1
00:00:00,758 --> 00:00:02,392
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]
2
00:00:04,234 --> 00:00:06,636
MOIRA : David, ce n'est pas drôle !
3
00:00:06,670 --> 00:00:09,154
J'ai mon premier conseil municipal
dans une heure,
4
00:00:09,179 --> 00:00:10,840
où est mon portfolio ?
5
00:00:10,874 --> 00:00:13,843
Euh, pourquoi...
pourquoi je saurais où est il est ?
6
00:00:13,877 --> 00:00:16,145
Tu étais en admiration
dessus hier soir.
7
00:00:16,180 --> 00:00:17,250
Pardon ?
8
00:00:17,275 --> 00:00:19,816
Je n'ai pas été en admiration devant
quoi que ce soit depuis mes 22 ans.
9
00:00:19,850 --> 00:00:22,069
David, tu étais habillé
comme un arlequin,
10
00:00:22,094 --> 00:00:24,862
et tu collais des bijoux brillants...
11
00:00:24,898 --> 00:00:26,698
peut-être est-ce juste un cauchemar.
12
00:00:26,733 --> 00:00:29,039
Euh... Oh, mon Dieu.
13
00:00:29,064 --> 00:00:30,431
OK.
14
00:00:30,456 --> 00:00:31,641
Oh.
15
00:00:31,666 --> 00:00:33,734
Bon ! Ah...
16
00:00:34,253 --> 00:00:36,020
[INSPIRE] Bonjour.
17
00:00:36,045 --> 00:00:39,546
Salut, euh, je suis... je suis Jake.
18
00:00:39,585 --> 00:00:41,806
- Ah, bien sûr.
- [ILS GLOUSSENT]
19
00:00:41,831 --> 00:00:44,917
- David ?
- Euh, Jake, voici ma mère.
20
00:00:44,951 --> 00:00:46,685
Écoutez, je suis vraiment désolé,
21
00:00:46,719 --> 00:00:49,221
je ne pensais pas
qu'il y aurait quelqu'un.
22
00:00:49,255 --> 00:00:51,957
Personne n'était supposé être là.
23
00:00:51,991 --> 00:00:53,792
Personne n'était supposé être là.
24
00:00:53,827 --> 00:00:55,093
Tu étais censé être
en train de déjeuner,
25
00:00:55,118 --> 00:00:57,162
pourquoi... pourquoi
tu ne déjeunes pas, là ?
26
00:00:57,197 --> 00:01:00,625
David, arrête de te comporter
comme un pélican indisposé !
27
00:01:00,767 --> 00:01:02,534
Je suis rentrée
de mon déjeuner car j'ai réalisé
28
00:01:02,569 --> 00:01:04,369
- que j'avais égaré mon portfolio.
- ...folio.
29
00:01:04,404 --> 00:01:06,015
Donc on va... je vais...
On va le chercher.
30
00:01:06,040 --> 00:01:07,086
- JOHNNY : David,
- Oh, mon Dieu !
31
00:01:07,111 --> 00:01:08,193
on cherche le portfolio de ta mère...
32
00:01:08,218 --> 00:01:10,328
Oh. Oh ! D'accord.
33
00:01:10,353 --> 00:01:13,145
Bonjour, euh, Johnny Rose.
Vous êtes ?
34
00:01:13,179 --> 00:01:14,947
- Jake.
- Oui, bienvenue, Jake.
35
00:01:14,981 --> 00:01:17,483
Je vois que, euh,
David vous a mis à l'aise.
36
00:01:17,517 --> 00:01:18,617
- Ok, Papa!
- John...
37
00:01:18,642 --> 00:01:20,945
Non, non, je dis juste,
continuez...
38
00:01:20,978 --> 00:01:23,539
ce que vous faites,
ou ne faites... pas.
39
00:01:23,572 --> 00:01:24,492
- OK
- Je vois que les choses
40
00:01:24,517 --> 00:01:25,966
- Non. Compris, compris...
- tirent à leurs fins, donc...
41
00:01:25,992 --> 00:01:27,292
- encore.
- Oh, mon Dieu !
42
00:01:27,327 --> 00:01:29,756
- Oh, mon Dieu !
- Alexis, voici Jake.
43
00:01:29,781 --> 00:01:31,096
Il semble que nous ayons surpris les garçons en pleine ...
44
00:01:31,131 --> 00:01:32,498
En pleine "sieste crapuleuse."
45
00:01:32,532 --> 00:01:34,426
- Est-ce que cela se dit toujours?
- Non, c'est non.
46
00:01:34,451 --> 00:01:36,199
- Non, ne dis plus jamais ça.
- Ne dis plus ça.
47
00:01:36,224 --> 00:01:37,754
Euh, David, je pensais que nous étions d'accord,
48
00:01:37,779 --> 00:01:39,098
seulement quand personne n'est à la maison.
49
00:01:39,123 --> 00:01:40,706
Personne n'était à la maison !
50
00:01:40,740 --> 00:01:42,934
- Personne n'était à la maison !
- Ah ! Il est là !
51
00:01:42,959 --> 00:01:44,493
Ah ah !
52
00:01:44,518 --> 00:01:46,353
Ravie de vous avoir rencontré, Jacob.
53
00:01:46,378 --> 00:01:48,180
Si vous faites aussi attention
à notre fils
54
00:01:48,214 --> 00:01:49,815
- qu'à votre physique,
- OK !
55
00:01:49,849 --> 00:01:51,832
David devrait être
entre de très bonnes mains.
56
00:01:51,871 --> 00:01:53,348
Oui, enfin, pas vos mains,
57
00:01:53,373 --> 00:01:56,008
- Mmh, OK, au revoir !
- mais euh, d'une manière générale...
58
00:01:56,222 --> 00:01:57,789
J'espère que ça en valait la peine.
59
00:01:57,824 --> 00:01:59,691
Je pense que tu peux attendre dehors.
60
00:01:59,726 --> 00:02:01,854
Tu peux attendre dehors
que ça se passe.
61
00:02:01,879 --> 00:02:03,328
Laisse-le se changer.
62
00:02:03,363 --> 00:02:05,297
Tu es comme un prédateur !
63
00:02:06,410 --> 00:02:07,748
Euh...
64
00:02:07,773 --> 00:02:09,965
♪ ♪
65
00:02:09,990 --> 00:02:13,114
Synchro par Aaronnmb
Traduit par LouDoesSubtitles
www.addic7ed.com
66
00:02:13,387 --> 00:02:14,973
Cal: Ok, et les 4 derniers chiffres
67
00:02:15,008 --> 00:02:18,977
de cette carte sont 6-3-1-2?
