1
00:00:05,805 --> 00:00:10,109
Il y a un nouveau joueur en ville.
Pandora.
2
00:00:10,111 --> 00:00:12,670
Comme dans la boîte de Pandore ?
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,280
La Bible prévoit que les deux
Témoins doivent endurer
4
00:00:15,282 --> 00:00:16,882
sept tourments.
5
00:00:16,884 --> 00:00:19,018
Cavalier de l'Apocalypse,
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,285
je vous invoque.
7
00:00:20,287 --> 00:00:22,321
Cavalier, achevez-la !
8
00:00:22,323 --> 00:00:24,456
La mort finit par triompher.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,125
La boîte... est sur le point
d'exploser à nouveau.
10
00:00:26,127 --> 00:00:27,393
Abbie, non !
11
00:00:28,294 --> 00:00:30,229
Crane, ne perdez jamais espoir.
12
00:00:31,966 --> 00:00:34,066
Abbie, non !
13
00:00:34,068 --> 00:00:35,401
Elle nous a vraiment quittés.
14
00:00:35,403 --> 00:00:36,568
Êtes-vous certaine
15
00:00:36,570 --> 00:00:37,803
de ne pas vouloir
de ma compagnie ?
16
00:00:37,805 --> 00:00:40,139
Je crois que c'est quelque chose
que je dois faire seule.
17
00:00:40,141 --> 00:00:42,041
M. Crane, il doit toujours y avoir
18
00:00:42,043 --> 00:00:43,075
deux Témoins.
19
00:00:43,077 --> 00:00:45,044
Quand l'un meurt, son âme
ne part pas.
20
00:00:45,046 --> 00:00:47,579
L'âme éternelle d'Abbie vit
21
00:00:47,581 --> 00:00:48,647
en quelqu'un d'autre.
22
00:00:48,649 --> 00:00:49,715
Quelqu'un à Washington
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,150
doit vous parler.
24
00:00:51,152 --> 00:00:53,419
Où que vous soyez,
qui que vous soyez,
25
00:00:53,421 --> 00:00:54,386
je vous trouverai.
26
00:00:58,392 --> 00:01:00,926
Et si on recommençait.
27
00:01:00,928 --> 00:01:02,494
Cela commence à Sleepy Hollow.
28
00:01:03,998 --> 00:01:07,599
J'ai été mortellement blessé
au combat en 1781,
29
00:01:07,601 --> 00:01:10,836
et fut plongé dans un sommeil mystique
jusqu'à mon réveil il y a 3 ans.
30
00:01:10,838 --> 00:01:13,238
à... Sleepy Hollow.
31
00:01:13,240 --> 00:01:16,909
Où vous avez rencontré Abbie Mills.
32
00:01:16,911 --> 00:01:19,511
Oui.
33
00:01:19,513 --> 00:01:21,180
Elle devint ma partenaire.
34
00:01:21,182 --> 00:01:23,182
Nous nous joignîmes pour
combattre le Mal.
35
00:01:23,184 --> 00:01:25,017
Combattre le Mal ?
36
00:01:25,019 --> 00:01:26,351
Oui.
37
00:01:26,353 --> 00:01:28,687
Démons, Cavaliers de l'Apocalypse,
38
00:01:28,689 --> 00:01:31,356
le succès d'émissions telles que
"Real Housewives".
39
00:01:31,358 --> 00:01:32,758
Vous savez, le Mal.
40
00:01:36,096 --> 00:01:37,963
Qu'est-ce que c'est ?
41
00:01:37,965 --> 00:01:40,966
Quelque chose que vous faites
passer pour le déjeuner ?
42
00:01:47,107 --> 00:01:50,342
Ce n'était pas qu'une bataille
contre un ennemi.
43
00:01:51,811 --> 00:01:54,213
Il y en a eu beaucoup.
44
00:01:54,215 --> 00:01:58,750
Et maintenant, il n'y a que vous...
Seul.
45
00:01:58,752 --> 00:02:02,788
Ce qui signifie que personne
ne va vous chercher.
46
00:02:07,927 --> 00:02:09,495
Écoutez.
47
00:02:09,497 --> 00:02:11,230
Pourquoi devrais-je continuer
avec ces questions ?
48
00:02:11,232 --> 00:02:13,065
Vous ne m'avez pas dit
ce que je fais ici.
49
00:02:13,067 --> 00:02:14,900
Cela fait deux semaines, et...
50
00:02:14,902 --> 00:02:18,170
vous n'avez formulé aucune once
de clarté quant à ma situation.
51
00:02:18,172 --> 00:02:20,472
Où est le Directeur Walters ?
52
00:02:25,078 --> 00:02:28,747
Très bien. Vous partez.
53
00:02:28,749 --> 00:02:30,849
Mais vous devriez alerter
votre cordonnier,
54
00:02:30,851 --> 00:02:32,918
il n'est pas à la hauteur.
55
00:02:32,920 --> 00:02:34,520
Vos souliers se desserrent.
56
00:02:36,022 --> 00:02:37,656
Vos chaussures sont déliées.
57
00:02:40,793 --> 00:02:43,095
Le plus vieux tour du monde.
58
00:02:43,097 --> 00:02:45,097
Et cela vient de moi.
59
00:03:25,805 --> 00:03:27,873
Qui sont ces gens ?
60
00:04:38,711 --> 00:04:40,445
Il n'était pas mon genre.
61
00:04:40,447 --> 00:04:41,713
- Quel scoop.
- Il était gentil.
62
00:04:41,715 --> 00:04:44,716
Il était mignon, mais...
63
00:04:44,718 --> 00:04:47,219
Ça ne marchera pas.
Ça ne va pas marcher.
64
00:04:47,221 --> 00:04:49,054
Tu ne m'as pas dit qu'il
était végétarien,
65
00:04:49,056 --> 00:04:50,222
un de ceux qui jugent.
66
00:04:50,224 --> 00:04:54,559
Et il a fredonné Katy Perry,
sans rire.
67
00:04:54,561 --> 00:04:56,395
Donc il est en bonne santé.
68
00:04:56,397 --> 00:04:57,929
Et Katy est géniale.
69
00:04:59,767 --> 00:05:01,900
Aucune bonne musique
n'a été écrite après 1984.
70
00:05:01,902 --> 00:05:04,069
Purple Rain, c'est ça.
71
00:05:04,071 --> 00:05:05,337
Même ma fille sait ça.
72
00:05:05,339 --> 00:05:07,005
Tu lui as lavé le cerveau.
73
00:05:07,007 --> 00:05:09,574
C'est pour ça qu'elle pense
que Jordan est meilleur que LeBron.
74
00:05:09,576 --> 00:05:11,743
Plus tard, elle saura qu'il
ne fait pas sortir avec quelqu'un
75
00:05:11,745 --> 00:05:13,312
qui ne mange pas de steak.
76
00:05:13,314 --> 00:05:15,681
C'est ta priorité, viande rouge
et vieux tubes ?
77
00:05:15,683 --> 00:05:17,582
Un fille doit avoir ses critères.
78
00:05:19,752 --> 00:05:21,353
Écoute, je...
79
00:05:21,355 --> 00:05:24,589
Je sais que tu es débordée chez toi.
80
00:05:24,591 --> 00:05:27,192
Mais tu dois cesser de trouver
des défauts
81
00:05:27,194 --> 00:05:29,127
à tous les hommes
que tu rencontres.
82
00:05:29,129 --> 00:05:31,630
Tu dois laisser quelqu'un
entrer à nouveau dans ta vie.
83
00:05:31,632 --> 00:05:33,465
Je n'aime pas les nouvelles personnes.
84
00:05:33,467 --> 00:05:34,933
Je n'aime pas le changement.
85
00:05:34,935 --> 00:05:36,768
Tu aimes être seule ?
86
00:05:39,706 --> 00:05:42,107
Les choses sont un peu
sens dessus dessous
87
00:05:42,109 --> 00:05:44,276
avec Molly en ce moment.
88
00:05:44,278 --> 00:05:45,844
Agent spécial Thomas.
89
00:05:47,613 --> 00:05:48,847
Que s'est-il passé ?
90
00:05:51,150 --> 00:05:53,118
Vraiment ?
91
00:05:53,120 --> 00:05:55,120
Bien. Nous sommes en route.
92
00:05:55,122 --> 00:05:56,955
Tu ne vas jamais le croire.
