1
00:00:00,015 --> 00:00:02,109
Précédemment...
2
00:00:02,144 --> 00:00:04,240
T'étais forcée de taper aussi fort ?
3
00:00:04,275 --> 00:00:06,101
Il sent les prostituées et
la téquila bon marché.
4
00:00:06,136 --> 00:00:07,689
Pas bon marché... Fauché.
5
00:00:07,722 --> 00:00:08,818
Un con fauché.
6
00:00:08,853 --> 00:00:10,609
J'ai repensé à cette conversation
7
00:00:10,644 --> 00:00:11,914
qu'on a eu l'autre jour.
8
00:00:11,961 --> 00:00:13,096
Celle où on a parlé de
9
00:00:13,128 --> 00:00:15,063
trouver un investisseur pour le labo.
10
00:00:15,096 --> 00:00:17,193
Je ne me souviens pas avoir eu
cette conversation avec toi.
11
00:00:17,228 --> 00:00:20,471
Tu as mis ton coeur et ton âme
dans ce labo.
12
00:00:20,506 --> 00:00:22,404
On doit trouver la bonne personne.
13
00:00:22,437 --> 00:00:25,112
T'es sûre de vouloir être mon associée ?
14
00:00:25,147 --> 00:00:29,245
Si ta santé devait à nouveau
se dégrader,
15
00:00:29,278 --> 00:00:32,525
au moi tu saura que le labo
est entre de bonnes mains.
16
00:00:33,516 --> 00:00:34,886
Alors faisons-le.
17
00:00:34,921 --> 00:00:37,174
J'ai fait les tests supplémentaires
que vous avez demandé.
18
00:00:37,209 --> 00:00:39,202
- Avez-vous de la famille ?
- Oui mais ils savent pas que je suis là.
19
00:00:39,249 --> 00:00:40,824
Je pense que vous allez avoir
besoin d'eux.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,841
Merci.
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,477
Tu peux croire à ce temps ?
22
00:02:07,510 --> 00:02:09,245
C'est comme si le soleil
m'avait fait un câlin.
23
00:02:09,278 --> 00:02:11,214
Tu détestes les câlins.
24
00:02:11,246 --> 00:02:13,215
Ça dépend de qui les fait.
25
00:02:13,249 --> 00:02:15,585
Quelqu'un s'est réveillé
du côté du lit de Rosie.
26
00:02:15,618 --> 00:02:17,707
En fait, j'ai dormi un peu bizarrement.
27
00:02:17,742 --> 00:02:19,154
J'avais une douleur dans le cou.
28
00:02:19,187 --> 00:02:21,923
C'est descendu jusqu'au cul,
mais au moins je peux être avec
29
00:02:21,957 --> 00:02:23,959
certaines des meilleures
personnes au monde.
30
00:02:26,227 --> 00:02:27,429
Ça va ?
31
00:02:28,930 --> 00:02:30,732
Est-ce que tout va bien
32
00:02:30,766 --> 00:02:31,934
avec...
33
00:02:31,966 --> 00:02:33,236
ma mère ?
34
00:02:33,268 --> 00:02:34,236
On ne peut mieux.
35
00:02:34,269 --> 00:02:35,772
Daisie et moi
36
00:02:35,804 --> 00:02:38,407
sont comme deux terminales
après un bal de promo.
37
00:02:38,441 --> 00:02:39,642
Désolée d'avoir demandé.
38
00:02:40,875 --> 00:02:43,278
On en a un tout chaud.
La tour de Brickell.
39
00:02:43,311 --> 00:02:44,279
Tu es dessus.
40
00:02:44,312 --> 00:02:46,048
Hornstock fait la prochaine rotation.
41
00:02:46,081 --> 00:02:47,183
Je te veux toi là-dessus.
42
00:02:47,215 --> 00:02:49,218
Appelle Rosie.
Notre médecin légiste est débordé.
43
00:02:49,250 --> 00:02:50,719
On vient juste de clore l'affaire Ogden.
44
00:02:50,752 --> 00:02:52,053
C'est vrai. Exact. Tu vois ?
45
00:02:52,087 --> 00:02:53,756
Tu es libre. Tu es prête à jouer.
46
00:02:53,788 --> 00:02:55,958
Tu ne retire pas ton champion dans
la 3ème manche quand il déchire.
47
00:02:55,990 --> 00:02:57,793
J'adore les métaphores.
J'adore les stratégies.
48
00:02:57,827 --> 00:03:00,096
Rosie et Villa font une super équipe.
49
00:03:00,129 --> 00:03:01,596
Bien choisi, Cap.
50
00:03:05,300 --> 00:03:07,570
- C'est quoi son problème ?
- J'en sais rien.
51
00:03:07,602 --> 00:03:10,772
Tout va bien entre lui et...
ta mère ?
52
00:03:10,805 --> 00:03:12,441
Je ne sais pas ce qui a.
53
00:03:12,475 --> 00:03:14,977
S'il comment à boire des jus
de légumes verts
54
00:03:15,010 --> 00:03:16,946
et gazouiller sur
les couchers de soleil,
55
00:03:16,978 --> 00:03:18,079
on devrait s'inquiéter.
56
00:03:18,113 --> 00:03:20,650
Le travail d'équipe donne
du super travail.
57
00:03:20,683 --> 00:03:22,484
C'est tout ce dont tu dois te rappeler.
58
00:03:22,518 --> 00:03:23,853
- OK.
- D'accord ?
59
00:03:27,121 --> 00:03:28,657
Quelque chose est bizarre.
60
00:03:28,691 --> 00:03:31,227
Il a toutes les dernières
infrastructures... porte à badge,
61
00:03:31,260 --> 00:03:33,895
ascenseurs à rail magnétique,
le dernier pour protéger les locataires.
62
00:03:33,929 --> 00:03:35,398
On ne cherche pas à acheter un appart.
63
00:03:35,430 --> 00:03:36,766
Un homme a été tué dans votre immeuble.
64
00:03:36,798 --> 00:03:38,767
Je suis plus que choqué par
ce qui est arrivé à M. Huff.
65
00:03:38,800 --> 00:03:41,303
Nous prenons la sécurité très au sérieux.
66
00:03:41,337 --> 00:03:42,637
Comme je le disais,
67
00:03:42,671 --> 00:03:46,075
le système de concierge virtuel
contrôle toutes les allées et venues.
68
00:03:46,107 --> 00:03:48,510
Les locataires scannent leur pouce,
comme ceci.
69
00:03:48,543 --> 00:03:49,811
Et l'opérateur confirme.
70
00:03:49,845 --> 00:03:51,481
Je les ai installé
dans tous mes immeubles.
71
00:03:51,513 --> 00:03:53,281
Tous sont relié à une plateforme.
72
00:03:53,315 --> 00:03:55,785
C'est le système de sécurité
le plus avancé sur le marché.
73
00:03:55,817 --> 00:03:57,853
- Pas assez avancé.
- Ça enregistre ?
74
00:03:57,887 --> 00:03:59,355
- Oui.
- Y a-t-on accès ?
75
00:03:59,387 --> 00:04:00,589
Ça marche sur une boucle de 72h,
76
00:04:00,623 --> 00:04:02,291
et la compagnie est basée à
l'extérieur de Mumbai, alors...
77
00:04:03,491 --> 00:04:05,660
On va vous les obtenir.
Mais ça peut prendre un peu de temps.
78
00:04:05,694 --> 00:04:07,830
Je peux vous l'avoir pour demain.
79
00:04:07,863 --> 00:04:10,365
Désolée de vous avoir fait sursauter.
80
00:04:10,399 --> 00:04:13,002
Je m'appelle Hala,
la concierge opérateur.
81
00:04:13,034 --> 00:04:15,103
Et je suis le Dr. Beaumont Rosewood.
82
00:04:15,137 --> 00:04:17,507
Je parie que vous ne livrerez pas
la vidéo en personne.
83
00:04:17,539 --> 00:04:18,974
J'ai bien peur que non.
84
00:04:19,007 --> 00:04:20,942
Mais c'est un grand plaisir
de vous rencontrer.
85
00:04:20,976 --> 00:04:22,644
Et c'était un plaisir pour moi aussi.
86
00:04:22,678 --> 00:04:24,880
Et j'espère que vous passerez
un merveilleux Holi Purnima...
87
00:04:24,913 --> 00:04:26,548
On était en train de discuter.
88
00:04:26,582 --> 00:04:28,351
Quoi ? Je peux pas lui souhaiter
de bonnes vacances ?
89
00:04:28,384 --> 00:04:31,153
Expérimenter Holi,
le festival indien des couleurs,
90
00:04:31,185 --> 00:04:32,320
c'est sur ma liste de chose à faire
avant de mourir.
91
00:04:32,353 --> 00:04:33,788
Et ça devrait être sur la tienne aussi,
92
00:04:33,822 --> 00:04:35,458
parce que c'est vraiment,
vraiment, vraiment bien.
93
00:04:39,094 --> 00:04:41,197
Je dois parler au locataire
qui a trouvé son corps.
94
00:04:41,229 --> 00:04:44,466
Hala a alerté les autorités
lorsque qu'elle a remarqué que M. Huff
95
00:04:44,500 --> 00:04:45,901
n'avait pas quitté le bâtiment
depuis plusieurs jours.
96
00:04:45,935 --> 00:04:48,804
Personne n'a remarqué un mort dans
un ascenseur pendant plusieurs jours ?
97
00:04:48,837 --> 00:04:50,206
Autre que M. Huff,
98
00:04:50,238 --> 00:04:51,640
l'immeuble est techniquement inoccupé.
99
00:04:51,673 --> 00:04:52,974
La majorité des locataires
de mon immeuble...
100
00:04:53,007 --> 00:04:54,142
vivent en dehors du pays.
101
00:04:54,175 --> 00:04:56,144
L'immobilier américain est
un solide investissement.
102
00:04:56,178 --> 00:04:58,247
Les locataires, ils achètent
des apparts et n'emménagent jamais.
103
00:04:58,279 --> 00:05:00,515
L'assassin a pu entrer
dans cet ascenseur
104
00:05:00,548 --> 00:05:02,084
à un étage inoccupé.
105
00:05:02,116 --> 00:05:03,552
Impossible.
106
00:05:03,586 --> 00:05:06,589
L'ascenseur est programmé pour
s'arrêter seulement aux étages occupés,
107
00:05:06,622 --> 00:05:08,724
qui dans ce cas,
était l'étage de M. Huff.
108
00:05:08,757 --> 00:05:10,425
Le seul autre arrêt est le hall d'entrée.
109
00:05:10,459 --> 00:05:12,428
Et le concierge le garde vide
de toute racaille.
110
00:05:12,461 --> 00:05:15,163
Je présume que l'ascenseur a
une trappe d'urgence ?
111
00:05:15,197 --> 00:05:17,266
Oui, mais vous devez retirer la dalle
du plafond, et le seul moyen
112
00:05:17,298 --> 00:05:19,601
d'accéder à l'arbre c'est
avec un badge et un code.
113
00:05:19,635 --> 00:05:21,771
- Nous prenons la sécurité très...
- Vous l'avez déjà dit.
114
00:05:21,803 --> 00:05:24,239
Est-ce que cet immeuble est hanté ?
115
00:05:24,272 --> 00:05:26,341
Car Bobby a été attaqué par quelqu'un
116
00:05:26,375 --> 00:05:27,944
pendant que l'ascenseur
était en mouvement.
117
00:05:27,976 --> 00:05:30,245
Si vous me dites qu'il y a
aucun moyen d'entrer,
118
00:05:30,279 --> 00:05:32,348
on fait face à un meurtre impossible.
119
00:05:32,380 --> 00:05:33,950
C'est quoi, tué par un fantôme ?
120
00:05:33,983 --> 00:05:36,685
Il va nous falloir la liste de
tous vos locataires non-locataires,
121
00:05:36,719 --> 00:05:38,954
comment les contacter et n'oubliez pas
la vidéo de surveillance.