68
00:02:19,012 --> 00:02:20,746
Super, et le code de sécurité au dos?
69
00:02:20,771 --> 00:02:22,856
Bob, qui est assis à mon bureau?
70
00:02:22,881 --> 00:02:25,450
Une grande opportunité, voilà qui!
71
00:02:25,485 --> 00:02:26,885
Quelle opportunité?
72
00:02:26,920 --> 00:02:28,887
Et bien, Cal fait de super affaires,
73
00:02:28,922 --> 00:02:31,490
et comme vous partagez un bureau,
74
00:02:31,524 --> 00:02:34,026
euh, j'ai pensé que tu voudrais avoir ta part
du gâteau.
75
00:02:34,060 --> 00:02:35,741
Partagez un bureau?
76
00:02:35,766 --> 00:02:38,797
Tu as ... loué mon bureau?!
77
00:02:38,831 --> 00:02:41,545
Ben, Johnny, tu ne payais pas vraiment
de loyer,
78
00:02:41,570 --> 00:02:44,741
et les affaires de Cal explosent.
79
00:02:44,827 --> 00:02:46,834
Cal: Je me dois d'ajouter que
l'inscription est entièrement gratuite,
80
00:02:46,859 --> 00:02:48,874
il n'y a aucun frais d'inscription,
81
00:02:48,908 --> 00:02:50,275
il y a juste une petite contribution ...
82
00:02:50,310 --> 00:02:51,803
Et c'est quel genre d'affaires?
83
00:02:51,828 --> 00:02:53,741
Antivirus. Le mec est incroyable.
84
00:02:53,766 --> 00:02:55,647
Cal: Ok, vous recevrez votre CD-ROM
par la poste
85
00:02:55,682 --> 00:02:56,819
d'ici les 2 prochaines semaines,
86
00:02:56,844 --> 00:02:58,417
et vous saurez que le programme
fonctionne
87
00:02:58,451 --> 00:03:00,419
si vous ne constatez aucun changement.
88
00:03:00,453 --> 00:03:02,506
Bob, ça ressemble à une escroquerie.
89
00:03:02,531 --> 00:03:03,865
Loin de là.
90
00:03:03,890 --> 00:03:07,334
Non, mon-mon ordinateur était
pleins de virus.
91
00:03:07,360 --> 00:03:09,998
Je veux dire, Cal euh, il l'a réparé,
92
00:03:10,023 --> 00:03:12,280
par téléphone! (rires)
93
00:03:12,559 --> 00:03:14,973
Il n'a même pas regardé mon ordinateur!
94
00:03:14,998 --> 00:03:16,559
C'est dire à quel point il est bon.
95
00:03:16,584 --> 00:03:19,113
Bob, j'ai un rendez-vous
avec un client dans une heure,
96
00:03:19,138 --> 00:03:21,073
et je ne peux pas conclure d'affaires
97
00:03:21,107 --> 00:03:23,508
avec quelqu'un vociférant au téléphone
à côté de moi!
98
00:03:23,543 --> 00:03:26,411
Johnny, tu me mets dans une
situation difficile là.
99
00:03:26,446 --> 00:03:29,915
Tu sais, bien sûr que j'aimerais
vous garder tous les deux.
100
00:03:30,051 --> 00:03:31,801
Mais il y a ... euh...
101
00:03:31,826 --> 00:03:33,385
une boite en carton ici,
102
00:03:33,419 --> 00:03:34,920
tu sais, si jamais tu te sens de ...
103
00:03:34,954 --> 00:03:37,222
tu sais, emballer tes affaires.
104
00:03:39,158 --> 00:03:41,059
(gazouillis d'oiseaux)
105
00:03:41,094 --> 00:03:43,405
(clochette, claquement de porte)
106
00:03:43,430 --> 00:03:44,796
(surprise)
107
00:03:44,821 --> 00:03:45,913
Salut.
108
00:03:46,522 --> 00:03:48,037
- Salut.
- Oh, salut.
109
00:03:48,062 --> 00:03:51,303
Euh, qu'est-ce que tu...
Qu'est-ce que tu fais ici?
110
00:03:51,337 --> 00:03:53,084
Je passais juste dire bonjour.
111
00:03:53,109 --> 00:03:54,811
Ouais, il est venu me dire bonjour.
112
00:03:54,836 --> 00:03:57,091
Oh... ouais.
113
00:03:57,116 --> 00:03:59,878
Euh, et-et qu'est... et euh...
114
00:03:59,912 --> 00:04:01,813
Ça fait combien de temps que tu es là?
115
00:04:01,848 --> 00:04:03,682
Pourquoi, tu écris un roman criminel
inspiré de fais réels?
116
00:04:03,716 --> 00:04:05,428
Je suis juste curieux.
117
00:04:05,453 --> 00:04:07,452
Juste curieux de ce que vous êtes ...
118
00:04:07,487 --> 00:04:08,987
de ce que vous êtes en train de parler.
119
00:04:09,022 --> 00:04:10,632
De trucs.
120
00:04:10,657 --> 00:04:11,905
mmm...
121
00:04:12,925 --> 00:04:14,589
Ça te va?
122
00:04:14,614 --> 00:04:16,757
Ouais. Ouais.
123
00:04:17,202 --> 00:04:20,165
Bon, je devrais probablement y aller.
124
00:04:20,199 --> 00:04:22,567
J'ai une tonne de boulot donc...
125
00:04:22,602 --> 00:04:24,603
(rires silencieux)
126
00:04:27,166 --> 00:04:28,736
- Mmmmm! (rire)
- Au revoir.
127
00:04:28,761 --> 00:04:29,838
Au revoir.
128
00:04:29,863 --> 00:04:31,220
(Jake grogne)
129
00:04:31,444 --> 00:04:32,811
Unnnh!
130
00:04:33,252 --> 00:04:34,760
Ahh...
131
00:04:35,412 --> 00:04:37,514
- On s'appelle ok?
- Ok, ouais.
132
00:04:37,539 --> 00:04:38,904
- Ok.
- Ok.
133
00:04:43,598 --> 00:04:44,965
(claquement de porte)
134
00:04:46,208 --> 00:04:48,169
Putain mais qu'est-ce qu'y vient
de se passer?!
135
00:04:48,194 --> 00:04:50,330
J'allais te poser la même question!
136
00:04:50,355 --> 00:04:53,065
- C'était quoi ça?!
