1
00:00:01,101 --> 00:00:02,740
Le voyage dans le temps est réel,
2
00:00:02,742 --> 00:00:05,124
et l'histoire est
vulnérable aux attaques,
3
00:00:05,126 --> 00:00:07,049
c'est pourquoi on doit
voyager dans le temps
4
00:00:07,051 --> 00:00:09,852
pour stopper la propagation
de ces aberrations temporelles
5
00:00:09,854 --> 00:00:12,727
et annuler leurs conséquences
sur l'histoire.
6
00:00:12,729 --> 00:00:15,229
Nous sommes une équipe
de parias et de marginaux,
7
00:00:15,231 --> 00:00:17,398
donc ne nous appelez pas "héros".
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,333
Nous sommes des légendes.
9
00:00:19,537 --> 00:00:21,805
Précédemment...
10
00:00:21,807 --> 00:00:23,474
- Mick a choisi de rester.
- Pourquoi ?
11
00:00:23,476 --> 00:00:25,576
Quelqu'un doit être présent
pour détruire l'Oculus.
12
00:00:27,113 --> 00:00:28,412
Sors-le de là.
13
00:00:31,884 --> 00:00:35,486
Il a donné sa vie
pour nous. C'était un héros.
14
00:00:35,488 --> 00:00:38,022
Leonard. Je perds la tête.
15
00:00:38,024 --> 00:00:39,656
Tu ne vas pas bien
dans ta tête, Mick.
16
00:00:39,658 --> 00:00:42,226
Je suis là-dedans
pour te ramener sur le bon chemin.
17
00:00:42,228 --> 00:00:44,628
L'amulette.
Pourquoi est-ce si important ?
18
00:00:44,630 --> 00:00:47,564
Donne-nous la boîte.
19
00:00:47,566 --> 00:00:49,066
Je l'ai prise à Darhk.
20
00:00:49,093 --> 00:00:51,026
Vous avez quelque chose
qu'il nous faut.
21
00:00:51,028 --> 00:00:52,861
J'aimerai passer
un marché avec vous.
22
00:00:52,863 --> 00:00:54,905
- Comment l'avez-vous vaincu ?
- Je lui ai donné l'amulette.
23
00:00:54,907 --> 00:00:56,140
C'est une boussole.
24
00:00:56,142 --> 00:00:58,342
Les boussoles trouvent des choses.
25
00:00:58,344 --> 00:01:02,012
Avez-vous entendu parler
de la Lance du Destin ?
26
00:01:02,014 --> 00:01:04,648
On peut l'utiliser
pour réécrire la réalité.
27
00:01:04,650 --> 00:01:06,183
Comment on la trouve ?
28
00:01:06,185 --> 00:01:07,998
Tu te souviens
du capitaine Rip Hunter ?
29
00:01:08,000 --> 00:01:10,179
Coupez !
30
00:01:16,055 --> 00:01:18,475
New York
6 mois auparavant
31
00:01:28,741 --> 00:01:30,574
Gideon ! Quel est notre statut ?
32
00:01:30,576 --> 00:01:32,843
Le Waverider n'est pas détruit,
Capitaine.
33
00:01:34,380 --> 00:01:36,447
Mais cet état peut changer.
34
00:01:43,456 --> 00:01:45,722
Combien de temps
pour les réparations ?
35
00:01:45,724 --> 00:01:46,790
15 ans.
36
00:01:48,160 --> 00:01:49,593
Ça ne va pas le faire.
37
00:01:59,305 --> 00:02:01,305
Qu'est-ce que c'est, Capitaine ?
38
00:02:01,307 --> 00:02:04,808
Il y a des choses
dont je ne peux pas parler.
39
00:02:09,103 --> 00:02:11,381
Démarre les procédures de réparation.
40
00:02:11,383 --> 00:02:13,784
Réparations automatiques débutées.
41
00:02:13,786 --> 00:02:15,385
Balistique Shogun.
42
00:02:15,387 --> 00:02:19,270
Capitaine, c'est le code
d'extinction de mon système princi...
43
00:02:33,139 --> 00:02:36,673
Anges et ministres
de la grâce,
44
00:02:36,675 --> 00:02:38,742
défendez-nous.
45
00:02:41,305 --> 00:02:46,325
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
46
00:03:00,266 --> 00:03:02,299
Tu es mon meilleur ami.
47
00:03:05,204 --> 00:03:06,803
Je t'aime, mec.
48
00:03:08,674 --> 00:03:10,374
Qu'avez-vous entendu ?
49
00:03:10,376 --> 00:03:14,811
Absolument rien.
50
00:03:14,813 --> 00:03:17,447
Mais si j'avais entendu,
51
00:03:17,449 --> 00:03:22,152
- je serais flatté.
- Je ne vous parlais pas.
52
00:03:22,154 --> 00:03:24,354
Vous avez trop bu
pour une nuit.
53
00:03:24,356 --> 00:03:28,525
C'est le problème.
Je n'ai pas assez bu.
54
00:03:28,527 --> 00:03:32,663
Si vous ne me parliez pas...
55
00:03:32,665 --> 00:03:34,698
- Snart.
- Quoi ?
56
00:03:34,700 --> 00:03:37,734
Je parlais à Snart.
Je le vois depuis peu.
57
00:03:37,736 --> 00:03:39,903
Vous avez des hallucinations
de Leonard Snart ?
58
00:03:39,905 --> 00:03:41,805
Si vous en parlez, je vous tuerais.
59
00:03:41,807 --> 00:03:43,974
Je vous crois.
60
00:03:43,976 --> 00:03:46,243
- Vous pouvez me soigner.
- Moi ?
61
00:03:46,245 --> 00:03:47,911
- Vous êtes docteur.
- En physique nucléaire.
62
00:03:47,913 --> 00:03:49,947
- Même chose.
- M. Rory, je ne peux...
63
00:03:49,949 --> 00:03:53,650
Vous pouvez me soigner,
mais vous ne pouvez pas en parler.
64
00:03:53,652 --> 00:03:54,918
- Compris ?
- Oui.
65
00:04:02,962 --> 00:04:04,394
Nate.
66
00:04:04,396 --> 00:04:05,696
- Nate.
- Nate !
67
00:04:09,635 --> 00:04:11,602
Désolé. C'est pour me concentrer.
68
00:04:11,604 --> 00:04:13,103
Il est 3 heures du matin.
69
00:04:13,105 --> 00:04:15,239
Amaya et moi tentions de dormir.
70
00:04:15,241 --> 00:04:17,407
Séparément.
71
00:04:17,409 --> 00:04:19,743
- Que fais-tu levé si tard ?
- Je tente de comprendre
72
00:04:19,745 --> 00:04:22,512
ce que veut faire la Legion of Doom
avec ces deux amulettes.
73
00:04:22,514 --> 00:04:24,281
La "Legion of Doom" ?
74
00:04:24,283 --> 00:04:27,284
Darhk, Merlyn, et le bolide.
75
00:04:27,286 --> 00:04:28,852
Ça vient d'un dessin-animé
76
00:04:28,854 --> 00:04:31,722
que j'aimais enfant.
Désolé de vous avoir réveillés.
77
00:04:31,724 --> 00:04:34,224
- Nous n'étions pas ensembles.
- Il le sait, Ray.
78
00:04:35,323 --> 00:04:37,160
Tu as trouvé quelque chose ?
79
00:04:37,162 --> 00:04:40,975
J'ai repéré du carbone
sur l'amulette volée à Darhk par Sara.
80
00:04:40,976 --> 00:04:43,700
Avant qu'elle ne la rende
à la Legion of Doom j'imagine.
81
00:04:43,702 --> 00:04:48,672
Et Gideon pense
que l'amulette remonte à -30.
82
00:04:48,674 --> 00:04:52,109
Une haute concentration
de manganèse, de cuivre et de zinc,
83
00:04:52,111 --> 00:04:54,177
ce qui ferait du bronze.
84
00:04:54,179 --> 00:04:58,680
Les centurions romains
mettaient du bronze partout en -30.
85
00:04:58,682 --> 00:05:02,252
J'ai aussi dessiné
les deux amulettes de mémoire
86
00:05:02,254 --> 00:05:04,721
mais elles ne ressemblent
à aucun artefact.
87
00:05:07,459 --> 00:05:09,793
Et si ce n'étaient pas deux artefacts ?
88
00:05:14,233 --> 00:05:15,766
Et si c'en n'était qu'un ?
89
00:05:18,404 --> 00:05:20,871
Bordel.
90
00:05:24,043 --> 00:05:26,510
Le médaillon Longinus.
91
00:05:27,813 --> 00:05:30,113
Longinus est le nom
que l'on donne
92
00:05:30,115 --> 00:05:32,349
au centurion romain
qui a transpercé le flanc du Christ
93
00:05:32,351 --> 00:05:33,717
lors de la Crucifixion.
94
00:05:33,719 --> 00:05:36,687
Il était aveugle,
il a reçu le sang de Jésus
95
00:05:36,689 --> 00:05:38,121
sur ses yeux,
puis a retrouvé la vue.