122
00:05:38,988 --> 00:05:40,822
Allons jeter un oeil à
l'appartement de Bobby.
123
00:05:43,325 --> 00:05:45,428
Vous pouvez nous attendre dans le hall.
124
00:05:50,599 --> 00:05:54,437
Ça fait beaucoup de viande
pour un homme vivant seul.
125
00:05:54,469 --> 00:05:56,371
On dirait que Bobby avait
de l'argent à dépenser.
126
00:05:56,404 --> 00:05:57,639
Plus un crédit à dépenser.
127
00:05:57,673 --> 00:06:00,276
Il n'y avait que des avis
de retard dans son courrier.
128
00:06:00,308 --> 00:06:03,878
J'imagine qu'on avait plus en commun
que l'amour des gadgets.
129
00:06:24,166 --> 00:06:26,636
On a autre chose en commun.
130
00:06:26,668 --> 00:06:28,503
On est tous les fans de
vieilles séries télé.
131
00:06:28,536 --> 00:06:30,505
Tu dis "fan,"
je dis "obsédé."
132
00:06:30,538 --> 00:06:33,476
Arrête. Ne confond pas passion
avec obsession.
133
00:06:33,509 --> 00:06:36,078
"The Ways Back" a touché
beaucoup de monde.
134
00:06:36,111 --> 00:06:38,447
Y compris les électeurs d'Emmy.
135
00:06:53,099 --> 00:06:54,697
Cela explique la viande crue.
136
00:06:54,729 --> 00:06:55,871
Mignon le chien.
137
00:06:55,910 --> 00:06:58,466
Ce n'est pas un chien.
Canis lupus.
138
00:06:58,500 --> 00:06:59,569
C'est un loup.
139
00:07:11,636 --> 00:07:13,983
Sérieux. C'était un super générique.
Vous ne le connaissez pas ?
140
00:07:14,015 --> 00:07:15,682
Ce mec... Sérieusement.
141
00:07:15,717 --> 00:07:17,276
J'en suis sûr,
elle le siffle en ce moment
142
00:07:17,311 --> 00:07:19,120
à sa conférence de neuropathologie.
143
00:07:19,154 --> 00:07:20,488
C'était avant notre époque.
144
00:07:20,522 --> 00:07:23,959
Néanmoins, les batailles de
Toby Weizbeck sont indémodables.
145
00:07:23,991 --> 00:07:25,727
Qui n'a pas été poussé
dans un casier
146
00:07:25,760 --> 00:07:27,162
habillé comme Nikola Tesla ?
147
00:07:27,195 --> 00:07:28,496
Pratiquement tout le monde.
148
00:07:28,529 --> 00:07:30,899
L'hémorragie sous-scapulaire
sur le haut du crâne
149
00:07:30,933 --> 00:07:33,034
indique une blessure à la tête.
150
00:07:33,067 --> 00:07:34,135
Et les radios montrent
151
00:07:34,168 --> 00:07:36,072
une fracture à la base du crâne.
152
00:07:36,104 --> 00:07:38,239
Donc quelqu'un a frappé
Bobby Huff à la tête
153
00:07:38,272 --> 00:07:39,575
avec un objet lourd.
154
00:07:39,608 --> 00:07:42,310
Ce qui lui a brisé la nuque et
l'a tué presque instantanément.
155
00:07:42,344 --> 00:07:44,312
Comment quelqu'un s'est faufilé
avec lui dans un ascenseur ?
156
00:07:44,346 --> 00:07:45,848
Peut-être était-ce quelqu'un
qu'il connaissait.
157
00:07:45,880 --> 00:07:48,149
Alors Bobby devait avoir
des amis impressionnants,
158
00:07:48,183 --> 00:07:50,147
parce que ce quelqu'un savait
comment contourner
159
00:07:50,182 --> 00:07:52,887
le système de sécurité le plus
avancé sur le marché
160
00:07:52,921 --> 00:07:55,024
et se glisser dans un ascenceur
sans se faire voir.
161
00:07:55,057 --> 00:07:56,025
Des lésions de la peau ?
162
00:07:56,058 --> 00:07:58,026
Non... des marques de morsures.
163
00:07:58,060 --> 00:08:00,529
D'une tique des montagnes rocheuses.
164
00:08:00,562 --> 00:08:02,364
Le loup dans l'appartement de Bobby
en était couvert.
165
00:08:02,397 --> 00:08:05,166
Qu'est-ce que c'est ?
Ce n'est pas une morsure, pas vrai ?
166
00:08:05,200 --> 00:08:08,236
J'ai remarqué ça tout à l'heure...
une sorte d'empreinte.
167
00:08:08,269 --> 00:08:11,474
Scannez-le pour identifier l'image.
168
00:08:12,541 --> 00:08:14,810
On dirait une sorte de logo ?
169
00:08:18,046 --> 00:08:20,049
Peut-être bien.
170
00:08:20,081 --> 00:08:22,417
Et je sais où il l'a acheté.
171
00:08:22,450 --> 00:08:23,786
Eduardo est un pro.
172
00:08:23,819 --> 00:08:25,854
Il a redimensionné la bague
de championnat de Chris Bosh.
173
00:08:25,887 --> 00:08:27,355
C'est là que Bobby Huff a eu cette bague.
174
00:08:27,388 --> 00:08:28,757
Et tu sais ça parce que...?
175
00:08:28,791 --> 00:08:33,762
Parce que je...
cherchais un bijou récemment.
176
00:08:33,796 --> 00:08:35,297
Avec Tawnya.
177
00:08:39,767 --> 00:08:42,604
Je ne comprends pas pourquoi
ils gardent les vitrines si propres.
178
00:08:42,637 --> 00:08:44,373
C'est un bijoutier.
179
00:08:44,406 --> 00:08:46,275
On sait ce qui se passe à l'intérieur.
180
00:08:46,307 --> 00:08:48,810
A-t-on réellement besoin de le voir ?
181
00:08:48,844 --> 00:08:51,980
C'est bien la bague de M. Rast.
182
00:08:52,013 --> 00:08:53,148
Vous l'avez déjà prévenu ?
183
00:08:53,181 --> 00:08:55,817
Dès que vous avez appelé.
Il doit être en chemin.
184
00:08:55,850 --> 00:08:57,585
Je ne pourrais jamais
oublier cette pièce.
185
00:08:57,618 --> 00:08:58,753
Hideuse.
186
00:08:58,786 --> 00:09:00,455
Il a dessiné le logo lui-même.
187
00:09:00,488 --> 00:09:02,291
Et j'ai dû en faire quatre.
188
00:09:06,627 --> 00:09:09,965
Vous avez appelé ?
189
00:09:13,502 --> 00:09:16,104
J'ai quelques questions pour vous.
190
00:09:17,973 --> 00:09:20,242
Pourquoi est-ce qu'ils fuient toujours ?
191
00:09:24,288 --> 00:09:29,288
Synchro : explosiveskull
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap
192
00:09:29,964 --> 00:09:31,890
Je peux pas croire que Bobby
ne soit plus là.
193
00:09:31,925 --> 00:09:34,638
Je l'ai vu l'autre jour.
Il allait bien.
194
00:09:34,673 --> 00:09:36,075
Aujourd'hui il est mort.
195
00:09:36,525 --> 00:09:38,071
Et on pense que vous pourriez
savoir pourquoi.
196
00:09:38,104 --> 00:09:39,306
Peut-être une bagarre ?
197
00:09:39,339 --> 00:09:40,974
Une bagarre ?
198
00:09:41,007 --> 00:09:42,732
Il était comme un frère.
Je ne lui aurait jamais fait de mal.
199
00:09:42,767 --> 00:09:44,683
Pourquoi avez-vous marqué son visage
avec votre bague ?
200
00:09:44,718 --> 00:09:48,780
Il a mal parlé, vous lui avez donné
un petit coup au menton,
201
00:09:48,815 --> 00:09:50,749
les choses ont dégénérées,
donc vous l'avez tué.
202
00:09:50,782 --> 00:09:51,817
Et vous avez fui.
203
00:09:51,850 --> 00:09:53,486
Vous dites n'importe quoi.
J'ai fui...
204
00:09:53,519 --> 00:09:55,454
Vous avez traversé une vitrine.
205
00:09:55,488 --> 00:09:56,566
J'ai vu votre badge.
206
00:09:56,636 --> 00:09:57,923
J'ai crpu que vous me cherchiez
207
00:09:57,956 --> 00:10:01,077
pour les paris illégaux que
j'ai pu ou pas faire.
208
00:10:01,112 --> 00:10:04,230
Je ne savais pas que
ça avait un rapport...
209
00:10:04,263 --> 00:10:05,231
avec Bobby.
210
00:10:05,264 --> 00:10:06,799
Rast.
211
00:10:12,037 --> 00:10:14,007
Mon ami n'a rien fait de mal.
212
00:10:14,040 --> 00:10:16,343
Destruction de bien, rébellion,
213
00:10:16,375 --> 00:10:19,278
paris illégaux... ton pote a fait
quelques trucs de pas bien.
214
00:10:19,311 --> 00:10:20,279
Et ton autre pote...
215
00:10:20,312 --> 00:10:21,747
S'il vous plait.
216
00:10:21,781 --> 00:10:23,083
Laissez-moi leur dire.
217
00:10:23,115 --> 00:10:24,317
Nous dire quoi ?
218
00:10:26,451 --> 00:10:28,364
On connaissez Bobby depuis
qu'on était gosses.
219
00:10:28,411 --> 00:10:29,824
On allait à la même école.
220
00:10:29,859 --> 00:10:31,023
On faisait tout ensemble.
221
00:10:31,056 --> 00:10:33,460
C'est pour ça que j'ai fait ces bagues.
Elles représentent notre lien.
222
00:10:33,493 --> 00:10:34,694
Je veux voir son corps.
223
00:10:34,726 --> 00:10:35,828
Il est autopsié.
224
00:10:35,861 --> 00:10:38,287
Je ne suis pas d'accord.
Vous ne pouvez pas faire ça à Bobby.
225
00:10:38,322 --> 00:10:40,765
Pardon, mais son corps est
le meilleur indice que nous ayons
226
00:10:40,800 --> 00:10:41,935
pour trouver son assassin.
227
00:10:41,968 --> 00:10:43,402
C'est ma faute.
228
00:10:43,435 --> 00:10:44,970
Il est mort à cause de ma célébrité.
229
00:10:45,003 --> 00:10:46,238
Vous êtes...
230
00:10:46,272 --> 00:10:48,440
Je suis Micah Holmes.
Je jouais dans...
231
00:10:48,474 --> 00:10:49,776
"The Ways Back."
232
00:10:49,809 --> 00:10:51,243
Vous êtes différent.
233
00:10:51,276 --> 00:10:54,147
Merci à 20 ans et à la puberté.
234
00:10:54,180 --> 00:10:55,982
Alors Bobby n'était pas un fan obsédé,
pas vrai ?
235
00:10:56,015 --> 00:10:58,985
C'était mon meilleur ami.
236
00:10:59,017 --> 00:11:00,586
Et je lui dois tout.
237
00:11:00,619 --> 00:11:03,289
Le père de Bobby est Irv Huff,
un grand producteur.
238
00:11:03,323 --> 00:11:04,991
Il a créé "The Ways Back."
239
00:11:05,023 --> 00:11:08,594
Ils ont lancé un casting,
et Bobby a emmené Micah.
240
00:11:08,627 --> 00:11:10,796
Il a réussi l'audition, il a eu le rôle.
241
00:11:10,829 --> 00:11:12,931
Le reste c'est l'histoire d'Hollywood.
242
00:11:12,964 --> 00:11:15,234
Après que la série ait été annulée,
j'ai découvert que
243
00:11:15,267 --> 00:11:18,604
mes parents avaient tout... dépensé.
244
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
Bobby assurait mes arrières.