- Euh, c'était quoi ça?!
137
00:04:53,099 --> 00:04:55,237
On est ensemble!
138
00:04:55,535 --> 00:04:57,536
Ok, on est ensemble.
139
00:04:57,570 --> 00:05:00,346
Il est venu directement de ma chambre.
140
00:05:01,209 --> 00:05:05,045
Ouais, il m'a déposée au boulot
ce matin.
141
00:05:05,070 --> 00:05:06,403
Il a quoi?!
142
00:05:06,428 --> 00:05:07,983
Il m'a déposée ...
143
00:05:08,015 --> 00:05:09,264
- au boulot ce matin!
- Ok, j'ai compris!
144
00:05:09,289 --> 00:05:11,646
Euh, il ne me l'avait pas dit.
145
00:05:11,671 --> 00:05:14,686
Et... sincèrement,
146
00:05:14,721 --> 00:05:17,723
Je ne sais pas si je veux
de tes restes!
147
00:05:17,757 --> 00:05:19,758
Euh, d'abord, qui a dit
qu'ils étaient des restes,
148
00:05:19,792 --> 00:05:22,818
et ensuite on pourrait être les restes
de quelqu'un d'autre!? Qui sait!
149
00:05:22,843 --> 00:05:23,864
(Inspirations)
150
00:05:23,889 --> 00:05:26,798
Qui sait combien de personne il a
à sa disponibilité tant qu'on y est?
151
00:05:29,084 --> 00:05:33,071
Ok, bon tout ce que je sais
c'est que quelqu'un a les restes.
152
00:05:33,106 --> 00:05:34,706
Et ce n'est pas moi!
153
00:05:35,939 --> 00:05:38,140
Moira: Eh! Bonjour tout le monde!
154
00:05:38,165 --> 00:05:39,798
Le levé de rideau est à quelle heure?
155
00:05:39,823 --> 00:05:41,956
On va probablement commencer
dans quelques minutes.
156
00:05:41,981 --> 00:05:44,271
Et bien, ça a l'air d'être complet ici.
157
00:05:44,296 --> 00:05:46,351
Euh! Et.. euh...
158
00:05:46,386 --> 00:05:49,054
c'est ce que vous allez tous porter?
159
00:05:49,997 --> 00:05:52,231
Ben, je vais peut-être retirer la veste.
160
00:05:52,469 --> 00:05:55,403
Si on a l'air de se laisser aller,
161
00:05:55,428 --> 00:05:57,262
comment peut on assurer
à nos constituents
162
00:05:57,296 --> 00:06:00,014
que nous n'allons pas les laisser
tomber.
163
00:06:00,039 --> 00:06:02,964
Donc on a l'air de s'être laissé tomber?
164
00:06:02,989 --> 00:06:05,604
S'il vous plait pourrait-on se souvenir
que ce sont de vraies personnes,
165
00:06:05,638 --> 00:06:08,128
avec de vrais problèmes, de personne!
166
00:06:08,339 --> 00:06:10,809
Et bien que je ne prétende pas
les comprendre tous,
167
00:06:10,843 --> 00:06:13,636
Je peux au moins essayer
de faire attention.
168
00:06:13,661 --> 00:06:15,560
À vos places, s'il vous plait!
169
00:06:15,585 --> 00:06:17,219
(ronronnement de voiture)
170
00:06:17,244 --> 00:06:19,217
Euh, ok, donc j'ai téléchargé
cette application,
171
00:06:19,252 --> 00:06:21,277
en gros pour que les clients puissent
établir
172
00:06:21,302 --> 00:06:22,788
leur rendez-vous en ligne.
173
00:06:22,822 --> 00:06:25,013
Ça m'évitera de répondre au téléphone.
174
00:06:25,038 --> 00:06:26,658
Bien, mais donc...
175
00:06:26,692 --> 00:06:28,493
qu'est-ce que tu vas faire?
176
00:06:30,739 --> 00:06:33,154
Merci de poser la question, Ted.
177
00:06:33,387 --> 00:06:35,355
Et voici ma réponse.
178
00:06:35,380 --> 00:06:37,561
Euh, ma réponse...
179
00:06:37,586 --> 00:06:39,646
commence par moi, expliquant...
180
00:06:39,671 --> 00:06:41,359
Donc vous vous êtes appelés?
181
00:06:42,172 --> 00:06:44,273
Salut! Euh.. à propos de quoi?
182
00:06:44,298 --> 00:06:45,631
Vous vous êtes habillé pareil.
183
00:06:45,656 --> 00:06:48,091
Ah, jamais entendu celle là.
184
00:06:48,285 --> 00:06:50,525
- Comment vas-tu?
- Ça va, ça va.
185
00:06:50,723 --> 00:06:53,973
En fait, Tennessee et moi allons
partir pour un bout de temps, donc...
186
00:06:54,590 --> 00:06:57,418
Oh! Où? À Tulum? Ou bien..
187
00:06:57,443 --> 00:06:59,801
Euh, on va juste prendre la voiture
et conduire jusqu'à la côte,
188
00:06:59,826 --> 00:07:02,010
laisser la route nous mener
là où elle veut.
189
00:07:02,035 --> 00:07:04,996
Pas de plan, pas de téléphone,
pas de programme.
190
00:07:05,021 --> 00:07:06,668
En gros mon pire cauchemar.
191
00:07:06,693 --> 00:07:08,093
Ça a l'air très audacieux.
192
00:07:08,118 --> 00:07:10,721
Ouais, ben, j'avais juste besoin
de m'éloigner pour un temps, tu vois?
193
00:07:10,746 --> 00:07:13,223
Et euh, quoi de neuf pour vous?
194
00:07:13,606 --> 00:07:17,209
Et bien, Alexis est rentré et a trouvé
un homme nu dans sa salle de bain.
195
00:07:18,996 --> 00:07:21,246
- Cool.
- Euh non, ce n'était pas cool,
196
00:07:21,278 --> 00:07:23,482
parce que, en fait il n'était pas là
pour moi,
197
00:07:23,516 --> 00:07:24,715
ce qui a fait que la situation était
assez gênante,
198
00:07:24,740 --> 00:07:26,551
et inconfortable pour tout le monde.
199
00:07:26,586 --> 00:07:28,520
Ben, tu es libre d'utiliser la grange
pendant que je suis parti.
200
00:07:28,554 --> 00:07:30,254
Tu sais, si tu veux un peu d'intimité.