93
00:06:23,983 --> 00:06:25,884
Aucune revendication terroriste ?
94
00:06:25,886 --> 00:06:27,152
Aucune jusqu'ici.
95
00:06:27,154 --> 00:06:28,653
Ce pourrait être juste
du vandalisme.
96
00:06:28,655 --> 00:06:31,490
Des camés qui deviennent fous,
ce genre de trucs.
97
00:06:33,159 --> 00:06:35,560
Bon sang.
98
00:06:38,197 --> 00:06:40,432
Ouais. Je pense pas que
des camés aient fait ça.
99
00:06:42,335 --> 00:06:44,870
Je vais vérifier l'infrastructure.
100
00:06:52,412 --> 00:06:54,413
Qu'est-ce que... ?
101
00:06:58,284 --> 00:07:01,420
Eric, quelque chose se passe ici.
102
00:07:06,193 --> 00:07:08,093
Diana, c'est toi ?
103
00:07:19,572 --> 00:07:22,207
Monsieur, cette zone
est interdite.
104
00:07:22,209 --> 00:07:23,975
Monsieur ?
105
00:07:37,657 --> 00:07:40,125
Monsieur, vous devez venir
avec moi.
106
00:08:00,613 --> 00:08:01,746
Êtes-vous armée ?
107
00:08:02,849 --> 00:08:03,915
Tirez-lui-dessus !
108
00:08:08,688 --> 00:08:09,988
Avez-vous été blessée ?
109
00:08:10,990 --> 00:08:13,291
Vous semblez bien.
110
00:08:13,293 --> 00:08:15,393
Qui êtes-vous ?
111
00:08:33,610 --> 00:08:40,110
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com
112
00:08:50,630 --> 00:08:53,899
Qui diable êtes-vous ?
Mon nom est Ichabod Crane.
113
00:08:53,901 --> 00:08:56,101
Et je vous assure que c'est inutile.
114
00:08:57,336 --> 00:08:59,304
Je suis un consultant historique.
115
00:08:59,306 --> 00:09:01,306
J'ai travaillé pour le département
du Sherrif de Sleepy Hollow
116
00:09:01,308 --> 00:09:03,975
et le Bureau Fédéral d'Investigation.
117
00:09:03,977 --> 00:09:07,646
Vous avez pu voir que je suis
un allié des forces de l'ordre.
118
00:09:07,648 --> 00:09:09,648
Que faites vous ici ?
Et qui c'était ça ?
119
00:09:09,650 --> 00:09:11,483
Je comprends que vous avez
beaucoup de questions,
120
00:09:11,485 --> 00:09:13,852
mais je dois agir rapidement
pour traquer ce démon.
121
00:09:13,854 --> 00:09:15,020
Plus longtemps je demeure, plus...
122
00:09:15,022 --> 00:09:16,154
Que venez-vous de dire ?
123
00:09:16,156 --> 00:09:17,389
Plus longtemps je demeure, plus...
124
00:09:17,391 --> 00:09:19,157
Vous avez dit "démon" ?
125
00:09:20,226 --> 00:09:22,427
Si vous ne voulez pas que le tueur
ne s'échappe,
126
00:09:22,429 --> 00:09:24,396
vous devez m'autoriser
à le poursuivre.
127
00:09:25,598 --> 00:09:27,566
Sinon, d'autres âmes finiront comme
128
00:09:27,568 --> 00:09:29,067
votre compatriote.
129
00:09:49,523 --> 00:09:51,623
Monsieur, je sais que c'est
inhabituel...
130
00:09:51,625 --> 00:09:55,293
Un monstre a tué Cortez,
et un Britannique vous a sauvée ?
131
00:09:55,295 --> 00:09:56,595
Où est-il maintenant ?
132
00:09:56,597 --> 00:09:58,396
Il est parti à cause de la lueur.
133
00:09:58,398 --> 00:10:00,465
- C'est vrai, la lueur.
- Je n'ai rien inventé.
134
00:10:00,467 --> 00:10:01,967
Si vous cherchez une évaluation psy...
135
00:10:01,969 --> 00:10:03,602
Je n'ai rien inventé.
136
00:10:04,870 --> 00:10:07,872
Monsieur, vous savez que je ne suis
pas pour les histoires folles.
137
00:10:09,376 --> 00:10:12,577
J'ai vu quelqu'un d'inhumain faire
quelque chose d'impossible.
138
00:10:12,579 --> 00:10:13,645
Et vous avez vu
139
00:10:13,647 --> 00:10:16,381
le visage d'Eric.
140
00:10:16,383 --> 00:10:18,650
Je pense que vous croyez
avoir vu quelque chose.
141
00:10:19,919 --> 00:10:22,387
Vous venez de voir votre partenaire
se faire tuer.
142
00:10:22,389 --> 00:10:24,255
Cela perturberait n'importe qui.
143
00:10:24,257 --> 00:10:26,591
Mais j'ai le sentiment que
ce que vous m'avez dit,
144
00:10:26,593 --> 00:10:28,827
sont les genres de chose
qui ruine des carrières.
145
00:10:29,829 --> 00:10:32,397
Rentrez chez vous. Reposez-vous.
146
00:10:32,399 --> 00:10:34,132
On reprend l'affaire.
147
00:10:35,267 --> 00:10:36,801
Allez.
148
00:11:48,074 --> 00:11:49,507
Vous me devez des réponses.
149
00:11:49,509 --> 00:11:50,975
C'est plutôt exigeant
150
00:11:50,977 --> 00:11:52,744
pour quelqu'un dont j'ai sauvé
la vie.
151
00:11:52,746 --> 00:11:55,246
Et ensuite qui s'est sauvé
avec quelque chose à cacher.
152
00:11:55,248 --> 00:11:57,315
La piste du démon refroidissait.
153
00:11:57,317 --> 00:11:59,718
Alors je suis revenu observer
ce bâtiment.
154
00:12:01,320 --> 00:12:03,722
La dernière fois que j'étais ici,
on me retenait contre ma volonté.
155
00:12:03,724 --> 00:12:06,024
Ils doivent avoir abandonné
les locaux
156
00:12:06,026 --> 00:12:08,727
quand je me suis enfui.
157
00:12:08,729 --> 00:12:12,097
Mettons-nous d'accord qu'aucun
d'entre nous n'est une menace.
158
00:12:17,203 --> 00:12:18,703
Comment êtes-vous arrivée ici ?
159
00:12:18,705 --> 00:12:21,873
Ces tunnels ont été abandonnés
il y a cinq ans.
160
00:12:21,875 --> 00:12:23,708
Problèmes environnementaux.
161
00:12:23,710 --> 00:12:25,877
Ils sont couverts d'une sorte
spécifique de gravier...
162
00:12:25,879 --> 00:12:29,347
De la pierre ponce et des coquilles
d'huître écrasées.
163
00:12:29,349 --> 00:12:31,750
Vous en avez laissé quand vous
avez fui du Lincoln Mémorial.
164
00:12:34,954 --> 00:12:37,689
Vos talents d'enquêtrice
sont prodigieux.
165
00:12:37,691 --> 00:12:40,458
Vous suivez des cours
quand vous joignez Homeland.
166
00:12:40,460 --> 00:12:43,394
Dans ce cas, vous pouvez
aider à la traque du démon.
167
00:12:43,396 --> 00:12:45,230
Arrêtez de dire ça.
168
00:12:45,232 --> 00:12:46,698
Dire quoi, "démon" ?
169
00:12:46,700 --> 00:12:49,200
C'est précisément ce que c'était,
170
00:12:49,202 --> 00:12:51,569
- un démon, un ignoble spectre.
- C'est impossible. Vous êtes fou.
171
00:12:51,571 --> 00:12:54,139
Je pense à un esprit possessif,
un dybbuk, peut-être.
172
00:12:54,141 --> 00:12:57,742
Arrêtez !
Les démons n'existent pas.
173
00:12:57,744 --> 00:12:59,377
La capacité des hommes
pour l'abnégation
174
00:12:59,379 --> 00:13:01,246
ne cesse de me stupéfier.
175
00:13:01,248 --> 00:13:03,915
Vous l'avez vu de vos propres yeux.
176
00:13:03,917 --> 00:13:05,750
Votre partenaire est mort
à cause de cela.
177
00:13:05,752 --> 00:13:07,519
Pouvez-vous le nier ?