245
00:11:19,671 --> 00:11:21,774
Il nous a sorti de L.A.
Il nous a soutenu.
246
00:11:21,807 --> 00:11:24,810
Il nous a remis sur les rails.
247
00:11:24,844 --> 00:11:26,179
Je lui dois ma vie.
248
00:11:26,211 --> 00:11:27,579
Où étiez-vous le soir où il est mort ?
249
00:11:27,613 --> 00:11:29,082
Chez moi.
250
00:11:29,114 --> 00:11:30,082
On y était tous.
251
00:11:30,116 --> 00:11:31,985
Le diner en famille du vendredi.
252
00:11:32,017 --> 00:11:35,454
C'est notre tradition parce qu'on
vient tous de foyers brisés.
253
00:11:35,488 --> 00:11:37,257
Vos amis sont votre famille.
254
00:11:37,290 --> 00:11:40,093
Les Rosewood dinent tous les dimanches.
J'attends ça toutes les semaines.
255
00:11:40,126 --> 00:11:41,361
Bobby cuisinait toujours,
256
00:11:41,393 --> 00:11:45,798
mais il n'est pas venu
cette fois-là.
257
00:11:45,831 --> 00:11:47,433
Vous n'avez pas cherché
à le contacter plus tôt ?
258
00:11:47,467 --> 00:11:49,202
Bobby peut être un peu imprévisible.
259
00:11:49,234 --> 00:11:50,669
Mais on ne lui en tient pas rigueur.
260
00:11:50,703 --> 00:11:51,838
Vous ne comprendriez pas.
261
00:11:51,871 --> 00:11:54,174
Pourquoi ne pas nous aider à comprendre ?
262
00:11:54,206 --> 00:11:55,641
Vous voulez une preuve ?
263
00:11:55,675 --> 00:11:57,877
Le menu de Bobby, vendredi soir.
264
00:12:00,813 --> 00:12:02,182
Des crevettes Kevin Bacon ?
265
00:12:02,214 --> 00:12:05,050
Il aimait les jeux de mots.
266
00:12:05,084 --> 00:12:07,053
Qu'avez-vous mangé lorsque
Bobby n'est pas venu ?
267
00:12:07,085 --> 00:12:09,188
J'ai pris à emporté chez Fu-Tang.
268
00:12:09,222 --> 00:12:12,292
Nous allons le confirmer.
Et nous devons tester vos bagues.
269
00:12:15,927 --> 00:12:17,863
Tu vois, j'ai choisi le bleu
parce que j'aime le bleu,
270
00:12:17,897 --> 00:12:19,632
- mais ça me dépasse.
- C'est probablement...
271
00:12:19,665 --> 00:12:21,067
Très bien. Nous y voilà.
272
00:12:21,099 --> 00:12:23,670
Quel est l'ETA sur la tox ?
273
00:12:25,504 --> 00:12:26,839
Qu'est-ce qui est arrivé ?
274
00:12:26,873 --> 00:12:28,241
Merveilleux.
275
00:12:28,273 --> 00:12:32,111
Maintenant que tu es de retour,
j'appelle à une réunion de groupe.
276
00:12:33,079 --> 00:12:34,347
Maman est arrivée.
277
00:12:34,379 --> 00:12:35,481
J'apprécie
278
00:12:35,515 --> 00:12:36,750
la forte énergie féminine.
279
00:12:36,782 --> 00:12:38,317
Je sais que vous êtes sur une enquête,
280
00:12:38,350 --> 00:12:41,854
mais mettre de côté les problèmes
financiers ne va pas aider.
281
00:12:41,887 --> 00:12:43,757
Une des première chose que
nous pouvons faire
282
00:12:43,790 --> 00:12:47,227
pour nous sortir de
ce gouffre financier
283
00:12:47,259 --> 00:12:50,162
c'est d'arrêter d'utiliser
la carte de la compagnie
284
00:12:50,195 --> 00:12:52,498
pour les dépenses personnelles.
285
00:12:52,531 --> 00:12:56,035
Je ne sais pas ce qu'est
"l'échappatoire..."
286
00:12:56,068 --> 00:12:58,037
- Un exercice de renforcement d'équipe.
- Pas vrai ?
287
00:12:59,906 --> 00:13:01,708
J'aimerais aussi faire un dépoussiérage,
288
00:13:01,741 --> 00:13:04,577
ce qui signifie que tout
équipement superflu
289
00:13:04,609 --> 00:13:08,013
qui n'est pas utilisé, on le vend
pour générer de la trésorerie.
290
00:13:08,046 --> 00:13:09,715
Oui mais beaucoup sont
des commandes spéciales.
291
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
Ce qui signifie, très cher.
292
00:13:11,283 --> 00:13:14,019
Aucune offense pour
notre nouvel investisseur,
293
00:13:14,052 --> 00:13:16,789
mais on est au milieu
d'une enquête là, donc...
294
00:13:16,823 --> 00:13:18,124
Oui. C'est vrai.
295
00:13:19,124 --> 00:13:20,192
Regardez.
296
00:13:20,225 --> 00:13:22,861
L'examen préalable toxicologique
montre...
297
00:13:22,895 --> 00:13:25,298
un niveau élevé d'opiacés
dans le système de Bobby.
298
00:13:27,599 --> 00:13:30,702
Le scanner montre...
299
00:13:30,735 --> 00:13:34,206
une substance blanche dans le cerveau,
300
00:13:34,239 --> 00:13:37,142
ce qui normalement indique
l'utilisation de drogue à long-terme.
301
00:13:37,175 --> 00:13:39,244
Mais ça ne semble pas être
lié à la cause du décès.
302
00:13:39,277 --> 00:13:40,712
Et ça n'explique aussi pas
303
00:13:40,746 --> 00:13:42,982
comment quelqu'un a pu se faufiler
dans un ascenseur en mouvement.
304
00:13:43,015 --> 00:13:44,550
Ceci pourrait aider.
305
00:13:44,584 --> 00:13:45,752
Je veux que ce soit testé.
306
00:13:45,785 --> 00:13:47,487
Si l'un des amis de Bobby
l'a agressé,
307
00:13:47,520 --> 00:13:49,055
son ADN sera sur sa bague.
308
00:13:49,088 --> 00:13:51,391
Mais j'espère qu'on ne trouvera rien.
309
00:13:51,424 --> 00:13:54,560
Toujours aucun indice sur comment
quelqu'un a pu entre dans l'ascenseur.
310
00:13:54,594 --> 00:13:56,262
Qu'a-t-on trouvé sur
la vidéo de surveillance ?
311
00:13:56,295 --> 00:13:58,665
Je pense à un lavage de cerveau alien.
312
00:13:58,698 --> 00:14:00,400
C'est la seule chose sensée.
313
00:14:00,432 --> 00:14:02,568
Il a souri toute la journée.
314
00:14:02,602 --> 00:14:04,838
Honnêtement, j'ai peur pour lui.
315
00:14:04,871 --> 00:14:08,074
Les gens changent. Ce n'est pas
toujours une mauvais chose.
316
00:14:08,107 --> 00:14:11,243
OU peut-être que c'est juste
mon sourire contagieux qui se répand...
317
00:14:11,276 --> 00:14:12,411
Comme une maladie.
318
00:14:12,445 --> 00:14:14,079
Je suis le remède.
319
00:14:14,113 --> 00:14:16,315
Il a était Rosie-fié.
Et tu es la suivante.
320
00:14:18,017 --> 00:14:21,286
J'ai décompressé les données
envoyées par le concierge virtuel.
321
00:14:21,320 --> 00:14:22,821
As-tu trouvé des messages,
quelque chose ?
322
00:14:22,854 --> 00:14:23,922
Peut-être un moyen de la contacter ?
323
00:14:23,955 --> 00:14:25,658
- Rien.
- Très bien, merci.
324
00:14:27,893 --> 00:14:29,995
Quoi ? C'est un témoin important.
325
00:14:30,028 --> 00:14:31,463
C'est la femme de tes rêves.
326
00:14:31,497 --> 00:14:33,466
Rien que du potentiel
car c'est juste une voix.
327
00:14:33,498 --> 00:14:35,767
Ce n'est pas juste une voix.
C'est une vraie personne.
328
00:14:35,800 --> 00:14:37,436
Une vraie personne avec un corps.
329
00:14:37,469 --> 00:14:40,172
L'un de vous veut un smoothie ?
330
00:14:40,205 --> 00:14:41,807
Je vais au nouveau bar à jus
sur Second.
331
00:14:41,840 --> 00:14:44,443
J'ai pensé en prendre pour l'équipe.
332
00:14:44,477 --> 00:14:45,812
J'entends de bonnes critiques
333
00:14:45,844 --> 00:14:47,446
sur l'Amande Germée Surprise.
334
00:14:47,479 --> 00:14:48,714
C'est bon.
335
00:14:48,748 --> 00:14:51,283
Si vous changez d'avis, textez-moi.
Dites-le moi.
336
00:14:51,316 --> 00:14:52,685
Merci.
337
00:14:52,718 --> 00:14:54,219
Rosie-fié.
338
00:15:01,193 --> 00:15:02,161
Il n'y a rien d'autre ?
339
00:15:02,194 --> 00:15:03,863
C'est tout ce qu'ils ont envoyé.
340
00:15:03,896 --> 00:15:05,699
Il n'y a pas d'autre image.
341
00:15:07,032 --> 00:15:09,167
Attends.
342
00:15:09,200 --> 00:15:12,137
Et si quelqu'un avait trafiqué
la caméra ?
343
00:15:12,171 --> 00:15:13,839
Je vais mordre.
344
00:15:13,873 --> 00:15:16,475
Tu jubiles d'avoir Rosie-fié Hornstock.
345
00:15:16,508 --> 00:15:17,844
En effet.
346
00:15:17,877 --> 00:15:19,679
Mais tu vois, je pensais
à Micah et ses amis.
347
00:15:19,711 --> 00:15:21,580
Ils disent que la célébrité
change les gens,
348
00:15:21,613 --> 00:15:23,983
mais cette amitié me rappelle
mes gars.
349
00:15:24,016 --> 00:15:26,719
- Tes gars ?
- L'équipe avec qui je courrais au lycée.
350
00:15:26,752 --> 00:15:27,820
J.J, Squints et Milo.
351
00:15:27,853 --> 00:15:29,888
On faisait tout ensemble.
352
00:15:29,921 --> 00:15:31,324
Je parie que vous n'avez pas
tué ensemble.
353
00:15:31,357 --> 00:15:32,825
Ne Villa-fie pas un vrai moment.
354
00:15:32,858 --> 00:15:34,861
Écoute, tu sais qu'ils n'ont pas
tué Bobby,
355
00:15:34,893 --> 00:15:36,195
et tu sais qu'ils n'ont pas
éteint cette caméra.
356
00:15:36,228 --> 00:15:37,729
Personne ne l'a éteint.
357
00:15:37,762 --> 00:15:39,165
La caméra a un capteur de mouvement.
358
00:15:39,198 --> 00:15:41,367
C'est comme ça que le concierge
peut surveiller tous mes immeubles.
359
00:15:41,400 --> 00:15:43,536
Me dite spas que c'est pour ça
que vous m'avez fait venir jusqu'ici.
360
00:15:43,569 --> 00:15:47,040
Je suis au milieu d'une vente de
50 apparts à Palm Acres.
361
00:15:47,073 --> 00:15:48,841
On est au milieu d'une enquête
pour meurtre.
362
00:15:48,873 --> 00:15:51,243
Redites-moi comment employer
un opérateur caméra
363
00:15:51,276 --> 00:15:52,778
rend cet immeuble plus sécurisé.
364
00:15:52,811 --> 00:15:54,913
Ce n'est pas juste pour économiser
de l'argent sur le personnel.
365
00:15:54,946 --> 00:15:56,448
Le capteur de mouvement
fait la même chose..
366
00:15:56,482 --> 00:16:00,118
L'immobilier est un jeu de pouces,
spatialement et monétairement.