96
00:05:38,123 --> 00:05:40,824
- Regarde-toi.
- J'ai fait l'école du dimanche.
97
00:05:40,826 --> 00:05:43,493
Le sang est resté sur le médaillon
98
00:05:43,495 --> 00:05:47,354
et a conféré à lui
et à la Lance des pouvoirs magiques.
99
00:05:47,379 --> 00:05:48,678
Pourquoi la Legion of Doom
100
00:05:48,680 --> 00:05:51,080
- veut le médaillon ?
- "Legion of Doom"?
101
00:05:51,082 --> 00:05:52,649
Ne demande pas.
102
00:05:52,651 --> 00:05:55,351
Selon les légendes,
le médaillon est connecté
103
00:05:55,353 --> 00:05:57,587
à la Lance et t'y amène.
104
00:05:57,589 --> 00:06:00,256
La lance est connue
comme la Sainte Lance
105
00:06:00,258 --> 00:06:01,591
ou la Lance du Destin.
106
00:06:01,593 --> 00:06:04,961
Ça ressemble à un film
d'Indiana Jones.
107
00:06:04,963 --> 00:06:07,397
Je suis devenu historien
grâce aux Aventuriers de l'arche perdu.
108
00:06:07,399 --> 00:06:09,799
- Tu le savais ?
- Donc la Légion
109
00:06:09,801 --> 00:06:12,202
veut le médaillon
pour obtenir la Lance.
110
00:06:12,204 --> 00:06:13,870
Pourquoi veulent-ils la Lance ?
111
00:06:13,872 --> 00:06:18,508
La Lance aurait le pouvoir
de réécrire la réalité.
112
00:06:18,510 --> 00:06:20,477
En quoi cela diffère de nous,
voyageant dans le temps
113
00:06:20,479 --> 00:06:22,111
en altérant l'histoire ?
114
00:06:22,113 --> 00:06:25,181
Altérer l'histoire
cause des secousses et des aberrations
115
00:06:25,183 --> 00:06:29,619
que l'on peut réparer.
Les modifications de la réalité
116
00:06:29,621 --> 00:06:31,187
sont permanentes.
117
00:06:31,189 --> 00:06:32,622
Super.
118
00:06:32,624 --> 00:06:35,525
Et je leur ai donné le médaillon.
119
00:06:35,527 --> 00:06:38,428
En échange de la vie de Grey.
120
00:06:38,430 --> 00:06:40,763
Nous aurions tous pris la même décision.
121
00:06:40,765 --> 00:06:43,800
Même Rip ?
122
00:06:52,377 --> 00:06:53,710
Tant pis pour la Californie ensoleillée.
123
00:06:53,712 --> 00:06:55,078
Quand ce sera fini,
nous devons aller
124
00:06:55,080 --> 00:06:57,280
au 1600ème bloc de Vine Street.
125
00:06:57,282 --> 00:06:59,249
- Pourquoi ?
- Frank Sinatra
126
00:06:59,251 --> 00:07:01,818
marche sur le Walk of Fame.
J'ai toujours voulu le voir.
127
00:07:01,820 --> 00:07:04,821
Cela ne fait pas partie
de notre itinéraire.
128
00:07:04,823 --> 00:07:10,727
J'ai dit "quand ce sera fini."
Cet artefact magique est étrange.
129
00:07:10,729 --> 00:07:12,762
Comme beaucoup d'artefacts magiques,
130
00:07:12,764 --> 00:07:14,197
ses manières sont nuancées.
131
00:07:14,199 --> 00:07:16,099
Un bien joli mot pour "floues",
132
00:07:16,101 --> 00:07:17,634
et j'en ai assez de marcher.
133
00:07:17,636 --> 00:07:19,802
On pourrait utiliser
un moyen de transport.
134
00:07:24,576 --> 00:07:30,179
Bonjour, les amis.
135
00:07:30,181 --> 00:07:32,282
Pas si vite, mon gars.
136
00:07:32,284 --> 00:07:35,685
Portefeuilles. Maintenant.
137
00:07:35,687 --> 00:07:38,454
- Donnez-nous vos motos.
- Pardon ?
138
00:07:38,456 --> 00:07:42,659
Donnez-nous vos motos,
et nous vous laisseront vivre.
139
00:07:42,661 --> 00:07:44,761
Vous êtes des comédiens ou quoi ?
140
00:07:44,763 --> 00:07:47,263
Ou "quoi".
141
00:07:48,500 --> 00:07:50,600
Ce bel homme est Cal DeVito.
142
00:07:50,602 --> 00:07:52,435
Plutôt que d'être tué,
il est censé
143
00:07:52,437 --> 00:07:55,471
inventer un nouveau carburateur
pour les motos shovelhead.
144
00:07:55,473 --> 00:07:57,407
Comparé à d'habitude,
tu ne penses pas que c'est...
145
00:07:57,409 --> 00:07:59,075
Petit ?
146
00:07:59,077 --> 00:08:01,611
Gideon regardait
les rapports d'autopsie,
147
00:08:01,613 --> 00:08:03,313
et je vais la laisser expliquer.
Gideon ?
148
00:08:03,315 --> 00:08:05,481
Les deux hommes
ont été tués de près
149
00:08:05,483 --> 00:08:08,751
par un coup de sezuki
au processus xiphoïde de leur sternum.
150
00:08:08,753 --> 00:08:10,887
Une technique
de la Ligue des Assassins.
151
00:08:10,889 --> 00:08:12,922
Darhk et Merlyn
n'en faisaient pas partie ?
152
00:08:12,924 --> 00:08:15,224
Ils se rapprochent de la Sainte Lance.
153
00:08:15,226 --> 00:08:16,859
Je penche pour la Lance du Destin.
154
00:08:16,861 --> 00:08:19,295
- Je préfère la Sainte Lance.
- J'imagine bien pourquoi.
155
00:08:19,297 --> 00:08:22,899
Gideon, mets le cap sur le point
d'origine de l'aberration.
156
00:08:22,901 --> 00:08:26,336
Déjà fait, Capitaine.
Hollywood, 1967.
157
00:08:26,338 --> 00:08:27,737
Le professeur va bien ?
158
00:08:27,739 --> 00:08:30,406
Cela dépend
ce que tu entends par "bien".
159
00:08:30,408 --> 00:08:31,808
Il aide Mick pour quelque chose.
160
00:08:31,810 --> 00:08:34,444
Je ne sais pas.
Il n'en a pas parlé.
161
00:08:34,446 --> 00:08:35,878
J'espère qu'il aura bientôt fini,
162
00:08:35,880 --> 00:08:37,447
car si la Legion of Doom est là...
163
00:08:37,449 --> 00:08:38,915
J'aime comme le nom se répand.
164
00:08:38,917 --> 00:08:40,450
...on aura besoin
de Mick et de Firestorm.
165
00:08:40,452 --> 00:08:43,086
Découvrons d'abord ce qu'il se passe.
166
00:08:43,088 --> 00:08:47,590
Selon Gideon, les motos volées
par Darhk et Merlyn sont là.
167
00:08:47,592 --> 00:08:49,258
Donc on doit juste se balader
168
00:08:49,260 --> 00:08:51,361
jusqu'à voir un signe "par ici" ?
169
00:08:51,363 --> 00:08:52,996
Bonne idée.
170
00:08:54,257 --> 00:08:55,809
"Légendes.
Par ici."
171
00:08:55,834 --> 00:08:59,302
Soumettre le monde
à ton règne n'est pas le sauver.
172
00:08:59,304 --> 00:09:02,105
Tu vas créer un désert
et l'appeler paix.
173
00:09:02,107 --> 00:09:04,941
Ne déforme pas Tacitus devant moi.
174
00:09:04,943 --> 00:09:06,909
Je l'ai bien connu.
J'ai vécu assez longtemps
175
00:09:06,911 --> 00:09:09,512
pour voir les civilisations
prospérer et chuter.
176
00:09:09,514 --> 00:09:12,615
Stop. Coupez, s'il vous plait.
177
00:09:12,617 --> 00:09:14,384
Coupé.
178
00:09:14,386 --> 00:09:18,021
Tout le monde prend cinq minutes.
179
00:09:19,457 --> 00:09:23,459
J'ai besoin de réfléchir.
180
00:09:26,003 --> 00:09:27,436
George.
181
00:09:28,533 --> 00:09:29,866
Que dois-je faire ?
182
00:09:29,868 --> 00:09:31,734
- Ce n'était pas si mauvais.
- Quoi ?
183
00:09:31,736 --> 00:09:32,972
Tu l'as vu.
184
00:09:32,974 --> 00:09:37,006
Peter n'arrive pas
à paraître menaçant.
185
00:09:37,008 --> 00:09:38,808
- Je dois recaster.
- Non.
186
00:09:38,810 --> 00:09:40,343
Tu n'as pas le temps pour ça.