201
00:07:30,279 --> 00:07:32,043
En fait je cherchais quelqu'un
pour arroser les plantes,
202
00:07:32,068 --> 00:07:33,902
et surveiller l'endroit, donc...
203
00:07:33,996 --> 00:07:35,527
Oh, et bien, merci, Mutt.
204
00:07:35,561 --> 00:07:37,699
Ça serait en fait vraiment
super pour moi.
205
00:07:37,778 --> 00:07:39,731
Bon, on part cet après-midi,
donc tu vois,
206
00:07:39,765 --> 00:07:42,100
juste passe et prends les clefs.
207
00:07:42,825 --> 00:07:44,521
C'est très généreux.
208
00:07:46,087 --> 00:07:47,443
C'est bizarre?
209
00:07:49,099 --> 00:07:50,474
Employé de la crèche:
Les parents se plaignent
210
00:07:50,499 --> 00:07:53,979
ils ont du mal à partir du travail assez
tôt pour venir chercher leurs enfants.
211
00:07:54,020 --> 00:07:55,721
et donc c'est pourquoi nous aimerions
augmenter
212
00:07:55,748 --> 00:07:58,576
les horaires de la crèche
d'une demie heure
213
00:07:58,601 --> 00:08:00,763
(applaudissements)
214
00:08:01,294 --> 00:08:04,131
C'est une idée à laquelle...
215
00:08:04,390 --> 00:08:06,381
nous allons activement réfléchir.
216
00:08:06,406 --> 00:08:08,506
Parler comme un vrai politique.
217
00:08:08,531 --> 00:08:09,693
(rires de l'audience)
218
00:08:09,718 --> 00:08:12,206
Ah! Amusement à part,
219
00:08:12,231 --> 00:08:14,724
la sécurité de nos enfants
n'a rien de drôle.
220
00:08:14,834 --> 00:08:17,131
Étant une mère qui a un jour
investi beaucoup
221
00:08:17,156 --> 00:08:20,248
de temps et d'argent dans ses enfants
222
00:08:20,273 --> 00:08:21,849
Je suis, personnellement, pour
223
00:08:21,874 --> 00:08:24,201
la demande d'extension des heures
de la crèche.
224
00:08:24,226 --> 00:08:26,232
(Applaudissements)
225
00:08:26,599 --> 00:08:30,457
Certains pourraient penser que 30min
additionnelles n'ont pas d'importance,
226
00:08:30,482 --> 00:08:32,551
mais allez dire ça à une mère
227
00:08:32,585 --> 00:08:35,387
dont la manicure vient de poser
la mauvaise couleur,
228
00:08:35,421 --> 00:08:37,496
et doit encore tout recommencer,
229
00:08:37,521 --> 00:08:41,285
ou au père qui est coincé à la mine!
230
00:08:41,675 --> 00:08:44,191
Cette demie heure supplémentaire
pourrait faire la différence
231
00:08:44,216 --> 00:08:46,268
Entre un enfant qu'ont vient chercher
en tout sécurité,
232
00:08:46,293 --> 00:08:48,567
et un autre qui erre dans les rues,
233
00:08:48,601 --> 00:08:53,229
attendant qu'un homme plein de poussière
émerge de l'ombre!
234
00:08:53,254 --> 00:08:54,996
On attends avec les enfants...
235
00:08:55,021 --> 00:08:58,056
Est-ce vraiment ce que l'on souhaite
pour notre ville?
236
00:08:58,277 --> 00:09:00,090
Des enfants clochards?
237
00:09:00,144 --> 00:09:01,789
S'accrochant à votre pantalon?!
238
00:09:01,814 --> 00:09:04,807
Ok Moira, je pense tu t'es
bien expliquée.
239
00:09:04,832 --> 00:09:07,552
Je vous assure que le conseil examinera
ce problème
240
00:09:07,587 --> 00:09:09,654
avec minutie et attention.
241
00:09:09,689 --> 00:09:12,724
Vos enfants seront en sécurité,
c'est une promesse!
242
00:09:12,750 --> 00:09:15,433
(Applaudissements tonitruants)
243
00:09:19,514 --> 00:09:22,209
Moira, qu'est-ce que tu fais?
Tu sapes mon autorité!
244
00:09:22,233 --> 00:09:24,896
On perdait notre audience!
Tu as vu des gens partir.
245
00:09:24,913 --> 00:09:26,154
Et un soir de première!
246
00:09:26,179 --> 00:09:27,890
- Ce n'est pas un théâtre!
- Non?
247
00:09:27,915 --> 00:09:30,651
Écoute, tu ne peux pas faire
des promesses comme ça aux gens!
248
00:09:30,685 --> 00:09:32,365
Ce n'est pas "Sunrise Bay",
249
00:09:32,390 --> 00:09:34,755
où tout le monde vit dans
un monde parfait!
250
00:09:34,789 --> 00:09:35,772
Je te ferais savoir que
251
00:09:35,797 --> 00:09:37,791
Sunrise Bay était une communauté côtière
252
00:09:37,825 --> 00:09:40,404
tourmentée par une malédiction
depuis des siècles!
253
00:09:40,429 --> 00:09:42,095
Désolé de vous interrompre,
254
00:09:42,130 --> 00:09:45,365
mais tu m'as dit que je pouvais aller
aux toilettes pendant la pause,
255
00:09:45,400 --> 00:09:48,001
et euh, la file d'attente devient
vraiment longue!
256
00:09:48,036 --> 00:09:49,865
- Vas-y Bob.
- Ohhhh!
257
00:09:49,890 --> 00:09:52,810
- Ronnie, tu as une vague idée de
l'instinct maternelle.
258
00:09:52,835 --> 00:09:54,508
N'est-ce pas un problème important
pour toi?
259
00:09:54,542 --> 00:09:57,045
Ce n'est pas un problème d'importance,
c'est un problème d'argent!
260
00:09:57,070 --> 00:09:58,404
Alors trouvons l'argent!
261
00:09:58,429 --> 00:10:00,803
Ohhh, ok, pourquoi est-ce que je ne
m'avancerais pas sur la pointe des pieds
262
00:10:00,828 --> 00:10:02,975
dans un verger à arbre d'argent,
263
00:10:03,017 --> 00:10:05,514
dans lequel je remplirais mon panier
rien que pour toi!
264
00:10:05,584 --> 00:10:06,818
Et pendant qu'on y est,
265
00:10:06,843 --> 00:10:09,278
pourquoi ne pas rassembler quelques
carottes en diamants,
266
00:10:09,303 --> 00:10:11,223
et des pommes de terre toutes dorées!