178
00:13:11,424 --> 00:13:13,424
Et il s'appelait Eric.
179
00:13:13,426 --> 00:13:16,494
Je suis désolé.
180
00:13:16,496 --> 00:13:18,563
Profondément, en fait.
181
00:13:18,565 --> 00:13:20,932
Moi aussi, j'ai perdu quelqu'un.
182
00:13:20,934 --> 00:13:22,801
Ma partenaire.
183
00:13:22,803 --> 00:13:25,670
Et c'est en sa mémoire
que je cherche une personne,
184
00:13:25,672 --> 00:13:28,406
qui hérite de son héritage vital.
185
00:13:28,408 --> 00:13:29,607
Je crois que ces démons
186
00:13:29,609 --> 00:13:31,409
cherchent également
cette personne.
187
00:13:31,411 --> 00:13:34,279
Ça ne peut pas arriver.
188
00:13:34,281 --> 00:13:35,580
Et les personnes
que vous cherchez,
189
00:13:35,582 --> 00:13:37,682
vous pensez qu'elles sont
responsables de...
190
00:13:37,684 --> 00:13:41,186
la chose qui a tué Eric ?
191
00:13:41,188 --> 00:13:42,921
Je devine que le démon que nous
avons rencontré a été libéré
192
00:13:42,923 --> 00:13:44,956
quand la malédiction de la statue
de Lincoln a été brisée,
193
00:13:44,958 --> 00:13:48,126
ce qui signifie que quelqu'un a
fait ça, quelqu'un avec un plan.
194
00:13:48,128 --> 00:13:49,828
Quelqu'un qui veut continuer
à commettre le mal
195
00:13:49,830 --> 00:13:51,963
jusqu'à ce qu'ils soient arrêtés.
196
00:13:51,965 --> 00:13:54,599
Je sais que c'est bouleversant.
197
00:13:54,601 --> 00:13:56,167
Mais envisagez ceci.
198
00:13:56,169 --> 00:13:58,136
Je suis le seul qui puisse
trouver la personne
199
00:13:58,138 --> 00:13:59,838
qui a tué votre partenaire.
200
00:14:34,807 --> 00:14:36,875
J'espère que tu as
une bonne explication.
201
00:14:39,011 --> 00:14:40,478
Très bien, ralentis.
202
00:14:40,480 --> 00:14:41,980
Ralentis.
203
00:14:41,982 --> 00:14:44,182
Attends, attends, écoute.
204
00:14:44,184 --> 00:14:47,252
Qu'entends-tu par
"il ne veut pas vendre" ?
205
00:14:47,254 --> 00:14:49,020
Je lui offre
206
00:14:49,022 --> 00:14:51,322
11,7 fois
207
00:14:51,324 --> 00:14:53,658
la valeur de son entreprise.
208
00:14:53,660 --> 00:14:55,560
Que veut-il de plus ?
209
00:14:56,862 --> 00:14:58,663
Écoute.
210
00:14:58,665 --> 00:15:00,999
Dis à Mizuyama-San
211
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
que je respecte grandement
ce qu'il a construit,
212
00:15:03,670 --> 00:15:07,005
mais il est grand temps
qu'il parte.
213
00:15:07,007 --> 00:15:08,339
Et s'il ne fait pas ça,
214
00:15:08,341 --> 00:15:11,409
s'il te plait dis-lui
que je n'ai pas le temps
215
00:15:11,411 --> 00:15:13,678
de trouver un moyen
de le faire
216
00:15:13,680 --> 00:15:15,280
partir.
217
00:15:18,550 --> 00:15:20,685
Le marché ne dort jamais.
218
00:15:20,687 --> 00:15:22,921
Je suis proche
de finir la cérémonie.
219
00:15:22,923 --> 00:15:25,423
Maintenant je dois attendre
la prochaine phase astrale.
220
00:15:25,425 --> 00:15:29,394
Où en sommes-nous avec
la chose sur l'autre chose ?
221
00:15:29,396 --> 00:15:32,563
L'entité a une proie confirmée,
elle rôde.
222
00:15:32,565 --> 00:15:34,866
D'autres viendront.
223
00:15:34,868 --> 00:15:37,535
Et notre ami Anglais ?
224
00:15:37,537 --> 00:15:39,237
Notre ami Anglais
225
00:15:39,239 --> 00:15:41,205
cause-t-il des problèmes ?
226
00:15:41,207 --> 00:15:42,774
Nous gardons un œil sur lui.
227
00:15:42,776 --> 00:15:44,375
Je suis désolée, Mr Dreyfuss,
228
00:15:44,377 --> 00:15:45,910
mais Tokyo est en ligne.
229
00:15:45,912 --> 00:15:48,246
Les employés de Mr Mizuyama
appellent encore.
230
00:15:48,248 --> 00:15:50,315
Vous vous êtes blessé ?
231
00:15:52,919 --> 00:15:54,419
Regardez ça.
232
00:16:01,894 --> 00:16:03,227
C'est bon.
233
00:16:03,229 --> 00:16:05,129
C'est juste une coupure de papier.
234
00:16:05,131 --> 00:16:08,132
Bien sûr, Mr Dreyfuss.
235
00:16:10,302 --> 00:16:12,570
Plus de morts signifient
plus de questions.
236
00:16:12,572 --> 00:16:15,573
C'est bon, Jobe.
237
00:16:15,575 --> 00:16:17,842
Tout le monde sait
quel dangereux endroit
238
00:16:17,844 --> 00:16:21,679
Washington peut être.
239
00:16:37,429 --> 00:16:38,930
Désolé mon pote, je suis fermé.
240
00:16:38,932 --> 00:16:41,599
Revenez demain matin.
241
00:16:41,601 --> 00:16:44,602
Vous m'entendez ?
242
00:16:53,112 --> 00:16:55,346
Je n'aurais peut-être pas ce message,
je ne vous rappellerais peut-être pas.
243
00:16:55,348 --> 00:16:58,316
Si ce n'est pas un concurrent,
laissez-moi un message.
244
00:16:58,318 --> 00:17:00,118
Miss Jenny,
245
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
c'est très réconfortant
d'entendre votre voix,
246
00:17:02,122 --> 00:17:05,323
même s'il s'agit
d'une reproduction auditive.
247
00:17:05,325 --> 00:17:08,760
Je crois que vos voyages vers des
régions inconnues sont fructueux.
248
00:17:10,162 --> 00:17:12,030
Peut-être avez-vous trouvé
plus de réponses que moi
249
00:17:12,032 --> 00:17:13,831
sur le sort du
prochain Témoin.
250
00:17:13,833 --> 00:17:16,667
Moi aussi, j'ai quitté
les frontières de Sleepy Hollow,
251
00:17:16,669 --> 00:17:19,203
et une fois de plus,
252
00:17:19,205 --> 00:17:21,773
mes yeux sont ouverts
sur un simple fait.
253
00:17:23,709 --> 00:17:26,077
Je suis hors de mon élément.
254
00:17:26,079 --> 00:17:28,513
Mais je reste plein d'espoir.
255
00:17:28,515 --> 00:17:30,048
J'ai trouvé de nouveaux alliés.
256
00:17:30,050 --> 00:17:33,051
Et bien qu'il soit tôt...
257
00:17:33,053 --> 00:17:35,553
j'ai un bon pressentiment.
258
00:17:37,156 --> 00:17:39,390
Bien qu'ils aient besoin de travailler
sur leur problème de confiance.
259
00:17:41,393 --> 00:17:43,861
Les conditions du corps de la victime
étaient la même qu'Éric,
260
00:17:43,863 --> 00:17:46,030
et il avait une plaie perforée
à la base de son crâne.
261
00:17:46,032 --> 00:17:48,533
Et ceci ?
262
00:17:48,535 --> 00:17:51,335
Les bases de notre partenariat
sont-elles la suspicion et le doute ?
263
00:17:51,337 --> 00:17:53,838
Ce n'est pas un partenariat,
c'est une alliance temporaire.
264
00:17:53,840 --> 00:17:55,339
Et vous avez des antécédents
de fuite.
265
00:17:55,341 --> 00:17:56,741
Un instant, pas des antécédents.
266
00:17:57,744 --> 00:17:59,877
Sur deux rencontres, ça l'est.
267
00:17:59,879 --> 00:18:02,146
C'est une proportion de fuite
de 50%.
