1
00:00:06,934 --> 00:00:09,684
Saison 15 - Épisode 10
Passenger Fatty-Seven
2
00:00:10,289 --> 00:00:12,742
=[ Giggity Team ]=
benji1000, PonyoALJ
3
00:00:36,302 --> 00:00:38,715
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
4
00:00:39,664 --> 00:00:41,679
La chaîne Histoire vous présente
5
00:00:41,846 --> 00:00:45,546
La véritable histoire d'Henry Ford.
6
00:00:45,796 --> 00:00:49,469
Voici mon aplatisseur à Juifs.
Ça vous aplatira n'importe quel Juif.
7
00:00:49,636 --> 00:00:52,814
Installez-vous à bord, dirigez-vous
vers un Juif, et aplatissez-le.
8
00:00:52,981 --> 00:00:55,983
On peut l'utiliser pour se déplacer
d'un endroit à l'autre ?
9
00:00:56,150 --> 00:00:58,662
C'est un aplatisseur à Juifs.
C'est pas fait pour ça.
10
00:00:58,829 --> 00:01:00,320
Mais on pourrait ?
11
00:01:01,645 --> 00:01:04,510
On peut aussi utiliser Mona Lisa
comme set de table.
12
00:01:05,952 --> 00:01:08,360
Salut Quagmire.
C'était bien, la fanfare ?
13
00:01:08,610 --> 00:01:10,751
Tu sais bien
que c'est une tenue de pilote.
14
00:01:10,918 --> 00:01:12,948
Ça représente
des années d'entraînement.
15
00:01:13,198 --> 00:01:15,464
Tu sais ce qui demande
de l'entraînement ?
16
00:01:15,631 --> 00:01:16,702
Loucher.
17
00:01:19,822 --> 00:01:20,905
Trop loin !
18
00:01:21,072 --> 00:01:22,121
Bouge pas.
19
00:01:25,832 --> 00:01:27,840
Merci, dessinateur coréen.
20
00:01:28,007 --> 00:01:30,048
Tu as bien mérité tes 5 centimes.
21
00:01:30,298 --> 00:01:31,628
D'où tu viens ?
22
00:01:31,795 --> 00:01:35,655
J'ai dû assurer un vol pour Aruba,
et j'en ai fait profiter ma mère.
23
00:01:35,822 --> 00:01:38,726
- Est-ce que t'as...
- Oui, je t'ai ramené un aimant.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,854
Où tu mets tous ces aimants ?
25
00:01:42,021 --> 00:01:45,845
J'ai un frigo dans le garage
avec des poches de sang de mon groupe.
26
00:01:47,712 --> 00:01:49,193
Ta mère t'a accompagné ?
27
00:01:49,443 --> 00:01:52,946
Les employés ont des réductions
pour leurs amis et leur famille.
28
00:01:53,196 --> 00:01:55,407
Pourquoi tu nous en as jamais parlé ?
29
00:01:55,657 --> 00:01:58,816
Pour être honnête,
j'ai quelques pizzas dans ce frigo.
30
00:01:58,983 --> 00:02:03,033
Je sais pas, je me disais
qu'avec votre boulot et vos enfants...
31
00:02:03,200 --> 00:02:04,531
Mais pas de soucis.
32
00:02:04,698 --> 00:02:06,873
Je vais à San Francisco.
Vous voulez venir ?
33
00:02:07,040 --> 00:02:08,204
San Francisco ?
34
00:02:08,371 --> 00:02:10,909
La ville des Soldats de l'espérance
et d'Harvey Milk ?
35
00:02:11,076 --> 00:02:13,139
- Je suis chaud !
- Merci, Quagmire !
36
00:02:13,306 --> 00:02:14,556
Ça sera génial.
37
00:02:15,030 --> 00:02:16,662
Tu nous transformes en X-Men ?
38
00:02:20,462 --> 00:02:21,952
Quelle surprise.
39
00:02:26,900 --> 00:02:28,846
Je vais à San Francisco
avec les mecs.
40
00:02:29,013 --> 00:02:31,443
Je vais à Hilton Head
avec les filles.
41
00:02:31,693 --> 00:02:34,807
- Quoi ?
- Je t'en ai parlé il y a un mois.
42
00:02:34,974 --> 00:02:38,197
Je vais avec Bonnie et Donna
chez la soeur de Donna.