187
00:09:40,345 --> 00:09:42,178
Ta thèse filmique
doit être distribuée dans un mois.
188
00:09:42,180 --> 00:09:44,747
Je sais, mais la qualité
189
00:09:44,749 --> 00:09:47,517
d'un film n'égale que son vilain,
et j'ai un antagoniste
190
00:09:47,519 --> 00:09:50,586
aussi menaçant qu'un teckel.
191
00:09:50,588 --> 00:09:52,121
Rip Hunter.
192
00:09:52,123 --> 00:09:54,223
Je suis le directeur.
Rip est joué
193
00:09:54,225 --> 00:09:57,226
par Adam Glassman.
Il doit être au buffet.
194
00:09:57,228 --> 00:09:58,661
Ravi de voir que votre réputation
195
00:09:58,663 --> 00:10:00,329
de pince-sans-rire est fondée.
196
00:10:00,331 --> 00:10:02,098
Tu vois, c'est de ça dont je parle.
197
00:10:02,100 --> 00:10:03,399
Vous êtes bons.
198
00:10:03,401 --> 00:10:04,734
Ce sont de bons accessoires.
199
00:10:04,736 --> 00:10:05,968
Vous les avez faits vous-mêmes ?
200
00:10:05,970 --> 00:10:07,799
Nous sommes un peu pressés.
201
00:10:07,824 --> 00:10:10,339
Mon Dieu. C'est Rip.
202
00:10:10,341 --> 00:10:12,308
N'aies crainte. On est là, Rip.
203
00:10:13,578 --> 00:10:14,977
Qui êtes-vous ?
204
00:10:14,979 --> 00:10:16,045
On n'a pas le temps.
205
00:10:27,292 --> 00:10:28,691
Pars d'ici. Sauve-toi.
206
00:10:28,693 --> 00:10:31,661
- Et toi ?
- Je ne peux pas laisser mon film.
207
00:10:34,132 --> 00:10:35,765
Pars d'ici ! Aucun film
208
00:10:35,767 --> 00:10:37,967
ne mérite de perdre la vie !
209
00:10:42,774 --> 00:10:44,340
Sortez Rip de là.
210
00:10:44,342 --> 00:10:45,675
On doit y aller.
211
00:10:45,677 --> 00:10:47,777
Éloignez...vous...de...moi.
212
00:10:47,779 --> 00:10:50,179
Qu'est-ce qui te prend ?
213
00:10:53,151 --> 00:10:54,784
On se replie.
214
00:10:54,786 --> 00:10:56,519
- Ne bougez pas !
- Les mains en l'air !
215
00:10:56,521 --> 00:10:57,787
Plus un geste !
216
00:10:57,789 --> 00:11:00,689
- Où croyez-vous aller ?
- Mon film est à l'intérieur.
217
00:11:00,713 --> 00:11:02,692
- Ces lunatiques se sont pointés.
- Vous les connaissez ?
218
00:11:02,694 --> 00:11:04,060
- Non, je...
- Contre le mur.
219
00:11:04,062 --> 00:11:05,461
Quoi ? Mais mon film...
220
00:11:05,463 --> 00:11:07,363
Ça attendra.
Vous êtes en état d'arrestation.
221
00:11:07,365 --> 00:11:12,335
Quoi ? Oh, mon Dieu.
222
00:11:15,349 --> 00:11:18,423
Ça s'est très mal passé.
223
00:11:18,425 --> 00:11:20,025
Nate et Amaya recherchent
224
00:11:20,027 --> 00:11:22,494
où la police a emmené Rip.
On le libèrera, puis...
225
00:11:22,496 --> 00:11:24,997
on trouvera ce qui cloche chez lui.
226
00:11:24,999 --> 00:11:29,301
Il a voulu m'assommer
avec cette...arme non-létale.
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,270
On ignore combien de temps
il a passé en 1967.
228
00:11:31,272 --> 00:11:32,838
Il peut souffrir de dérive temporelle,
229
00:11:32,840 --> 00:11:34,239
ce pourquoi
il ne se souvient pas de nous.
230
00:11:34,241 --> 00:11:36,275
Mais comment ?
231
00:11:36,277 --> 00:11:39,545
Il a pu se disperser dans le temps
comme il l'a fait pour nous.
232
00:11:39,547 --> 00:11:42,714
Il a enregistré son dernier message
après nous avoir dispersé.
233
00:11:42,716 --> 00:11:44,578
Il n'aurait pas pu
s'en servir une seconde fois.
234
00:11:44,602 --> 00:11:47,719
Il est arrivé ici d'une certaine manière,
comme Darhk et Merlyn.
235
00:11:47,721 --> 00:11:50,389
- La Legion of Doom.
- Je ne les appellerai pas comme ça.
236
00:11:50,391 --> 00:11:52,858
Mais s'ils sont venus en 1967
237
00:11:52,860 --> 00:11:55,027
en cherchant Rip, cela veut dire...
238
00:11:55,029 --> 00:11:57,229
Le médaillon les a conduits ici.
239
00:11:57,231 --> 00:11:58,997
Rip a la Lance du Destin.
240
00:11:58,999 --> 00:12:02,634
On doit le faire sortir de prison
avant qu'ils n'arrivent en premier.
241
00:12:02,636 --> 00:12:04,570
Et depuis ce jour, j'ai...
242
00:12:04,572 --> 00:12:07,239
peur des crapauds géants.
243
00:12:07,241 --> 00:12:11,210
M. Rory, j'apprécie
la précision de vos réponses,
244
00:12:11,212 --> 00:12:14,646
mais on devrait se concentrer
sur un problème à la fois.
245
00:12:14,648 --> 00:12:17,049
Je pensais que les psys
aimaient ces conversations.
246
00:12:17,051 --> 00:12:18,684
Je ne suis pas un p...
247
00:12:18,686 --> 00:12:22,254
J'en ai assez entendu.
248
00:12:22,256 --> 00:12:26,258
Quand avez-vous rencontré
cette apparition pour la première fois ?
249
00:12:26,260 --> 00:12:30,629
Le fantôme de M. Snart,
quand est-il apparu ?
250
00:12:30,631 --> 00:12:32,564
À Chicago.
251
00:12:32,566 --> 00:12:34,233
Vous rappelez-vous
de quelque chose de particulier ?
252
00:12:34,235 --> 00:12:36,301
Quelque chose qui aurait pu
déclencher la vision ?
253
00:12:36,303 --> 00:12:38,904
Il a parlé
de me ramener sur le droit chemin.
254
00:12:38,906 --> 00:12:40,272
Pourquoi l'a-t-il dit ?
255
00:12:40,274 --> 00:12:42,107
Je ne sais pas. Peut-être qu'il...
256
00:12:44,445 --> 00:12:45,677
Capitaine, bonjour.
257
00:12:45,679 --> 00:12:47,880
Que pouvons-nous faire ?
258
00:12:47,882 --> 00:12:50,949
Rip. Il est ici, en 1967.
259
00:12:50,951 --> 00:12:52,584
Incroyable. Comment ?
260
00:12:52,586 --> 00:12:53,919
On l'ignore, mais Damien Darhk
261
00:12:53,921 --> 00:12:55,420
et Malcolm Merlyn sont à ses trousses,
262
00:12:55,422 --> 00:12:57,422
donc vous ne pouvez pas
rester assis là.
263
00:12:57,424 --> 00:13:03,328
Mes excuses. J'aidais juste
M. Rory avec sa migraine.
264
00:13:03,330 --> 00:13:06,231
J'ai un terrible mal de tête.
265
00:13:06,233 --> 00:13:07,866
Il faudra faire avec,
266
00:13:07,868 --> 00:13:10,302
car j'ai besoin de vous
pour faire sortir Rip de prison.
267
00:13:10,304 --> 00:13:11,248
Que fait-il en prison ?
268
00:13:11,272 --> 00:13:13,044
Comment comptez-vous le faire sortir ?
269
00:13:13,069 --> 00:13:14,435
Tu devras jouer un psy.
270
00:13:14,460 --> 00:13:16,255
Tu peux y arriver ?
271
00:13:17,344 --> 00:13:20,746
- S'il le faut.
- Super.
272
00:13:33,727 --> 00:13:35,661
Bonjour.
273
00:13:35,663 --> 00:13:37,396
Je peux vous aider ?
274
00:13:37,398 --> 00:13:40,732
Vous avez l'un
de mes patients en détention.
275
00:13:40,734 --> 00:13:42,968
Nom ?
276
00:13:42,970 --> 00:13:44,937
Son nom...
277
00:13:46,376 --> 00:13:48,075
Gideon, un peu d'aide ?
278
00:13:48,077 --> 00:13:51,479
Selon son dossier, il fut
incarcéré en tant que "Phil Gasmer".
279
00:13:51,481 --> 00:13:54,115
Phillip Gasmer.
280
00:13:54,117 --> 00:13:57,351
Il doit être remis
en ma possession immédiatement.