268
00:18:03,182 --> 00:18:04,782
"Proportion de fuite" ?
269
00:18:06,419 --> 00:18:08,920
Je suis inquiet pour
votre fuite de la grammaire.
Elle marche pour moi.
270
00:18:08,922 --> 00:18:10,988
Probablement très utilisée
dans votre domaine.
271
00:18:15,127 --> 00:18:16,394
Toutes vos paroles sur les démons
272
00:18:16,396 --> 00:18:18,129
et les statues magiques
m'ont fait penser à
273
00:18:18,131 --> 00:18:20,031
une ressource que
nous pourrions exploiter.
274
00:18:20,033 --> 00:18:23,568
Ça semble fou, mais apparemment
je vis dans un monde de fous.
275
00:18:23,570 --> 00:18:24,769
Attendez, attendez.
Qu'est-ce que c'est ?
276
00:18:24,771 --> 00:18:26,737
C'est une archive
où les agences fédérales
277
00:18:26,739 --> 00:18:29,207
envoient leur rapport
sur des phénomènes inexpliqués.
278
00:18:29,209 --> 00:18:31,609
On l'appelle "La Chambre Forte."
279
00:18:37,382 --> 00:18:39,550
Elle est datée de 1789.
280
00:18:39,552 --> 00:18:40,785
"Le Capitaine Crane doit mener
cette organisation.
281
00:18:40,787 --> 00:18:43,421
"Il a prêté serment d'être de garde
282
00:18:43,423 --> 00:18:47,758
contre toutes menaces considérées
d'un autre monde."
283
00:18:47,760 --> 00:18:49,961
Ceci est l'agence de Washington.
284
00:18:51,063 --> 00:18:52,930
George Washington a fondé un groupe
285
00:18:52,932 --> 00:18:54,966
pour combattre le surnaturel.
286
00:18:54,968 --> 00:18:57,135
Il a survécu.
287
00:18:57,137 --> 00:18:58,936
Nous devons aller là.
288
00:18:58,938 --> 00:19:00,071
Ici, là.
289
00:19:00,073 --> 00:19:02,340
Parce que, si j'ai raison,
290
00:19:02,342 --> 00:19:05,943
cette chambre forte pourrait
fournir la réponse à tous nos besoins.
291
00:19:05,945 --> 00:19:07,812
Le palais du savoir.
292
00:19:07,814 --> 00:19:12,016
Une assemblée pour les plus
brillants et les meilleurs.
293
00:19:17,990 --> 00:19:19,690
Ça semble bon.
294
00:19:20,659 --> 00:19:23,794
Puis-je vous aider ?
295
00:19:23,796 --> 00:19:25,129
Agent spécial Diana Thomas.
296
00:19:25,131 --> 00:19:26,597
Et voici...
297
00:19:26,599 --> 00:19:29,367
Qu'est-il advenu des rêves
de Washington ?
298
00:19:30,969 --> 00:19:32,270
Vous, là.
299
00:19:32,272 --> 00:19:34,472
Est-ce que cette agence 355,
300
00:19:34,474 --> 00:19:36,474
est la dernière tour contre
les menaces d'un autre monde
301
00:19:36,476 --> 00:19:38,276
et de la malveillance surnaturelle ?
302
00:19:38,278 --> 00:19:42,113
Je... veux dire...
303
00:19:42,115 --> 00:19:43,548
oui.
304
00:19:44,850 --> 00:19:46,784
Attendez une seconde.
305
00:19:46,786 --> 00:19:48,119
Oh, c'est vous.
306
00:19:48,121 --> 00:19:49,787
Je veux dire, vous êtes-vous.
307
00:19:49,789 --> 00:19:51,122
Le capitaine Brownbeard.
308
00:19:51,124 --> 00:19:52,456
Je vous demande pardon ?
309
00:19:52,458 --> 00:19:53,691
Désolé, c'est comme ça
que je vous appelle.
310
00:19:53,693 --> 00:19:55,693
Sleepy Hollow, n'est-ce pas ?
Grand fan.
311
00:19:55,695 --> 00:19:58,796
Oh, mon Dieu, où l'ai-je mis ?
312
00:19:58,798 --> 00:20:00,131
Le voici.
313
00:20:00,133 --> 00:20:03,134
Voyez, je suis beaucoup
les sites du dark net
314
00:20:03,136 --> 00:20:04,969
qui surveillent la prétendue
activité surnaturelle
315
00:20:04,971 --> 00:20:06,304
à travers le pays.
316
00:20:06,306 --> 00:20:09,307
Et, voyez, Sleepy Hollow
ressort souvent.
317
00:20:09,309 --> 00:20:11,475
Et vous examinez attentivement
ces données parce que...
318
00:20:11,477 --> 00:20:13,144
Oh, c'est notre job.
319
00:20:13,146 --> 00:20:16,147
Tout cataloguer pour nos fichiers.
320
00:20:16,149 --> 00:20:19,417
Vos fichiers ?
321
00:20:19,419 --> 00:20:21,652
Allons-y. C'est une impasse.
322
00:20:21,654 --> 00:20:22,853
Je suis désolé.
323
00:20:22,855 --> 00:20:24,689
Vous permettez ?
324
00:20:26,993 --> 00:20:28,326
Bon, écoutez, Monsieur...
325
00:20:29,329 --> 00:20:31,896
Ouais, pas "M. Jake," juste Jake.
326
00:20:33,833 --> 00:20:35,433
Bon sang, pas encore.
327
00:20:38,671 --> 00:20:40,338
Tu as dit que tu n'installerais
plus de chose désormais.
328
00:20:40,340 --> 00:20:42,373
J'ai dit que je n'installerais
pas de choses
329
00:20:42,375 --> 00:20:43,841
quand tu es dans la pièce.
330
00:20:43,843 --> 00:20:45,042
Tu n'étais pas dans la pièce.
331
00:20:45,044 --> 00:20:46,544
Est-ce que c'est le micro-ondes ?
332
00:20:46,546 --> 00:20:48,179
Ouais, je voulais voir comment
ce nouvel Artefact maya
333
00:20:48,181 --> 00:20:50,414
aurait réagi aux radiations
non ionisantes
334
00:20:50,416 --> 00:20:51,983
Résultats, pas bon.
335
00:20:55,087 --> 00:20:56,520
Qui est le badaud ?
336
00:20:56,522 --> 00:20:58,189
Qu'est-ce que cela ?
337
00:20:58,191 --> 00:21:01,025
Ça ce sont nos fichiers.
338
00:21:01,027 --> 00:21:03,861
La plupart des gens pensent que
c'est juste une bibliothèque bizarre.
339
00:21:03,863 --> 00:21:05,363
Yo, il y a des choses sympas ici.
340
00:21:05,365 --> 00:21:08,099
Vous savez, si vous... achetez
ce genre de choses.
341
00:21:08,101 --> 00:21:10,768
Vous savez, ce que... bien sûr,
je ne fais pas.
342
00:21:10,770 --> 00:21:11,636
Moi si.
343
00:21:11,638 --> 00:21:12,870
Moi aussi.
344
00:21:12,872 --> 00:21:14,372
Et c'est juste vous deux ?
345
00:21:14,374 --> 00:21:15,873
Ouais, je fais les nouvelles
et l'information.
346
00:21:15,875 --> 00:21:18,542
Alex fait dans les artefacts
et les machines.
347
00:21:18,544 --> 00:21:21,078
Ici.
348
00:21:21,080 --> 00:21:22,380
Le sceau de Washington.
349
00:21:22,382 --> 00:21:24,615
Ouais, ceux-là sont nos
journaux officiels.
350
00:21:27,287 --> 00:21:30,921
Ceux-ci ont été présentés avec
une presse commune anglaise.
351
00:21:30,923 --> 00:21:33,624
Quelque chose d'étrange à propos
de la mortaise.
352
00:21:40,565 --> 00:21:42,466
Bien sûr.
353
00:21:42,468 --> 00:21:46,304
Il y a un texte caché
sous ce texte.
354
00:21:46,306 --> 00:21:48,439
Écrit avec le code
de Benjamin Franklin.
355
00:21:48,441 --> 00:21:51,742
J'ai appris à déchiffrer ce genre
de message caché
356
00:21:51,744 --> 00:21:55,813
quand j'étais l'apprenti
typographe de Franklin.