43
00:02:38,364 --> 00:02:40,580
On va pas tous les deux
partir en voyage !
44
00:02:40,747 --> 00:02:43,720
Désolée, Peter,
mais mon taxi m'attend.
45
00:02:44,392 --> 00:02:46,533
Bon, je vais leur dire
de partir sans moi.
46
00:02:47,334 --> 00:02:49,586
Pourquoi il prend sa valise ?
47
00:02:49,836 --> 00:02:51,524
Allez, on doit y aller, vite.
48
00:02:51,691 --> 00:02:54,638
- Je prends une douche !
- Peu importe, on vole le taxi de Lois.
49
00:02:55,967 --> 00:02:56,997
L'espèce de...
50
00:02:57,662 --> 00:02:59,649
Et cet idiot a pris ma valise.
51
00:03:02,352 --> 00:03:04,279
Il m'emmenait avec lui.
52
00:03:12,524 --> 00:03:14,027
San Francisco.
53
00:03:14,871 --> 00:03:16,038
San Francisco !
54
00:03:16,613 --> 00:03:17,855
On fait quoi ?
55
00:03:18,022 --> 00:03:20,897
- Je veux voir le Golden Gate Bridge.
- Et moi, Lombard Street.
56
00:03:21,064 --> 00:03:22,761
Je veux voir Ghirardelli Square.
57
00:03:23,937 --> 00:03:26,790
Avant tout, allons nous faire faire
des coupes de lesbiennes !
58
00:03:47,227 --> 00:03:50,522
Maintenant qu'on a sorti les blagues
sur les homos, on peut s'y mettre.
59
00:03:55,482 --> 00:03:58,118
Ceci est la toute première usine
des jeans Levi's,
60
00:03:58,285 --> 00:04:01,393
créée par Levi Strauss en l'an 1853
61
00:04:01,560 --> 00:04:04,549
afin de fournir aux chercheurs d'or
durabilité et confort.
62
00:04:04,716 --> 00:04:05,782
C'est chiant.
63
00:04:05,949 --> 00:04:07,633
Ben alors, débrouillez-vous !
64
00:04:09,272 --> 00:04:12,002
Calme-toi, tout va bien,
on fera ce que tu veux.
65
00:04:12,252 --> 00:04:13,694
Bon, si vous promettez.
66
00:04:13,861 --> 00:04:15,990
Mettons nos t-shirts
dans le pantalon,
67
00:04:16,157 --> 00:04:18,592
enfilons de gros casques
et prenons des Segways.
68
00:04:18,842 --> 00:04:21,928
On n'est pas d'ici !
On n'est pas d'ici !
69
00:04:25,040 --> 00:04:25,973
Regardez,
70
00:04:26,140 --> 00:04:28,769
la star des Golden State Warriors,
Steph Curry.
71
00:04:29,832 --> 00:04:31,933
Steph, je suis un super fan.
72
00:04:32,100 --> 00:04:33,357
Merci, enchanté.
73
00:04:33,607 --> 00:04:37,692
Je pourrais m'asseoir sur vos genoux
pour votre prochaine conférence ?
74
00:04:37,859 --> 00:04:39,738
Je n'y vois pas d'inconvénient.
75
00:04:39,988 --> 00:04:43,926
Pour toute la baie de San Francisco,
c'est super d'être à 4 matchs du titre.
76
00:04:44,093 --> 00:04:45,185
J'ai fait caca.
77
00:04:45,352 --> 00:04:47,154
Mais il reste des équipes à battre.
78
00:04:47,321 --> 00:04:49,575
On doit rester concentrés,
continuer l'effort.
79
00:04:49,742 --> 00:04:52,198
Une grosse !
Papa, regarde, une grosse.
80
00:04:52,768 --> 00:04:53,848
Je vois, Peter.
81
00:04:54,015 --> 00:04:56,278
- Fais-la partir.
- On ne parle pas comme ça.
82
00:04:56,445 --> 00:04:57,578
Fais-la partir.
83
00:04:57,745 --> 00:04:58,746
Je m'en vais.
84
00:04:59,232 --> 00:05:01,384
On vient de me donner
une mauvaise leçon.
85
00:05:07,271 --> 00:05:09,309
On a vu San Francisco.
86
00:05:09,559 --> 00:05:11,812
Je pensais pas
que ça serait si vallonné.