281
00:13:57,353 --> 00:14:02,390
Il pense être pourchassé
par des hommes venus du futur.
282
00:14:02,392 --> 00:14:05,359
Lui.
283
00:14:05,361 --> 00:14:07,929
Par ici.
284
00:14:13,870 --> 00:14:17,371
Incroyable. C'est vraiment vous.
285
00:14:17,373 --> 00:14:20,208
C'est moi. Qui êtes-vous ?
286
00:14:20,210 --> 00:14:25,546
Je suis votre docteur, M. Gasmer.
Je viens prendre soin de vous.
287
00:14:25,548 --> 00:14:28,983
Je ne vous ai
jamais vu de ma vie.
288
00:14:28,985 --> 00:14:31,152
Il souffre aussi de troubles mémoriels.
289
00:14:31,154 --> 00:14:35,489
Je dois l'emmener.
Il ne peut être soigné ici.
290
00:14:35,491 --> 00:14:40,061
Ne me laissez pas !
Ce n'est pas mon docteur.
291
00:14:40,063 --> 00:14:41,395
Je ne suis pas fou.
292
00:14:41,397 --> 00:14:43,364
Je sais. Ça va aller.
293
00:14:43,366 --> 00:14:45,733
Mon nom est Sara Lance.
Voici Mick Rory
294
00:14:45,735 --> 00:14:48,836
et Martin Stein.
Nous sommes tes amis.
295
00:14:48,838 --> 00:14:52,640
- Deux d'entre eux.
- Vous êtes l'un d'entre eux.
296
00:14:53,610 --> 00:14:55,109
À l'aide !
297
00:14:58,114 --> 00:15:00,348
Calme-toi.
298
00:15:00,350 --> 00:15:03,084
Nous sommes là pour t'aider.
Tu dois nous faire confiance.
299
00:15:03,086 --> 00:15:07,088
- Ton nom est Rip Hunter.
- Rip Hunter est le fruit
300
00:15:07,090 --> 00:15:10,358
de mon imagination. À l'aide !
301
00:15:10,360 --> 00:15:11,492
Mick.
302
00:15:18,334 --> 00:15:19,867
On a Rip.
303
00:15:19,869 --> 00:15:22,703
On se dirige
vers le point d'extraction.
304
00:15:22,705 --> 00:15:26,474
- Oh, non.
- Quoi ?
305
00:15:31,214 --> 00:15:32,313
Je peux vous aider ?
306
00:15:42,659 --> 00:15:45,293
Sara, tu as de la compagnie.
Darhk et Merlyn
307
00:15:45,295 --> 00:15:47,361
viennent d'entrer
dans le périmètre.
308
00:15:51,267 --> 00:15:53,434
Je les vois.
Ils bloquent notre sortie.
309
00:15:53,436 --> 00:15:55,002
Il doit y avoir un autre chemin.
310
00:15:58,841 --> 00:16:01,342
Ray, tu sais piloter le Waverider ?
311
00:16:01,344 --> 00:16:03,010
Je n'attendais que ça.
312
00:16:04,154 --> 00:16:05,646
Tu sais piloter le vaisseau ?
313
00:16:05,648 --> 00:16:09,350
Je dois juste réveiller
le Han Solo en moi.
314
00:16:09,352 --> 00:16:11,352
- Gideon fait le plus gros du boulot.
- Elle le fait ?
315
00:16:11,354 --> 00:16:13,020
Je le fais.
316
00:16:13,022 --> 00:16:14,722
Où ça, Cap ?
317
00:16:21,442 --> 00:16:23,097
Nous y sommes.
318
00:16:23,099 --> 00:16:25,266
Allez à la soute.
319
00:16:26,903 --> 00:16:30,171
Ray, ne crashe pas mon vaisseau.
Si tu le casses, tu le repayes.
320
00:16:40,817 --> 00:16:42,883
- Éloignez-vous de moi.
- Capitaine Hunter,
321
00:16:42,885 --> 00:16:45,353
- vous devez nous écouter.
- Pourquoi
322
00:16:45,355 --> 00:16:49,056
m'appelez-vous comme ça ?
C'est une blague ?
323
00:16:49,058 --> 00:16:51,559
Rip, calme-toi.
Tu dois te souvenir.
324
00:16:51,561 --> 00:16:55,997
Ton nom est Rip Hunter.
Tu es un Maître du Temps.
325
00:16:55,999 --> 00:16:58,766
Tu pilotes le Waverider,
un vaisseau temporel.
326
00:16:58,768 --> 00:17:02,570
Rip ! Attends.
327
00:17:11,247 --> 00:17:15,349
C'est impossible.
Vous... je rêve ?
328
00:17:15,351 --> 00:17:18,252
- Rip ?
- Seigneur.
329
00:17:18,254 --> 00:17:20,888
J'ai fait couler de l'acide ?
330
00:17:20,890 --> 00:17:23,224
- Rip, attention.
- Pourquoi ?
331
00:17:23,226 --> 00:17:25,027
J'hallucine.
332
00:17:25,029 --> 00:17:30,998
Rip Hunter n'existe pas,
et les vaisseaux temporels non plus.
333
00:17:34,003 --> 00:17:35,836
C'est un...
334
00:17:39,776 --> 00:17:42,243
Au vaisseau. Allez !
335
00:17:46,639 --> 00:17:48,182
- On y va !
- Venez !
336
00:17:48,184 --> 00:17:50,951
- Vite ! Montez !
- On y va !
337
00:18:02,378 --> 00:18:04,045
Alors, Gideon ?
338
00:18:04,070 --> 00:18:06,079
Les nouvelles sont mauvaises, Capitaine.
339
00:18:06,104 --> 00:18:08,008
Un scan révèle
que l'architecture neurale
340
00:18:08,010 --> 00:18:10,477
du Capitaine Hunter a été restructurée.
341
00:18:10,479 --> 00:18:12,946
Son système limbique a été reprogrammé
avec une nouvelle identité.
342
00:18:12,948 --> 00:18:16,050
Ce n'est pas la dérive temporelle.
343
00:18:16,052 --> 00:18:20,621
Rip n'a pas oublié
qui il était. Il a changé.
344
00:18:20,623 --> 00:18:23,090
Reprogrammé ?
La technologie pour altérer
345
00:18:23,092 --> 00:18:26,060
à ce point le cerveau n'existe pas.
346
00:18:26,062 --> 00:18:29,163
Sauf si le cerveau de Rip
a été altéré par une impulsion
347
00:18:29,165 --> 00:18:31,965
de...de la...
348
00:18:31,967 --> 00:18:34,668
De la commande temporelle ?
349
00:18:34,670 --> 00:18:36,904
Vous parlez d'électrocution temporelle.
350
00:18:36,906 --> 00:18:40,007
Pour voyager dans le temps,
c'est presque du suicide.
351
00:18:40,009 --> 00:18:42,176
Ça peut se réparer ?
352
00:18:42,178 --> 00:18:46,280
Je ne sais pas. Excuse-moi.
353
00:18:46,282 --> 00:18:49,850
- C'est quoi son problème ?
- Je ne sais pas.
354
00:18:49,852 --> 00:18:51,785
Capitaine Hunter
a du éteindre mes systèmes
355
00:18:51,787 --> 00:18:53,420
car je ne lui aurai pas permis
356
00:18:53,422 --> 00:18:55,956
d'avoir un contact
avec la commande temporelle.
357
00:18:55,958 --> 00:18:59,560
Il aurait pu atterrir
n'importe où et n'importe quand.
358
00:18:59,562 --> 00:19:00,928
Avant de me désactiver,
359
00:19:00,930 --> 00:19:02,663
il a récupéré
quelque chose dans son salon.
360
00:19:02,665 --> 00:19:05,799
Un morceau de bois,
de 0,6 mètres de long.
361
00:19:05,801 --> 00:19:07,000
Un morceau de bois ?
362
00:19:07,002 --> 00:19:11,772
- La Lance du Destin ?
- Possible.
363
00:19:11,774 --> 00:19:13,707
Je vais le dire aux autres.
364
00:19:16,979 --> 00:19:18,746
J'ai une idée.
365
00:19:18,748 --> 00:19:23,083
Ce serait une première pour vous.
366
00:19:23,085 --> 00:19:25,018
Quelle est votre idée ?
367
00:19:25,020 --> 00:19:27,955
Servons-nous de ce truc pour voir
ce qui cloche avec mon cerveau.
368
00:19:27,957 --> 00:19:31,425
Je doute que vous trouverez
les résultats que vous espérez.
369
00:19:31,427 --> 00:19:33,727
Ces tests repèrent
les changements neurologiques,
370
00:19:33,729 --> 00:19:36,797
alors que, selon ma théorie, vos visions
371
00:19:36,799 --> 00:19:39,933
résultent de vos émotions.
372
00:19:39,935 --> 00:19:41,435
Vous dites que je suis fou ?