357
00:21:58,583 --> 00:22:00,251
Bien sûr, je veux dire
quand j'ai appris
358
00:22:00,253 --> 00:22:02,653
ce qu'était d'être le typographe
de Franklin.
359
00:22:04,623 --> 00:22:07,591
Qui sont ces gens ?
360
00:22:07,593 --> 00:22:09,960
Il y a 200 ans d'informations ici.
361
00:22:09,962 --> 00:22:12,763
Ne vous y trompez pas, c'est...
362
00:22:12,765 --> 00:22:16,233
c'est l'histoire secrète de l'Amérique.
363
00:22:20,772 --> 00:22:22,606
Ceux qui ignorent l'histoire
364
00:22:22,608 --> 00:22:26,277
sont condamnés à...
365
00:22:26,279 --> 00:22:29,213
mourir par ses sanglantes,
366
00:22:29,215 --> 00:22:31,449
hideuses griffes.
367
00:22:31,451 --> 00:22:33,451
Je suis pas sûr que c'est ainsi
que le dit le dicton.
368
00:22:33,453 --> 00:22:34,952
Ici, ici.
369
00:22:34,954 --> 00:22:39,523
Le tueur que l'on recherche est
une créature invoquée en 1865
370
00:22:39,525 --> 00:22:43,294
par une confédération occulte
nommée Booth.
371
00:22:43,296 --> 00:22:46,664
Il a levé la bête afin de tuer
les leaders de notre pays
372
00:22:46,666 --> 00:22:48,666
pendant une période de trouble
national profond.
373
00:22:48,668 --> 00:22:49,867
Je suis désolée.
374
00:22:49,869 --> 00:22:52,503
1865 ? Booth ?
375
00:22:52,505 --> 00:22:54,472
Vous ne parlez pas de
John Wikes Booth ?
376
00:22:54,474 --> 00:22:56,207
Celui-la même.
377
00:22:56,209 --> 00:22:58,309
- Ce qui veut dire...
- Ne le dîtes pas.
378
00:22:58,311 --> 00:23:00,878
Le président Abraham Lincoln
a été tué par un démon.
379
00:23:00,880 --> 00:23:01,879
Vous l'avez dit.
380
00:23:03,316 --> 00:23:05,082
Sérieusement,
qui sont ces types ?
381
00:23:05,084 --> 00:23:06,517
La chose qui a tué Eric
382
00:23:06,519 --> 00:23:08,085
a aussi tué Abraham Lincoln ?
383
00:23:08,087 --> 00:23:10,988
On dirait. Ici.
384
00:23:10,990 --> 00:23:13,324
"Dans les derniers jours
de la Guerre Civile,
385
00:23:13,326 --> 00:23:16,660
"la Confédération s'est alliée
aux pouvoirs des ténèbres.
386
00:23:16,662 --> 00:23:18,162
" John Wilkes Booth,
387
00:23:18,164 --> 00:23:19,997
" le meilleur occultiste du Sud,
388
00:23:19,999 --> 00:23:23,167
" a attenté plusieurs fois
à la vie de Lincoln.
389
00:23:23,169 --> 00:23:25,236
" Dans une ultime tentative,
390
00:23:25,238 --> 00:23:27,638
" Booth fit un rituel désespéré.
391
00:23:40,051 --> 00:23:43,287
" Il convoqua un démon directement
dans son propre corps.
392
00:23:48,927 --> 00:23:52,430
" Lincoln était protégé par ses
propres experts du surnaturel
393
00:23:54,266 --> 00:23:57,268
" dirigés par sa femme,
394
00:23:57,270 --> 00:23:58,869
" Mary Todd Lincoln.
395
00:23:58,871 --> 00:24:02,907
" Booth savait que pour atteindre
Lincoln, il devait prendre une forme
396
00:24:02,909 --> 00:24:04,642
" qui lui permettait de vaincre
les protections de Mary.
397
00:24:43,248 --> 00:24:45,449
" Mary a traqué le démon
dans une ferme,
398
00:24:45,451 --> 00:24:48,486
" où elle a réussi à le sceller
dans une chambre souterraine.
399
00:24:49,821 --> 00:24:52,623
" Des années plus tard, des
membres de cette même agence
400
00:24:52,625 --> 00:24:55,759
" ont renforcé sa barrière mystique
401
00:24:55,761 --> 00:25:00,164
" en construisant un totem protecteur
sur le même site."
402
00:25:00,166 --> 00:25:01,298
Le Lincoln Memorial.
403
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
Attendez, vous dites
404
00:25:02,502 --> 00:25:04,435
que quelqu'un a décapité
le Lincoln Memorial
405
00:25:04,437 --> 00:25:05,836
pour relâcher ce démon ?
406
00:25:05,838 --> 00:25:08,439
Cette statue est faite
de marbre blanc Géorgien.
407
00:25:08,441 --> 00:25:10,274
Il faut un détonateur
pour arracher la tête,
408
00:25:10,276 --> 00:25:11,942
mais il n'y a pas
de trace d'explosifs.
409
00:25:11,944 --> 00:25:14,445
La tête a dû être déplacée
de manière surnaturelle.
410
00:25:14,447 --> 00:25:16,647
Un sortilège concentré
sur le point le plus faible,
411
00:25:16,649 --> 00:25:18,949
le cou.
412
00:25:18,951 --> 00:25:22,152
Je suis sûre que vous en savez
beaucoup sur la décapitation.
413
00:25:22,154 --> 00:25:25,456
J'ai quelque expérience
en la matière.
414
00:25:25,458 --> 00:25:27,124
Vous pouvez le croire ?
415
00:25:27,126 --> 00:25:28,125
C'est réel.
416
00:25:28,127 --> 00:25:30,494
Tout ici,
417
00:25:30,496 --> 00:25:32,630
c'est plus réel que réel.
418
00:25:32,632 --> 00:25:34,798
Tout ça a de l'importance.
419
00:25:34,800 --> 00:25:37,468
Je ne suis pas sûre
d'y croire encore.
420
00:25:37,470 --> 00:25:40,004
Je dois examiner la prison
du démon.
421
00:25:40,006 --> 00:25:42,206
Ça ne va pas marcher, tout le
mémorial est une scène de crime.
422
00:25:42,208 --> 00:25:44,141
Nous avons vu
une chambre de confinement,
423
00:25:44,143 --> 00:25:45,175
souterraine.
424
00:25:45,177 --> 00:25:46,977
Il doit y avoir un moyen
d'y accéder.
425
00:25:46,979 --> 00:25:48,979
On doit leur montrer.
426
00:25:48,981 --> 00:25:51,048
Quoi ?
427
00:25:52,717 --> 00:25:53,918
Quoi ?
428
00:26:02,327 --> 00:26:04,028
Ces tunnels sont
429
00:26:04,030 --> 00:26:07,197
supposés avoir été construits
juste après la Guerre Révolutionnaire.
430
00:26:07,199 --> 00:26:09,333
Maintenant on les utilise
pour entrer et sortir
431
00:26:09,335 --> 00:26:10,734
quand on ne veut pas que la
sécurité soit au courant.
432
00:26:10,736 --> 00:26:13,537
Pourquoi vous ne voulez pas
que la sécurité le sache ?
433
00:26:13,539 --> 00:26:17,074
Parfois je rapporte des choses
qui sont un peu dangereuses.
434
00:26:17,076 --> 00:26:19,577
Splendide.
C'est ce qu'on va faire.
435
00:26:20,846 --> 00:26:22,413
Restez ici.
436
00:26:29,521 --> 00:26:31,522
Je ne peux pas croire
ce que je suis en train de faire.
437
00:26:31,524 --> 00:26:34,692
Ramper sous des tunnels
avec Mr Downton Abbey.
438
00:26:34,694 --> 00:26:35,893
Ne le prenez pas mal.
439
00:26:35,895 --> 00:26:36,894
Absolument pas.
440
00:26:36,896 --> 00:26:38,429
Je suis plutôt
comme Downton Abbey.
441
00:26:40,198 --> 00:26:42,232
Croyez-le ou non,
je sais ce que vous ressentez.
442
00:26:42,234 --> 00:26:44,568
Être poussé dans un monde dont
vous ne connaissez pas l'existence
443
00:26:44,570 --> 00:26:47,605
peut-être.... déconcertant.