87
00:05:12,062 --> 00:05:15,325
- Merci encore de nous avoir emmenés.
- Je vous en prie.
88
00:05:15,492 --> 00:05:18,030
On est arrivés un peu tôt.
Je vous fais visiter ?
89
00:05:18,197 --> 00:05:19,138
Génial !
90
00:05:19,305 --> 00:05:23,490
D'habitude, je vais dans une boutique
et je fais comme si j'étais important.
91
00:05:23,740 --> 00:05:26,662
- Vous souhaitez ?
- Je vais prendre 8 bouteilles d'eau
92
00:05:26,829 --> 00:05:28,995
et une analyse marketing.
93
00:05:34,959 --> 00:05:36,503
C'est cool, ici.
94
00:05:36,753 --> 00:05:38,728
Ouais ! Ils font quoi ces boutons ?
95
00:05:38,895 --> 00:05:40,147
Le rouge, là ?
96
00:05:40,314 --> 00:05:42,666
Un filtre vocal
pour faire croire aux voyageurs
97
00:05:42,833 --> 00:05:45,073
que le pilote
est un sexagénaire du Midwest.
98
00:05:45,240 --> 00:05:47,216
Hein ? Pas possible.
99
00:05:47,550 --> 00:05:49,558
Salut les gens, c'est Cleveland.
100
00:05:49,808 --> 00:05:53,311
Messieurs-dames,
ici le Capitaine Dale Clark.
101
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
On vole haut !
102
00:05:55,605 --> 00:05:58,692
Nous venons d'atteindre
notre altitude de croisière de 11 km.
103
00:05:58,942 --> 00:06:01,528
Préparez-vous à mater Big Mamma.
104
00:06:01,778 --> 00:06:05,137
Pour vous divertir, nous vous proposons
le film Sous le soleil de Toscane.
105
00:06:05,304 --> 00:06:07,451
- Il est super.
- Il parait qu'il est bon.
106
00:06:07,701 --> 00:06:09,786
Et ça ? "Auto-pilote" ?
107
00:06:10,036 --> 00:06:12,398
Quand je fais une pause,
l'avion se conduit seul.
108
00:06:12,565 --> 00:06:15,122
Comment ça, une pause ?
Tu restes pas aux manettes ?
109
00:06:15,289 --> 00:06:17,711
Bien sûr, mais je dois faire
de courtes pauses.
110
00:06:17,961 --> 00:06:19,170
De courtes pauses ?
111
00:06:19,337 --> 00:06:22,805
T'as eu le temps d'assembler Poudlard
en 10 000 pièces de Lego.
112
00:06:22,972 --> 00:06:25,635
Pas besoin de toucher,
dis juste que tu l'as vu.
113
00:06:25,885 --> 00:06:29,218
- Et ça, c'est quoi ?
- Ma machine à remonter le temps.
114
00:06:29,385 --> 00:06:31,565
Je rentre, je remonte le temps,
115
00:06:31,732 --> 00:06:34,048
et je ressors en appréciant le fait
que je vole.
116
00:06:36,287 --> 00:06:38,372
Grands dieux,
nous sommes en lévitation !
117
00:06:38,539 --> 00:06:41,735
- C'est juste une boîte de costumes.
- Ma machine à remonter le temps !
118
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
En fait, ton boulot
consiste à te détendre.
119
00:06:45,572 --> 00:06:47,693
- C'est faux.
- J'ai cassé Gandalf.
120
00:06:47,860 --> 00:06:48,867
Dumbledore !
121
00:06:49,117 --> 00:06:51,326
Allez vous faire foutre.
C'est un dur métier.
122
00:06:51,493 --> 00:06:54,370
J'ai voulu être sympa
et vous faire voyager gratos,
123
00:06:54,537 --> 00:06:56,541
et vous crachez sur mon travail.
124
00:06:56,791 --> 00:06:58,688
J'étais dans la Navy, bande de cons.
125
00:06:58,855 --> 00:07:00,378
Dégagez de mon cockpit.
126
00:07:03,312 --> 00:07:05,967
Tant pis pour lui,
j'ai pété juste avant de sortir.
127
00:07:13,559 --> 00:07:16,111
Voyons un peu le magazine
de la compagnie aérienne.
128
00:07:16,278 --> 00:07:17,994
Un vieux mec musclé.