373
00:19:41,437 --> 00:19:44,304
Je dis que vous ressentez
quelque chose,
374
00:19:44,306 --> 00:19:46,440
et qu'étant donné
la disparition de votre partenaire,
375
00:19:46,442 --> 00:19:48,175
c'est parfaitement normal.
376
00:19:48,177 --> 00:19:53,280
Je ne ressens rien.
Faites le test, soignez mon cerveau.
377
00:19:53,282 --> 00:19:55,082
Du nouveau ?
378
00:19:55,084 --> 00:19:57,217
Sara nous a chargé
de trouver une description physique
379
00:19:57,219 --> 00:19:59,086
de la Lance qui pourrait nous aider.
380
00:19:59,088 --> 00:20:01,989
Elle pense que Rip l'avait
avec lui lors de son voyage en 1967.
381
00:20:01,991 --> 00:20:09,596
Et elle veut que tu trouves
comment inverser les effets sur Rip
382
00:20:09,598 --> 00:20:12,199
depuis qu'il est entré
en contact avec la...
383
00:20:12,201 --> 00:20:14,334
commande temporelle.
384
00:20:14,336 --> 00:20:18,772
Voici les schémas
de la commande temporelle, Dr Palmer.
385
00:20:18,774 --> 00:20:21,108
Comment veux-tu que je comprenne ça ?
386
00:20:21,110 --> 00:20:24,077
En te servant d'un
de tes quatre doctorats ?
387
00:20:24,079 --> 00:20:28,348
- Je n'ai pas quatre...
- Qu'est-ce qui cloche ?
388
00:20:28,350 --> 00:20:31,952
C'est comme si je devrais avoir
des souvenirs qui ne sont pas là,
389
00:20:31,954 --> 00:20:35,189
et je devrais comprendre ça,
mais je n'y arrive pas.
390
00:20:35,191 --> 00:20:37,791
Je le ressens aussi.
391
00:20:37,793 --> 00:20:40,894
Je lis ce livre Santarion Long-inises,
392
00:20:40,896 --> 00:20:43,831
mais ce n'est qu'un tas de mots.
393
00:20:43,833 --> 00:20:46,066
Depuis quand
vous sentez-vous comme ça ?
394
00:20:48,204 --> 00:20:52,072
Depuis le studio.
395
00:20:52,074 --> 00:20:54,308
Le film de M. Hunter.
396
00:20:54,310 --> 00:20:57,544
Sara et Jax y ont récupéré
ce qu'ils ont trouvé.
397
00:20:57,546 --> 00:21:01,715
"Glucas." Ce n'est pas ce
à quoi tu prétends être allergique ?
398
00:21:01,717 --> 00:21:04,451
D'abord, mon allergie au gluten
399
00:21:04,453 --> 00:21:05,986
est réelle et difficile.
400
00:21:05,988 --> 00:21:10,724
Ensuite, c'est G.Lucas,
pour George Lucas.
401
00:21:10,726 --> 00:21:12,426
Attendez. George Lucas.
402
00:21:12,428 --> 00:21:14,495
Comment je connais ce nom ?
403
00:21:14,497 --> 00:21:18,198
Gideon, affiche George Lucas
sur les dossiers historiques.
404
00:21:18,200 --> 00:21:20,367
George Lucas,
né à Modesto, Californie,
405
00:21:20,369 --> 00:21:25,372
le 14 mai 1944. Fut nommé
"meilleur assureur" de Modesto
406
00:21:25,374 --> 00:21:28,575
en 1977, 1980 et 1983.
407
00:21:28,577 --> 00:21:32,379
- Trois années.
- Ça ne semble pas exact.
408
00:21:32,381 --> 00:21:35,382
Non.
409
00:21:35,384 --> 00:21:37,985
Gideon, y-a-t-il
une version de l'histoire
410
00:21:37,987 --> 00:21:41,255
où M. Lucas fait
autre chose de sa vie ?
411
00:21:41,257 --> 00:21:44,458
Visiblement, ce M. Lucas est une aberration.
412
00:21:44,460 --> 00:21:46,426
Il n'en est pas une.
La Legion of Doom
413
00:21:46,428 --> 00:21:47,861
qui l'effraie est une aberration.
414
00:21:47,863 --> 00:21:49,596
Une aberration qui affecte nos vies.
415
00:21:49,598 --> 00:21:53,400
Ralentis. Recommence.
416
00:21:53,402 --> 00:21:55,135
Gideon pense que l'attaque de la Legion
417
00:21:55,137 --> 00:21:56,670
sur le studio du film
de M. Hunter a poussé
418
00:21:56,672 --> 00:21:59,039
ce George Lucas à s'éloigner
de la production de film.
419
00:21:59,041 --> 00:22:01,008
Du coup, il ne fait jamais de films
420
00:22:01,010 --> 00:22:02,342
parlant de batailles spatiales,
ou un autre
421
00:22:02,344 --> 00:22:04,244
parlant d'un archéologue beau-gosse.
422
00:22:04,246 --> 00:22:05,979
Et ça nous intéresse car...?
423
00:22:05,981 --> 00:22:08,982
Dans l'ancienne continuité,
Dr Palmer voit "Star Wars"
424
00:22:08,984 --> 00:22:11,718
dans son enfance
et est inspiré à devenir inventeur.
425
00:22:11,720 --> 00:22:14,354
Tout comme Dr Heywood est devenu historien
426
00:22:14,356 --> 00:22:18,892
après avoir vu "Indiana Jones",
au lieu de devenir un prof de yoga.
427
00:22:18,894 --> 00:22:21,061
Tu es en train de me dire
428
00:22:21,063 --> 00:22:23,530
que sous prétexte
qu'un geek abandonne l'école,
429
00:22:23,532 --> 00:22:26,833
mon inventeur
et mon historien sont inutiles ?
430
00:22:26,835 --> 00:22:28,335
Oui.
431
00:22:28,337 --> 00:22:30,904
Si l'aberration n'est pas corrigée, oui.
432
00:22:30,906 --> 00:22:33,240
On doit corriger ça maintenant.
433
00:22:33,242 --> 00:22:35,609
Je crains qu'il ne soit trop tard.
434
00:22:35,611 --> 00:22:39,546
Depuis aujourd'hui, George Lucas
ne fait plus partie de l'école de cinéma.
435
00:23:05,648 --> 00:23:06,914
Le voilà.
436
00:23:06,916 --> 00:23:08,516
George Lucas, l'homme qui a inspiré
437
00:23:08,518 --> 00:23:10,718
nos deux carrières.
438
00:23:10,720 --> 00:23:13,921
- Allons l'inspirer lui.
- Je devrais peut-être faire...
439
00:23:13,923 --> 00:23:15,957
George.
Vous vous souvenez de nous ?
440
00:23:15,959 --> 00:23:17,258
J'avais une peau métallique.
441
00:23:18,561 --> 00:23:20,495
Il faut du temps
442
00:23:20,497 --> 00:23:22,163
au temps pour se cimenter,
mais tôt ou tard
443
00:23:22,165 --> 00:23:23,865
nous allons perdre
nos superpouvoirs de la même façon
444
00:23:23,867 --> 00:23:25,500
que nous perdons nos souvenirs.
445
00:23:25,502 --> 00:23:27,502
Si vous ne faites pas vos films,
446
00:23:27,504 --> 00:23:29,270
je ne deviens pas un brillant inventeur.
447
00:23:29,272 --> 00:23:32,140
Et je ne deviens pas
un historien beau-gosse.
448
00:23:32,142 --> 00:23:34,375
Je n'ai encore fait aucun film.
449
00:23:34,377 --> 00:23:37,945
Je suis encore à l'école de cinéma.
Ou l'étais.
450
00:23:37,947 --> 00:23:40,782
C'est le problème.
Si vous ne retournez pas à l'école,
451
00:23:40,784 --> 00:23:42,250
vous foutez en l'air nos deux vies.
452
00:23:42,252 --> 00:23:43,785
Nous n'atteindrons pas
tout notre potentiel.
453
00:23:43,787 --> 00:23:45,353
Et je ne veux pas devenir cardiologue.
454
00:23:45,355 --> 00:23:47,188
Et je ne veux pas
devenir prof de yoga.
455
00:23:47,190 --> 00:23:49,824
Comme je le disais,
pourquoi ne parlerai-je pas
456
00:23:49,826 --> 00:23:51,292
- avec notre aberration ?
- Mais...
457
00:23:51,294 --> 00:23:54,162
Restez à l'école.
458
00:23:58,149 --> 00:23:59,834
Navrée pour mes amis,
ils sont juste...
459
00:23:59,836 --> 00:24:03,304
Complètement fous ?
460
00:24:03,306 --> 00:24:05,673
Mais ils disent la vérité.
461
00:24:05,675 --> 00:24:11,546
Donc vous venez du futur
et vous avez vu
462
00:24:11,548 --> 00:24:13,314
un tas de films
que je n'ai pas encore fait ?
463
00:24:13,316 --> 00:24:17,084
Je viens du passé,
mais ce n'est pas la question.