267
00:10:11,264 --> 00:10:12,809
Et je ne veux pas dire le genre de
pomme de terre que tu manges,
268
00:10:12,834 --> 00:10:13,967
je veux dire...
269
00:10:13,992 --> 00:10:16,467
les pommes de terre faites de vrai or.
270
00:10:16,863 --> 00:10:18,559
Ok, il doit y avoir une solution.
271
00:10:18,584 --> 00:10:20,432
Au problème que tu viens de causer?
272
00:10:20,598 --> 00:10:22,942
Je suis sûre que tu vas trouver
quelque chose.
273
00:10:23,970 --> 00:10:26,138
Oh, bienvenue au spectacle.
274
00:10:29,375 --> 00:10:31,443
Johnny: Bien, premièrement, je voudrais
te remercier, Amy,
275
00:10:31,477 --> 00:10:33,478
d'avoir pris le temps de venir me voir
aujourd'hui.
276
00:10:33,513 --> 00:10:35,113
En fait, c'est Amygrace.
277
00:10:35,148 --> 00:10:38,150
Amygrace, bon, mes excuses.
278
00:10:38,184 --> 00:10:40,352
C'est drôle, parce que je me souviens
quand nos familles
279
00:10:40,386 --> 00:10:43,465
partaient en vacances ensemble
tu étais juste "Petite Amy".
280
00:10:43,490 --> 00:10:45,217
J'ai toujours été Amygrace.
281
00:10:45,242 --> 00:10:46,521
Ah...
282
00:10:46,687 --> 00:10:49,895
Et bien alors, appelle moi juste
Johnnymichael.
283
00:10:49,929 --> 00:10:51,435
(rires)
284
00:10:55,056 --> 00:10:58,126
Tu sais, je-je suis très intéressé
par ton entreprise,
285
00:10:58,151 --> 00:10:59,838
Amy...grace.
286
00:10:59,872 --> 00:11:01,340
C'est très enrichissant.
287
00:11:01,374 --> 00:11:04,643
Ouais."Crismnastique".
288
00:11:04,677 --> 00:11:07,993
"Crismnastique", j'ai lu que c'est une
combinaison de gymnastique
289
00:11:08,018 --> 00:11:10,071
et de.... cris?
290
00:11:10,096 --> 00:11:12,393
Thérapie du cri, oui.
291
00:11:12,418 --> 00:11:14,346
et consommation extrême de jus.
292
00:11:14,721 --> 00:11:18,123
Ah bien, je suis moi même un fan de jus.
293
00:11:18,157 --> 00:11:19,524
Pour votre information, Mr Rose,
294
00:11:19,559 --> 00:11:20,959
la plupart des jus d'orange ont
295
00:11:20,994 --> 00:11:23,161
un tant de sucre effroyablement élevé.
296
00:11:23,196 --> 00:11:24,663
Ok...
297
00:11:25,589 --> 00:11:28,066
Donc, voici la chose importante.
298
00:11:28,101 --> 00:11:30,907
Je crois que cette ville
serait l'endroit parfait
299
00:11:30,932 --> 00:11:32,804
pour ton prochain magasin.
300
00:11:32,932 --> 00:11:34,840
Le problème est le suivant, Mr Rose,
301
00:11:34,874 --> 00:11:36,587
J'ai fait le tour de plusieurs
petites villes,
302
00:11:36,612 --> 00:11:39,745
et fait une recherche extensive
de marché.
303
00:11:39,779 --> 00:11:41,713
Et malheureusement,
ce que nous avons découvert
304
00:11:41,748 --> 00:11:45,331
est que la plupart des
communautés "rurales"
305
00:11:45,356 --> 00:11:48,220
n'ont pas le même interêt
pour leur santé.
306
00:11:48,254 --> 00:11:49,855
Ou bienêtre.
307
00:11:49,889 --> 00:11:50,984
Ou comme nous aimons l'appeler,
308
00:11:51,009 --> 00:11:54,116
"la beauté de la connection
intérieur/extérieur de la Crimnastique".
309
00:11:54,260 --> 00:11:56,131
Mais je connais des tas de gens ici
310
00:11:56,156 --> 00:11:59,322
qui sont très connectés sur leur beauté
intérieur et extérieur.
311
00:11:59,365 --> 00:12:01,166
Et encore plus qui pourrait utiliser
312
00:12:01,200 --> 00:12:05,334
un peu de cette connection
"Crimnastique"
313
00:12:05,359 --> 00:12:07,239
J'adore votre enthousiasme Mr Rose.
314
00:12:07,273 --> 00:12:08,674
C'est très Crimnastique.
315
00:12:08,708 --> 00:12:12,044
Oui, cette ville est très
"Crimnastique", Amygrace.
316
00:12:12,078 --> 00:12:15,140
Pourquoi ne pas prendre rdv pour,
je ne sais pas, 6 mois,
317
00:12:15,179 --> 00:12:17,725
et voir comment vont les choses?
318
00:12:17,750 --> 00:12:20,893
Oui, bien sûr, bien sûr.
On peut faire ça.
319
00:12:20,920 --> 00:12:22,897
Tenez, pourquoi dire dire 3 mois?
320
00:12:22,922 --> 00:12:24,656
Prenons rdv pour dans 3 mois,
321
00:12:24,683 --> 00:12:26,250
comme ça nous aurons la possibilité...
322
00:12:26,275 --> 00:12:28,026
d'ouvrir un "Crimnastique" pour Noël.
323
00:12:28,061 --> 00:12:29,861
Oh, on ne les appelle pas comme ça.
324
00:12:29,896 --> 00:12:32,531
Mais c'était sympa de vous voir Mr Rose.
325
00:12:32,565 --> 00:12:34,032
Et mes parents vous passent le bonjour,
au fait.
326
00:12:34,067 --> 00:12:36,053
Ils n'en revenaient pas quand
ils ont appris
327
00:12:36,078 --> 00:12:37,195
ce qu'il vous est arrivé.
328
00:12:37,220 --> 00:12:38,253
Oui, on va bien.
329
00:12:38,278 --> 00:12:39,989
On s'en sort très bien, merci.
330
00:12:40,014 --> 00:12:41,781
Enfin bon, bon courage à vous.
331
00:12:42,016 --> 00:12:43,383
Toi aussi
332
00:12:47,482 --> 00:12:48,883
(Lourd soupire)
333
00:12:49,660 --> 00:12:53,677
♪ ♪
334
00:12:58,014 --> 00:12:59,647
Ahem!