129
00:07:18,161 --> 00:07:20,327
Des mots-croisés déjà remplis.
130
00:07:20,494 --> 00:07:23,235
Des repas de pays
où je ne voyage pas.
131
00:07:24,944 --> 00:07:26,625
Je vais sur le trône.
132
00:07:26,792 --> 00:07:28,865
Dis pas "trône", t'es un adulte.
133
00:07:36,152 --> 00:07:37,415
Personne ne bouge !
134
00:07:37,665 --> 00:07:40,382
Ils ont des flingues
en première classe !
135
00:07:40,549 --> 00:07:43,382
Contente-toi de ce que tu as.
Ne sois pas envieux.
136
00:07:43,549 --> 00:07:45,243
Non, l'avion se fait détourner !
137
00:07:45,410 --> 00:07:46,800
Fermez la porte !
138
00:07:51,137 --> 00:07:52,914
Cet avion nous appartient.
139
00:07:53,081 --> 00:07:56,560
Si vous bougez, vous mourrez.
Donc faites pas les malins.
140
00:07:57,337 --> 00:07:58,835
Page 100.
141
00:08:03,566 --> 00:08:05,749
Tour de contrôle, ici le vol 364.
142
00:08:05,916 --> 00:08:08,581
Notre avion se fait détourner.
Nous avons...
143
00:08:09,610 --> 00:08:11,418
Merde, ils ont coupé l'émetteur.
144
00:08:11,585 --> 00:08:13,743
Je dois utiliser
le système de secours.
145
00:08:19,345 --> 00:08:22,851
Vous m'entendez ? Ici le vol 364.
Notre avion est détourné.
146
00:08:23,018 --> 00:08:24,118
Je vous entends.
147
00:08:29,425 --> 00:08:30,568
Dernière chance.
148
00:08:30,735 --> 00:08:33,096
Ouvre la porte,
ou c'en est fini de ton copilote.
149
00:08:33,346 --> 00:08:36,925
Non, je vais atterrir à l'aérodrome
le plus proche, à une heure d'ici.
150
00:08:37,092 --> 00:08:40,020
Laissez-le, vous ne pourrez pas
prendre le contrôle de l'avion.
151
00:08:42,006 --> 00:08:43,356
Mon Dieu, Jimmy !
152
00:08:43,606 --> 00:08:44,684
Mais pourquoi ?
153
00:08:44,851 --> 00:08:47,840
Les États-Unis doivent être punis
pour avoir supporté l'autre camp
154
00:08:48,007 --> 00:08:50,386
- de la guerre civile de mon pays.
- Quel pays ?
155
00:08:50,757 --> 00:08:53,223
Tu veux vraiment savoir,
ou tu demandes
156
00:08:53,390 --> 00:08:55,415
parce qu'on va passer du temps
ensemble
157
00:08:55,582 --> 00:08:57,790
et que tu penses devoir nous parler ?
158
00:08:58,202 --> 00:08:59,497
Le deuxième choix.
159
00:08:59,747 --> 00:09:02,765
Ouvre la porte
ou je tue des passagers.
160
00:09:03,751 --> 00:09:06,868
Ce voyage
était une très mauvaise idée.
161
00:09:07,035 --> 00:09:11,217
Oui, j'aurais préféré rester chez moi
pour finir mon remake de Vice-versa.
162
00:09:11,467 --> 00:09:13,800
- Je suis Joie.
- Je suis Tristesse.
163
00:09:13,967 --> 00:09:16,385
- Je suis Colère.
- Je suis Dégoût.
164
00:09:16,552 --> 00:09:17,697
Je suis Caca.
165
00:09:20,542 --> 00:09:22,539
Je dois aller aux toilettes.
166
00:09:22,706 --> 00:09:23,868
J'ai gagné !
167
00:09:30,445 --> 00:09:32,425
Un flash spécial
vient de nous parvenir.
168
00:09:32,592 --> 00:09:36,826
Un avion assurant la liaison
San Francisco - Quahog ne répond plus.
169
00:09:37,076 --> 00:09:39,579
Seigneur, c'est le vol de votre père.
170
00:09:39,829 --> 00:09:42,216
Les autorités
surveillent la situation.
171
00:09:42,383 --> 00:09:44,882
Je vous tiendrai informés
en temps-réel.