444
00:26:47,607 --> 00:26:49,440
Je me suis récemment rappelée
445
00:26:49,442 --> 00:26:52,810
que je n'aimais pas le changement.
446
00:26:52,812 --> 00:26:55,045
Je trouve qu'il est réconfortant
447
00:26:55,047 --> 00:26:57,247
de savoir que vous ne traverserez
pas cela toute seule.
448
00:26:57,249 --> 00:26:58,716
Votre partenaire ?
449
00:27:02,621 --> 00:27:05,623
Elle m'a aidé à trouver mes marques,
même si elle avait trouvé les siennes.
450
00:27:07,492 --> 00:27:09,627
C'était la meilleure.
451
00:27:11,563 --> 00:27:13,897
J'ai rencontré Eric à l'armée.
452
00:27:13,899 --> 00:27:16,066
On a traversé beaucoup
de choses aussi.
453
00:27:16,068 --> 00:27:17,067
Vous étiez dans l'armée ?
454
00:27:17,069 --> 00:27:19,737
La Marine. Deux services.
455
00:27:19,739 --> 00:27:22,606
Après ça, Eric a écrit
ma recommandation
456
00:27:22,608 --> 00:27:24,074
quand j'ai postulé pour le FBI.
457
00:27:24,076 --> 00:27:25,476
C'était un homme bon.
458
00:27:25,478 --> 00:27:27,578
Le meilleur.
459
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
Pourquoi avez-vous
quitté l'armée ?
460
00:27:29,582 --> 00:27:31,148
J'ai eu un bébé.
461
00:27:31,150 --> 00:27:32,282
Molly.
462
00:27:32,284 --> 00:27:34,251
Elle a dix ans.
463
00:27:34,253 --> 00:27:36,153
Un bel âge.
464
00:27:36,155 --> 00:27:38,622
Elle a l'esprit vif.
465
00:27:38,624 --> 00:27:41,325
Et un peu chahuteuse aussi.
466
00:27:41,327 --> 00:27:45,262
Bien que ces jours-ci,
les problèmes ne sont pas de sa faute.
467
00:27:45,264 --> 00:27:46,330
Est-elle en danger ?
468
00:27:46,332 --> 00:27:49,600
Non, rien de tel.
469
00:27:52,304 --> 00:27:55,806
Elle s'est arrêtée de parler.
470
00:27:55,808 --> 00:27:57,808
Elle s'est évanouie à l'école,
il y a quelques semaines.
471
00:27:57,810 --> 00:27:59,009
Elle allait bien ensuite.
472
00:27:59,011 --> 00:28:01,011
Le docteur a dit qu'il n'y avait
rien d'anormal chez elle.
473
00:28:01,013 --> 00:28:04,815
Aphasie passagère, ils ont dit.
474
00:28:04,817 --> 00:28:07,851
Ça passera, ils ont dit.
475
00:28:10,021 --> 00:28:11,622
Je vais voir votre nouveau monde
476
00:28:11,624 --> 00:28:14,358
et élever un enfant
que vous ne pouvez pas aider.
477
00:28:16,795 --> 00:28:19,863
Il n'y a rien de plus
effrayant que ça.
478
00:28:22,300 --> 00:28:24,034
Peut-être devrions-nous...
479
00:28:30,975 --> 00:28:32,409
Ici.
480
00:28:36,314 --> 00:28:38,982
Regardez.
481
00:28:38,984 --> 00:28:40,751
C'est un comportement psychotique.
482
00:28:44,522 --> 00:28:47,191
Attendez, attendez.
483
00:28:47,193 --> 00:28:48,692
L'homme qui a été tué...
484
00:28:48,694 --> 00:28:51,829
il avait une obsession connue
pour le drapeau Américain ?
485
00:28:53,832 --> 00:28:56,033
Vous ne pensez pas que le drapeau
Américain est un déclencheur ?
486
00:28:56,035 --> 00:28:58,335
Pour le démon, c'est plus
qu'un simple drapeau.
487
00:28:58,337 --> 00:29:01,405
Il a été invoqué pour détruire
l'Union.
488
00:29:01,407 --> 00:29:03,273
et il a eu 150 ans
489
00:29:03,275 --> 00:29:05,242
à ne rien faire sauf
se concentrer sur sa mission.
490
00:29:06,211 --> 00:29:07,911
Ce que nous savons c'est que
le drapeau Américain
491
00:29:07,913 --> 00:29:10,881
représente le point central
de sa haine.
492
00:29:10,883 --> 00:29:12,983
Ce n'est pas bon.
493
00:29:15,420 --> 00:29:17,755
Agent Thomas, qu'est-ce qu'il y a ?
494
00:29:27,298 --> 00:29:29,867
" Concert gratuit, samedi.
495
00:29:29,869 --> 00:29:33,270
" Montrez votre patriotisme
en portant
496
00:29:33,272 --> 00:29:35,072
la Bannière Etoilée."
497
00:29:35,074 --> 00:29:37,241
Des milliers de personnes
seront présentes demain
498
00:29:37,243 --> 00:29:39,076
portant du rouge, blanc et bleu.
499
00:29:39,078 --> 00:29:41,044
Elles seront des cibles géantes
pour cette chose.
500
00:29:41,046 --> 00:29:43,781
Cela va être un massacre.
501
00:29:47,285 --> 00:29:49,119
Rien autour de la prison
ne suggère une manière
502
00:29:49,121 --> 00:29:51,455
de vaincre la bête...
pas d'amulette protectrice,
503
00:29:51,457 --> 00:29:53,724
pas de salle mystique.
504
00:29:53,726 --> 00:29:55,559
Simplement une boîte de métal.
505
00:29:55,561 --> 00:29:58,095
On ne peut pas annuler le concert ?
506
00:29:58,097 --> 00:29:59,062
Je pourrais être là
507
00:29:59,064 --> 00:30:00,264
quand tu diras aux gens qu'un
508
00:30:00,266 --> 00:30:01,732
John Wilkes Booth démoniaque
509
00:30:01,734 --> 00:30:04,067
cible les gens
en rouge, blanc et bleu ?
510
00:30:04,069 --> 00:30:06,904
Et ce ne serait qu'une
mesure temporaire, au mieux.
511
00:30:06,906 --> 00:30:10,140
Peut-être qu'il y a plus à glaner
dans ces textes.
512
00:30:12,143 --> 00:30:13,577
Les murs de la prison
513
00:30:13,579 --> 00:30:14,912
étaient oxydés en vert,
514
00:30:14,914 --> 00:30:16,079
ce qui veut dire
qu'ils sont en...
515
00:30:16,081 --> 00:30:17,815
cuivre.
516
00:30:17,817 --> 00:30:20,818
Ce qui est une matière médiocre
pour construire une prison,
517
00:30:20,820 --> 00:30:23,587
il est trop faible,
trop flexible.
518
00:30:23,589 --> 00:30:25,756
Il doit y avoir d'autres raisons
à son utilisation.
519
00:30:26,959 --> 00:30:29,459
Parce que le cuivre est
la kryptonite des démons.
520
00:30:29,461 --> 00:30:33,163
Ou... parce que le cuivre
est la faiblesse des démons.
521
00:30:34,799 --> 00:30:36,466
- Agent Thomas
- C'est la même chose.
522
00:30:36,468 --> 00:30:38,435
Pour Superman.
523
00:30:38,437 --> 00:30:40,003
Agent Thomas, bien joué.
524
00:30:40,005 --> 00:30:42,339
Nous devons construire des armes
à partir de cette matière.
525
00:30:42,341 --> 00:30:45,609
Peut-être une pique
ou des carreaux d'arbalète.
526
00:30:45,611 --> 00:30:47,611
Je pense que je peux revenir
avec quelque chose de mieux.
527
00:30:47,613 --> 00:30:50,113
Je ne sais pas si je gobe
tout cette discussion de démon.
528
00:30:50,115 --> 00:30:52,382
Mais si vous dîtes que
je peux construire des trucs cool
529
00:30:52,384 --> 00:30:55,786
et essayer quelque-uns de
ces artefacts bizarres,
530
00:30:55,788 --> 00:30:58,755
je suis d'accord avec ça.
531
00:30:59,791 --> 00:31:01,692
Maintenant,
532
00:31:01,694 --> 00:31:04,528
quelqu'un me donne
un tas de centimes.