367
00:16:00,151 --> 00:16:01,421
D'accord, demandons à Hala.
368
00:16:01,454 --> 00:16:02,955
J'aimerais l'entendre de sa bouche.
369
00:16:02,988 --> 00:16:04,056
Sa bouche ? C'est une machine.
370
00:16:04,089 --> 00:16:05,458
C'est une personne.
371
00:16:05,491 --> 00:16:07,293
Et si je dois entendre la même chose
que ce que dit Chuck,
372
00:16:07,325 --> 00:16:09,628
je préfèrerais l'entendre
de sa voix sucrée.
373
00:16:09,661 --> 00:16:11,263
M. Furwell a raison.
374
00:16:11,296 --> 00:16:12,798
Je surveille tous les immeubles,
375
00:16:12,831 --> 00:16:15,734
mais je peux vous assurer que...
personne entre sans que je le sache.
376
00:16:15,767 --> 00:16:17,536
Tu vois ? C'est beaucoup mieux.
377
00:16:17,570 --> 00:16:19,137
Peut-être que l'assassin
n'est jamais parti.
378
00:16:24,844 --> 00:16:27,213
L'ascenseur s'arrête seulement au 20ème.
379
00:16:27,246 --> 00:16:28,815
Vous avez déjà vérifié cet étage.
380
00:16:28,848 --> 00:16:31,584
C'est impossible qu'un meurtrier
se cache dans les parages.
381
00:16:31,617 --> 00:16:35,154
J'ai dessiné cet endroit pour
garder mes locataires en sécurité.
382
00:16:35,186 --> 00:16:36,455
Beau travail.
383
00:16:44,097 --> 00:16:46,666
Je croyais que Bobby Huff était
le seul locataire de l'immeuble.
384
00:16:46,699 --> 00:16:48,935
Pourquoi est-ce que le 11ème étage
s'allume ?
385
00:16:48,968 --> 00:16:51,504
C'était le cas.
Ça doit être une anomalie.
386
00:16:51,536 --> 00:16:53,006
Donc on ne trouvera rien.
387
00:16:58,878 --> 00:17:01,848
D'abord, on va commencer par
les 3/4 d'une tasse d'huile d'olive.
388
00:17:01,881 --> 00:17:04,117
Ce n'est pas nécessaire.
Il n'y a personne ici.
389
00:17:04,150 --> 00:17:06,786
C'est une anomalie aussi ?
390
00:17:11,623 --> 00:17:14,693
Et l'ail a besoin de 30 seconde
à une minute...
391
00:17:16,295 --> 00:17:17,697
Tu as emmené des invités.
392
00:17:17,729 --> 00:17:20,499
Inspecteur Villa, police de Miami.
Qui êtes-vous ?
393
00:17:20,533 --> 00:17:23,369
Je suis presque sûr
que c'est sa maitresse.
394
00:17:26,343 --> 00:17:28,973
- Garde un oeil sur Furwell.
- Compris.
395
00:17:29,030 --> 00:17:30,634
Je vais me pencher sur cette garce.
396
00:17:30,669 --> 00:17:33,907
Dites-moi pourquoi Chucky
vous a installé dans
397
00:17:33,939 --> 00:17:36,409
son immeuble vide et qu'il a
négligé de nous le dire.
398
00:17:36,443 --> 00:17:37,878
Je viens d'arriver aux États-Unis.
399
00:17:37,910 --> 00:17:39,812
Chucky a été généreux
et m'a proposé ceci.
400
00:17:39,846 --> 00:17:41,748
C'est un brave homme.
401
00:17:41,781 --> 00:17:43,317
Et un amant doux.
402
00:17:43,350 --> 00:17:45,185
Vous voyez, je suis marié.
403
00:17:45,217 --> 00:17:46,385
On voit.
404
00:17:46,418 --> 00:17:47,987
Lequel de vous a attaqué Bobby ?
405
00:17:48,021 --> 00:17:49,089
On ne l'a pas tué.
406
00:17:49,121 --> 00:17:50,890
Le seul but était de préserver
le secret d'Alina,
407
00:17:50,924 --> 00:17:52,326
c'était pourquoi quelqu'un était
supposé libérer les lieux
408
00:17:52,359 --> 00:17:53,894
jusqu'à ce que tout ça se termine.
409
00:17:53,926 --> 00:17:55,861
Je n'ai pas quitté l'appartement
depuis des jours.
410
00:17:55,895 --> 00:17:57,854
Mon visa a peut-être un peu expiré.
411
00:17:57,889 --> 00:17:59,057
On a fait une demande de renouvellement.
412
00:17:59,092 --> 00:18:00,361
Je suis innocente.
413
00:18:00,396 --> 00:18:02,166
J'aimais bien Bobby.
Il avait des yeux gentils.
414
00:18:02,244 --> 00:18:03,978
Vous connaissiez Bobby ?
415
00:18:04,012 --> 00:18:05,553
On s'est rencontré par accident une fois.
416
00:18:05,588 --> 00:18:06,956
Ma commande Etsy est arrivée,
417
00:18:06,990 --> 00:18:08,892
et on était devant le hall d'entrée,
418
00:18:08,925 --> 00:18:10,626
et c'était un moment super marrant.
419
00:18:10,659 --> 00:18:12,617
Donc Bobby connaissait votre secret ?
420
00:18:12,719 --> 00:18:14,731
Où est Furwell ?
421
00:18:14,763 --> 00:18:16,366
Nous avons un suspect en fuite.
422
00:18:19,685 --> 00:18:22,021
Où est Chuck Furwell ?
423
00:18:22,055 --> 00:18:24,024
Où est Chuck Furwell ?!
424
00:18:29,563 --> 00:18:30,964
Vous semblez être la responsable.
425
00:18:30,997 --> 00:18:32,798
Et vous semblez facturer à l'heure.
426
00:18:32,832 --> 00:18:34,101
Combien pour un chocolat chaud ?
427
00:18:34,134 --> 00:18:35,635
Plus que ce que votre patron
vous paye probablement.
428
00:18:35,669 --> 00:18:36,670
Où est-il ?
429
00:18:36,702 --> 00:18:39,439
Paris ? Tulum ? Il voyage beaucoup.
430
00:18:39,471 --> 00:18:41,607
C'est intéressant, parce que
j'ai aussi deux officiers
431
00:18:41,641 --> 00:18:43,610
qui disent qu'ils ont vu Furwell
entrer dans ce bâtiment
432
00:18:43,643 --> 00:18:44,944
il y a environs 20 minutes.
433
00:18:44,978 --> 00:18:47,214
À moins que vous ayez une ligne
directe pour Magic Mike,
434
00:18:47,247 --> 00:18:48,981
je ne pense pas pouvoir vous aider.
435
00:18:52,818 --> 00:18:55,055
Police ! Lâchez ça !
436
00:18:57,824 --> 00:18:59,527
Arrêtez ce que vous faites.
437
00:19:02,895 --> 00:19:05,898
Vous réalisez qu'on a des gens
pour rassemblez ces pièces, pas vrai ?
438
00:19:05,932 --> 00:19:08,402
On devrait faire un peu attention
avec Furwell.
439
00:19:08,434 --> 00:19:11,137
Ce gars a plus d'avocats
à payer que d'employés.
440
00:19:11,171 --> 00:19:13,673
Je pense que Bobby faisait chanter
Furwell pour sa maitresse,
441
00:19:13,707 --> 00:19:14,808
alors Furwell l'a tué.
442
00:19:14,840 --> 00:19:17,043
On a les moyens, le mobile
et l'opportunité.
443
00:19:17,076 --> 00:19:18,744
Mais pas l'arme du crime.
444
00:19:18,778 --> 00:19:21,181
On la trouve, même pas les costumes
pourront le protéger.
445
00:19:21,213 --> 00:19:24,017
Je dois juste retourner à Magic City
pour déterminer quelle est l'arme.
446
00:19:24,049 --> 00:19:25,652
Vérifie la poste.
447
00:19:25,684 --> 00:19:27,988
Il l'a peut-être commandé au même
endroit qu'il a commandé sa copine.
448
00:19:28,020 --> 00:19:29,755
Bonjour.
449
00:19:29,788 --> 00:19:31,758
Je suis l'inspecteur Ira Hornstock.
450
00:19:31,790 --> 00:19:33,226
J'aimerais vous poser quelques questions.
451
00:19:33,259 --> 00:19:34,493
Je veux des avocats.
452
00:19:34,527 --> 00:19:36,496
Beaucoup d'avocats.
453
00:19:36,528 --> 00:19:38,365
Ça coûte rien d'essayer.
454
00:19:38,397 --> 00:19:40,067
Merci.
455
00:19:45,638 --> 00:19:49,242
D'accord, écoute.
456
00:19:49,276 --> 00:19:52,246
Je sais pas quelle est ton approche,
mais tu as réussi ton coup.
457
00:19:52,278 --> 00:19:53,614
Maintenant tu sais ce dont j'ai besoin ?
458
00:19:53,646 --> 00:19:56,115
J'ai besoin de cette bonne vieille
magie d'Ira Hornstock
459
00:19:56,148 --> 00:19:57,516
pour qu'on puisse résoudre
cette affaire.
460
00:19:58,751 --> 00:20:00,787
On ne peut pas le retenir là
plus longtemps. Tu le sais.
461
00:20:00,819 --> 00:20:02,422
De la magie ?
462
00:20:02,454 --> 00:20:03,689
Je ne suis pas un sorcier.
463
00:20:03,722 --> 00:20:06,526
Tout est une question de labeur
et de dévouement.
464
00:20:06,558 --> 00:20:08,362
Je vais faire ce que
j'ai toujours fait...
465
00:20:08,394 --> 00:20:11,131
mais avec... un peu plus de coeur.
466
00:20:12,432 --> 00:20:13,500
À plus.
467
00:20:17,304 --> 00:20:18,771
Texte-moi dès que tu as du nouveau.
468
00:20:18,806 --> 00:20:19,640
D'accord.
469
00:20:19,673 --> 00:20:21,474
J'ai du nouveau.
470
00:20:21,508 --> 00:20:25,946
Je ne pouvais rien dire
devant les gars,
471
00:20:25,979 --> 00:20:29,783
mais je sais pourquoi le visage
de Bobby était marqué par la bague.
472
00:20:29,816 --> 00:20:32,885
J'espère vraiment que ça ne va pas
finir par elle vous menottant.
473
00:20:32,919 --> 00:20:36,990
Peut-on discuter dans un endroit privé ?
474
00:20:37,022 --> 00:20:40,760
J'étais avec Bobby la veille de sa mort.
475
00:20:40,794 --> 00:20:44,631
Bobby avait des problèmes d'addiction.
476
00:20:44,663 --> 00:20:47,401
Il est resté clean pendant des années,
mais il a replongé.
477
00:20:47,433 --> 00:20:50,569
Il m'a appelé, dans tous ses états,
donc je me suis précipité là-bas.
478
00:20:50,603 --> 00:20:53,340
Il avait cette marque sur le visage.
479
00:20:53,373 --> 00:20:56,610
Il a dit s'être évanoui et
s'être réveillé sur le sol.
480
00:20:56,643 --> 00:20:58,511
Il a dû tomber sur la bague.
481
00:20:58,545 --> 00:21:00,781
Et il m'a demandé de le dire à personne.
482
00:21:00,814 --> 00:21:02,416
Il a dit que c'était juste
un obstacle sur la route,
483
00:21:02,449 --> 00:21:04,183
et je l'ai crû.
484
00:21:05,384 --> 00:21:07,019
Quand il n'est pas venu diner
ce soir-là,
485
00:21:07,053 --> 00:21:08,355
je ne savais pas quoi faire.
486
00:21:08,387 --> 00:21:10,589
Pourquoi ne pas le dire à vos frères ?
487
00:21:10,623 --> 00:21:12,393
Parce qu'il s'en veut.