464
00:24:17,086 --> 00:24:20,421
Je ne m'intéresse pas aux films,
465
00:24:20,423 --> 00:24:23,124
mais des gars comme eux ?
466
00:24:23,126 --> 00:24:25,114
Eux oui.
467
00:24:25,139 --> 00:24:27,895
Donc avant de monter
dans votre voiture pour revenir à Modesto,
468
00:24:27,897 --> 00:24:30,264
pensez à eux, d'accord ?
469
00:24:30,266 --> 00:24:32,033
Eux, et aux millions
d'autres personnes
470
00:24:32,035 --> 00:24:35,069
que vos histoires inspireront un jour.
471
00:24:35,071 --> 00:24:39,073
L'avenir du monde entier est en danger.
472
00:24:39,075 --> 00:24:41,375
Et vous êtes notre seul espoir.
473
00:24:45,181 --> 00:24:48,082
Je n'avais jamais vu
vos quartiers, M. Rory.
474
00:24:48,084 --> 00:24:50,852
Charmants.
475
00:24:50,854 --> 00:24:53,387
Qu'est-ce que c'est ?
476
00:24:53,389 --> 00:24:56,357
C'est inhabituel,
une sorte de récepteur.
477
00:24:56,359 --> 00:24:59,227
Et vu son design, il est sensible
478
00:24:59,229 --> 00:25:01,495
aux transmissions gravitationnelles.
479
00:25:01,497 --> 00:25:04,565
Vous dites que j'ai
une antenne dans la tête ?
480
00:25:04,567 --> 00:25:06,901
Le bon côté,
c'est que vous n'êtes pas fou.
481
00:25:06,903 --> 00:25:08,277
Vraiment ?
482
00:25:08,302 --> 00:25:11,038
Voir et parler à Snart est réel ?
483
00:25:11,040 --> 00:25:13,975
En un sens, oui.
Votre ancien partenaire
484
00:25:13,977 --> 00:25:16,544
fut tué quand l'Oculus a explosé
485
00:25:16,546 --> 00:25:18,079
en un choc d'énergie temporelle.
486
00:25:18,081 --> 00:25:22,216
Si M. Snart a pu s'unir avec ce choc,
487
00:25:22,218 --> 00:25:24,919
la version de lui
que vous voyiez serait...
488
00:25:24,921 --> 00:25:27,388
Comment dire ça ?
489
00:25:27,390 --> 00:25:30,925
- Un fantôme temporel ?
- Précisément.
490
00:25:30,927 --> 00:25:32,960
Mais j'aimerai savoir
comment quelqu'un
491
00:25:32,962 --> 00:25:35,963
a pu installer un appareil
dans votre cerveau
492
00:25:35,965 --> 00:25:38,065
sans que vous ne le sachiez ?
493
00:25:38,067 --> 00:25:40,735
Vous êtes Chronos.
494
00:25:40,737 --> 00:25:42,937
Les Maîtres du Temps.
495
00:25:42,939 --> 00:25:47,341
Ils m'ont fait d'horribles choses
quand j'étais Chronos.
496
00:25:47,343 --> 00:25:50,044
Navré, j'avais oublié.
497
00:25:50,046 --> 00:25:52,413
Donc vous dites
que Snart est coincé là-dehors,
498
00:25:52,415 --> 00:25:57,551
éparpillé en milliards de morceaux
qui flottent dans le temps et l'espace ?
499
00:25:57,553 --> 00:26:01,389
Une manière simple
de voir les choses, mais oui.
500
00:26:01,391 --> 00:26:03,891
- Tu es un idiot.
- Excusez-moi ?
501
00:26:03,893 --> 00:26:07,028
Ça n'avait pas à finir comme ça.
502
00:26:08,564 --> 00:26:12,900
- M Snart est-il là ?
- "Pourquoi suis-je ici ?"
503
00:26:12,902 --> 00:26:16,337
Pourquoi es-tu ici ? Tu es mort.
504
00:26:16,339 --> 00:26:18,406
Que dit-il ?
505
00:26:18,408 --> 00:26:22,510
Il me dit que je me suis radoucit
vu que je suis encore ici.
506
00:26:25,014 --> 00:26:27,248
Doc...
507
00:26:27,250 --> 00:26:29,383
sortez cette chose de mon crane.
508
00:26:29,385 --> 00:26:31,986
Comme je l'ai expliqué,
je ne suis un pas un docteur médical...
509
00:26:33,656 --> 00:26:36,257
Mais Gideon et moi
pouvons trouver quelque chose.
510
00:26:36,259 --> 00:26:40,428
- Ça pourrait fonctionner ?
- En théorie.
511
00:26:51,607 --> 00:26:53,674
Joli bureau.
512
00:26:53,676 --> 00:26:57,712
Il t'appartenait.
513
00:26:57,714 --> 00:27:00,214
Cela ne te ramène
514
00:27:00,216 --> 00:27:02,283
- aucun souvenir ?
- Écoutez, madame,
515
00:27:02,285 --> 00:27:05,553
j'aimerai être le gars
que vous souhaiteriez que je sois.
516
00:27:05,555 --> 00:27:09,423
"Rip", mais je ne le suis pas.
517
00:27:10,827 --> 00:27:14,795
Vous deux étiez...plutôt proches ?
518
00:27:14,797 --> 00:27:18,065
Il m'a sauvé la vie.
519
00:27:18,067 --> 00:27:19,533
Toi.
520
00:27:19,535 --> 00:27:23,304
Tu m'as sauvé la vie.
J'étais perdue.
521
00:27:23,306 --> 00:27:26,307
Tu es venu,
m'a recrutée, m'a donnée un but.
522
00:27:26,309 --> 00:27:31,145
On dirait Sandra.
C'est l'héroïne de mon film.
523
00:27:31,147 --> 00:27:32,680
- C'est étrange.
- Quoi ?
524
00:27:32,682 --> 00:27:37,018
Une femme héroïne ?
Il faut vivre avec son époque.
525
00:27:37,020 --> 00:27:39,954
On est tous dans le film.
526
00:27:39,956 --> 00:27:41,555
Ce sont des versions différentes,
527
00:27:41,557 --> 00:27:44,191
mais c'est définitivement l'équipe.
528
00:27:44,193 --> 00:27:47,895
Page 89, mon personnage, Max,
529
00:27:47,897 --> 00:27:49,764
- il sauve tout le monde...
- Attends.
530
00:27:49,766 --> 00:27:52,333
Tu dis que son cerveau
utilise ses mémoires
531
00:27:52,335 --> 00:27:55,002
- pour en faire un film ?
- Ce n'est pas tout.
532
00:27:55,004 --> 00:27:57,171
Il parle de la Lance du Destin.
533
00:27:57,173 --> 00:28:00,674
Que tu avais avec toi
quand tu as voyagé
534
00:28:00,676 --> 00:28:03,210
- hors du Waverider.
- Je ne sais pas...
535
00:28:03,212 --> 00:28:05,746
- de quoi vous parlez.
- Si.
536
00:28:05,748 --> 00:28:07,314
- Allez.
- Quoi ?
537
00:28:07,316 --> 00:28:10,484
J'ai tout inventé.
La Lance est le MacGuffin.
538
00:28:10,486 --> 00:28:11,518
Le quoi ?
539
00:28:11,543 --> 00:28:13,687
La chose que tout le monde
recherche dans un film.
540
00:28:13,689 --> 00:28:15,923
- Où est-ce ?
- Dans le film ?
541
00:28:15,925 --> 00:28:19,326
C'est en morceaux.
Rip n'a qu'un fragment sur lui.
542
00:28:19,328 --> 00:28:23,164
Qu'est-ce qui t'a inspiré à écrire ça ?
543
00:28:23,166 --> 00:28:24,765
Je ne sais pas.
544
00:28:24,767 --> 00:28:26,333
J'avais juste un morceau de bois.
545
00:28:26,335 --> 00:28:29,136
J'ai pensé que ça ferait un bel accessoire.
546
00:28:29,138 --> 00:28:30,871
- Où est-il ?
- Je l'ai donné
547
00:28:30,873 --> 00:28:36,977
- à mon accessoiriste, George.
- Super.
548
00:28:36,979 --> 00:28:39,747
George Lucas a la Lance du Destin.
549
00:28:43,519 --> 00:28:45,286
Ravi que vous ayez
changé d'avis, George Lucas.
550
00:28:45,288 --> 00:28:48,456
Retourner à l'école de cinéma ?
C'est le meilleur choix.
551
00:28:48,458 --> 00:28:49,490
En effet.
552
00:28:59,869 --> 00:29:04,839
Joli bijou.
L'un des totems perdus de Zambèse ?
553
00:29:04,841 --> 00:29:08,542
M. Lucas, vous avez quelque chose
554
00:29:08,544 --> 00:29:11,112
que nous sommes venus
chercher de très loin.
555
00:29:11,114 --> 00:29:13,781
Un morceau de la Lance du Destin.
556
00:29:13,783 --> 00:29:14,982
Où est-il ?