172
00:09:45,049 --> 00:09:47,307
Par ailleurs,
un couple de trentenaires
173
00:09:47,474 --> 00:09:49,826
se marie sans que leur chien
n'assiste au mariage.
174
00:09:49,993 --> 00:09:51,925
Vous aurez du mal à y croire.
175
00:09:55,261 --> 00:09:56,179
Alors ?
176
00:09:56,429 --> 00:09:59,194
Tu ouvres la porte,
ou je tue des gens ?
177
00:09:59,361 --> 00:10:00,433
J'ouvrirai pas.
178
00:10:00,683 --> 00:10:02,976
J'aimerais demander
à la mère derrière moi
179
00:10:03,143 --> 00:10:05,678
qui voulait que j'arrête
de regarder Game of Thrones
180
00:10:05,845 --> 00:10:09,192
si je suis toujours
"le pire passager de l'avion".
181
00:10:09,442 --> 00:10:10,944
Toi, le gros, viens-là !
182
00:10:14,030 --> 00:10:16,846
Dernière chance.
Ouvre, ou c'en est fini pour le gros.
183
00:10:17,013 --> 00:10:18,896
Ouvre pas, ça en vaut pas la peine.
184
00:10:20,352 --> 00:10:21,353
Hein ?
185
00:10:21,932 --> 00:10:25,333
- C'était rapide.
- Désolé, je dois penser à l'avion.
186
00:10:25,583 --> 00:10:27,797
Il y a plus de 150 passagers,
187
00:10:27,964 --> 00:10:32,298
dont plusieurs font partie du Club,
que j'accueille chaleureusement.
188
00:10:32,548 --> 00:10:34,185
Faut qu'on aide Peter !
189
00:10:34,352 --> 00:10:36,757
Ces dingos d'Européens vont le tuer !
190
00:10:36,924 --> 00:10:39,026
J'ai une arme
dans mon bagage en soute.
191
00:10:39,193 --> 00:10:43,327
Si on peut aller au fond de l'avion,
on pourra prendre l'ascenseur.
192
00:10:43,494 --> 00:10:44,728
Bonne idée.
193
00:10:44,978 --> 00:10:48,398
C'est comme si on était dans un film
où ils détournent un avion.
194
00:10:48,648 --> 00:10:49,559
C'est vrai.
195
00:10:49,726 --> 00:10:53,344
Il y a même un homme d'affaires
qui veut vraiment arriver à destination
196
00:10:53,511 --> 00:10:55,363
pour conclure des affaires.
197
00:10:55,613 --> 00:10:59,143
Vous voyez pas que je suis important ?
Chemise bleu, col blanc.
198
00:10:59,310 --> 00:11:00,785
Mais c'est le même vêtement !
199
00:11:01,035 --> 00:11:02,350
Vite, il est distrait.
200
00:11:11,742 --> 00:11:13,285
Dégage de mon avion.
201
00:11:13,452 --> 00:11:15,205
Dégage de mon avion.
202
00:11:15,372 --> 00:11:16,373
Quoi ?
203
00:11:16,822 --> 00:11:17,823
Rien.
204
00:11:18,952 --> 00:11:20,810
Toujours parier sur le noir.
205
00:11:21,155 --> 00:11:22,606
Toujours parier sur le noir.
206
00:11:22,773 --> 00:11:24,656
- T'as dit un truc ?
- Je crois pas.
207
00:11:26,503 --> 00:11:27,700
V'là les ennuis !
208
00:11:27,867 --> 00:11:28,968
On a trouvé.
209
00:11:30,386 --> 00:11:31,387
Quoi ?
210
00:11:31,990 --> 00:11:34,068
Il manque deux passagers !
211
00:11:34,318 --> 00:11:36,821
Surveillez la cabine,
je vais les chercher.
212
00:11:37,071 --> 00:11:39,392
Je prends le gros comme bouclier.
213
00:11:39,559 --> 00:11:43,620
Toujours le dernier choisi en sport,
mais le premier choisi comme bouclier.
214
00:11:48,104 --> 00:11:50,710
Taisez-vous,
ils vont donner des nouvelles !
215
00:11:50,960 --> 00:11:52,339
Bonsoir, ici Tom Tucker.
216
00:11:52,506 --> 00:11:54,760
Les recherches se poursuivent
pour trouver l'avion,
217
00:11:54,927 --> 00:11:57,509
et les spéculations vont bon train
quant à son détournement.