488
00:21:14,193 --> 00:21:16,596
Bobby m'a fait démarrer,
489
00:21:16,628 --> 00:21:19,932
mais il n'a jamais réussi
à lancer sa carrière.
490
00:21:19,965 --> 00:21:23,369
J'ai essayé de l'aider,
mais il s'enfonçait.
491
00:21:23,403 --> 00:21:24,471
Quand la série a été annulée,
492
00:21:24,503 --> 00:21:28,474
on l'a rejoint dans le fond.
493
00:21:28,508 --> 00:21:29,942
10 ans de cuite.
494
00:21:29,976 --> 00:21:33,680
Et un soir, on s'est mis chiffon
à la Casa.
495
00:21:33,712 --> 00:21:35,182
Les gens sur la moquette.
496
00:21:35,214 --> 00:21:38,718
Même le loup de Bobby était défoncé.
497
00:21:38,751 --> 00:21:43,155
Et il s'est tourné, et Bobby a dit...
498
00:21:43,189 --> 00:21:45,259
qu'il ne connaissait personne.
499
00:21:47,227 --> 00:21:49,963
Et je connaissais personne non plus.
500
00:21:49,996 --> 00:21:51,898
Quand je suis enfin devenu sobre,
501
00:21:51,931 --> 00:21:55,736
on a décidé de changer de vie.
502
00:21:55,769 --> 00:21:58,238
J'ai demandé à Bobby d'être mon chef.
503
00:21:58,270 --> 00:22:01,974
Vous payez tous vos amis
pour être vos amis ?
504
00:22:02,008 --> 00:22:03,309
"Payer."
505
00:22:03,343 --> 00:22:06,580
C'est Bobby qui avait de l'argent.
506
00:22:06,613 --> 00:22:08,048
Notre maison, notre style de vie...
507
00:22:08,080 --> 00:22:11,550
tout venait du père de Bobby
car le mien m'a tout volé.
508
00:22:11,584 --> 00:22:14,755
C'est toujours les êtres chers
qui nous blessent le plus.
509
00:22:14,788 --> 00:22:16,056
Pas mes gars.
510
00:22:16,088 --> 00:22:17,590
On se soutient mutuellement.
511
00:22:17,624 --> 00:22:20,993
Wu a appris à garder
nos finances en ordre.
512
00:22:21,027 --> 00:22:22,496
J'ai aidé Rast à obtenir son GED.
513
00:22:22,528 --> 00:22:26,199
Et Bobby...
514
00:22:26,231 --> 00:22:27,634
Bobby était notre chef.
515
00:22:30,569 --> 00:22:33,539
Promettez-moi que vous trouverez
son meurtrier.
516
00:22:35,575 --> 00:22:36,676
Fils.
517
00:22:36,709 --> 00:22:38,512
J'ai fait un nettoyage de printemps.
518
00:22:38,545 --> 00:22:40,346
Qui aurait crû qu'on aurait
autant d'espace ?
519
00:22:40,380 --> 00:22:42,849
Et tout est utilisé !
520
00:22:42,882 --> 00:22:45,018
Mais comme je l'ai dit à maman,
521
00:22:45,050 --> 00:22:47,753
je trouve pas ça juste de faire ça
sans que TMI soit là.
522
00:22:47,787 --> 00:22:49,890
- Sais-tu seulement à quoi ça sert ?
- Et toi ?
523
00:22:49,923 --> 00:22:51,724
On peut toujours employer
la méthode KonMari,
524
00:22:51,758 --> 00:22:53,360
où tu gardes seulement les objets
qui t'apportent de la joie,
525
00:22:53,393 --> 00:22:54,961
mais je dois admettre...
526
00:22:54,993 --> 00:22:56,362
que tout m'apporte de la joie.
527
00:22:56,395 --> 00:22:58,964
D'accord, maman, écoute, j'apprécie
vraiment que tu essayes d'aider,
528
00:22:58,998 --> 00:23:01,201
mais tu ne sais jamais quand
tu vas avoir besoin de ses objets.
529
00:23:01,233 --> 00:23:05,271
D'après leur état, tu n'as pas
eu besoin de ces appareils.
530
00:23:06,439 --> 00:23:08,608
T'es un génie. Tu es un génie.
531
00:23:08,641 --> 00:23:09,643
Vraiment ?
532
00:23:09,675 --> 00:23:11,144
Je pense pouvoir utiliser
cette imprimante 3D
533
00:23:11,176 --> 00:23:12,645
pour aider à résoudre
le meurtre de Bobby Huff.
534
00:23:12,679 --> 00:23:14,548
Branchez-moi cet appareil.
535
00:23:14,580 --> 00:23:16,449
Comme je l'ai dit, tu ne sais jamais
quand tu vas avoir besoin d'un truc,
536
00:23:16,482 --> 00:23:18,117
et c'est pourquoi on ne va rien vendre.
537
00:23:18,151 --> 00:23:19,385
C'est bien.
538
00:23:19,419 --> 00:23:23,089
Le scanner envoi les données
de la blessure
539
00:23:23,122 --> 00:23:25,959
dans l'imprimante 3D
540
00:23:25,991 --> 00:23:27,993
ce qui créé un modèle
541
00:23:28,027 --> 00:23:31,096
de l'arme qui a tué Bobby Huff.
542
00:23:31,130 --> 00:23:33,733
Ça va prendre une minute
pour chauffer.
543
00:23:33,766 --> 00:23:37,070
Ça fait longtemps, donc...
544
00:23:37,103 --> 00:23:39,639
Appuies sur "30 secondes." Là.
545
00:23:48,615 --> 00:23:49,682
Alors, on dirait que
546
00:23:49,715 --> 00:23:51,684
ça fait approximativement
8cm de diamètre.
547
00:23:51,718 --> 00:23:53,954
D'après les fractures,
548
00:23:53,987 --> 00:23:57,691
c'est quelque part entre 7 et 34 Kg.
549
00:23:57,723 --> 00:23:59,859
Fait de bois dur ou de métal.
550
00:23:59,893 --> 00:24:00,961
Mais c'est une devinette.
551
00:24:00,993 --> 00:24:02,428
Il n'y a pas assez d'information
552
00:24:02,461 --> 00:24:04,129
pour déterminer la vitesse d'impact.
553
00:24:05,365 --> 00:24:07,500
C'est moi ou cette statuette
554
00:24:07,534 --> 00:24:09,669
ressemble beaucoup à l'arme
du crime que tu décris ?
555
00:24:09,701 --> 00:24:11,872
On a pas retrouvé de statuette
dans l'appartement de Bobby Huff.
556
00:24:11,904 --> 00:24:13,339
Et ça ressemble à son appart.
557
00:24:13,373 --> 00:24:15,008
Et le seul de nos suspects
a jamais avoir gagné
558
00:24:15,040 --> 00:24:17,344
une récompense de meilleur interprète...
559
00:24:17,376 --> 00:24:18,878
pour "The Back Ways" évidement.
560
00:24:18,912 --> 00:24:20,846
C'est le même suspect qui laisserait
son meilleur ami
561
00:24:20,880 --> 00:24:22,782
le garder en cadeau.
562
00:24:22,815 --> 00:24:24,852
Je dois revoir Micah Holmes.
563
00:24:31,824 --> 00:24:33,660
Bobby Huff vit dans un appartement,
564
00:24:33,692 --> 00:24:35,060
et ses amis vivent ici.
565
00:24:35,094 --> 00:24:37,297
Ça peut être dur d'être en famille
24/24h 7/7 jours.
566
00:24:37,329 --> 00:24:38,397
Il avait peut-être besoin d'espace.
567
00:24:38,431 --> 00:24:40,033
Comment ça se passe avec
le nouvel investisseur ?
568
00:24:40,066 --> 00:24:42,201
- C'est différent.
- Tu sais, les relations changent,
569
00:24:42,234 --> 00:24:45,070
mais ça ne veut pas dire qu'ils
arrêtent les personnes que tu aimes.
570
00:24:45,104 --> 00:24:46,640
Seigneur. On dirait Hornstock.
571
00:24:46,673 --> 00:24:47,641
Tu es contagieux.
572
00:24:47,673 --> 00:24:49,174
Rosie se répand.
573
00:24:49,208 --> 00:24:50,977
Fils de pute !
574
00:24:52,178 --> 00:24:54,247
Je t'avais dit de t'abstenir !
575
00:24:54,279 --> 00:24:55,315
Traitre !
576
00:24:55,347 --> 00:24:57,082
Tout le monde, stop !
577
00:24:57,115 --> 00:24:58,317
Tournez-vous doucement.
578
00:25:00,519 --> 00:25:01,555
On arrête !
579
00:25:05,368 --> 00:25:07,843
Alors, dites-moi pourquoi vous
et vos meilleurs amis
580
00:25:07,878 --> 00:25:09,281
étiez en train de vous sauter à la gorge.
581
00:25:10,448 --> 00:25:12,583
Micah Holmes est un minable
et un menteur.
582
00:25:12,617 --> 00:25:14,920
Pourquoi ? Parce qu'il a tué Bobby Huff ?
583
00:25:15,986 --> 00:25:18,423
- C'est entre nous trois.
- Je comprends.
584
00:25:18,456 --> 00:25:20,926
Parfois vous allez sonner les cloches
avec vos frères.
585
00:25:20,958 --> 00:25:23,695
Mon ami Butters,
il est toujours là pour moi,
586
00:25:23,727 --> 00:25:26,031
mais mettez-nous ensemble
sur le neuf à Crandon
587
00:25:26,063 --> 00:25:28,271
avec de l'argent en jeu...
Oubliez ça.
588
00:25:28,349 --> 00:25:30,651
Mais ça ne signifie pas que
je n'aime pas ce fils de pute.
589
00:25:30,684 --> 00:25:32,488
Arrêtez de jouer au meilleur ami.
590
00:25:32,521 --> 00:25:35,156
On a les messages de vos téléphones.
591
00:25:35,190 --> 00:25:36,825
Disons juste que...
592
00:25:36,857 --> 00:25:40,261
Bobby a eu des mots très forts
pour vous tous.
593
00:25:40,294 --> 00:25:42,997
Vous avez admis l'avoir vu après
qu'il ait replongé,
594
00:25:43,030 --> 00:25:45,600
mais je pense que les choses
ont dégénérées.
595
00:25:45,634 --> 00:25:48,002
Pourquoi ne pouvait-il pas
se reprendre, comme vous ?
596
00:25:48,036 --> 00:25:50,239
Pourquoi c'était un poids mort ?
597
00:25:50,271 --> 00:25:54,023
Donc Micah l'a frappé à la tête
avec une statuette HMA.
598
00:25:54,058 --> 00:25:56,493
Et quand vous et Wu l'avez
découvert, vous l'avez attaqué.
599
00:25:56,528 --> 00:25:59,064
Écoutez, je vous respecte
de ne pas parler.
600
00:25:59,097 --> 00:26:00,898
Vous savez combien d'enflures
viennent ici
601
00:26:00,932 --> 00:26:03,235
dénonçant leurs femmes, leurs maris...
602
00:26:03,267 --> 00:26:05,102
même leurs mères.
603
00:26:05,136 --> 00:26:08,072
Ce que vous avez est beau.
604
00:26:08,106 --> 00:26:09,575
Chérissez-le.
605
00:26:09,608 --> 00:26:11,909
À ton avis ?
606
00:26:11,943 --> 00:26:13,848
Je vois des micro-expressions
607
00:26:13,883 --> 00:26:15,347
indiquant que les trois mentent.
608
00:26:15,379 --> 00:26:16,814
Avec Hornstock.
609
00:26:16,848 --> 00:26:18,849
Il essaye de me faire craquer.
610
00:26:18,884 --> 00:26:20,986
C'est sa stratégie pour essayer
d'obtenir mon poste.
611
00:26:21,019 --> 00:26:23,322
Peut-être qu'il voit juste
enfin le monde
612
00:26:23,355 --> 00:26:25,524
à travers des lunettes roses.