533
00:31:14,372 --> 00:31:16,540
La foule se dirige
dans cette direction,
534
00:31:16,542 --> 00:31:17,875
à travers les contrôles
de sécurité.
535
00:31:18,977 --> 00:31:20,677
Regardez ce gars.
536
00:31:20,679 --> 00:31:22,212
Qu'est-ce qu'on a là ?
537
00:31:22,214 --> 00:31:23,313
Une redingote
538
00:31:23,315 --> 00:31:25,349
avec un col droit,
boutons de manche en cuir,
539
00:31:25,351 --> 00:31:26,717
Bottes inversées ?
540
00:31:26,719 --> 00:31:28,418
Un peu hors du style,
vous ne pensez pas ?
541
00:31:28,420 --> 00:31:29,486
Je vous demande pardon ?
542
00:31:29,488 --> 00:31:30,854
C'est trop 2000.
543
00:31:30,856 --> 00:31:32,389
On l'a porté un moment,
544
00:31:32,391 --> 00:31:34,825
mais tout est à propos
d'Hamilton ces jours-ci.
545
00:31:34,827 --> 00:31:35,993
Hamilton...
546
00:31:35,995 --> 00:31:37,361
Il y a d'autres personnes
impliquées
547
00:31:37,363 --> 00:31:38,896
dans la Révolution Américaine,
vous savez !
548
00:31:43,201 --> 00:31:45,836
Je ne suis pas un fan de musique.
549
00:31:45,838 --> 00:31:47,571
Vraiment ?
550
00:31:51,010 --> 00:31:51,909
Agent ?
551
00:31:56,081 --> 00:31:56,980
Là !
552
00:32:00,018 --> 00:32:03,086
Il est temps de déployer
la cape de matador.
553
00:32:07,458 --> 00:32:10,093
Prête ?
554
00:32:15,267 --> 00:32:16,600
Crane arrive vers vous.
555
00:32:19,872 --> 00:32:20,938
Et il chante.
556
00:32:23,075 --> 00:32:24,708
Vous êtes prêts ?
557
00:32:24,710 --> 00:32:26,209
On s'installe.
558
00:32:26,211 --> 00:32:27,377
Ils arrivent.
559
00:32:27,379 --> 00:32:29,313
On y est presque.
560
00:32:29,315 --> 00:32:30,881
Je dois juste fermer ce socle.
561
00:32:30,883 --> 00:32:32,916
Tu me passe les munitions ?
562
00:32:32,918 --> 00:32:35,752
Ce sont littéralement
des balles magiques.
563
00:32:35,754 --> 00:32:39,556
Si tu crois ce livre
d'où tu as copié les symboles.
564
00:32:39,558 --> 00:32:41,558
Métallurgie mystique ?
565
00:32:41,560 --> 00:32:43,460
J'ai lu ce texte
une douzaine de fois
566
00:32:43,462 --> 00:32:45,462
mais maintenant c'est
une toute nouvelle ressource.
567
00:32:46,931 --> 00:32:50,400
Tu dois admettre que c'est bizarre,
même pour toi.
568
00:32:50,402 --> 00:32:52,569
Tout ce que je sais, c'est que
toute ma vie,
569
00:32:52,571 --> 00:32:55,072
j'ai cru qu'il y avait quelque
chose de plus grand là dehors.
570
00:32:55,074 --> 00:32:57,240
Quelque chose au-delà de ce que
les gens savent.
571
00:32:57,242 --> 00:32:59,076
Et maintenant je découvre
que tout est vrai.
572
00:32:59,078 --> 00:33:01,244
Tu sais en quoi je crois ?
573
00:33:01,246 --> 00:33:02,980
Les choses que tu peux toucher.
574
00:33:02,982 --> 00:33:04,414
Les choses que tu peux démonter
575
00:33:04,416 --> 00:33:06,149
et ensuite remettre en place
de nouveau.
576
00:33:06,151 --> 00:33:10,654
C'est un vaste monde, Alex,
il est juste un peu plus grand.
577
00:33:10,656 --> 00:33:12,456
Rappelle-moi de te frapper
encore plus fort
578
00:33:12,458 --> 00:33:14,024
que d'habitude, s'il-te-plaît.
579
00:33:14,026 --> 00:33:16,360
Nous devons aller à l'intérieur.
580
00:33:32,944 --> 00:33:35,178
Permettez-moi.
581
00:33:57,168 --> 00:33:59,069
Où est-il passé ?
582
00:34:34,238 --> 00:34:37,074
Tu es le démon le mieux
habillé que j'ai jamais vu.
583
00:34:46,250 --> 00:34:48,185
Vous allez bien ?
584
00:34:51,523 --> 00:34:52,756
Tout va bien ?
585
00:34:53,724 --> 00:34:54,858
Que s'est-il passé ?
586
00:34:56,761 --> 00:34:58,228
Permettez-moi
de vous présenter
587
00:34:58,230 --> 00:34:59,863
Miss Jenny Mills,
588
00:34:59,865 --> 00:35:04,067
soldat, savante,
une dame courtoise et...
589
00:35:04,069 --> 00:35:06,103
quelqu'un qui déchire.
590
00:35:08,873 --> 00:35:11,274
En fait, je préfère
"Miss Badass".
591
00:35:21,619 --> 00:35:25,055
On dirait un bon groupe.
592
00:35:25,057 --> 00:35:27,591
En effet. Ils sont plus
intrépides face à l'inconnu.
593
00:35:29,628 --> 00:35:31,728
Je suis désolée, je n'ai pas
pu venir plus tôt.
594
00:35:31,730 --> 00:35:34,464
Les services téléphoniques dans
l'Himalaya sont obsolètes.
595
00:35:36,334 --> 00:35:40,103
Dites-moi, vos voyages
ont été productifs ?
596
00:35:40,105 --> 00:35:42,806
J'ai mangé du bon
fromage de yak.
597
00:35:44,242 --> 00:35:47,244
Et j'ai appris beaucoup
sur les concepts Tibétains
598
00:35:47,246 --> 00:35:49,246
de la migration de l'âme.
599
00:35:49,248 --> 00:35:51,481
Mais en ce qui concerne
la recherche du prochain Témoin...
600
00:35:54,919 --> 00:35:57,654
Elle est vraiment partie,
n'est-ce pas ?
601
00:36:00,424 --> 00:36:03,493
Oui, j'en ai bien peur.
602
00:36:07,632 --> 00:36:09,666
Si un nouveau Témoin est là dehors,
603
00:36:09,668 --> 00:36:13,436
vous deux vous trouverez
tôt ou tard.
604
00:36:13,438 --> 00:36:15,705
En fait, il y a une chance
que vous l’ayez déjà trouvé
605
00:36:15,707 --> 00:36:17,641
et que vous ne le savez pas.
606
00:36:17,643 --> 00:36:20,377
Avez-vous rencontré quelqu'un
qui a montré du potentiel ?
607
00:36:21,445 --> 00:36:23,113
Possible.
608
00:36:23,115 --> 00:36:25,382
Il est trop tôt pour le dire.
609
00:36:27,785 --> 00:36:31,955
Tout ici est tellement...
610
00:36:31,957 --> 00:36:33,924
nouveau.
611
00:36:35,526 --> 00:36:38,995
Crane, vous devez savoir
quelque chose.
612
00:36:38,997 --> 00:36:42,132
Vous n'êtes pas seul.
Vous ne le serez jamais.
613
00:36:42,134 --> 00:36:44,801
Regardez où nous sommes.
614
00:36:44,803 --> 00:36:48,505
Ce bâtiment est là grâce à vous.
615
00:36:48,507 --> 00:36:51,208
Tout ce pays est là
grâce à vous.
616
00:36:51,210 --> 00:36:55,111
Votre place est ici,
plus que quiconque que je connaisse.
617
00:36:58,883 --> 00:37:02,886
Dans l'ancien monde, il était
courant de personnifier les pays
618
00:37:02,888 --> 00:37:04,521
avec les noms d'anciennes déesses.
619
00:37:04,523 --> 00:37:08,358
Donc vous avez Britannia,
Caledonia, Germania.
620
00:37:08,360 --> 00:37:11,828
Mais en Amérique, aucune
personnalité n'existait.
621
00:37:11,830 --> 00:37:12,929
Alors...