218
00:11:58,180 --> 00:11:59,645
C'est terrible.
219
00:11:59,812 --> 00:12:02,972
Que deviendront nos vies
si nos maris ne s'en sortent pas ?
220
00:12:03,222 --> 00:12:05,141
LES FILLES DE QUAHOG
221
00:12:28,289 --> 00:12:30,962
Mince, j'ai envie que Papa meure !
222
00:12:35,722 --> 00:12:37,215
Joe, regarde-moi.
223
00:12:37,465 --> 00:12:39,092
Je ressemble à Mickey ?
224
00:12:39,342 --> 00:12:42,177
Touche pas aux affaires des gens.
Voilà mon sac.
225
00:12:46,758 --> 00:12:48,601
Qu'est-ce que vous foutez là ?
226
00:12:51,895 --> 00:12:53,924
Quelqu'un se fait livrer du homard.
227
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
Vous allez mourir.
Toi d'abord.
228
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
C'est ce que tu crois.
229
00:13:02,532 --> 00:13:04,284
Peter, tiens-toi à quelque chose.
230
00:13:04,996 --> 00:13:06,744
Mince, je tiens ma ceinture.
231
00:13:27,627 --> 00:13:30,018
Mesdames et messieurs,
j'ai conscience de la situation,
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,074
mais ce serait une erreur d'omettre
233
00:13:32,241 --> 00:13:34,855
que nous survolons
le Parc National de Yosemite.
234
00:13:36,242 --> 00:13:38,245
C'est à couper le souffle !
235
00:13:38,412 --> 00:13:39,555
En effet.
236
00:13:39,722 --> 00:13:41,727
Vous savez ce qu'on voit pas d'ici ?
237
00:13:42,162 --> 00:13:43,281
Les frontières.
238
00:13:49,704 --> 00:13:52,373
Brûle en enfer, Euro-pourriture !
239
00:13:52,623 --> 00:13:53,875
Accroche-toi, Peter !
240
00:13:56,902 --> 00:13:58,504
C'est pas passé loin.
241
00:13:58,754 --> 00:14:00,995
Comment tu savais
pour le train d'atterrissage ?
242
00:14:01,162 --> 00:14:02,651
Les roues, c'est mon domaine.
243
00:14:02,818 --> 00:14:05,929
Quand j'entre dans une pièce,
je remarque toutes les roues.
244
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
Colis spécial
de la part des States !
245
00:14:13,862 --> 00:14:14,665
Flûte.
246
00:14:14,832 --> 00:14:16,689
Mes balles sont avec mon rasoir.
247
00:14:24,522 --> 00:14:26,145
Dégagez... V'là les ennuis !
248
00:14:26,312 --> 00:14:28,451
- Désolé.
- Sérieux ?
249
00:14:30,369 --> 00:14:32,622
Mon Dieu, vous avez réussi !
On est sauvés !
250
00:14:32,872 --> 00:14:36,376
On a réglé ça plus vite
que le traité d'Appomattox.
251
00:14:36,626 --> 00:14:39,215
Donc si je signe,
la guerre de Sécession est finie,
252
00:14:39,382 --> 00:14:40,388
on se rend,
253
00:14:40,555 --> 00:14:42,809
et on reste des connards
pour toujours ?
254
00:14:43,949 --> 00:14:45,236
Vous avez gagné !
255
00:14:45,801 --> 00:14:47,215
Détendez-vous.
256
00:14:47,382 --> 00:14:50,098
Nous atterrirons au Nevada
dans dix minutes.
257
00:14:50,348 --> 00:14:53,095
Vous serez à votre réunion,
finalement.
258
00:14:53,262 --> 00:14:56,396
Merci de nous avoir gardés
dans les airs.
259
00:14:56,646 --> 00:14:58,569
Maintenant,
c'est moi aux commandes.
260
00:14:58,736 --> 00:15:00,664
Vous êtes avec eux ?
261
00:15:01,579 --> 00:15:04,070
Au cas où le plan tournerait mal.
262
00:15:04,320 --> 00:15:06,445
Je peux maintenant
entrer dans le cockpit
263
00:15:06,612 --> 00:15:08,415
et exécuter notre plan :
264
00:15:08,582 --> 00:15:12,198
écraser cet avion dans l'ultime symbole
du matérialisme américain,
265
00:15:12,365 --> 00:15:13,913
Las Vegas.