335
00:12:59,900 --> 00:13:01,560
C'est une belle chaise.
336
00:13:02,404 --> 00:13:05,030
Oh! Salut.
337
00:13:05,064 --> 00:13:06,798
Merci!
338
00:13:06,833 --> 00:13:08,400
Je mets juste une dernière
couche dessus maintenant.
339
00:13:08,433 --> 00:13:09,862
- Ah.
- J'ai la tête qui tourne un peu...
340
00:13:09,912 --> 00:13:11,746
- à cause de la peinture.
- Oh, super.
341
00:13:11,771 --> 00:13:14,504
Euh, on sait que tu sors avec nous deux.
342
00:13:14,529 --> 00:13:16,351
- Donc...
- Ok.
343
00:13:16,376 --> 00:13:17,987
Attendez, vous ne saviez pas?
344
00:13:18,012 --> 00:13:19,911
Euh, non, on ne savait pas.
345
00:13:19,946 --> 00:13:21,680
Enfin, quand tu nous as embrassé
tout les deux sur la bouche
346
00:13:21,714 --> 00:13:24,015
on a compris.
347
00:13:24,050 --> 00:13:26,752
Écoutez, je ne veux pas faire de drame.
348
00:13:26,786 --> 00:13:28,286
- On ne veut pas de drame!
- Qui veut d'un drame?
349
00:13:28,321 --> 00:13:30,222
Personne... ne veut.
350
00:13:31,215 --> 00:13:33,024
Un peu d'honnêteté aurait été sympa.
351
00:13:33,059 --> 00:13:34,693
- Tu sais?
- Complètement, ouais.
352
00:13:34,727 --> 00:13:36,051
J'ai juste... euh
353
00:13:36,076 --> 00:13:38,144
J'ai pensé que vous seriez cool avec ça.
354
00:13:38,418 --> 00:13:40,575
Ouais, je ne pense pas que ce soit
le problème d'être cool ou pas,
355
00:13:40,600 --> 00:13:42,801
je ne pense pas que...
c'est pas le problème,
356
00:13:42,835 --> 00:13:45,972
C'est que,... c'est juste
une question d'honnêteté.
357
00:13:45,997 --> 00:13:47,262
Ouais.
358
00:13:47,874 --> 00:13:49,841
Donc vous êtes cool avec ça?
359
00:13:50,669 --> 00:13:53,278
Ouais, je suis cool avec ça maintenant.
360
00:13:53,458 --> 00:13:56,381
Je ne suis pas ... pas cool avec ça.
361
00:13:56,416 --> 00:13:58,386
je ne pense pas que c'était le problème
donc...
362
00:13:58,419 --> 00:14:00,888
Je ne pense pas que qui que ce soit ici
n'est pas cool.
363
00:14:01,849 --> 00:14:03,740
Ok. Cool.
364
00:14:08,227 --> 00:14:09,694
(marteau qui frappe)
365
00:14:12,331 --> 00:14:15,801
Et bien, une nouvelle fois bonjour,
gens merveilleux.
366
00:14:15,835 --> 00:14:18,145
Je souhaiterais revenir sur le problàme
367
00:14:18,170 --> 00:14:20,839
de l'augmentation des heures
de la crèche.
368
00:14:20,873 --> 00:14:23,742
Bien que j'ai pu faire quelques
remarques brillantes,
369
00:14:23,776 --> 00:14:26,945
d'un un interêt d'égalité et pour
une discussion nuancée,
370
00:14:26,979 --> 00:14:30,279
je vais maintenant argumenter en faveur
de l'autre camp.
371
00:14:30,304 --> 00:14:32,178
(murmures surpris)
372
00:14:33,568 --> 00:14:37,355
Un de mes plus cher souvenirs d'enfance
sont les jours de semaines,
373
00:14:37,390 --> 00:14:40,114
entre 5h30 et 6h du soir.
374
00:14:40,139 --> 00:14:41,927
C'était notre heure!
375
00:14:41,952 --> 00:14:43,568
Et nous nous serions battus
avec quiconque
376
00:14:43,593 --> 00:14:45,764
qui aurait essayer de nous la prendre.
377
00:14:45,798 --> 00:14:48,810
Donc vous n'augmenter pas les heures?
378
00:14:50,037 --> 00:14:53,262
Souhaitons nous vraiment que
Big Brother surveille chaque minute
379
00:14:53,287 --> 00:14:55,106
de la vie de nos enfants?
380
00:14:55,141 --> 00:14:57,443
Donc c'est oui ou c'est non, je...
381
00:14:57,468 --> 00:14:59,961
- C'est une certitude.
- Certitude de quoi?
382
00:14:59,986 --> 00:15:01,921
Certitude cruciale...
383
00:15:04,116 --> 00:15:06,368
certitude cruciale!
384
00:15:07,286 --> 00:15:09,306
Cruciale que nous...
385
00:15:09,501 --> 00:15:11,058
approchons et que...
386
00:15:11,083 --> 00:15:13,291
nous réfléchissons à chaque...
387
00:15:13,326 --> 00:15:15,290
approches. Je ne...
- Ahem!
388
00:15:15,495 --> 00:15:17,025
- On va y réfléchir.
389
00:15:17,371 --> 00:15:20,506
(l'audience murmure)
390
00:15:23,965 --> 00:15:25,332
(gazouillis d'oiseaux)
391
00:15:27,999 --> 00:15:29,111
(fermeture portes de voiture)
392
00:15:29,136 --> 00:15:30,603
Alexis!
393
00:15:31,220 --> 00:15:32,554
Qu'est-ce que..
394
00:15:33,789 --> 00:15:35,123
Ça va?
395
00:15:35,148 --> 00:15:36,743
Salut! C'est toi.
396
00:15:36,768 --> 00:15:40,351
Euh, on est juste passé prendre
les clefs de la grange.
397
00:15:40,739 --> 00:15:43,437
Les clefs de... cette grange?
398
00:15:43,489 --> 00:15:46,024
Ouais, Mutt m'a demandé de passer,
399
00:15:46,058 --> 00:15:49,046
et de garder un œil sur l'endroit
pendant votre absence.
400
00:15:49,996 --> 00:15:51,562
Ok.
401
00:15:51,831 --> 00:15:53,632
C'est la première fois que j'entends
parler de ça,
402
00:15:53,666 --> 00:15:55,467
mais c'est bien.
403
00:15:55,501 --> 00:15:57,202
Si j'avais su que restais chez nous,
404
00:15:57,236 --> 00:15:59,204
j'aurais lavé les draps pour vous.