557
00:29:19,964 --> 00:29:22,536
Madame et messieurs,
si cela ne vous dérange pas,
558
00:29:22,538 --> 00:29:24,705
- les mains en l'air.
- Si cela vous dérange,
559
00:29:24,707 --> 00:29:27,507
nous serions ravis de vous tuer.
560
00:29:27,509 --> 00:29:31,378
- Je couvrirai George Lucas.
- Et j'ai...
561
00:29:31,380 --> 00:29:33,246
- Quoi ?
- Elle n'est pas là.
562
00:29:33,248 --> 00:29:34,448
Ma tenue n'est pas là.
563
00:29:34,473 --> 00:29:36,550
Impossible de me changer en acier.
564
00:29:36,552 --> 00:29:37,918
J'ai dû mal m'exprimer.
565
00:29:37,920 --> 00:29:39,119
Levez-les !
566
00:29:39,121 --> 00:29:40,487
- Il parlait.
- Mains. En l'air.
567
00:29:40,489 --> 00:29:43,190
- La ferme.
- Elles sont levées.
568
00:29:43,192 --> 00:29:45,392
Je ne pense pas
que ce soit là.
569
00:29:45,394 --> 00:29:50,630
Je commence à perdre patience.
Où est la Lance ?
570
00:29:50,632 --> 00:29:52,899
Quelle Lance ?
571
00:29:52,901 --> 00:29:55,635
Nous avons discuté
avec des membres de votre film,
572
00:29:55,637 --> 00:29:57,871
et ils disent que la Lance
du Destin était un accessoire,
573
00:29:57,873 --> 00:30:00,073
et que vous en étiez le maître.
574
00:30:00,075 --> 00:30:02,476
Le film était fini.
J'ai jeté tous les accessoires
575
00:30:02,478 --> 00:30:04,044
au vide-ordures.
Ce n'étaient que des déchets.
576
00:30:04,046 --> 00:30:07,981
Mais, mais...
577
00:30:07,983 --> 00:30:10,584
J'ai une question pour vous,
M. Lucas, et votre survie
578
00:30:10,586 --> 00:30:14,020
dépend de votre honnêteté.
579
00:30:15,858 --> 00:30:19,059
Où se trouve la décharge ?
580
00:30:19,061 --> 00:30:22,596
Gideon, rapproche-nous
au plus près de sa position.
581
00:30:22,598 --> 00:30:24,097
Oui, Capitaine Lance.
582
00:30:24,099 --> 00:30:25,699
Et tant que tu y es,
trouve Mick et...
583
00:30:25,701 --> 00:30:26,867
Grey ?
584
00:30:29,204 --> 00:30:31,538
Qu'est-ce que tu fais ?
585
00:30:31,540 --> 00:30:33,340
Une chirurgie du cerveau,
vous ne voyez pas ?
586
00:30:35,744 --> 00:30:37,644
- C'est en bas.
- Bien.
587
00:30:37,646 --> 00:30:39,913
Car vous ne la trouverez jamais.
588
00:30:39,915 --> 00:30:43,283
Vous avez raison.
589
00:30:43,285 --> 00:30:46,253
Vous allez le faire.
590
00:30:53,764 --> 00:30:56,196
J'aurai pu être
à Modesto en ce moment.
591
00:30:56,198 --> 00:30:58,698
La ferme et creusez, George Lucas.
592
00:30:58,700 --> 00:31:01,768
Quel genre de super-héros êtes-vous ?
593
00:31:01,770 --> 00:31:03,570
Ils ont des pistolets-lasers,
mais n'êtes-vous pas
594
00:31:03,572 --> 00:31:06,440
- censés avoir des superpouvoirs ?
- Nous en avions,
595
00:31:06,442 --> 00:31:08,675
mais comme vous ne faites pas
Star Wars, je ne deviens pas
596
00:31:08,677 --> 00:31:10,243
un scientifique,
et je ne fais pas l'armure atom.
597
00:31:10,245 --> 00:31:11,878
Ou le sérum qui me change en acier.
598
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Je ne peux pas croire
que je vais mourir
599
00:31:13,482 --> 00:31:14,948
à cause d'un stupide film.
600
00:31:14,950 --> 00:31:17,117
Ils ont besoin d'une motivation.
601
00:31:17,119 --> 00:31:20,487
Je suis d'accord.
602
00:31:22,958 --> 00:31:24,357
Non...
603
00:31:24,359 --> 00:31:26,927
Qu'est-ce que c'est ?
Ne restez pas à rien faire.
604
00:31:26,929 --> 00:31:29,863
Essayez de les bloquer
avec quelque chose.
605
00:31:44,947 --> 00:31:47,481
- Je l'ai trouvée.
- Ne lui montrez pas.
606
00:31:47,483 --> 00:31:49,249
On est dans un compacteur d'ordures.
607
00:31:49,251 --> 00:31:51,151
- On va mourir.
- Ray a raison.
608
00:31:51,153 --> 00:31:53,086
Si nous leur donnons ce qu'ils veulent,
ils nous tueront tout de même.
609
00:31:53,088 --> 00:31:54,654
Que fait-on ?
610
00:31:54,656 --> 00:31:56,623
Ils sont trop lents. Tue-en un
611
00:31:56,625 --> 00:31:59,025
- pour les faire accélérer.
- Lequel ?
612
00:31:59,027 --> 00:32:00,060
Choisis.
613
00:32:09,204 --> 00:32:11,171
Qu'est-ce que c'était ?
614
00:32:34,329 --> 00:32:39,032
Cette mission de sauvetage
ne se passe pas bien.
615
00:32:39,034 --> 00:32:41,201
Je crains que non, Capitaine.
616
00:32:41,203 --> 00:32:43,937
Peux-tu arrêter de m'appeler comme ça ?
617
00:32:43,939 --> 00:32:47,307
Je ne suis pas un capitaine.
Je ne suis qu'un type normal.
618
00:32:47,309 --> 00:32:50,076
Comme Capitaine Hunter.
Il n'avait pas de superpouvoirs,
619
00:32:50,078 --> 00:32:53,513
si on fait exception de son courage,
de son intelligence et de son honneur.
620
00:32:53,515 --> 00:32:57,884
Que ferait votre Capitaine
s'il était là ?
621
00:33:03,559 --> 00:33:05,525
Il faut leur donner.
622
00:33:05,527 --> 00:33:07,160
- Il n'y a pas d'issues.
- Il y en a une.
623
00:33:07,162 --> 00:33:09,796
Vous devez devenir un réalisateur.
Vous devez faire des films,
624
00:33:09,798 --> 00:33:12,098
et vous, George Lucas,
devez y croire.
625
00:33:12,100 --> 00:33:13,833
- Quoi ?
- Vous devez faire vos films,
626
00:33:13,835 --> 00:33:15,635
pour que nous devenions
qui nous sommes censés être,
627
00:33:15,637 --> 00:33:17,070
pour que l'on puisse vous sauver.
628
00:33:17,072 --> 00:33:18,638
Vos films vont changer le monde.
629
00:33:18,640 --> 00:33:20,540
Vous devez juste
croire en vous-même.
630
00:33:20,542 --> 00:33:22,576
Vous devez croire que vous allez
faire d'incroyables films.
631
00:33:22,578 --> 00:33:24,778
Vous devez croire
qu'il n'y a pas de lendemain.
632
00:33:24,780 --> 00:33:26,613
Dites-le, George. À voix haute.
633
00:33:26,615 --> 00:33:29,749
George Lucas,
que voulez-vous vraiment ?
634
00:33:29,751 --> 00:33:32,118
Ce que je veux vraiment...
635
00:33:34,656 --> 00:33:37,324
...c'est diriger !
636
00:34:27,776 --> 00:34:30,443
- Il était temps.
- Où étais-tu ?
637
00:34:30,445 --> 00:34:33,413
Occupé, messieurs.
Mais jamais en retard.
638
00:34:33,415 --> 00:34:37,384
Qui tuons-nous en premier ?
639
00:34:37,386 --> 00:34:39,853
Moi.
640
00:34:42,557 --> 00:34:46,893
Capitaine Rip Hunter.
Cela fait longtemps.
641
00:34:46,895 --> 00:34:49,462
Je commençais à croire
que vous étiez mort.
642
00:34:49,464 --> 00:34:51,831
Au contraire, pour la première fois
643
00:34:51,833 --> 00:34:57,937
depuis longtemps,
je me sens pleinement en vie.
644
00:35:01,743 --> 00:35:03,743
Bordel.
645
00:35:06,348 --> 00:35:08,214
Cette chose fonctionne ?
646
00:35:14,489 --> 00:35:17,157
Et puis merde. Gideon !
647
00:35:17,159 --> 00:35:20,560
Feu !
648
00:35:33,408 --> 00:35:35,241
Venez !
649
00:35:35,243 --> 00:35:37,377
Rip !
650
00:35:37,379 --> 00:35:39,512
- Sara !
- Rip !