266
00:15:14,163 --> 00:15:16,095
J'ai beaucoup perdu à Vegas,
267
00:15:16,262 --> 00:15:18,835
mais qui aurait cru
que j'y perdrais ma femme.
268
00:15:19,002 --> 00:15:21,175
- Ça t'est venu comme ça ?
- Ouais.
269
00:15:21,342 --> 00:15:23,235
Tu sais, t'es vraiment drôle.
270
00:15:23,402 --> 00:15:24,670
Je t'en fais baver,
271
00:15:24,837 --> 00:15:28,145
mais parfois quand je conduis,
je repense à tes blagues et je rigole.
272
00:15:28,312 --> 00:15:30,614
- Merci, Peter.
- Non, merci à toi.
273
00:15:35,434 --> 00:15:38,695
Parfait, nous sommes à moins
de vingt minutes de Las Vegas.
274
00:15:38,862 --> 00:15:42,734
Prépare-toi à dire au revoir
à ta précieuse Rita Rudner.
275
00:15:42,984 --> 00:15:45,445
Votre plan consiste juste
à tuer Rita Rudner ?
276
00:15:45,695 --> 00:15:48,995
Non, nous allons nous écraser
sur le plus gros hôtel du Strip !
277
00:15:49,162 --> 00:15:52,702
Tuer Rita Rudner sera juste
la crème anglaise sur le ravioli.
278
00:15:52,952 --> 00:15:55,838
Je suis pas sûr d'avoir compris
d'où vous veniez.
279
00:16:00,876 --> 00:16:03,835
Bonjour, ici Tom Tucker
pour les nouvelles du détournement.
280
00:16:04,002 --> 00:16:07,681
J'ai enlevé ma veste afin de montrer
le sérieux de la situation.
281
00:16:08,022 --> 00:16:10,355
L'avion a été retrouvé par satellite.
282
00:16:10,522 --> 00:16:14,125
Il aurait dévié de son plan de vol,
et se dirige vers Las Vegas.
283
00:16:14,292 --> 00:16:17,287
Le gouvernement, craignant le pire,
se prépare à devoir l'abattre.
284
00:16:17,454 --> 00:16:19,812
Tout de suite,
une simulation grossière.
285
00:16:22,428 --> 00:16:24,799
Cauchemar sur Vegas.
286
00:16:35,371 --> 00:16:37,787
Y a un mec qu'a dormi
pendant tout le truc.
287
00:16:38,132 --> 00:16:39,203
Réveille-toi.
288
00:16:39,370 --> 00:16:40,655
On va tous mourir.
289
00:16:40,822 --> 00:16:42,384
De quoi vous parlez ?
290
00:16:42,551 --> 00:16:45,165
Je t'ai réveillé,
personne veut mourir dans son sommeil.
291
00:16:45,332 --> 00:16:47,835
Mon Dieu, non, j'ai une famille !
292
00:16:48,002 --> 00:16:49,348
Bon garçon.
293
00:16:50,259 --> 00:16:52,709
Plus que quelques minutes
avant que ton pays paye
294
00:16:52,876 --> 00:16:54,605
pour ses péchés impérialistes.
295
00:16:54,772 --> 00:16:56,265
Nous ? Et vous ?
296
00:16:56,515 --> 00:16:59,985
Pourquoi les mecs d'Europe de l'Est
sont pas discrets dans les pornos ?
297
00:17:00,152 --> 00:17:02,897
Personne se dit :
"Ouais, plus de bruits de mecs."
298
00:17:03,147 --> 00:17:06,455
On nous le demande pour masquer
le bruit des enfants qui jouent à côté.
299
00:17:06,622 --> 00:17:08,903
La ferme, prépare-toi à mourir.
300
00:17:18,708 --> 00:17:20,286
Vous êtes déjà allé à Vegas ?
301
00:17:21,290 --> 00:17:23,004
Je pense que vous allez en...
302
00:17:23,171 --> 00:17:24,210
perdre la tête !
303
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
Votre attention, l'avion...
304
00:17:37,890 --> 00:17:40,852
Sérieux, personne
ne fait attention au voyant ?
305
00:17:45,106 --> 00:17:46,685
Beau travail, Glenn.
306
00:17:46,852 --> 00:17:49,861
Même cet avion avec les missiles
est impressionné.