405
00:15:59,238 --> 00:16:00,834
Oh non, on n'est pas ensemble.
406
00:16:00,859 --> 00:16:03,312
Tu n'aurais pas pu le dire plus vite
en fait.
407
00:16:04,349 --> 00:16:07,090
Hé bébé, j'essaye juste de comprendre ici.
408
00:16:07,115 --> 00:16:10,249
Donc, Alexis va rester chez nous?
409
00:16:10,274 --> 00:16:11,546
Pas rester.
410
00:16:11,571 --> 00:16:13,661
Ça m'a juste surprise, parce que
je ne savais pas
411
00:16:13,686 --> 00:16:15,921
qu'il y avait un arrangement ici.
412
00:16:15,955 --> 00:16:17,685
Je ne sais pas si c'est un arrangement,
413
00:16:17,710 --> 00:16:19,391
ça c'est juste fait comme ça.
414
00:16:19,425 --> 00:16:21,177
Tu es celui qui dit que tu n'aimes pas
planifier les choses.
415
00:16:21,202 --> 00:16:23,616
Et bien, j'aime bien planifier
certaines choses.
416
00:16:24,101 --> 00:16:25,359
Euh, donc Tennessee,
417
00:16:25,384 --> 00:16:27,666
Mutt nous a dit que vous alliez vers
la côte?
418
00:16:27,700 --> 00:16:29,591
- Oui!
- Ouais, on va voir quelques amis.
419
00:16:29,616 --> 00:16:31,554
On va aller ramasser des pommes de pin.
420
00:16:32,128 --> 00:16:34,205
Ramasser des pommes de pin?
421
00:16:34,240 --> 00:16:35,890
On va ramasser des pommes de pin.
422
00:16:35,915 --> 00:16:38,143
J'ai trouvé cette vieille boussole
sur un marché aux puces;
423
00:16:38,177 --> 00:16:41,112
on va juste conduire jusqu'à ce qu'on
trouve les pins.
424
00:16:41,147 --> 00:16:44,349
Hmmmm, ça va être ...
425
00:16:44,383 --> 00:16:46,117
super drôle et intense.
426
00:16:46,429 --> 00:16:48,687
Mutt, tu ne m'avais pas dit pour ...
427
00:16:48,721 --> 00:16:50,956
Ouais, les pommes de pin.
428
00:16:50,990 --> 00:16:53,191
Donc, on sait à peu près où nous allons.
429
00:16:53,225 --> 00:16:55,193
Je suis presque sûr que la boussole
est cassée mais bon.
430
00:16:55,227 --> 00:16:58,830
Oui, je pense que c'est mieux que
de juste improviser c'est tout.
431
00:16:59,148 --> 00:17:01,437
- Oui.
- Oui, mais comme j'ai dit,
432
00:17:01,462 --> 00:17:02,859
ça ne ferait pas de mal
d'apporter une carte.
433
00:17:02,884 --> 00:17:04,512
Enfin bref, on ramasse
les pommes de pin,
434
00:17:04,537 --> 00:17:05,971
et ils ramassent les graines.
435
00:17:05,996 --> 00:17:08,893
J'ai l'impression que ça va être
... très, euh,
436
00:17:08,945 --> 00:17:12,077
cathartique comme voyage, pour vous.
437
00:17:12,102 --> 00:17:13,703
(Mutt soupire)
438
00:17:13,946 --> 00:17:16,624
- On espère.
- Hmmm! Ouais.
439
00:17:16,952 --> 00:17:18,650
Donc, euh, voilà les clefs.
440
00:17:18,684 --> 00:17:21,186
Et prends soin de l'endroit.
441
00:17:21,220 --> 00:17:22,687
Ne fait pas de fêtes.
442
00:17:22,722 --> 00:17:24,202
Promis juré!
443
00:17:24,824 --> 00:17:27,258
hmmm, on devrait probablement y aller.
444
00:17:27,293 --> 00:17:28,727
On allait...
445
00:17:28,761 --> 00:17:31,062
aller aux cascades d'eau avant
le coucher du soleil!
446
00:17:31,097 --> 00:17:32,631
Oh ouais, définitivement aller
se baigner
447
00:17:32,665 --> 00:17:34,766
avant d'attaquer les pommes de pin.
448
00:17:34,800 --> 00:17:37,402
Vous devez vraiment...
449
00:17:37,436 --> 00:17:39,257
"tré-pin-gner" maintenant!
450
00:17:39,282 --> 00:17:41,241
Ok. Ok!
451
00:17:41,266 --> 00:17:43,741
- Alors, bon voyage.
(portière de voiture)
452
00:17:45,845 --> 00:17:46,921
Ok, c'était bizarre.
453
00:17:46,946 --> 00:17:48,960
Je n'arroserai pas ces plantes.
454
00:17:50,171 --> 00:17:54,708
♪ ♪
455
00:17:55,557 --> 00:17:57,222
Jocelyn: Coucou? Pardon.
456
00:17:57,256 --> 00:17:58,790
- Salut, Moira.
- Salut.
457
00:17:58,824 --> 00:18:01,259
- Salut!
- Salut Moira.
458
00:18:01,293 --> 00:18:04,353
Ne va pas au Café,
les olives ne sont pas bonnes.
459
00:18:04,378 --> 00:18:06,992
J'ai trouvé Johnny au Café,
il a eu beaucoup d'olives,
460
00:18:07,017 --> 00:18:08,133
donc j'ai pensé que je le ramènerai
chez lui
461
00:18:08,167 --> 00:18:10,807
avant qu'il n'en ai encore plus,
d'"olives".
462
00:18:11,135 --> 00:18:13,280
- Hello ma chère.
- John, qu'est-ce que tu...
463
00:18:13,305 --> 00:18:16,221
Oh, John, tu sens comme ma mère!
464
00:18:16,246 --> 00:18:19,251
Ben, Bob m'a viré du garage
465
00:18:19,276 --> 00:18:21,678
pour que Cal puisse voler
l'argent des gens.
466
00:18:21,703 --> 00:18:24,049
Je pense que tu peux gérer maintenant,
467
00:18:24,083 --> 00:18:26,275
passe une bonne nuit, Johnny.
468
00:18:26,300 --> 00:18:28,101
Ok, merci les amis.
469
00:18:28,126 --> 00:18:31,929
Oh John, je pense que tu devrais
prendre une bonne douche froide.
470
00:18:34,758 --> 00:18:36,845
J'ai besoin de quelque chose.