651
00:35:39,514 --> 00:35:42,015
On doit y aller. Il est parti.
652
00:35:42,017 --> 00:35:44,918
- Gideon...
- Rip !
653
00:36:04,440 --> 00:36:07,041
Tu n'aurais pas pu le sauver.
654
00:36:07,043 --> 00:36:08,776
Tu le sais, n'est-ce pas ?
655
00:36:08,778 --> 00:36:10,377
Oui.
656
00:36:10,402 --> 00:36:15,145
Sara, tu ne peux pas t'en vouloir.
657
00:36:15,170 --> 00:36:17,971
C'est mon devoir
en tant que Capitaine de veiller
658
00:36:17,973 --> 00:36:20,273
à ce que tout le monde
revienne sur le vaisseau.
659
00:36:20,275 --> 00:36:22,308
Tout le monde.
660
00:36:23,193 --> 00:36:26,579
Et j'ai échoué.
661
00:36:26,581 --> 00:36:28,715
Récupérer un morceau
de la Lance du Destin
662
00:36:28,717 --> 00:36:32,385
et le médaillon est un échec ?
663
00:36:32,387 --> 00:36:35,688
La Legion n'a rien.
664
00:36:35,690 --> 00:36:38,758
Ils ont Rip. On l'a perdu, Jax.
665
00:36:38,760 --> 00:36:40,059
À nouveau.
666
00:36:40,061 --> 00:36:42,895
Ils ne l'auront pas pour toujours.
667
00:36:42,897 --> 00:36:47,100
Je sais que tu n'abandonnes jamais.
668
00:36:47,102 --> 00:36:49,569
Quand tu veux quelque chose,
tu es inarrêtable,
669
00:36:49,571 --> 00:36:53,172
et que Dieu aide celui
qui se met en travers de ton chemin.
670
00:36:53,174 --> 00:36:57,243
On va le trouver et le ramener.
671
00:36:58,020 --> 00:36:59,754
C'est une promesse ?
672
00:37:02,250 --> 00:37:04,617
Une prophétie.
673
00:37:10,158 --> 00:37:11,658
Comment vous sentez-vous ?
674
00:37:11,660 --> 00:37:13,726
Avez-vous vu
notre ami commun récemment ?
675
00:37:13,728 --> 00:37:14,994
Non.
676
00:37:14,996 --> 00:37:17,130
Car vous avez enlevé la puce.
677
00:37:17,132 --> 00:37:19,766
En fait...
678
00:37:19,768 --> 00:37:21,200
Vous avez enlevé la puce.
679
00:37:21,202 --> 00:37:24,103
Oui, mais après une inspection,
680
00:37:24,105 --> 00:37:28,741
j'ai découvert qu'elle n'a pas
fonctionné depuis des mois.
681
00:37:28,743 --> 00:37:31,678
Vous avez pris
trop de coups sur la tête.
682
00:37:31,680 --> 00:37:34,347
Donc je suis fou.
683
00:37:34,349 --> 00:37:36,182
Je vois un fantôme.
684
00:37:36,184 --> 00:37:38,117
Il n'y a pas de fantôme.
685
00:37:38,119 --> 00:37:42,188
Leonard Snart n'est plus.
686
00:37:42,190 --> 00:37:45,925
Alors pourquoi j'entends sa voix ?
687
00:37:45,927 --> 00:37:49,062
Cette voix dans votre tête est la vôtre.
688
00:37:49,064 --> 00:37:51,964
Si Leonard Snart influence
689
00:37:51,966 --> 00:37:54,500
votre obligation morale
envers cette équipe...
690
00:37:54,502 --> 00:37:57,603
Mais c'est ce que je ressens.
691
00:37:57,605 --> 00:38:00,707
Nous avons tous
des voix contradictoires
692
00:38:00,709 --> 00:38:07,246
dans notre tête, M. Rory,
créant des dissonances cognitives.
693
00:38:07,248 --> 00:38:11,718
- J'ai mal au crane.
- Je me doute.
694
00:38:11,720 --> 00:38:14,153
La complexité des émotions humaines
695
00:38:14,155 --> 00:38:17,990
peut être douloureuse à envisager.
696
00:38:21,162 --> 00:38:22,495
Qu'est-ce que c'est ?
697
00:38:22,497 --> 00:38:24,163
Temps de retrouver ton intellect.
698
00:38:24,165 --> 00:38:26,099
- Soirée films.
- Gideon a regardé la continuité.
699
00:38:26,101 --> 00:38:29,001
Tous les films de George
refont partie de l'histoire.
700
00:38:29,003 --> 00:38:32,572
J'avais presque oublié
comment faire une sternotomie médiane.
701
00:38:32,574 --> 00:38:34,040
Je vais devoir redevenir
702
00:38:34,042 --> 00:38:36,743
un inventeur milliardaire
avec quatre doctorats.
703
00:38:36,745 --> 00:38:38,244
Que va-t-on regarder ?
704
00:38:38,246 --> 00:38:40,012
Après Les Aventuriers ?
705
00:38:40,014 --> 00:38:43,483
- Son meilleur film.
- Qu'il n'aurait jamais fait
706
00:38:43,485 --> 00:38:44,684
s'il n'avait pas d'abord fait Star Wars.
707
00:38:44,686 --> 00:38:45,952
Celui-là a l'air mignon.
708
00:38:45,954 --> 00:38:47,420
Howard The Duck.
709
00:38:47,422 --> 00:38:49,055
Non !
710
00:38:49,057 --> 00:38:52,291
Une soirée film n'était
peut-être pas une bonne idée.
711
00:38:52,293 --> 00:38:53,926
Tu as peut-être raison.
712
00:38:53,928 --> 00:38:57,363
On vient de perdre Rip.
713
00:38:58,383 --> 00:39:00,533
Nate et moi n'avons pas connu Rip,
714
00:39:00,535 --> 00:39:03,269
mais nous savons combien
il comptait pour vous.
715
00:39:03,271 --> 00:39:05,738
Puis-je partager mon opinion ?
716
00:39:05,740 --> 00:39:07,106
Vas-y.
717
00:39:07,108 --> 00:39:08,875
Le Capitaine Hunter aurait voulu
718
00:39:08,877 --> 00:39:11,144
que vous vous amusiez ce soir.
719
00:39:11,146 --> 00:39:14,580
Dans ce cas, éteins les lumières.
720
00:39:14,582 --> 00:39:17,016
Gideon, choisis le film.
721
00:39:17,018 --> 00:39:19,185
Ensuite on regardera Les Aventuriers.
722
00:39:19,187 --> 00:39:22,188
- Puis L'Empire.
- Puis La Dernière croisade.
723
00:39:22,190 --> 00:39:26,058
La nuit va être longue.
724
00:39:31,766 --> 00:39:33,495
Bonjour ?
725
00:39:39,440 --> 00:39:41,874
Il y a quelqu'un ?
726
00:39:43,378 --> 00:39:46,212
Salut, mec.
727
00:39:46,214 --> 00:39:47,880
Bienvenue, Capitaine Hunter.
728
00:39:47,882 --> 00:39:50,783
Vous savez que je bluffais ?
729
00:39:50,785 --> 00:39:55,788
Je ne suis pas vraiment Rip Hunter.
730
00:39:55,790 --> 00:39:58,825
Mon nom est Phil.
Je suis un élève en cinéma
731
00:39:58,827 --> 00:40:01,761
et un consommateur de drogues.
732
00:40:01,763 --> 00:40:03,930
Je regrette la dernière.
733
00:40:03,932 --> 00:40:07,166
Je sais qui vous êtes.
734
00:40:07,168 --> 00:40:08,835
Je sais que vous êtes
l'un des protecteurs
735
00:40:08,837 --> 00:40:12,238
de la Lance du Destin
et je sais que vous savez
736
00:40:12,240 --> 00:40:14,073
où sont les autres morceaux.
737
00:40:14,075 --> 00:40:16,776
Je ne sais rien.
738
00:40:16,778 --> 00:40:20,346
Je le jure.
739
00:40:20,348 --> 00:40:22,448
Je ne suis pas Rip Hunter !
740
00:40:22,450 --> 00:40:24,750
Je suis...
741
00:40:24,752 --> 00:40:27,887
personne. Je...
742
00:40:30,338 --> 00:40:34,907
Je ne peux pas croire
que cela m'arrive.
743
00:40:34,996 --> 00:40:37,296
Vous allez me torturer ?
744
00:40:37,298 --> 00:40:40,032
Je ne vais pas
vous torturer, M. Hunter.
745
00:40:40,034 --> 00:40:41,300
Non ?
746
00:40:41,302 --> 00:40:43,002
Non.
747
00:40:45,063 --> 00:40:46,729
Ils vont le faire.
748
00:40:55,717 --> 00:40:57,450
Non.
749
00:40:59,587 --> 00:41:00,820
Pitié.
750
00:41:00,822 --> 00:41:04,090
Laissez-moi partir !
751
00:41:06,172 --> 00:41:11,563
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com