307
00:17:52,154 --> 00:17:54,725
Missiles ?
C'est un avion de l'armée !
308
00:17:54,892 --> 00:17:56,305
Il va nous descendre !
309
00:17:56,472 --> 00:17:58,327
- Ou "elle".
- Quoi ?
310
00:17:58,577 --> 00:18:00,645
Ils croient l'avion
encore en danger !
311
00:18:00,812 --> 00:18:03,916
La radio est morte,
on peut pas leur dire que tout va bien.
312
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
T'inquiète, je m'en charge.
313
00:18:06,001 --> 00:18:08,725
On a éliminé tous les méchants !
314
00:18:09,152 --> 00:18:10,285
Tout va bien !
315
00:18:10,452 --> 00:18:12,758
On les a dégommés
et on a leurs armes !
316
00:18:13,008 --> 00:18:14,615
J'ai un visuel.
317
00:18:14,782 --> 00:18:17,445
Ils ont un otage
avec une chemise bleue et un col blanc.
318
00:18:17,612 --> 00:18:19,085
Sans doute un mec important.
319
00:18:19,252 --> 00:18:21,349
Bien reçu.
Préparez-vous.
320
00:18:24,061 --> 00:18:25,354
Bien, il s'en va.
321
00:18:25,604 --> 00:18:27,505
Il se met en position pour tirer.
322
00:18:27,672 --> 00:18:29,205
Il croit qu'on va s'écraser !
323
00:18:29,372 --> 00:18:30,693
Tout le monde s'assoie !
324
00:18:52,465 --> 00:18:54,825
Frank Caliendo
fait un spectacle à 17 h ?
325
00:18:54,992 --> 00:18:56,636
Quagmire, pose cet avion !
326
00:19:04,310 --> 00:19:05,311
Touchés !
327
00:19:07,188 --> 00:19:09,415
Ça y est !
On va mourir !
328
00:19:09,582 --> 00:19:10,725
Sûrement pas !
329
00:19:10,892 --> 00:19:12,068
On va s'en sortir.
330
00:19:26,373 --> 00:19:29,293
On va trop vite,
on va s'écraser dans le lac !
331
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
Non, je crois pas.
332
00:19:43,281 --> 00:19:45,365
Oh ouais, juste là, c'est bon.
333
00:19:45,532 --> 00:19:49,165
Et maintenant,
libération du produit ignifuge.
334
00:19:49,332 --> 00:19:50,690
Giggity.
335
00:20:01,367 --> 00:20:04,080
Merci de nous avoir sauvé la vie,
Quagmire.
336
00:20:04,422 --> 00:20:06,275
Ton boulot est pas facile.
337
00:20:06,442 --> 00:20:08,485
T'es le meilleur pilote du monde.
338
00:20:08,652 --> 00:20:11,555
Ce que t'as fait là-haut
était incroyable.
339
00:20:11,722 --> 00:20:13,515
Merci, ça me touche beaucoup.
340
00:20:13,682 --> 00:20:15,065
Sacré voyage !
341
00:20:15,232 --> 00:20:16,185
Un peu !
342
00:20:16,352 --> 00:20:19,375
Et on a beaucoup appris sur les jeans,
pas vrai ?
343
00:20:19,542 --> 00:20:20,925
- Oui.
- Bien sûr.
344
00:20:21,092 --> 00:20:23,348
Merci pour cette magnifique journée.
345
00:20:37,129 --> 00:20:38,328
J'étais inquiet.
346
00:20:38,495 --> 00:20:41,295
J'ai sorti un relevé
de tes achats à San Francisco,
347
00:20:41,462 --> 00:20:44,375
j'ai vu des choses
que tu préférerais garder privées.
348
00:20:44,542 --> 00:20:45,525
Plus tard.
349
00:20:45,692 --> 00:20:47,145
J'en doute pas.
350
00:20:47,542 --> 00:20:49,615
Pas une seule seconde.
351
00:20:49,782 --> 00:20:50,745
Rentrons.
352
00:20:50,912 --> 00:20:53,525
Je suis prêt à mettre tout ça
derrière nous.
353
00:20:53,692 --> 00:20:54,837
Je suis d'accord.
354
00:20:55,087 --> 00:20:58,433
Au cas où on vous l'aurait pas dit,
c'était Spirit Airlines.