471
00:18:44,270 --> 00:18:45,603
(soupires)
472
00:18:49,304 --> 00:18:52,042
Toi et les enfants faîtes tout, Moira.
473
00:18:52,849 --> 00:18:55,019
Alexis a un travail,
474
00:18:55,333 --> 00:18:58,259
David fait rentrer l'argent
dans les caisses,
475
00:18:58,284 --> 00:19:01,553
tu es au conseil municipal, participes
aux changements tout les jours.
476
00:19:01,587 --> 00:19:02,808
Pas tout les jours.
477
00:19:02,833 --> 00:19:06,391
Tu sais quoi,
je ne sais pas si je...
478
00:19:06,425 --> 00:19:09,439
m'occupe de cette famille
aussi bien que je devrais.
479
00:19:09,464 --> 00:19:11,097
(soupires)
480
00:19:11,122 --> 00:19:15,767
John, tu es le seul qui tient
cette famille ensemble.
481
00:19:15,801 --> 00:19:19,035
Et c'est le travail
le plus important de tous.
482
00:19:19,472 --> 00:19:20,905
Tu es un homme bon, John Rose,
483
00:19:20,940 --> 00:19:23,894
et les hommes bons gagnent toujours!
484
00:19:24,691 --> 00:19:26,444
Peut-être pas en ce moment exactement,
485
00:19:26,479 --> 00:19:28,363
tu a une tâche d'olive sur ta cravate.
486
00:19:28,388 --> 00:19:29,973
Qu'est-ce que c'est?
487
00:19:29,998 --> 00:19:32,150
Mais juste parce que personne ne voit
en ce moment
488
00:19:32,184 --> 00:19:34,252
toutes les merveilleuses choses
que tu es capables de faire
489
00:19:34,286 --> 00:19:36,472
ne veut pas dire que tu n'es pas
490
00:19:36,497 --> 00:19:40,091
une des personne la plus talentueuse
de cette famille.
491
00:19:43,055 --> 00:19:45,001
Et bien, merci, Moira.
492
00:19:45,214 --> 00:19:47,842
David: Il a déjà vomi?
- Oh, va au lit!
493
00:19:47,867 --> 00:19:50,103
Alexis: Il est 6h!
- Bonne nuit!
494
00:19:55,726 --> 00:19:58,403
Donc, sur une échelle de 1...
495
00:19:58,428 --> 00:19:59,695
à la cuite de Sao Paolo,
496
00:19:59,720 --> 00:20:01,288
comment te sens tu maintenant?
497
00:20:01,313 --> 00:20:03,147
Je ne serais pas sorti du lit ce matin.
498
00:20:03,172 --> 00:20:06,274
Les enfants, ayez un peu de respect
pour l'état de votre père,
499
00:20:06,309 --> 00:20:07,976
Je me sens bien, Moira.
500
00:20:08,010 --> 00:20:10,812
- Tu n'as pas l'air bien.
- Je vais bien!
501
00:20:11,047 --> 00:20:12,514
Ok...
502
00:20:12,548 --> 00:20:14,482
Bien, prêt à commander?
503
00:20:14,517 --> 00:20:15,984
Ouais, des tartines...
504
00:20:16,018 --> 00:20:19,202
tartines sans rien, avec plus de café,
s'il vous plait.
505
00:20:19,522 --> 00:20:22,084
Et je sais qu'il est tôt, mais
j'ai comme une envie,
506
00:20:22,109 --> 00:20:23,792
d'un gros morceau de poisson.
507
00:20:23,818 --> 00:20:25,029
Mm!
508
00:20:25,062 --> 00:20:28,538
Euh..et je vais prendre un bol de sauce
hollandaise à température ambiante.
509
00:20:28,563 --> 00:20:30,398
Oh, c'est drôle, très drôle.
510
00:20:30,433 --> 00:20:31,781
- Ne les écoutes pas, John.
- Très drôle.
511
00:20:31,806 --> 00:20:34,734
Ne les écoutes pas et regarde un point
sur le mur si tu as besoin.
512
00:20:34,916 --> 00:20:37,351
Juste une tasse de fruits pour moi,
s'il vous plait.
513
00:20:37,807 --> 00:20:39,207
Autre chose?
514
00:20:39,241 --> 00:20:41,224
Euh ouais, j'aimerais commander
autre chose,
515
00:20:41,249 --> 00:20:44,132
mais j'ai un peu de mal...
à voir le menu.
516
00:20:44,157 --> 00:20:45,359
Oui, alors euh...
517
00:20:45,384 --> 00:20:47,382
S'il était possible de rendre la pièce
encore plus clair?
518
00:20:47,407 --> 00:20:49,384
Ok, vous savez quoi les enfants?
Arrêtez ça.
519
00:20:49,617 --> 00:20:51,958
Ok, alors, je reviens tout de suite
avec les tartines,
520
00:20:51,983 --> 00:20:54,523
les fruits, le poisson, et ... la sauce.
521
00:20:54,548 --> 00:20:56,398
- Merci.
- Parfait.
522
00:20:56,874 --> 00:20:58,560
N'avez-vous pas d'empathie?
523
00:20:58,594 --> 00:21:01,537
Arrêtez de persécuter votre père,
nous savons tous qu'il n'est pas bien.
524
00:21:01,562 --> 00:21:02,962
Pas de pas bien, Moira.
525
00:21:02,997 --> 00:21:05,365
Je me sens en fait plutôt pas mal.
526
00:21:05,399 --> 00:21:09,132
Et bien, je souhaiterais célébrer
ta robustesse!
527
00:21:09,271 --> 00:21:10,476
Santé!
528
00:21:10,501 --> 00:21:12,109
- Santé!
(tintements assez fort)
529
00:21:12,134 --> 00:21:14,388
C'est bon, vous savez quoi,
je vais m'assoir à une autre table.
530
00:21:14,413 --> 00:21:16,734
♪ ♪
531
00:21:17,906 --> 00:21:19,304
-
532
00:21:19,581 --> 00:21:22,421
Alexis pense que tu m'aimes plus.
533
00:21:22,851 --> 00:21:25,077
Alexis, ne sois pas ridicule.
534
00:21:25,421 --> 00:21:27,085
C'est exactement le genre de paranoia
535
00:21:27,110 --> 00:21:29,367
qui me pousse
à passer du temps avec toi.
536
00:21:29,532 --> 00:21:32,199
♪ ♪
537
00:21:32,224 --> 00:21:36,664
Synchro par Aaronnmb
Traduit par LouDoesSubtitles
www.addic7ed.com