613
00:26:27,492 --> 00:26:29,143
Je reviens tout de suite.
Je dois passer un coup de fil.
614
00:26:31,463 --> 00:26:33,331
On est deux.
615
00:26:33,365 --> 00:26:35,167
Est-ce que Bonnet Blanc
a dit quelque chose ?
616
00:26:35,199 --> 00:26:36,701
Excusez-moi.
617
00:26:38,069 --> 00:26:40,539
Mais je...
618
00:26:40,571 --> 00:26:42,206
J'ai tenté quelques trucs.
619
00:26:42,240 --> 00:26:44,499
C'est quoi ton problème ?
620
00:26:44,534 --> 00:26:46,203
Quoi ? J'essaye une nouvelle tactique.
621
00:26:46,236 --> 00:26:48,639
L'empathie. Tu devrais essayer.
622
00:26:48,672 --> 00:26:51,141
Tu as complimenté la cravate
de Feldheim.
623
00:26:51,173 --> 00:26:54,158
Je peux pas apprécier un joli
motif en cachemire ?
624
00:26:54,193 --> 00:26:55,755
Écoute,
625
00:26:55,790 --> 00:26:58,315
tu dois te mettre à la place
de ces gars.
626
00:26:58,347 --> 00:27:01,050
Ils avaient tout et ils ont tout perdu.
627
00:27:01,084 --> 00:27:03,586
Il ne s'agissait pas de Bobby.
628
00:27:03,619 --> 00:27:05,354
C'était le redémarrage.
629
00:27:05,387 --> 00:27:06,856
Quel redémarrage ?
630
00:27:06,890 --> 00:27:09,759
Ici Mario Lopez, et nous avons
un "Extra" exclusif.
631
00:27:09,792 --> 00:27:11,928
La série qui a gagné l'Emmy Award
"The Ways Back,"
632
00:27:11,961 --> 00:27:13,829
la série qui a présenté au monde
633
00:27:13,863 --> 00:27:15,865
comme un poisson hors de l'eau
Toby Weizbeck
634
00:27:15,898 --> 00:27:19,268
et ses amis asociaux,
revient à la télévision
635
00:27:19,301 --> 00:27:23,105
presque 20 ans après la diffusion
du dernier épisode.
636
00:27:23,138 --> 00:27:25,841
L'un des producteur original
de la série, Joel Schiffman,
637
00:27:25,875 --> 00:27:28,444
a laissé fuiter l'autre jour
qu'il était en pourparlers
638
00:27:28,478 --> 00:27:32,082
avec plusieurs chaines pour
un possible redémarrage.
639
00:27:32,115 --> 00:27:34,351
La star de "The Ways Back"
Katarina Van Pelt
640
00:27:34,384 --> 00:27:36,219
a répondu avec un tweet disant,
641
00:27:36,251 --> 00:27:38,788
"Réunion de famille. Qui est prêt ?"
642
00:27:38,821 --> 00:27:41,691
Il y a quelques mois, des producteurs
d'Hollywood m'ont contacté
643
00:27:41,724 --> 00:27:43,559
pour reprendre "The Ways Back"
644
00:27:43,593 --> 00:27:45,228
avec mon personnage adulte.
645
00:27:45,260 --> 00:27:47,297
Dommage que tu sois encore un gamin.
646
00:27:47,329 --> 00:27:48,631
L'accord n'est même pas signé.
647
00:27:48,664 --> 00:27:51,268
Je t'ai créé un site web.
Je tiens ton Instagram.
648
00:27:51,300 --> 00:27:53,302
Je réponds à tous les e-mails des fans...
649
00:27:53,336 --> 00:27:54,471
même les trucs sexuels.
650
00:27:54,503 --> 00:27:55,638
Comment as-tu pu ne pas me le dire ?
651
00:27:55,672 --> 00:27:57,975
Vous alliez partir à L.A sans eux.
652
00:27:58,008 --> 00:27:59,276
Un nouveau départ.
653
00:28:00,442 --> 00:28:02,378
J'essayais de trouver le courage
de vous le dire.
654
00:28:02,412 --> 00:28:04,748
Je ne veux pas faire les mêmes
erreurs que j'ai faites gamins.
655
00:28:04,780 --> 00:28:06,316
C'est ma dernière chance.
656
00:28:06,348 --> 00:28:08,484
Alors quoi... tu nous laisse derrière ?
657
00:28:08,518 --> 00:28:10,252
Bobby avait déménagé.
Pourquoi pas moi ?
658
00:28:10,286 --> 00:28:11,888
Il a déménagé à cause de toi.
659
00:28:11,921 --> 00:28:13,990
- On est venu à Miami pour toi.
- C'est vrai.
660
00:28:14,023 --> 00:28:15,324
On a toujours été là pour toi.
661
00:28:15,357 --> 00:28:17,627
Et tout ce qui t'intéresse c'est
toi et ta célébrité.
662
00:28:17,661 --> 00:28:20,330
Écoutez, vous êtes une famille.
663
00:28:20,363 --> 00:28:23,567
Je comprends pourquoi vous vous
disputez, mais pourquoi Bobby est mort ?
664
00:28:23,599 --> 00:28:25,067
Ils ne le savent pas,
parce qu'ils étaient pas là.
665
00:28:25,101 --> 00:28:28,338
Voici Roy et Arnold,
photographes de stars.
666
00:28:28,371 --> 00:28:30,307
Ils étaient devant chez Micah
la semaine dernière
667
00:28:30,339 --> 00:28:32,074
pour "Stars des années 90 :
Que Sont-Ils Devenu ?"
668
00:28:32,107 --> 00:28:33,342
Ils ont téléchargé des photos
669
00:28:33,375 --> 00:28:35,244
du soir où Bobby a été tué.
670
00:28:35,278 --> 00:28:38,115
Voici Rat livrant la nourriture.
671
00:28:38,147 --> 00:28:40,182
Micah et Wu l'ont rejoint devant.
672
00:28:40,215 --> 00:28:41,984
Ils ne sont même jamais parti ce soir-là.
673
00:28:42,018 --> 00:28:44,587
Donc ils n'ont pas pu le tuer.
674
00:28:44,621 --> 00:28:45,922
On vous l'a dit.
675
00:28:45,954 --> 00:28:47,857
Est-ce que j'arrive à temps
pour la présentation ?
676
00:28:49,959 --> 00:28:53,263
Vous reconnaissez cette brillante
statuette d'amour-propre ?
677
00:28:53,296 --> 00:28:54,431
Il y a votre nom dessus.
678
00:28:54,463 --> 00:28:55,765
Vous avez trouvé l'arme du crime.
679
00:28:55,798 --> 00:28:57,500
L'assassin l'a volé dans
l'appartement de Bobby.
680
00:28:57,534 --> 00:28:59,436
Il l'a vendu à cette femme à chats
à Hialeh
681
00:28:59,469 --> 00:29:01,004
utilisant un faux compte en ligne.
682
00:29:01,037 --> 00:29:03,707
On cherche la localisation
de l'adresse IP originale,
683
00:29:03,740 --> 00:29:05,474
mais en attendant que diriez-vous
qu'on découvre
684
00:29:05,508 --> 00:29:07,943
lequel de ces clowns concoure
pour être le Meilleur Acteur ?
685
00:29:14,683 --> 00:29:16,720
Elle est propre. Il y a pas de sang.
686
00:29:16,752 --> 00:29:19,556
Il n'y a ni cheveu ni fibre dans
l'échantillon qu'on a prélevé.
687
00:29:19,588 --> 00:29:21,857
Ce n'est pas ce qui a tué Bobby.
688
00:29:21,891 --> 00:29:23,360
Peut-être que c'était un Golden Globe ?
689
00:29:26,028 --> 00:29:28,330
Tu vois cette fracture à la base
du crâne de Bobby ?
690
00:29:28,364 --> 00:29:30,232
Sa tête a été baissée par l'impact,
691
00:29:30,266 --> 00:29:31,567
causant les fractures crâniennes.
692
00:29:31,601 --> 00:29:33,036
Qu'est-ce que je rate ?
693
00:29:33,068 --> 00:29:35,638
Exactement.
On a raté la fracture de l'angle.
694
00:29:35,672 --> 00:29:37,807
Tu vois, on a supposé que
quelqu'un avait asséné quelque chose
695
00:29:37,840 --> 00:29:38,841
sur la tête de Bobby.
696
00:29:38,875 --> 00:29:41,010
Sa tête s'est forcément
baissée brusquement.
697
00:29:41,044 --> 00:29:43,346
Étant donné les limitations
spatiales de l'ascenseur...
698
00:29:43,378 --> 00:29:45,981
Ce quelqu'un devait être plus grand,
plus fort, plus rapide
699
00:29:46,015 --> 00:29:48,884
et capable de se faufiler dans
un ascenseur en mouvement.
700
00:29:48,917 --> 00:29:50,653
Comment est-ce humainement possible ?
701
00:29:50,686 --> 00:29:52,421
Ça ne l'est pas.
702
00:29:52,454 --> 00:29:54,256
Tu vois quelque chose ?
703
00:29:54,289 --> 00:29:55,392
Un fantôme ?
704
00:30:02,030 --> 00:30:04,366
Je plaisantais pour le fantôme.
705
00:30:04,400 --> 00:30:07,370
Tu ne penses pas sérieusement
qu'il y a un fantôme ici, pas vrai ?
706
00:30:07,403 --> 00:30:08,838
Il y a peut-être un fantôme,
707
00:30:08,872 --> 00:30:12,075
mais ce n'est pas ce qui a tué Bobby.
708
00:30:12,107 --> 00:30:15,278
On ne sait comment, l'assassin a
grimpé par la trappe d'urgence
709
00:30:15,310 --> 00:30:17,379
et a frappé Bobby à la tête ?
710
00:30:18,882 --> 00:30:21,284
Personne ne l'a frappé.
711
00:30:21,317 --> 00:30:24,520
Bobby Huff était seul ce soir-là,
mais il n'était pas vraiment seul.
712
00:30:24,554 --> 00:30:27,457
Quelqu'un a saboté l'ascenseur.
713
00:30:27,490 --> 00:30:29,960
Ils ont utilisé le système
magnétique de l'ascenseur
714
00:30:29,992 --> 00:30:31,861
pour faire monter la cabine
au 20ème étage.
715
00:30:33,462 --> 00:30:36,232
Et ils ont utiliser le propre
élan de Bobby pour le tuer.
716
00:30:36,266 --> 00:30:38,802
Alors tu dis que l'ascenseur
est l'arme du crime ?
717
00:30:38,835 --> 00:30:43,206
Il y a une petite entaille
dans la dalle juste là.
718
00:30:43,239 --> 00:30:44,941
Ça vient de l'impact.
719
00:30:44,973 --> 00:30:46,208
La question est,
720
00:30:46,241 --> 00:30:48,678
qui avait la prouesse technique
de faire ça ?
721
00:30:52,617 --> 00:30:54,453
J'arrive !
722
00:30:58,991 --> 00:31:00,593
Rick Wu.
723
00:31:00,626 --> 00:31:02,927
Vous avez le droit de garder le silence.
724
00:31:02,961 --> 00:31:05,529
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous
725
00:31:05,564 --> 00:31:06,699
devant un tribunal.
726
00:31:06,731 --> 00:31:09,185
Je n'étais pas chez Bobby
quand il est mort.
727
00:31:09,220 --> 00:31:10,759
Vous l'avez prouvé !
Je n'ai pas pu le tuer !
728
00:31:10,794 --> 00:31:11,739
Vous n'aviez pas besoin d'y être.
729
00:31:11,789 --> 00:31:13,789
Vous avez piraté le système
de sécurité de l'immeuble
730
00:31:13,824 --> 00:31:15,617
et bidouillé l'accélération
de l'ascenseur.