622
00:37:12,931 --> 00:37:16,833
les colons ont inventé
la personnification
623
00:37:16,835 --> 00:37:18,602
de la liberté,
624
00:37:18,604 --> 00:37:20,937
et ils l'ont appelée Columbia.
625
00:37:22,373 --> 00:37:25,709
C'est d'elle que cette
ville porte son nom.
626
00:37:25,711 --> 00:37:29,212
Washington, District de Columbia.
627
00:37:29,214 --> 00:37:31,248
Bienvenu à la maison, Crane.
628
00:37:36,220 --> 00:37:37,887
Nouvelles bouleversantes
de Tokyo.
629
00:37:37,889 --> 00:37:41,391
Hiroshi Mizuyama, le président
de Mizuyama Technologies,
630
00:37:41,393 --> 00:37:43,193
a été tué pendant un séminaire.
631
00:37:43,195 --> 00:37:45,095
Selon le porte-parole,
632
00:37:45,097 --> 00:37:47,931
on suspecte une attaque
d'un animal sauvage,
633
00:37:47,933 --> 00:37:50,033
même si les détails sont sommaires.
634
00:37:50,035 --> 00:37:52,269
Mizuyama avait été le seul
obstacle de la direction
635
00:37:52,271 --> 00:37:55,105
de l'entreprise concernant
une vente possible
636
00:37:55,107 --> 00:37:56,473
à Dreyfuss Entreprises,
637
00:37:56,475 --> 00:37:58,074
qui maintenant devrait se faire.
638
00:37:59,211 --> 00:38:00,944
Mr Dreyfuss.
639
00:38:00,946 --> 00:38:02,412
Salut. Comment était Tokyo ?
640
00:38:02,414 --> 00:38:04,381
Tu es allé au bar à sushi
dont je t'ai parlé ?
641
00:38:04,383 --> 00:38:05,415
Je n'ai pas eu le temps.
642
00:38:05,417 --> 00:38:07,884
Quel dommage. La prochaine fois.
643
00:38:07,886 --> 00:38:11,755
Et, à propos...
644
00:38:11,757 --> 00:38:13,957
Travail sensationnel, mon ami.
645
00:38:17,094 --> 00:38:19,062
Crane s'est occupé de l'Entité.
646
00:38:19,064 --> 00:38:21,564
Bien. Le démon n'a jamais été
le but de toute façon.
647
00:38:21,566 --> 00:38:24,234
C'était seulement un effet secondaire
amusant de briser
648
00:38:24,236 --> 00:38:26,736
ce sort de protection.
649
00:38:26,738 --> 00:38:28,738
On surveille toujours Crane.
650
00:38:28,740 --> 00:38:29,939
Bien. Bien.
651
00:38:29,941 --> 00:38:31,508
Nous allons avoir besoin
de lui bientôt.
652
00:38:31,510 --> 00:38:32,942
Ne devrions nous pas
l'attraper maintenant ?
653
00:38:32,944 --> 00:38:34,911
Maintenant ?
654
00:38:34,913 --> 00:38:36,646
Ce n'est pas le bon moment.
655
00:38:36,648 --> 00:38:40,517
Et le temps est la plus précieuse
de toutes les ressources,
656
00:38:40,519 --> 00:38:44,988
parce que le temps est la seule
chose qu'on ne peut pas acheter.
657
00:38:44,990 --> 00:38:47,991
Tout autre chose
peut être obtenue
658
00:38:47,993 --> 00:38:51,061
si vous êtes prêt à travailler.
659
00:38:56,934 --> 00:38:59,069
Tout.
660
00:39:06,510 --> 00:39:10,613
J'ai fini la cérémonie
pendant que tu étais parti.
661
00:39:10,615 --> 00:39:13,883
La récompense est prête
à être extraite.
662
00:39:35,473 --> 00:39:37,874
Ça valait-il la peine
de tous ces ennuis ?
663
00:39:37,876 --> 00:39:39,042
Tout ce sang versé ?
664
00:39:39,044 --> 00:39:42,979
Il n'y a pas assez de sang
665
00:39:42,981 --> 00:39:46,182
que je voudrais verser...
666
00:39:46,184 --> 00:39:48,551
pour avoir le reste de ça.
667
00:39:49,887 --> 00:39:53,323
Donc vous allez rester ici
à Washington ?
668
00:39:53,325 --> 00:39:54,991
J'ai toujours besoin
de trouver les hommes
669
00:39:54,993 --> 00:39:57,060
qui m'ont enlevé
et amené ici.
670
00:39:59,163 --> 00:40:02,732
Et plus personnellement...
671
00:40:04,835 --> 00:40:07,504
Je sens qu'il est temps
de prendre un nouveau départ.
672
00:40:07,506 --> 00:40:10,373
Vous semblez être une personne
qui a du mal
673
00:40:10,375 --> 00:40:12,275
à laisser le passé derrière elle.
674
00:40:13,878 --> 00:40:17,180
Ça pourrait être un truc
de consultant historique.
675
00:40:17,182 --> 00:40:20,183
Le passé est important.
Il nous donne le contexte.
676
00:40:20,185 --> 00:40:22,485
Je suis mon histoire.
677
00:40:24,855 --> 00:40:28,525
Mais cet homme là-bas,
Thomas Jefferson,
678
00:40:28,527 --> 00:40:30,894
a dit une chose une fois
à laquelle je pense souvent.
679
00:40:30,896 --> 00:40:33,363
Il a dit, "J'aime mieux
680
00:40:33,365 --> 00:40:35,131
"les rêves du futur
681
00:40:35,133 --> 00:40:38,802
que les histoires du passé."
682
00:40:41,238 --> 00:40:45,208
Jusqu'à ce que vous trouviez
les gens qui vous ont kidnappé,
683
00:40:45,210 --> 00:40:47,911
plus de démons vont venir,
n'est-ce pas ?
684
00:40:47,913 --> 00:40:51,281
J'ai l'impression que ça fait
partie du marché.
685
00:40:51,283 --> 00:40:53,283
Ce n'est pas obligé d'être
votre marché.
686
00:40:53,285 --> 00:40:56,386
Vous avez un enfant.
Ce n'est pas votre combat.
687
00:40:56,388 --> 00:41:00,290
Comme vous l'avez dit, nous sommes
un partenariat temporaire.
688
00:41:00,292 --> 00:41:03,393
Je dois trouver les personnes
qui sont derrière la mort d'Eric.
689
00:41:03,395 --> 00:41:04,727
Je lui dois ça.
690
00:41:04,729 --> 00:41:07,897
Agent Thomas...
691
00:41:07,899 --> 00:41:10,366
une fois que vous empruntez
ce chemin...
692
00:41:12,269 --> 00:41:14,504
... il n'y a pas
de retour en arrière.
693
00:41:19,743 --> 00:41:22,712
Ça aidera si vous n'avez pas
à faire ça tout seul.
694
00:41:25,983 --> 00:41:28,485
En plus...
695
00:41:28,487 --> 00:41:30,653
j'ai entendu par hasard
Alex et Jake.
696
00:41:30,655 --> 00:41:32,021
Elle construit une guillotine.
697
00:41:32,023 --> 00:41:34,657
Elle va l'utiliser pour la tester.
698
00:41:34,659 --> 00:41:36,426
Ce serait mieux de garder un
œil sur ces deux là aussi.
699
00:41:36,428 --> 00:41:39,662
Je pense que cela serait plus sage.
700
00:41:45,269 --> 00:41:47,403
Molly, je suis à la maison.
701
00:41:51,610 --> 00:41:52,842
Salut, Moo.
702
00:41:52,844 --> 00:41:55,278
Comment tu vas ?
703
00:41:58,649 --> 00:42:01,618
Clara m'a dit que l'entrainement
de foot s'est bien passé.
704
00:42:01,620 --> 00:42:03,753
Tu vas probablement commencer
ce week-end.
705
00:42:11,495 --> 00:42:13,897
J'ai rencontré de nouvelles
personnes aujourd'hui au travail.
706
00:42:15,866 --> 00:42:17,800
Complètement bizarres,
707
00:42:17,802 --> 00:42:20,570
ce qui veut dire
qu'il devraient te plaire.
708
00:42:30,481 --> 00:42:32,081
Très bien.
709
00:42:34,652 --> 00:42:36,252
Le dîner est presque prêt.
710
00:44:06,777 --> 00:44:15,810
Synchro WEBDL par Tidus avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com