov
a donné l'ordre de la tuer.
505
00:39:09,223 --> 00:39:11,142
C'est un membre haut gradé du FSB.
506
00:39:11,641 --> 00:39:15,396
Sa couverture est celle d'un délégué
du ministère du commerce russe,
507
00:39:15,479 --> 00:39:17,314
directement lié à Anhur Dynamics.
508
00:39:17,398 --> 00:39:18,397
J'ai fait des recherches
509
00:39:18,481 --> 00:39:22,193
et on dirait que notre ami Jack Payne
a travaillé pour Anhur.
510
00:39:22,277 --> 00:39:24,737
Tout mène à Anhur Dynamics.
511
00:39:30,452 --> 00:39:32,997
J'ai besoin de vous ici.
Il est temps d'en finir.
512
00:39:33,496 --> 00:39:35,374
Je vous en prie,
je ne peux pas le faire seul.
513
00:39:36,833 --> 00:39:37,667
Entrez.
514
00:39:43,007 --> 00:39:44,550
- Oui ?
- J'ai besoin d'une faveur.
515
00:39:49,263 --> 00:39:50,346
Vous devez me suspendre.
516
00:39:51,557 --> 00:39:53,808
Vous suspendre ? De quoi vous parlez ?
517
00:39:53,892 --> 00:39:55,394
Vous devez me faire confiance.
518
00:40:16,873 --> 00:40:19,668
Bonjour, Anhur Dynamics.
Qui puis-je vous passer ?
519
00:40:19,751 --> 00:40:23,214
Je veux parler à Lon Scott.
Dites-lui que c'est Bob Lee Swagger.
520
00:40:23,714 --> 00:40:28,342
VOUS AVEZ OUBLIÉ ÇA À SEATTLE
521
00:40:31,388 --> 00:40:35,059
Quand on pose un appât,
il faut nettoyer votre propre odeur.
522
00:40:36,143 --> 00:40:38,562
Sinon, même un animal affamé
saura que c'est un piège.
523
00:40:40,564 --> 00:40:42,941
Et que fera l'animal affamé, alors ?
524
00:40:44,068 --> 00:40:45,484
Vous allez le découvrir.