731
00:31:15,666 --> 00:31:17,210
Ce qui l'a propulsé sur la dalle.
732
00:31:17,280 --> 00:31:19,274
L'inertie mortelle.
L'impact lui a brisé la nuque.
733
00:31:19,342 --> 00:31:20,656
Vous étiez le seul de l'équipe
734
00:31:20,691 --> 00:31:22,084
avec le savoir-faire pour faire ça.
735
00:31:22,119 --> 00:31:24,593
Même si je pouvais le pirater,
736
00:31:24,628 --> 00:31:25,772
pourquoi l'aurais-je tué ?
737
00:31:25,807 --> 00:31:28,484
Bobby manquait d'argent après que
son père lui ait coupé les vivres.
738
00:31:28,519 --> 00:31:29,954
Vous entretenir revenait cher.
739
00:31:29,988 --> 00:31:31,363
Et ses relevés bancaires montrent
740
00:31:31,398 --> 00:31:33,630
qu'il avait récemment reçu
une avance d'un éditeur.
741
00:31:33,665 --> 00:31:35,861
Il allait vendre vos secrets
au plus offrant.
742
00:31:35,893 --> 00:31:38,296
Scandales et livre de cuisine...
ça à l'air marrant.
743
00:31:38,330 --> 00:31:40,833
Micah a mentionné que vous gériez
les finances de tout le monde.
744
00:31:40,865 --> 00:31:42,166
Vous avez vu la transaction.
745
00:31:42,200 --> 00:31:43,469
Comment ils appellent ça
en comptabilité ?
746
00:31:43,501 --> 00:31:44,969
Protéger vos actifs ?
747
00:31:45,003 --> 00:31:47,506
Vous avez tous mal agit quand
vous avez touché le fond...
748
00:31:47,538 --> 00:31:48,806
Vous ne vouliez pas que ça se sache
749
00:31:48,840 --> 00:31:50,843
donc vous avez tué Bobby
pour protéger vos secrets.
750
00:31:50,875 --> 00:31:51,977
C'est faux !
751
00:31:52,009 --> 00:31:53,746
J'aime Bobby comme s'il était
de ma famille !
752
00:31:53,778 --> 00:31:55,247
Je ne l'aurais pas tué !
C'est de la folie !
753
00:31:55,279 --> 00:31:57,016
L'amour vous fait faire
des choses folles...
754
00:31:57,048 --> 00:31:58,483
même envers la famille.
755
00:32:07,258 --> 00:32:09,394
Tu as le cafard et tu ne me parle pas ?
756
00:32:11,028 --> 00:32:13,398
Tu enfreins tous les codes
fraternels, frère.
757
00:32:13,431 --> 00:32:14,666
Qu'est-ce qui se passe ?
758
00:32:14,700 --> 00:32:17,937
Je peux pas croire que
je me sois trompé sur ces gars.
759
00:32:17,969 --> 00:32:19,939
Ils se sont déchiré.
760
00:32:21,273 --> 00:32:24,176
Ça ne veut pas dire
qu'ils ne s'aiment pas.
761
00:32:24,209 --> 00:32:27,171
Tu sais les pires disputes arrivent
toujours entre famille...
762
00:32:27,206 --> 00:32:29,113
parce que ce sont ceux
que tu connais le mieux.
763
00:32:29,146 --> 00:32:30,882
La seule raison pour laquelle
maman nous ennuie
764
00:32:30,915 --> 00:32:33,418
c'est parce qu'on est habitué à
la voir juste comme "maman."
765
00:32:33,451 --> 00:32:35,421
Mais aujourd'hui elle est plus que ça.
766
00:32:35,453 --> 00:32:37,422
Allez. Les gens changent.
767
00:32:37,456 --> 00:32:39,892
Mais l'amour... l'amour ne change pas.
768
00:32:41,125 --> 00:32:42,527
Exactement.
769
00:32:42,561 --> 00:32:45,364
Rick Wu n'a pas changé en 20 ans.
770
00:32:45,396 --> 00:32:47,749
Il n'était pas un assassin à l'époque.
Il n'en est pas un aujourd'hui.
771
00:32:49,735 --> 00:32:51,402
J'ai encore un test à faire.
772
00:32:51,436 --> 00:32:53,706
Mais... le corps est là en bas.
773
00:32:53,738 --> 00:32:56,941
Vous êtes là pour me faire avouer ?
774
00:32:56,975 --> 00:32:58,877
Je veux que vous me parliez de Bobby.
775
00:32:58,910 --> 00:33:01,229
Je ne l'ai pas tué.
Aucun de nous ne l'a fait.
776
00:33:01,264 --> 00:33:03,248
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
777
00:33:03,420 --> 00:33:04,956
Comment était-il comme ami ?
778
00:33:08,152 --> 00:33:11,222
J'avais des amis en grandissant.
779
00:33:11,256 --> 00:33:14,459
On était inséparable, tout comme vous.
780
00:33:14,492 --> 00:33:16,160
Un jour, je suis tombé vraiment malade,
781
00:33:16,193 --> 00:33:19,797
et ils ne sont jamais
venu me voir à l'hôpital.
782
00:33:19,831 --> 00:33:22,401
Je pensais qu'ils avaient changé.
783
00:33:22,433 --> 00:33:24,802
Alors, lorsque que j'ai guéri,
je les ai oublié
784
00:33:24,835 --> 00:33:27,305
et je me suis fait de nouveaux amis.
785
00:33:27,338 --> 00:33:28,952
Et des années plus tard,
ils m'ont dit
786
00:33:29,039 --> 00:33:32,845
que la raison pour laquelle
ils ne sont pas venu me voir
787
00:33:32,878 --> 00:33:35,414
était parce qu'ils ne voulaient pas
me voir comme ça.
788
00:33:35,447 --> 00:33:37,349
C'était trop douloureux pour eux.
789
00:33:37,382 --> 00:33:39,317
Ils n'avaient pas changé.
790
00:33:39,428 --> 00:33:40,530
J'avais changé.
791
00:33:43,788 --> 00:33:45,825
Je ne crois pas que vous ayez tué Bobby.
792
00:33:47,459 --> 00:33:51,430
Micah n'a jamais vu ce que
"The Ways Back" a fait à Bobby.
793
00:33:51,462 --> 00:33:53,364
Ça l'a détruit.
794
00:33:53,397 --> 00:33:56,334
Son propre père ne voulait pas
le laisser participer.
795
00:33:56,368 --> 00:33:57,835
Mais...
796
00:33:57,968 --> 00:34:02,874
Bobby a mis ça de côté
et a soutenu Micah.
797
00:34:02,908 --> 00:34:04,743
C'était un bon ami.
798
00:34:04,776 --> 00:34:07,279
Il ne voulait pas ennuyer
quiconque avec sa peine.
799
00:34:07,312 --> 00:34:10,649
S'il n'était pas mort
dans cet ascenseur,
800
00:34:10,706 --> 00:34:12,810
il aurait laissé ce redémarrage le finir.
801
00:34:12,842 --> 00:34:15,145
Et il n'aurait pas dit un mot.
802
00:34:19,382 --> 00:34:21,752
Qu'est-ce qu'on fait là ?
803
00:34:21,784 --> 00:34:24,053
Je suis presque sûre qu'on a
fouillé tout le bâtiment.
804
00:34:24,087 --> 00:34:25,389
J'ai presque fini.
805
00:34:25,422 --> 00:34:29,226
Ça me dérange pas d'attendre.
Ça nous laisse le temps de discuter.
806
00:34:30,226 --> 00:34:32,395
Comment va Adrian ?
807
00:34:32,429 --> 00:34:34,598
Je comprends que tu vois le monde
avec des yeux nouveaux.
808
00:34:34,630 --> 00:34:36,065
C'est ta vie.
809
00:34:36,098 --> 00:34:38,935
Mais...
810
00:34:38,969 --> 00:34:42,072
Je ne vois pas ce qui cloche
avec l'ancien Hornstock.
811
00:34:43,272 --> 00:34:45,075
Alors le seul moyen
812
00:34:45,138 --> 00:34:47,748
pour que l'ascenseur ait pu
accélérer aussi vite c'est
813
00:34:47,783 --> 00:34:50,283
si quelqu'un a interféré avec
la vitesse du transducteur,
814
00:34:50,361 --> 00:34:51,947
lequel se trouve là-dedans.
815
00:34:51,982 --> 00:34:54,884
On pensait que Rick Wu avait
piraté l'accès au système,
816
00:34:54,917 --> 00:34:57,553
mais le transducteur utilise
un réseau différent.
817
00:34:57,587 --> 00:34:59,690
Alors celui qui a tué Bobby Huff
a dû entrer là-dedans
818
00:34:59,723 --> 00:35:01,391
et ajuster manuellement le transducteur.
819
00:35:01,424 --> 00:35:02,860
Comment tu sais tout ça ?
820
00:35:02,893 --> 00:35:04,728
Système de base.
821
00:35:04,761 --> 00:35:06,029
Tu ferais mieux d'étudier,
822
00:35:06,062 --> 00:35:07,564
ou le futur va te dépasser.
823
00:35:07,596 --> 00:35:09,732
Qui a installé les tablettes
à Magic City à ton avis ?
824
00:35:10,933 --> 00:35:12,368
Dr. Rosewood.
825
00:35:12,402 --> 00:35:14,538
Je vous vois tellement souvent, j'ai
l'impression que vous êtes locataire.
826
00:35:14,571 --> 00:35:17,574
Malheureusement, cet endroit est
un peu au-dessus de mes moyens.
827
00:35:17,607 --> 00:35:19,643
Je pense que vous devriez vous
mettre la corde au cou tous les deux.
828
00:35:19,676 --> 00:35:21,712
Ça compte comme une fuite
si elle est fixée au sol ?
829
00:35:21,745 --> 00:35:23,247
Roomba est ton témoin ?
830
00:35:23,279 --> 00:35:24,915
Témoin machine.
831
00:35:27,750 --> 00:35:29,185
Vous allez bien ?
832
00:35:29,218 --> 00:35:32,054
Un rhume récalcitrant.
Rien de sérieux.
833
00:35:32,087 --> 00:35:33,689
D'accord, prenez soin de vous.
834
00:35:36,359 --> 00:35:37,895
Alors, comme je l'ai dit,
835
00:35:37,928 --> 00:35:39,979
l'installation en fibre de verre
autour du transducteur
836
00:35:40,014 --> 00:35:42,232
donne accès au tunnel,
donc celui qui est entré là
837
00:35:42,265 --> 00:35:44,368
doit avoir de la fibre de verre
dans les cloisons nasales.
838
00:35:44,401 --> 00:35:47,036
J'ai testé Wu. Son nez était propre.
839
00:35:47,069 --> 00:35:48,437
Donc il est innocent.
840
00:35:48,471 --> 00:35:50,940
Alors qui a tué Bobby Huff ?
841
00:35:55,306 --> 00:35:58,810
Prenez votre éminent domaine
et mettez-vous le dans le cul !
842
00:36:00,310 --> 00:36:01,812
Bonjour.
843
00:36:01,846 --> 00:36:03,748
J'espère que vous avez bien couru.
844
00:36:03,781 --> 00:36:05,315
Claudine.
845
00:36:05,348 --> 00:36:07,284
Ou dois-je vous appeler Hala ?
846
00:36:07,317 --> 00:36:08,275
Quel est votre vrai nom ?
847
00:36:08,310 --> 00:36:11,154
Bientôt, ce sera Détenue 57798.
848
00:36:11,188 --> 00:36:13,157
Vous avez oublié de masquer
votre adresse IP
849
00:36:13,190 --> 00:36:14,258
quand vous avez vendu
la statuette de Bobby.
850
00:36:14,290 --> 00:36:15,459
Elle nous a mené droit sur vous.
851
00:36:15,493 --> 00:36:17,161
Quoique, votre voix était tout
ce que j'avais besoin d'entendre.
852
00:36:17,194 --> 00:36:19,330
Et cette petite marque
en travers de votre cou...
853
00:36:19,362 --> 00:36:21,398
c'est en fait le typhus à tiques.
854
00:36:21,431 --> 00:36:24,100
C'est une maladie grave que vous
avez attrapé avec le loup de Bobby.
855
00:36:24,134 --> 00:36:25,992
Elle cause des rougeurs
sur tout votre corps,
856
00:36:26,027 --> 00:36:27,638
et cela affecte aussi vos cordes vocales.
857
00:36:27,670 --> 00:36:29,403
J'ai été innocenté de tous méfaits,
858
00:36:29,438 --> 00:36:31,108
alors sortez,
ou je vous emmène au tribunal.
859
00:36:31,141 --> 00:36:32,777
On est là pour votre assistante.
860
00:36:32,810 --> 00:36:34,679
Elle a tué votre locataire Bobby Huff.
861
00:36:34,712 --> 00:36:36,781
Et vous êtes aussi à blâmer
parce que vous nous avez menti
862
00:36:36,813 --> 00:36:39,016
en disant que la concierge virtuelle
était basée en Inde.
863
00:36:39,049 --> 00:36:40,418
Mumbaï n'est pas aussi
bon marché qu'avant,
864
00:36:40,451 --> 00:36:42,520
alors mon assistante gère
la conciergerie.
865
00:36:42,552 --> 00:36:44,154
Pourquoi tuerait-elle un locataire ?
866
00:36:44,188 --> 00:36:47,657
Parce que CLaudine a les doigts crochus
et des goûts de luxe.
867
00:36:47,690 --> 00:36:49,860
Elle utilisait son accès au système
de sécurité de votre immeuble
868
00:36:49,893 --> 00:36:51,094
pour voler vos locataires.
869
00:36:51,127 --> 00:36:52,196
Elle attendait qu'ils ne soient
pas à la maison,
870
00:36:52,228 --> 00:36:53,997
ensuite elle déverrouillait
leurs portes à distance.
871
00:36:54,031 --> 00:36:55,333
Mais Bobby Huff était à la maison.
872
00:36:55,366 --> 00:36:57,168
Bobby vous a surprise.
873
00:36:57,201 --> 00:36:58,936
Et il allait vous dénoncer
à votre patron,
874
00:36:58,969 --> 00:37:00,171
alors vous l'avez tué.
875
00:37:00,203 --> 00:37:02,172
Parce que vous pouviez trouver
un job n'importe où.
876
00:37:02,206 --> 00:37:05,376
Chopé pour grand larcin... ça va
de 5 à 15 ans dans une prison d'état.
877
00:37:05,409 --> 00:37:07,405
Et j'imagine que l'orange
n'est pas votre couleur.
878
00:37:07,440 --> 00:37:08,922
- Levez-vous.
- Je n'ai pas...
879
00:37:08,957 --> 00:37:10,281
Vous pourriez vouloir faire attention
au choix de vos mots
880
00:37:10,313 --> 00:37:11,648
d'ici là.
881
00:37:15,518 --> 00:37:16,888
Claudine est allée directement
au tribunal
882
00:37:16,920 --> 00:37:18,723
après sa sortie de l'hôpital.
883
00:37:18,755 --> 00:37:20,725
Furwell va couvrir ses frais juridiques.
884
00:37:20,757 --> 00:37:23,351
Au moins Bobby Huff
peut reposer en paix.
885
00:37:25,228 --> 00:37:27,694
Je voulais juste vous remercier
vous et l'inspecteur Villa
886
00:37:27,729 --> 00:37:29,132
avant de partir.
887
00:37:29,165 --> 00:37:30,955
On a eu réunion de lecture
pour "The Ways Back"
888
00:37:30,990 --> 00:37:31,916
à Los Angeles.
889
00:37:31,986 --> 00:37:33,370
On décolle dans quelques heures.
890
00:37:33,404 --> 00:37:36,040
Un aller sans retour ?
891
00:37:36,072 --> 00:37:37,499
Pour nous tous.
892
00:37:37,595 --> 00:37:39,859
Wu a trouvé une location
près de la plage.
893
00:37:39,929 --> 00:37:41,045
On a eu nos mauvais moments.
894
00:37:41,078 --> 00:37:42,813
mais une famille reste toujours unie...
895
00:37:42,846 --> 00:37:44,348
quoi qu'il arrive.
896
00:37:44,380 --> 00:37:47,585
J'aimerais juste que Bobby puisse
être là pour notre prochain chapitre.
897
00:37:47,618 --> 00:37:50,186
Mais j'imagine,
que d'une certaine façon...
898
00:37:50,219 --> 00:37:52,422
Il sera toujours avec nous.
899
00:37:52,456 --> 00:37:54,759
Bobby n'a pas accepté cette avance.
900
00:37:54,792 --> 00:37:55,927
Pour le livre.
901
00:37:55,960 --> 00:37:58,596
Il a dit à l'éditeur d'annuler l'accord.
902
00:37:58,628 --> 00:38:00,931
Il a dit qu'il ne pourrait
jamais vendre ses frères.
903
00:38:10,875 --> 00:38:13,911
Attendez. Attendez.
904
00:38:16,889 --> 00:38:18,248
Tu sens ça, pas vrai ?
905
00:38:18,281 --> 00:38:19,616
Ça sent trop bon, grand frère !
906
00:38:19,650 --> 00:38:22,046
Est-ce que quelqu'un a finalement
ouvert le livre de cuisine
907
00:38:22,081 --> 00:38:23,196
que je lui ai offert à noël ?
908
00:38:23,231 --> 00:38:26,590
Tu sais qu'Ina Garten est
définitivement à mon diner de rêve,
909
00:38:26,623 --> 00:38:29,171
juste entre Albert Einstein
et Karl Lagerfeld.
910
00:38:30,074 --> 00:38:34,130
Mais ce soir il n'est pas seulement
question de faire un délicieux festin
911
00:38:34,165 --> 00:38:36,466
pour les femmes que j'aime.
912
00:38:36,500 --> 00:38:37,969
Je veux parler de Magic City.
913
00:38:38,002 --> 00:38:39,804
S'il te plait, avant de dire
quoi que ce soit, je veux que tu sache
914
00:38:39,837 --> 00:38:42,183
que je suis désolée pour
le malentendu au labo.
915
00:38:42,230 --> 00:38:43,808
Tu n'as pas à t'excuser.
Il n'y a pas de quoi s'excuser.
916
00:38:43,840 --> 00:38:46,476
S'il te plait, bébé, tu ne dois pas
épargner mes sentiments.
917
00:38:46,509 --> 00:38:49,924
Je vois tous le monde dans ce labo
comme un membre de ma famille, par choix.
918
00:38:49,959 --> 00:38:53,116
Maintenant que je suis investisseur,
on est plus qu'une famille.
919
00:38:53,150 --> 00:38:53,986
Ce qui veut dire ?
920
00:38:54,021 --> 00:38:55,830
On doit juste être ouvert et honnête
921
00:38:55,910 --> 00:38:57,380
sur le fonctionnement du labo,
922
00:38:57,412 --> 00:39:00,815
et je dois te traiter plus
comme un associé
923
00:39:00,849 --> 00:39:02,552
et pas seulement comme mon fils.
924
00:39:02,584 --> 00:39:04,813
Donc c'est plus un diner d'affaire ?
925
00:39:04,848 --> 00:39:07,055
Parce qu'on ne pourrait pas boire
si c'était le cas.
926
00:39:07,088 --> 00:39:08,356
Donne-moi ça.
927
00:39:08,389 --> 00:39:09,758
On parle du labo.
928
00:39:09,791 --> 00:39:11,927
Tu ne peux pas livrer
le diner de famille
929
00:39:11,961 --> 00:39:14,263
sauf si ces haricots ne tiennent
pas ses promesses.
930
00:39:14,296 --> 00:39:16,332
Je sais que tu ne parle pas
de mes haricots verts.
931
00:39:16,365 --> 00:39:20,102
On discute.
J'emmène ma famille vers plus...
932
00:39:20,135 --> 00:39:23,205
Tu sais que mes haricots
tiennent leurs promesses.
933
00:39:28,811 --> 00:39:29,912
Le voilà.
934
00:39:29,945 --> 00:39:31,447
Merci d'être passé.
935
00:39:31,479 --> 00:39:33,582
J'ai un burrito végétarien
avec ton nom dessus.
936
00:39:33,615 --> 00:39:34,950
Supplément avocado.
937
00:39:34,983 --> 00:39:37,419
Je sais pas qui t'a fourni
le guide Rosewood,
938
00:39:37,452 --> 00:39:39,791
mais tu as dû l'étudier
ces derniers jours.
939
00:39:39,826 --> 00:39:42,091
Supplément avocado...
c'est le niveau expert.
940
00:39:42,124 --> 00:39:44,545
Je voulais te parler de ça.
941
00:39:44,580 --> 00:39:46,195
Tu as été Rosie-fié.
942
00:39:46,227 --> 00:39:47,963
Embrasse ça.
C'est une chose magnifique.
943
00:39:50,064 --> 00:39:52,735
J'aimerais juste savoir pour
d'un coup tu as vu la lumière.
944
00:39:54,403 --> 00:39:56,238
Je sais que tu es malade.
945
00:39:58,407 --> 00:40:01,043
Je suis inspecteur.
Je suis des pistes pour vivre.
946
00:40:01,075 --> 00:40:02,477
Tu as un nouvel investisseur,
947
00:40:02,510 --> 00:40:04,880
tu traines Mitchie sur le terrain.
948
00:40:04,912 --> 00:40:06,581
Tu as mis tes affaires en ordre,
949
00:40:06,615 --> 00:40:07,650
et je me demandais pourquoi.
950
00:40:07,682 --> 00:40:10,385
Donc je t'ai suivi chez le médecin.
951
00:40:10,418 --> 00:40:11,886
Pourquoi la nouvelle attitude ?
952
00:40:11,919 --> 00:40:13,956
Pour te dire que tu n'es pas seul
là-dedans...
953
00:40:13,988 --> 00:40:18,059
que si Ira Hornstock se balade
avec un sourire sur le visage,
954
00:40:18,093 --> 00:40:19,996
tu peux vaincre n'importe quoi.
955
00:40:21,497 --> 00:40:23,232
Merci.
956
00:40:23,264 --> 00:40:24,633
C'est gentil.
957
00:40:24,666 --> 00:40:26,134
Je ne doute pas de moi,
958
00:40:26,168 --> 00:40:28,269
mais c'est bien d'avoir
ton sourire comme rappel.
959
00:40:28,302 --> 00:40:31,172
Tu pourrais te calmer un peu.
960
00:40:31,206 --> 00:40:32,941
Tu fais peur à tout le monde.
961
00:40:32,974 --> 00:40:34,242
Ils te surnomment "Woodstock."
962
00:40:34,276 --> 00:40:35,645
À ton avis... 5% ?
963
00:40:35,677 --> 00:40:37,446
Essaye 50%.
964
00:40:39,180 --> 00:40:41,416
L'as-tu déjà dit à ta famille ?
965
00:40:42,785 --> 00:40:44,320
Il se passe trop de chose en ce moment
966
00:40:44,352 --> 00:40:46,988
pour balancer au milieu.
967
00:40:47,021 --> 00:40:49,992
Il me reste quelques semaines
avant de commencer ma dialyse.
968
00:40:51,860 --> 00:40:53,662
Je suis là pour toi.
969
00:40:53,695 --> 00:40:54,996
Tu as besoin d'aller chez le médecin
970
00:40:55,030 --> 00:40:57,033
ou d'entendre une vieille blague
de papa,
971
00:40:57,066 --> 00:40:59,000
je suis ton homme.
972
00:40:59,035 --> 00:40:59,941
Merci.
973
00:41:14,292 --> 00:41:16,796
Synchro : explosiveskull
Trad : www.addic7ed.com / Toumekiklap